Аннотация: От боли он не мог даже кричать. Его сознание менялось в тот момент. Люди, которые должны были его защищать, нападают. Делают очень больно. Наконец-то тьма сжалилась над ним и он потерял сознание. И наступила Вечная Тьма. https://ficbook.net/readfic/4777140
Фэндом:
Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер)
Пэйринг и персонажи: Гарри Поттер
Рейтинг: NC-17
Размер:
Макси,
334 страницы
Кол-во частей:
46
Статус:
закончен
Метки:
ООС, Насилие, Драма, Мистика, Дарк, Ужасы, AU, Вымышленные существа, Учебные заведения, Смерть второстепенных персонажей
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Примечания автора:
Анимагическая форма Гарри - http://animalreader.ru/krupnejshaja-hishhnaja-ptica-garpija-bolshaja.html
Форма Сириуса (Я так вижу) - http://ru6.anyfad.com/items/t1@1bf628e6-f127-47cd-8120-532511fc3fbe/Adskie-pes.jpg
Гарри Поттер - http://orig14.deviantart.net/754f/f/2011/290/1/5/slytherin_harry_by_lightyagamiftw-d4d4p3c.jpg
Больше 1000 лайков, я рада, что эта работа понравилась такому количеству людей.
Описание:
От боли он не мог даже кричать. Его сознание менялось в тот момент. Люди, которые должны были его защищать, нападают. Делают очень больно. Наконец-то тьма сжалилась над ним и он потерял сознание. И наступила Вечная Тьма.
В эту ночь небо было прекрасным. Светила полная луна и сияли звезды. Со стороны леса слышалась волчья песня. Было тихо и спокойно.
Но один дом в эту ночь отличился от других. Верхняя часть здания с громким скрипом вдруг начала рушиться, а из развалин с воем улетела черная тень. Если бы кто-то заглянул внутрь дома, то понял бы, что произошло. Здесь и сейчас начиналась история смерти, боли и разрушения.
Началась история Мальчика-Который-Выжил.
Раздался хлопок и возле дома появился высокий черноволосый волшебник. Он судорожно вздохнул и опустился на колени, прямо на землю у крыльца, медленно осознавая, что не успел. Мужчина с трудом поднялся и на негнущихся ногах вошел в дом. Первый этаж был почти нетронут, лишь возле перевернутого шкафа лежал мужчина, вытянутый в струнку, казавшийся зловещим в своей неестественной неподвижности. Его карие глаза с удивлением и гневом смотрели в потолок.
Он был мертв.
Гость шумно выдохнул через нос и начал подниматься по лестнице. Дверь в одну из комнат была снесена с петель, и там было самое ужасное, что мог себе представить этот ночной посетитель — на полу, возле колыбели, лежала прекрасная в своей смерти рыжеволосая женщина с некогда яркими зелеными глазами. На её лице застыла решимость. Мать не могла бросить свою семью и спастись одной.
Вдруг, раздался плачь ребенка. Незнакомец вздрогнул от неожиданности и резко повернулся к детской кроватке.
— Ты жив? Мальчишка, — раздался его хриплый, удивленный голос.
Ему так хотелось заплакать. Боль утраты затопила сердце.
— У тебя её глаза. Я буду за тобой присматривать, Гарри. До встречи через десять лет.
Раздался хлопок, и гость исчез. Ребенок замолчал, уставившись на то место, где только что был мужчина, и сел в своей колыбели. Вокруг него сгустились тени. Истинная Тьма вступила в игру, начиная окружать коконом мальчика, даря успокоение и мягко убирая боль с рассеченного лба. Через несколько минут мальчик уснул.
Спустя час раздался звук мотора и задорный смех — по небу к дому летел мотоцикл. Водитель приземлился с неразрушенной стороны здания. Молодой парень ещё не знал, что это последний раз, когда он так задорно и искренне смеялся, и что нескоро он сможет повторить этот счастливый хохот.
Он подошел к двери и легко открыл её.
— Джеймс! У меня для тебя новости! Я женюсь! Джеймс? — неуверенно закончил парень.
В следующий момент Сириус увидел лежащего друга. Улыбка сползла с лица, и он рухнул на колени, горестно завыв. Посидев меньше минуты, он вскочил на ноги и помчался по лестнице.
— Лили! Гарри! — паника срывала голос, когда он забежал в полуразрушенную детскую и увидел мертвую Лили и спящего Гарри. — Сохатик. Живой, — Сириус схватил спящего ребенка на руки. — Я заберу тебя. Мы поймаем предателя твоих родителей, или я не Блэк!
В третий раз эту улицу посетил незваный гость — во вспышке света появился огромный человек. Он печально вздохнул и направился к дому, уже зная, что его там ждет. У подножия лестницы он встретил мужчину с ребёнком на руках.
— Сириус. Мне очень жаль. Я приехал за Гарри. Дамблдор послал меня, — великан заплакал.
Сириус в последний раз аккуратно обнял крестника и передал его великану.
— Бери, Хагрид. Берегите его. Пришла пора мести! — с этими словами он апарировал. Через несколько дней он очнется в Азкабане. Но это уже совсем другая история.
Великан посмотрел вокруг и увидел мотоцикл Сириуса. Подумав, Хагрид взгромоздился на него и, поднявшись в воздух, улетел. Спустя несколько часов он приземлился на темной и неприметной улице. Там его ждали двое волшебников.
— Профессор Дамблдор, профессор МакГонагалл! Я привез его. Они мертвы. Дом разрушен. Это так ужасно! Я встретил там Сириуса и взял его мотоцикл.
— Хорошо, поговорим чуть позже, Хагрид. Отдай мне Гарри.
— Альбус, — придержала директора за рукав мантии женщина, — может, все-таки отдадим его в волшебную семью? Эти магглы… Они ужасны!
— Нет, Минерва. Он должен быть со своей кровной семьей. Жертва Лили защитила его от внешней угрозы. Он вырастет простым ребенком, без своей славы, которая на него обрушится, и, несомненно, не будет испорчен ею. До свидания, Гарри Поттер.
Они оставили ребенка с конвертом на крыльце. Как же они ошиблись в своих планах. В этот момент началась совсем другая история. История первозданной Тьмы и её столь юного хозяина.
И имя ему — Гарри Джеймс Поттер.
Примечание к части
Жирный текст в центре - даты, тексты писем, выписки из книг.
Просто жирный текст (только диалоги в будущих главах) - разговор на французском, Распределяющая шляпа, общение с Хогвартсом, общение с Тьмой.
Жирный курсив - парселтанг.
Так будет везде.
>
1 глава.
Примечание к части
Приятного прочтения.
31 июля 1985 год
В этот день у маленького черноволосого мальчика был день рождения. Он проснулся с рассветом и несколько минут смотрел в странный ступенчатый деревянный потолок. В комнате было темно, но его это не смущало. Гарри всегда превосходно видел в темноте, даже без очков. Чего не скажешь о дневном свете, когда он не мог положиться на свое зрение, и нужны были дурацкие очки-велосипеды. Он вздохнул и поднялся со своей крохотной постели, переоделся из огромной пижамы в не менее большую одежду и вышел из комнаты, коей ему служил чулан под лестницей.
Мальчика звали Гарри Поттер. И он не знал, что в этот день рождения его жизнь изменится. Навсегда.
Он поднялся в ванную, на второй этаж, умылся и почистил зубы. Пригладив мокрой рукой волосы, он со вздохом вышел и спустился вниз.
Раздались шаги наверху - по лестнице спустилась высокая и очень худая женщина. Она не была красивой: вытянутое лицо и слегка выдвинутый подбородок, жидкие светлые волосы и невыразительные темные глаза. Особенно вид портило выражение её лица — оно всегда было либо недовольным, либо брезгливым. Это была тетя Гарри — Петунья Дурсль, в девичестве Эванс, родная сестра его павшей матери. Он не помнил своих родителей, но тетя говорила, что это хорошо, потому что они были ужасными асоциальными людьми. Он не совсем понимал, что это значит, но не пытался говорить о своих родителях с тетей или дядей.
Женщина окинула его презрительным взглядом:
— Иди, доставай продукты для завтрака, я сейчас подойду. И не вздумай разбить яйца! — она говорила громким шепотом, чтобы не разбудить дядю.
Дядя был особенным человеком. Он был огромным. Если сравнить дядю и моржа, то единственное отличие — это наличие ног и рук вместо ласт. Его сын, кузен Гарри, был копией отца. Правда, больше походил на тюленя.
— Хорошо, тетя Петунья.
Гарри направился на кухню и открыл холодильник. Аккуратно достав часть необходимых ингредиентов, он перенес их на кухонный стол. Повторив процедуру несколько раз, Гарри закрыл холодильник и стал ждать тетю.
— Нарежь бекон, — вновь скомандовала она.
Он взял нож, доску и, открыв упаковку с беконом, начал нарезать его на более мелкие полоски. Когда Гарри закончил с этой нехитрой работой, ему дали резать сыр и овощи.
Они готовили в тишине. Тетя пока не позволяла ему стоять у плиты. Боялась, что все подгорит. Закончив нарезку, мальчик ушел в свой чулан.
В чулане всегда было темнее, чем должно было быть, и он никогда не включал свет. Мальчик снял очки и достал из-под подушки книгу. Это был учебник по истории, который непонятно каким образом оказался на чердаке их дома. Во время уборки Гарри нашел в коробке несколько книг и незаметно перенес их в чулан. Ему было ещё тяжело понимать некоторые учебники, но это было лучше, чем ничего. Он читал, рассматривая картинки учебника, и погружался в размышления. Мальчик мечтал, что его жизнь изменится, что его кто-нибудь заберет и полюбит. Но, это были только фантазии, и он понимал, что это глупо. Гарри, по крайней мере, жил не на улице. Пусть к нему и плохо относились, но его хотя бы не били.
Он вздохнул и перевернул страницу. На него посыпалась штукатурка, и раздались громкие шаги дяди. Мальчик быстро спрятал книгу под подушку и вытянулся на кровати. Дверца распахнулась.
— Мальчишка, иди есть.
Гарри поднялся и последовал за дядей. Они сели за стол и стали ждать Дадли. Раздался топот, и этот тюлень сбежал по лестнице с довольной улыбкой. Увидев, что кузен уже за столом, он расстроился.
Дадли любил топать так, чтобы на кузена сыпался мусор. Слегка расстроенный, он сел за стол, и все принялись есть. Гарри положили немного овощей и кусок хлеба. Он принялся медленно есть, наблюдая за тем, чтобы другие не съели быстрее его.
Позавтракав, дядя отправился на работу, а Дадли — играть на улицу. Гарри остался убирать посуду вместе с тетей — она мыла, а он вытирал тарелки.
— Протрешь пыль в комнатах и прополешь цветы.
— Хорошо, тетя Петунья.
За работой он и не заметил, как прошло время, и наступил вечер. Дядя вернулся с работы не очень довольным. Гарри сидел в чулане и ждал, когда его позовут. Раздался топот, и Дадли с довольным криком побежал вниз. Распахнув дверь чулана, он довольно посмотрел на Гарри с белесой пылью в волосах. Кузен понесся в столовую и снес по пути вазу. Петунья выбежала на звук разбитого стекла и увидела плачущего Дадли, разбитую вазу и выглядывающего из чулана Гарри.
— Это все Гарри! Он что-то сделал, и ваза просто взорвалась! Я упал от страха!
— Ты! — прошипела тетя. — Как ты посмел, мальчишка!
— Петунья, что там?
— Мальчишка взорвал вазу и чуть не ранил Дадлика!
— Что?!
Раздался скрип стула и топот, дядя вышел в коридор. Гарри пытался спрятаться, но у него не получилось. Он был напуган и не понимал, почему они поверили такой глупости. Издалека невозможно что-то разбить. Дядя больно схватил его за волосы и прошипел:
— Мальчишка! Что ты себе позволяешь? Что ты сделал Дадли?
— Дядя! Я ничего не делал! Он сам её уронил, когда бежал по коридору!
Но дядя лишь сильнее потянул его за волосы.
— Не лги мне, мальчишка. Я всегда знал, что ты будешь ненормальным, как твои родители. Я выбью это из тебя! — с этими словами он швырнул его головой об стенку.
У Гарри потемнело на мгновение в глазах и стало очень больно и обидно. Дядя схватился за ремень и начал его вытаскивать из штанов.
— Я научу тебя быть нормальным, неблагодарный щенок! — он замахнулся ремнем и ударил мальчика, попав пряжкой по щеке.
Гарри жалобно взвыл. Он очень сильно испугался. Ему никогда не было так больно. Дядя бил его пряжкой по рукам, ногам, голове, туловищу, пока не увидел, что кровь начала пропитывать ковер, а мальчишка не шевелится. Петунья схватила его за руку.
— Успокойся, Вернон. Он все понял.
Мужчина яростно посмотрел на истекающего кровью мальчика, пнул его под ребра и, бросив ремень на пол, ушел в столовую. Петунья взяла мальчишку на руки и отнесла в чулан. Раны сами затянутся.
Вокруг была любимая Тьма. Она обволакивала ребенка и дарила ему ласку, которую он не знал. Она залечивала его раны. Она спасала его и восстанавливала ребра. Она не могла позволить умереть своему повелителю. Тьма была зла.
Гарри очнулся на следующее утро и вновь смотрел на свой ступенчатый потолок. Как ни странно, но ничего не болело. И если бы не пропитанные кровью вещи, он бы и не понял, что с ним что-то произошло. Все раны исчезли, как по-волшебству.
Дверь приоткрылась, и в чулан заглянула тетя:
— Гарри, ты проснулся?
— Да, тетя.
— Иди в ванную. Я дам тебе другую одежду.
— Хорошо, тетя Петунья, — ребенок поднялся и спокойно вышел.
Миссис Дурсль внимательно посмотрела на его лицо.
— Где твои раны? Что ты сделал, мальчишка?! Быстро назад в чулан! Неделю без еды!
Гарри испуганно забежал обратно и забрался на кровать, обняв колени. Он снял очки, смотря по сторонам. Посидев недолго, он достал учебник и начал читать, решив не думать об этих странностях, и надеясь, что этого не повториться.
— Иди в ванную, - неожиданно очухнулась тетя. Ее поступок ранее выглядел очень странным.
Гарри быстро спрятал обратно книгу и отправился мыться. Приняв быстрый душ, смыв с себя засохшую кровь и помыв волосы мылом, он вытерся и оделся в чистую одежду. Расчесал мокрые волосы и надел очки, чтобы посмотреть на свое отражение. На нем не было следов вчерашних побоев. Глаза были такими же ярко-зелеными, волосы — черными и неаккуратно лежащими. Такой же худой и маленький, как и всегда.
Но с ним что-то случилось. И никто не ответит на его вопросы.
Гарри попил воды из-под крана и, горестно вздохнув, направился в чулан. Он провел целый день, читая и начал засыпать, когда открылась дверь, и зашел дядя.
— Ты жив, мальчишка? Ты понял, как нельзя делать?
— Да, дядя.
— Ты усвоил урок? Ты ел?
— Нет, дядя.
— Иди ужинать.
Он знал, что ребенок что-то сделал, и Петунья лишила его еды, но малец потерял довольно много крови, и Вернон не хотел смерти этому маленькому монстру, от которого нельзя было избавиться, но можно было исправить.
Гарри осторожно вышел и посмотрел на дядю с закрытыми глазами.
— Что? Где синяки? Мальчишка! Никакой еды! — он снова потянулся за ремнем, и мальчик испуганно начал отступать к чулану. Повторения ему не хотелось.
— Дядя Вернон! Я не знаю, почему все прошло! Пожалуйста, не бейте!
Послышался свист рассекаемого воздуха, и на ребенка обрушился первый удар. Его били снова и снова, пока сознание вновь не уволокло во тьму. Вернон остановился, когда увидел, что Гарри потерял сознание и опять истекает кровью. Поднял его за шкирку и кинул в чулан. Ребенок приземлился неудачно — хрустнула кость в руке. Она была сломана. Мужчина довольно хмыкнул и закрыл чулан.
Мальчику снилась приятная темнота, она звала его, просила терпеть, обещала помочь. Мальчик тянулся к ней и надеялся, что его не обманет эта спасительная тьма.
Неделю он был заперт в чулане, выходя только в туалет. Раны на нем зажили опять так же быстро, но на этот раз дядя не стал его избивать. Его тошнило от голода, и несколько раз он терял сознание. На исходе недели ему позволили поесть. Помогать готовить ему не дали. Поев, он довольно улыбнулся.
— Иди в сад. Надо прополоть и полить цветы и постричь газон.
— Хорошо, тетя Петунья.
Ребенок был в расстроенных чувствах. Он начал бояться. Бояться этой боли. Он не понимал, чем заслужил это. Да, дядя с тетей его не любили, но они же родные, как они так могут с ним поступать? Учебники ответов не давали. А других людей он не знал. В школу только в сентябре. Наконец-то свобода, хотя бы на дни. И новые знания.
Он полол грядки и вдруг услышал недовольное шипение. Он вздрогнул, уставившись на змею. Она была небольшая, темно-коричневого цвета с более светлыми вкраплениями в чешую. Мальчик испуганно замер.
— Человек. Укуш-шу.
— Не надо!
Змея замерла, приподнялась, периодически высовывая раздвоенный язычок.
— Ты понимаеш-шь меня?
— Да.
— Ты — Говорящ-щий.
— Говорящ-щий?
— Понимаеш-шь змеиный язык.
— Да? Я думал, что ты это говориш-шь на моем языке.
— Нет. Это ты говориш-шь.
— Как это возмож-шно?
— Ты — маг.
— Маг? Нет. Я просто Гарри.
— Нет, Гарри, ты маг. Я виж-шу тьму вокруг тебя.
Гарри испуганно огляделся. И в самом деле, вокруг него всегда было как будто бы темнее. Сначала это казалось странным, но потом все привыкли.
— Тьму? Она мне помогает.
— Она твоя раба.
— Раба?
— Да. Учись, маг. Магия вокруг тебя. Нуж-шно лиш-шь желание. Я поползла.
— Пока.
Мальчик проводил взглядом змейку и задумался. Он — маг. Это многое объясняет. И поведение Дурслей и быстрое излечение. Ну, и разговор со змеей, конечно.
***
Прошло лето, начался сентябрь. Гарри и Дадли начали ходить в школу. Мальчик был счастлив и стал лучшим в классе. Дадли же — одним из худших. Перед рождеством прислали табеля по успеваемости. Дадли похвалили и отправили спать. Гарри попросили задержаться.
— Мальчишка. Ты не можешь учиться лучше Дадли.
— Почему? — удивленно спросил ребенок.
— Ты должен быть хуже! Я так говорю! Ты должен слушаться!
— Хорошо, дядя.
Ребенок был расстроен. Теперь придется притворяться и начать плохо учиться. Учеба занимала все время. У него так и не появились друзья, дети почему-то избегали его.
— Надо преподать тебе урок, чтобы ты запомнил.
— Нет, дядя! Я все понял!
И все повторилось по обычному сценарию, кроме одного. Дядя еще и отпинал его. Тьма была в бешенстве. Ее дитя опять страдал. Ребра были расколоты, разорвали легкие и попали в сердце. Она с трудом спасла его от смерти! Смерть хоть и была недовольна, но Тьма служила своему будущему господину и не могла отдать его другим.
Он очнулся только через неделю. Даже великая сила не смогла восстановить повреждения быстрее. После этого дядя с тетей начали его лучше кормить. Гарри же понял, что ему надо научиться защищаться, научиться магии. В этот день, спустя полгода после первой боли в жизни этого ребенка, магия откликнулась ему, и он смог создать шаровую молнию.
Он был Магом.
2 глава.
31 июля 1991 года
Сегодня было одиннадцатилетние Гарри Поттера. И он еще не знал, что вскоре его жизнь измениться кардинально.
За шесть лет, после того, как он узнал, что является магом, изменилось многое. Тьма навечно слилась с ним и поселилась в сердце, выгнав часть чужой души. Гарри научился быть жестоким. Его постоянно избивали до полусмерти, оскорбляли одноклассники, лишали еды родственнички. Все изменилось, когда ему было восемь — Гарри научился владеть своей магией и смог дать отпор дяде. С того дня его стали бояться. Дурсли с ним почти не разговаривали, в школе после нескольких несчастных случаев с детьми его перестали обижать.
Его боялись все. Родственники выделили ему комнату на втором этаже и стали тратить на него деньги. Гарри предпочитал одеваться исключительно в черные вещи, которые, благодаря мрачной ауре вокруг него, казались ещё темнее.
Он научился быть злым. Трудно оставаться ребенком, когда ты узнал, что такое боль, уже в пять лет. Хорошо лишь то, что его не насиловали. О такой опасности мальчик узнал, когда ему было девять — изнасиловали и убили ребенка из их школы. Гарри воспринял эту новость очень близко к сердцу и был рад, что его дядя не настолько ужасен.
Мальчик лежал в своей комнате на втором этаже и смотрел в потолок. В комнате было темно — вся она была в черных и серых тонах, а шторы не пропускали дневной свет. Он лежал без очков и его зеленые глаза едва заметно светились. Мальчик вздохнул, решив, что пора вставать. Все-таки день рождения. Поднявшись, Гарри подошел к зеркалу. Оттуда на него смотрел невысокий мальчик с растрепанными после сна волосами. Лицо еще не потеряло детскую округлость, но было уже красиво. Четкие скулы, красивая линяя челюсти, ровный нос, выразительные губы. Но глаза…
Глаза были особенные. Миндалевидной формы, окаймлённые темными ресницами ярко-зеленые изумруды. Они слегка светились в полумраке, и, наверное, благодаря тому мальчик превосходно видел в темноте.
Он вышел из комнаты и направился в ванную. Умывшись и надев линзы, он спустился вниз. Вся семья сидела за столом и тихо переговаривались.
— Гарри, с днем рождения. Вот деньги, — сказала за всех тетя.
— Спасибо, тетя Петунья.
Они договорились ещё на его девятилетие, что родственники будут дарить ему деньги, и Гарри будет покупать себе подарки самостоятельно. Этот разговор состоялся сразу после того, как он убил одну из собачек тетушки Мардж. Шавка хотела его покусать, а он свернул ей шею магией. Родственники больше не звали в гости тетушку и стали бояться его ещё сильней.
Гарри заглянул в конверт, посмотрел на двести фунтов и довольно улыбнулся. Поднял взгляд на тетю и заметил, что она странно на него смотрит.
— Что-то не так тетя? — он выразительно на нее посмотрел. Миссис Дурсль вздрогнула от этого взгляда.
— Гарри. Мы хотим тебе кое-что рассказать. Обещай не делать нам ничего плохого.
— Хорошо, тетя, обещаю.
— Дело в том, что твои родители были такими же, как и ты. Они не разбились на машине. Их убил другой волшебник, как пытался убить и тебя. Твой шрам остался напоминанием о произошедшем в ту ночь. Мы нашли тебя на крыльце с письмом, где говорилось об этом. Так же и было написано, что когда тебе исполнится одиннадцать, за тобой придут, чтобы забрать тебя в школу, где учат таких, как ты.
— Понятно. Почему ты не сказала раньше?
— В письме говорилось, что мы не должны тебе ничего рассказывать. Мы боимся таких, как ты. Ты все же ребенок, а они могут намного больше.
— И когда за мной придут?
— Сегодня после обеда. Вот письмо.
Мальчик открыл его и быстро пробежался глазами по тексту, ухмыльнувшись при виде имени и наград директора. Так же в письме значилось, что сегодня в два часа дня за ним придут, дабы сопроводить за покупками. Он осмотрел список необходимого и задумался, где можно все это купить.
Позавтракав, Гарри молча ушел в свою комнату обдумывать новости. Его родители умерли, а его пытались убить. Это было неприятно. За те годы, что он осознал магию, его чувства исказила боль. Он почти ничего не ощущал. Легкие отголоски жалости или радости, посещающие его, быстро смолкали. Ведь невозможно вырасти хорошим, любящим ребенком, не познав любви, когда тебя избивают те, кто должен защищать. Самые близкие по крови люди, не жалея, вновь и вновь убивали его изнутри. Сначала ребенок страдал от этого, пытался их как-то оправдывать. Но после того случая, когда его избили так сильно, что он был во тьме целый месяц, Гарри перестал что-то чувствовать по этому поводу. Но и смерти он им не желал. Родственники были ему безразличны.
Мальчик лежал, читая книгу по химии, и думал о том, что все это ему больше будет не нужно. Теперь рядом будут такие же, как он сам.
Раздался тихий стук в дверь и в появившуюся щелку проник свет.
— Гарри, за тобой пришли.
Голос Петуньи был очень недоволен. Это удивило мальчика. Он быстро поднялся, оглядев себя в зеркало, поправил волосы и направился вниз.
В зале на диване сидел мужчина и брезгливо смотрел по сторонам. Он был в черных одеждах и застегнутом на все пуговицы сюртуке. Его неопрятные черные волосы казались грязными, крупный нос выделялся на узком лице, тонкие губы были поджаты, а черные внимательные глаза смотрели на Гарри с таким же интересом, как сам ребенок.
— Мистер Поттер. Меня зовут Северус Снейп, я профессор зелий в школе чародейства и волшебства «Хогвартс».
У него был неожиданно приятный голос. Мягкий и вкрадчивый одновременно. Он говорил негромко, и его хотелось слушать со всем вниманием.
— Я пришел, чтобы сопроводить вас на Косую аллею, где вы сможете купить все к школе.
— Здравствуйте, профессор Снейп. Очень приятно встретить вас. Я готов.
Профессор внимательно оглядел мальчишку. Он был одет во все черное, но была какая-то странность, будто легкая темная дымка витала вокруг него. Это было необычно. Ребенок не был похож на Джеймса. Он был явно более собранным. И глаза немного отличались от тех, что он видел в ту злополучную ночь — они стали ярче. Он был аккуратно причесан и держал спину очень ровно, как дуэлянт или танцор. Мальчик стоял, заложив руки за спину, и смотрел на преподавателя. Профессор поднялся и подошел к Гарри.
— Это — портключ. Он позволяет перемещаться на любые расстояния. Как его создают, узнаете на седьмом курсе. Для того чтобы артефакт сработал, нужно коснуться его и сказать: «портус». Либо, изначально создавая его, заложить определенное время перемещения или настроить его на прикосновение.
— Хорошо, профессор. Это очень интересно.
Он протянул Гарри перо, и они исчезли из дома. Его протащило в пространстве, будто через трубу. Гарри грациозно приземлился на мощеную дорогу и осмотрелся. Снейп довольно смотрел на него.
— Для первого раза Вы очень хорошо справились, мистер Поттер. Пройдёмте в банк.
— Зачем, профессор? У волшебников своя валюта?
— Да. Но мы туда идем не для того, чтобы обменивать ваши деньги. Родители оставили вам наследство.
— Оу. Хорошо. Приятно это знать.
Гарри, не меняя равнодушного выражения лица, направился за мужчиной в сторону банка. Снейп был несколько удивлен. Мальчик вел себя, как слизеринец: безупречные манеры, выправка, четкая, красивая речь, идеальное равнодушное выражение лица. Дамблдор будет в шоке от своего героя.
С этими мыслями они дошли до банка. Придержав дверь, Снейп пропустил Гарри вперед.
— Профессор, что это за раса?
— Это гоблины — волшебные существа, банкиры волшебного мира и создатели лучшего оружия и артефактов. Подробнее будете изучать на истории магии.
— Спасибо за информацию, профессор. Как к ним стоит обращаться?
— С уважением. Как к равным. Они не очень миролюбивы и не любят волшебников.
— Я понял. Буду предельно вежлив.
— Здравствуй, Крюкохват. Мистер Гарри Поттер желает снять деньги со своего счета.
— А у мистера Поттера есть ключ?
— Он у меня, Крюкохват.
— Господин Крюкохват, а вы меняете деньги магглов на деньги магов?
— Разумеется, мистер Поттер.
— И какой курс?
— Один к пяти.
— Спасибо, господин Крюкохват за ответ на мой вопрос. Нам нужно идти к сейфу? А нет другого способа изымать деньги?
— А вы не хотите увидеть сейф, мистер Поттер? Там могут быть артефакты.
— Хорошо. Это было бы познавательно. Но возможность такая существует?
— Есть сквозной кошелек, он перемещает из сейфа определенную сумму и поддерживает её постоянно.
— И какую сумму?
— До ста галеонов.
— Я хотел бы такой кошелек, если будет позволено.
— Конечно, мистер Поттер. А пока пройдемте.
Они направились по темному коридору, и Гарри начал осматриваться. Из-за линз было немного больно смотреть в темноте, слепило, будто при взгляде на солнце. Некоторое время спустя они подошли к повозке на рельсах, и Крюкохват залез в нее. Гарри и профессор последовали за ним и сели на сиденье. Тележка тронулась и поехала довольно быстро. Их мотало из стороны в сторону, и мальчика начало подташнивать.
Они резко остановились и гоблин вышел. Волшебники поднялись и вышли вслед за ним.
— Ключ, пожалуйста.
Работник банка взял ключ у старшего волшебника и открыл странную дверь. Она была круглой, железной, со странными узорами в виде шестеренок. Гоблин повернул ключ, резаные части двери пришли в движение, и с громким щелчком дверь открылась. Гоблин отдал ключ Гарри, и мальчик зашел в сейф.
В сейфе были горки разных монет на первом плане, за ними стояли различные сундуки и шкаф с книгами. Мальчик направился к книгам и принялся осматривать корешки. Названия были незнакомы, но он рикснул взять несколько наугад. Книги были подписаны как «Анимагия», «Зелья», «Трансфигурация», «Заклятья и проклятья», «Чары и Окклюменция». Мальчик сложил их стопкой и, выйдя, передал профессору. Тот вздернул бровь, увидев книги, но промолчал.
Гарри вернулся в сейф и стал открывать сундуки, заглядывая внутрь. Его внимание привлек только один амулет и кольцо. Амулет был простым, на кожаном шнурке и с черным камнем. Кольцо — серебряное с похожим камнем и не слишком громоздкое. Мальчик снова вышел из сейфа и обратился к гоблину:
— Господин Крюкохват, а как узнать назначение артефактов?
— Покажите мне, что вы выбрали.
Мальчик протянул ему кольцо и амулет.
— Амулет нужен для защиты разума. Никто не сможет прочесть ваши мысли, повлиять на ваш разум или стереть вам память. Если вы его наденете, никто, кроме вас, снять его не сможет. Кольцо нужно для определения зелий. Когда камень становится зеленым, то перед вами яд, красным — приворотные зелья, синим — зелья, влияющие на разум, желтым — нейтральные зелья. Это очень хороший выбор, Мистер Поттер.
— Спасибо, господин Крюкохват, за вашу оценку.
Гарри вернулся в сейф, надев кольцо и амулет, начал набирать монеты. Насобирав приличную горку, он вышел из сейфа. Мальчик сложил все в предложенный гоблином мешочек и благодарно склонил голову. Гоблин кивнул в ответ, и они вернулись в повозку. Поднявшись наверх, ребенок снова обратился к гоблину.
— Вы говорили о сквозном кошельке. Я могу его получить?
— Конечно, мистер Поттер. Вложите в это отделение свой ключ от сейфа, и кошелек начнет работать. Сумма — сто галеонов. Ваш сейф может себе это позволить.
— Благодарю, господин Крюкохват, вы мне очень помогли.
— До свидания, Крюкохват. Идёмте, мистер Поттер.
Гарри вышел за мужчиной. Снейп нес его книги с задумчивым выражением на лице.
— Поттер, вы знаете, что это за книги?
— Нет, профессор, я выбрал наугад.
— Вам повезло, что эти книги условно-разрешенные. Я их уменьшу, чтобы было удобнее носить. Когда вернетесь домой, коснетесь их палочкой, и они вернуться в первоначальный размер.
С этими словами мужчина уменьшил книги до размера спичечного коробка и протянул их Гарри. Мальчик разложил книги по карманам джинс, и они направились вниз по улице.
— Это магазин зелий и ингредиентов. Здесь мы купим котел, некоторые инструменты и набор ингредиентов для первого курса.
Волшебники зашли в магазин, и мальчик стал внимательно осматривать помещение. Вокруг было множество полок с разнообразными склянками и их непривлекательным содержанием, различные котлы, черпаки, весы и множество других, ещё непонятных ребенку вещей.
Маленький маг подошел к продавцу и отдал деньги, взяв у зельевара пакет. Вышло всего на два галеона. Далее они купили телескоп и звездные карты в другом магазине, учебники в книжном, и профессор отправил его за формой, отойдя по каким-то своим делам. Зайдя в магазин мадам Малкин, мальчик начал осматривать вешалки.
— Здравствуй. В Хогвартс? Первый курс?
— Да, мадам.
— Готовую мантию или на заказ? А форму?
— А на заказ долго будет готовиться?
— Пятнадцать минут, мистер?..
— Поттер, мадам.
— Мистер Поттер? О боже! Это правда, вы? Спасибо вам, мистер Поттер.
— Я не думаю, что уместно вспоминать день гибели родителей при мне. Вам — радость, мне — горе.
— Извините, мистер Поттер. Вставайте на этот стул, я измерю вас. Форма и мантии в подарок от меня в качестве извинений.
— Мне нужен и комплект на зиму.
— Конечно, мистер Поттер. Все будет из лучших тканей и меха. Это честь для меня, что вы наденете мою одежду.
Мальчик поднялся на небольшой подиум, к нему подлетел сантиметр и начал его измерять. Перо самостоятельно записывало данные. Мальчик все больше и больше удивлялся. Волшебный мир будоражил и восхищал его. Маленький волшебник был бы почти счастлив, если бы помнил это чувство.
Но он лишь стоял со скучающим выражением лица, когда раздался звонок дверного колокольчика, и в магазин вошел другой мальчик. Он был примерно того же роста, что и Гарри, может, слегка ниже, с очень светлой, почти прозрачной кожей, светлыми зализанными волосами и тонкими изящными чертами лица. Он был красив, подобно кукле. Глаза мальчика были цвета стали и с интересом смотрели на Гарри.
— О, мистер Малфой. Вставайте, — мадам Малкин подвела маленького волшебника к соседнему подиуму, и его так же начали измерять летающие инструменты.
— Привет. Тоже в Хогвартс?
— Привет. Да.
— Первый курс?
Гарри кивнул.
— Я тоже. Я здесь с родителями. Папа выбирает учебники, а мама — волшебную палочку. Я только что видел новую метлу… Жалко, что нельзя брать с собой метлу в школу! Я так люблю летать! И очень хорошо играю в квиддич. На втором курсе я обязательно стану ловцом. А ты играешь в квиддич?
— Нет. Я не умею пока летать.
— Ты магглорожденный?
— Что, прости?
— Твои родители волшебники?
— Да. Но они мертвы, а я живу с родственниками. Они не маги.
— О. Мне жаль.
Их прервала мадам Малкин:
— Держите, мистер Поттер. Я счастлива была видеть вас.
Малфой отогнал сантиметр от себя и подошел к Поттеру.
— Я рад познакомится с тобой. Меня зовут Драко Малфой, — он протянул мальчику руку.
— Гарри Поттер, — Гарри аккуратно сжал ладонь Драко.
— Встретимся в Хогвартсе. Было приятно познакомиться.
— И мне.
Ребенок вышел из магазина, у входа его уже ждал профессор. Мужчина взял его пакеты и повел за собой в сторону темного магазина с грязными витринами. Надпись над дверью гласила о том, что это — магазин палочек Оливандера. Волшебники зашли в магазин, и Гарри чихнул от пыли.
— А я думал, когда же я вас уже увижу, мистер Поттер. А! Северус Снейп! Приятно видеть вас! Ваша палочка с жилой дракона вам еще служит?
— Превосходно служит, мистер Оливандер.
— Это великолепно. Так. Мистер Поттер. Приступим. Я хорошо помню ваших родителей. Они выбрали интересные палочки. Мне интересно, какая именно выберет вас. Ведь палочки выбирают волшебника, а не наоборот. Вот. Яблоня и волос единорога.
Гарри взмахнул палочкой, и лопнул аквариум.
— Нет. Она не подходит, - ответил продавец.
Много палочек спустя, не называя их составляющие, продавец зациклил внимание на одной из них.
— Вот. Она может и подойти вам. Остролист и перо феникса.
Мальчик взял палочку, и она повела себя крайне странно — осыпалась пеплом в его руке.
— Простите сэр, я не хотел.
— Ничего, мистер Поттер. Видимо, этой палочке было не суждено колдовать. А вы интересный клиент. У меня есть несколько крайне необычных палочек, но с не очень приятной начинкой. Попробуем их.
Оливандер ушел и вернулся спустя несколько минут с несколькими коробками. Снейп скучающе смотрел по сторонам.
— Вот. Бузина и волос фестрала.
Палочка вообще ничего не показала.
— Не подходит. Вот это самая странная палочка. Здесь две составляющие. Попробуйте ее.
Гарри взмахнул, и появились искры. Палочка стала теплой. Он взглянул на нее и понял, что это действительно его палочка. Она была пепельно-черной, с изящной ручкой с серебряными деталями.
— Мертвое дерево, волос фестрала и сердечная жила дементора. Это очень сильная палочка. Не говорите никому о ее наполнении. Вы тоже, мистер Снейп, молчите об этом.
— Почему, мистер Оливандер?
— Такие составляющие принимают только определенный тип волшебников. Людям не понравится, если они узнают, что вы принадлежите к их числу.
— И какой тип волшебников?
— Темных, мистер Поттер. А судя по вашей палочке, вы абсолютно темный. В ней нет вообще ничего светлого.
— Спасибо, мистер Оливандер. Сколько я вам должен?
— Десять галеонов. Помните, мистер Поттер, мои слова и будьте осторожны.
Волшебники вышли из магазина в задумчивости. Снейп пристально смотрел на Поттера, думая, что делать с этой информацией.
— Вы хотите есть, мистер Поттер?
— Было бы неплохо.
Они в молчании пошли в сторону какого-то кафе. Гарри не обратил внимания на название, сев за столик. Профессор ткнул палочкой по некоторым пунктам меню, и перед ними появилась еда. Это был пастуший пирог и чай. Обычная еда. Мужчина разложил по тарелкам пирог, и они неспешно принялись есть. Тишина угнетала. Мальчик не знал, что ждать от молчаливого профессора. Он был рад, что теперь его мысли в безопасности, но все же, взгляд профессора настораживал. Они доели пирог и не спеша попивали чай.
— Можно задать вам вопрос?
— Разумеется, профессор.
— Что такое с вами случилось, что вы стали темным магом? Это ниоткуда не берётся. По наследству вам точно передаться не могло. Вы сильно болели? Были на грани смерти?
— Можно и так сказать. Несколько раз я был на грани смерти. Не могу сказать, что болел, но я не хочу об этом говорить. Этого больше никогда не произойдет.
— Вы так спокойны. Такое чувство, что вы не испытываете эмоции.
— Почему же? Испытываю. Я просто не люблю их демонстрировать.
— Вы точно не попадете на Гриффиндор.
— А разве я еду не в Хогвартс?
— Гриффиндор — это факультет Хогвартса. Есть ещё три факультета, помимо названного: Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. Я — декан факультета Слизерин. Гриффиндор принимает храбрецов и героев, Пуффендуй — спокойных и дружелюбных, Когтевран — ученых, а Слизерин — хитрых и амбициозных. Я думаю, вам подойдет мой факультет.
— О, не сомневайтесь. Подойдет.
— В этом году поступает мой крестник, и я уверен, что он поступит на Слизерин. Его зовут Драко Малфой. Думаю, вы найдете общий язык.
— Уже нашли. Мы познакомились за покупкой одежды.
— Что же, волшебный мир тесен. Вы хотите купить домашнее животное?
— А можно только из списка?
— Да.
— Тогда нет.
— А сова? Вы не будете слать письма родственникам?
— Зачем? Они не будут волноваться, можете мне поверить. Боюсь, они будут предельно счастливы моему отъезду и новости от меня получать не захотят.
— Что же, не буду вас уговаривать. Боюсь, нам пора.
Снейп положил несколько бронзовых монеток на стол, и они вышли из кафе. Он протянул знакомое перо, и волшебники переместились сразу в гостиную дома Дурслей. Петунья удивленно вскрикнула, но, увидев взгляд Гарри, замолчала.
— Было приятно познакомиться, мистер Поттер. До встречи в Хогвартсе. Ваш билет на поезд. Платформа находится в разделительном барьере между девятой и десятой платформой. Надо будет пройти сквозь стену. До свидания, Петунья.
С этими словами профессор Северус Снейп исчез. Гарри поднял пакеты и ушел в спальню. Там он достал книги из карманов и увеличил их. В основном они были по школьным предметам, кроме двух: «Анимагия» и «Окклюменция»..
Мальчик взял первую и принялся читать.
Анимагия — это раздел трансфигурации, позволяющий волшебнику превратиться в определенное животное. Животное для превращение может быть любого вида, кроме волшебного. Животное для превращения высчитывается при помощи формул….
Дальше были громадные формулы, но мальчику стало любопытно. Превращаться в животное — полезный навык. Гарри читал книгу до ужина, узнав много интересного. Он спустился в столовую, посмотрел на семейство и сел за стол. Они ели в молчании.
Закончив трапезу, мальчик вернулся в свою комнату. Он был всегда хорош в математике, а формулы в анимагии не так и сложны для вычисления. Потратив два часа на вычисления, он узнал свое животное. Он — птица. Гарпия. Это было превосходно. Он сможет летать.
Весь месяц до сентября Гарри читал учебники и принялся упражняться в анимагии. Тьма, которая всегда была с ним, помогала ему в его учебе. Он знал — что-то всегда ему помогает и находится подле него. Но осознание этого не сделало его добрее. Тьма помогла ему стать собой. Мрачным, злым и жестоким ребенком с невыраженными чувствами. Темным волшебником. Разве он сможет спасти магический мир?
Скорее уж он его уничтожит.
3 глава.
1 сентября 1991 года
В этот день Гарри проснулся рано. Он открыл глаза и осмотрел комнату. Все вещи лежали на своих местах, в углу стоял аккуратный чемодан и рюкзак — мальчик собрал вещи заранее, чтобы ничего не забыть.
За месяц изучения учебников он многое узнал — что магия, которой он пользовался, это беспалочковая. Мальчик не произносил никакие заклятия, он представлял желаемый результат, и магия слушалась его. Юный волшебник решил, что спросит об этом у кого-нибудь из профессоров в школе, но не знал, как. Гарри узнал о Статуте Секретности от магглов и боялся, что, узнав, что он применял магию против них во вред, маги накажут его. Видимо, придется искать ответы на свои вопросы с помощью книг.
Он пробовал творить волшебство палочкой и понял все различия между тем, как колдовать самостоятельно или через проводник. Палочка более точно направляла его магию, когда как без неё та плескалась вокруг него кольцом, да и Поттер уставал колдовать без своей новой помощницы. В общем, мальчик был рад, что умеет колдовать и с палочкой и без. Это открывало множество перспектив.
Вздохнув, Гарри поднялся с кровати, и, не смотря по сторонам, отправился в ванную. Надев линзы и умывшись, он осмотрел себя в зеркало. Мальчику стало интересно, а в школе будет возможно исправить его зрение с помощью волшебства? Гарри было интересно, есть ли у волшебников свои врачи, и как они лечат болезни, и вообще болеют ли маги? Сам он никогда не болел, по крайней мере, простуд не было. Побои за болезнь трудно считать, но даже от них мальчик вылечивался быстро и самостоятельно. Гарри аккуратно расчесал свои волосы и вышел из ванны.
В коридоре он встретил дядю.
— Я жду тебя в машине.
— Помогите спустить мне вещи, дядя. Чемодан довольно тяжелый.
Вернон зашел за ним в его комнату, и мальчик включил свет, чтобы мужчина не споткнулся ни обо что. Тот взял чемодан и отправился на улицу. Гарри прихватил свой рюкзак и пошел следом за мужчиной.
Выйдя на улицу, он увидел, как дядя складывает чемодан в багажник, а тетя стоит рядом и что-то ему говорит.
— До свидания, тетя, увидимся на каникулах.
Женщина вздрогнула и повернулась к ребенку.
— Конечно, Гарри. До свидания. Хорошей учебы, — она говорила сквозь зубы, но мальчик привык к их неприкрытой ненависти и страху.
Пока они не трогают его, он не трогает их, вполне равноценный обмен любезностями в семье. Гарри внимательно посмотрел своей тете в глаза и, отвернувшись, сел в машину. Дядя не заставил себя долго ждать и занял водительское кресло.
Ехали до вокзала они в молчании.
— Приехали. Выходим, — мужчина вышел из машины, и ребенок последовал его примеру. Дядя достал чемодан и, оглядевшись, нашел багажную тележку, направился к ней. Поставив на нее чемодан, он уставился на ребенка. — Тебя проводить до поезда или ты сам дойдешь?
— Я сам, дядя. Хорошего вам отдыха. От меня.
— Не сомневайся парень. Удачи, — мужчина развернулся и ушел к машине, сел и быстро сорвался с места, уезжая от мальчика. Гарри хмыкнул на эти действия и, взявшись за тележку, направился к разделительному барьеру.
Вокзал был шумным, ходили разные люди, кто-то не спеша, кто-то почти бежал. Все это напоминало мальчику муравейник. Обычные люди такие забавные. Гарри подошел к барьеру и дотронулся до него рукой. Она прошла насквозь, и юный волшебник решительно, вместе с тележкой, прошел через препятствие. Оказавшись на платформе 9 ¾, мальчик увидел почти пустую платформу и старинный алый паровоз. Из трубы главного вагона шел белый дым, и паровоз периодически пыхтел и посвистывал. Мальчик был впечатлен этим зрелищем. Несколько волшебников скучающе оглядели его, но ничего не сказали. Ребенок тщательно укладывал свои волосы так, чтобы не было видно шрам. Хотя он не любил, когда волосы были на лбу, но маскировка была важней.
Гарри прошел вдоль нескольких вагонов и нашел свой — вагон для первокурсников был в самом конце. Мальчик остановил тележку и достал волшебную палочку. Он знал нужное заклятие - книга по чарам из сейфа была довольно познавательна, в отличие от учебника.
— Мобилликорпус.
Чемодан взлетел с тележки и подплыл по воздуху к Поттеру. Мальчик довольно вздохнул и зашел в вагон, потянув чемодан за собой. Зайдя в среднее купе, он взмахнул палочкой, отменяя чары. Теперь нужно отправить чемодан на полку.
— Вингардиум Левиоса.
Чемодан снова взлетел и мальчик взмахом палочки отправил его на полку, а когда тот приземлился — отменил чары.
Гарри сел на сидение купе и достал книгу по окклюменции из своего рюкзака. Хоть амулет и защищал его, он все же решил, что знать данную науку полезно. В жизни все пригодиться. К тому же противоположность этой науки — легилименция — ему наверняка пригодится. В книге о ней говорилось вполне подробно. Он пробовал читать мысли дядя и тети, и обрывки слов улавливал — значит, юный волшебник на правильном пути.
Гарри ушел в мир защиты разума и нападения, и не следил за временем. Отвлекли его крайне неприятно. Кто-то нагло захлопнул его книгу. Мальчик разозлился, и магия вокруг него потемнела, а в купе стало холоднее. Он поднял свои горящие гневом глаза на нарушителя спокойствия.
Поезд уже ехал, юный волшебник заметил это только сейчас. На Гарри испуганно смотрел какой-то неопрятный, смешно одетый рыжий мальчик. На самом Гарри даже одежда Дадли когда-то смотрелась лучше и аккуратней.
У рыжего мальчишки были растрепанные волосы, не знавшие расчески, лицо овальной формы, широкий нос с пятном на кончике, приоткрытые пухлые губы и невыразительные серые глаза. Одет «пришелец» был в красный вытянутый свитер с катышками, зеленые вельветовые брюки, которые были явно ему коротки. Носки были в полоску разных цветов, ботинки были поношенные, коричневого цвета. Вид был довольно глупый. И бедный.
— Я пытался привлечь твое внимание уже давно. Я Рон Уизли, — он протянул Гарри руку.
Мальчик посмотрел на его, увидел грязные ногти, и подумал, насколько грязная сама рука. Он вздрогнул и еще раз оглядел соседа.
— Если я не отвечал, когда ты меня звал, значит, и не надо было меня отвлекать! — юный волшебник недовольно посмотрел на собеседника и открыл книгу.
— Это невежливо. Ты не представился.
— Это я невежлив? Ты зашел в мое купе без спроса, сел, опять же без разрешения, прикоснулся немытыми руками к моей ценной книге, и говоришь о вежливости? Думаю, тебе надо найти другое купе.
— Сноб! — Рон зло посмотрел на мальчика и «вылетел» из купе.
Гарри вздохнул и вернулся к прерванному занятию. Он читал о возможности выстраивать в своем разуме библиотеку воспоминаний. Это был довольно интересный прием, но для этого нужно было перебрать все свои воспоминания, а мальчик не хотел некоторые моменты вспоминать столь подробно. Хоть на его теле в итоге не исчез лишь один шрам, в душе не осталось живого места.
Юный волшебник со вздохом закрыл книгу и, откинувшись на сидение, потер глаза. Он не привык читать в линзах и при свете так долго. Вдруг дверь купе открылась, и на пороге появилась девочка, уже одетая в форму, с неаккуратной прической, точнее — с копной нечёсаный волос, хотя, возможно, их и невозможно расчесать. У нее было довольно милое лицо, слегка вздернутый носик, карие глаза и немного крупные верхние зубы, что делало её похожий на грызуна.
— Извините. Вы не видели жабу? Мальчик по имени Невилл потерял её.
Мальчик посмотрел ей в глаза, мысли он уловить не смог, что его немного огорчило.
— Добрый день. Нет, не видел. Но жабы вроде любят влагу, ищите её в уборной.
— Спасибо за совет. Мое имя Гермиона Грейнджер. Мы скоро приедем, советую переодеться в форму.
— Гарри Поттер. Спасибо за совет.
— Очень приятно. Знаешь, о тебе написано в книгах.
— Я знаю, — ответил Гарри.
Девочка внимательно посмотрела на него и вышла из купе.
Мальчик отлевитировал чемодан вниз и открыл его. Форму он положил на самый верх. Быстро переодевшись и аккуратно сложив свои вещи в чемодан, мальчик убрал книгу в рюкзак и стал ждать прибытия в школу.
Он чувствовал себя неуютно в белой рубашке и светло-сером жилете. Радовало, что хоть мантия и брюки были черными. На белом фоне было слишком видно некую дымку вокруг него, и Гарри боялся, что другие волшебники испугаются этого. Гуляя по Косой аллее он не заметил, чтобы хоть у кого-то была такая же дымка вокруг.
Раздался гудок, и паровоз начал сбавлять ход. Спустя несколько минут он полностью остановился, и раздался голос из коридора:
— Первокурсники! Оставляйте вещи в вагонах, их доставят в ваши комнаты. Выходите, вас встречают на платформе!
Мальчик вышел из купе и направился в небольшой толпе к выходу из вагона. Он заметил светлые зализанные волосы. Малфой. Выйдя из вагона, Драко его заметил.
— Гарри Поттер. Приятно встретить тебя. Как прошла поездка?
— Привет, Драко Малфой. Я тоже рад тебя видеть. Поездка была бы приятной, если бы меня не отвлек один неприятный мальчишка. Рон Уизли. Он не знает что такое личное пространство и манер у него, от слова совсем, нет.
— О, Предатели крови. Это хорошо, что он тебе не понравился. С такими волшебниками не принято общаться в высших кругах.
— По нему заметно, что он не общается с высшим светом.
Мальчики засмеялись и подошли к великану. Он стоял с большой масленой закрытой лампой и освещал пяточек света перед собой.
— Первокурсники! Следуем за мной! — мужчина развернулся и медленно пошел по деревянной дорожке.
Они шли недолго, и вышли к небольшому причалу. Там стояло множество лодок.
— Рассаживайтесь по четверо.
Драко и Гарри сели в одну лодку, к ним присоединился смуглый мальчик и девочка с короткими волосами.
— Гарри, знакомься — Блейз Забини, — Драко указал на смуглого парня, — и Панси Паркинсон. Ребята, это Гарри Поттер.
Гарри выразительно посмотрел на мальчика с девочкой.
— Приятно познакомиться, Гарри, — ответила Панси.
— Приятно, Поттер. На какой факультет решил идти? — все выжидающе посмотрели на него.
— Профессор Снейп сказал, что мне дорога только на его факультет.
— А когда вы встретились с профессором?
— Он сопровождал меня за покупками к школе.
— Он твой опекун? Я не знал, он же мой крестный.
— Нет. Мои опекуны — магглы. Они не могут меня сопровождать, — Гарри произнес это с абсолютно равнодушным выражением лица.
— Как же так! Ты же потомственный волшебник! Ты должен был жить в нашем мире! А не с этими грязными магглами!
— Не могу не согласиться с тобой, Драко, но я ничего не могу с этим поделать.
Вокруг послышались вдохи удивления, и Гарри поднял свой взгляд. Посмотреть было на что. Перед ними предстал величественный замок в огнях: он был каменным, с бойницами, башнями, как на картинках старых книг. Гарри позволил себе легкую улыбку. Он вернулся домой. Именно такие чувства его одолевали.
Доплыв до причала, дети направились по тропинке до входа в замок. Дойдя до ворот, великан открыл их и запустил первокурсников внутрь. У подножия лестницы стояла высокая женщина в зеленой мантии и ведьмовской остроконечной шляпе в цвет мантии. У нее было строгое выражение лица, прямая гордая осанка и поджатые губы. Настоящая ведьма.
— Первокурсники. Мое имя — Минерва МакГонагалл. Я — декан факультета Гриффиндор и заместитель директора школы Хогвартс. Сейчас вы будете проходить распределение по факультетам. Всего факультетов четыре: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Наберитесь терпения, я вернусь за вами через несколько минут.
С этими словами она развернулась и вошла в небольшую дверь у края лестницы. Дети разглядывали холл замка, многие восхищались вслух. Гарри и его новая компания скучающе смотрели по сторонам. Этих детей было сложно удивить серым камнем и высоким потолком.
Некоторое время спустя вернулась профессор МакГонагалл и повела всех вверх по лестнице. Поднявшись и выстроившись у большой двери, она внимательно всех оглядела и распахнула перед ними двери.
Зал был превосходный: вытянутый, с четырьмя столами, заполненными учениками, в конце которого стоял стол, за которым сидели преподаватели. Перед ним стояла табуретка со странной шляпой. Первокурсники прошли вдоль столов и выстроились перед преподавателями.
— Когда я назову ваше имя, вы выйдете вперед, сядете на стул, и я надену на вас Распределяющую шляпу.
Гарри не слушал дальше, он ждал, когда позовут его. За это время его новых знакомых отправили на Слизерин, а то рыжее недоразумение и интересную девочку на Гриффиндор.
Наконец-то настала его очередь. Он вышел из сильно поредевшей толпы первокурсников и сел на табуретку. Профессор надела на него шляпу.
— Хм. Интересно, — раздалось у мальчика в голове. — Приветствую тебя, Хозяин Тьмы. Куда же мне тебя отправить? Есть пожелания?
— Мне говорили, что подойдет Слизерин.
— О да, Слизерин. Там ты станешь великим. Твоя сила возвысит тебя над другими. Но действительно ли ты этого хочешь? Может, Гриффиндор? Там ты встретишь верных друзей, любовь, приключения.
— Нет. Боюсь, ни друзья, ни любовь меня совсем не интересуют.
— Мне жаль тебя, мальчик.
И, крикнув на весь зал, шляпа вынесла вердикт, как судья, приговор для всего волшебного мира:
— СЛИЗЕРИН!
Гарри снял шляпу и положил её на стул. Профессор удивленно на него смотрела. Все преподаватели, кроме Снейпа пребывали в изумлении. Декан его нового факультета победоносно смотрел на других. Зря с ним заключили пари, он заранее знал, что такой человек сможет учиться только в Слизерине.
Мальчик прошел к столу своего нового факультета и сел рядом с Драко.
— Шляпа разговаривала с тобой?
— Да. Говорила, что мне нужна дружба и любовь Гриффиндора.
— А ты что ей ответил?
— Что мне это совсем не нужно.
Раздался легкий смех. Мальчик познакомился со своими одноклассниками. Среди них были Теодор Нотт, Эдриан Пьюси, Малком Бэддок, Винсент Кребб, Грегори Гойл, Миллисента Бустроуд, Трейси Девис и Дафна Гринграсс.
Малфой, Забини и Паркинсон уже были ему знакомы. Самым забавным ему показался Малком. Он шутил и пытался рассмешить Дафну. Выходило у него, надо сказать, не важно. Гарри не заметил, как на столе появилась еда. Все замолчали и принялись накладывать себе в тарелки. Мальчик за день проголодался и решил поесть мясо и овощи. Виртуозно орудуя ножом и вилкой, он медленно поглощал свой ужин. Другие Слизеринцы действовали так же. Факультет аристократов.
Еда сменилась на десерты, а напитки — на чай. Гарри взял какое-то воздушное пирожное и налил себе чаю, предложив помощь Панси (она сидела справа от него). Он наполнил её чашку чаем и отрезал кусочек торта. Девочка поблагодарила его и принялась наслаждаться десертом. Все одобрительно посмотрели на мальчишку.
Мальчику было в принципе все равно, как его примут. В случае опасности он знал, как ответить. Все остальное не важно.
Их подозвал какой-то старшекурсник и повел в гостиную Слизерина. Они шли довольно долго, не особенно петляя, Гарри запоминал дорогу. Подойдя к портрету высокого черноволосого мужчины в старинной одежде, парень сказал:
— Чистая кровь.
Портрет открылся, образуя проход. Дети потянулись за старшим волшебником, и зашли в гостиную. Здесь было довольно мрачно, что сразу понравилось Гарри. В комнате горел огромный камин, перед ним стояли кресла, так же было еще несколько мягких уголков и несколько столов со стульями. Цвета в гостиной были черными и зелеными, с серебристыми деталями.
— Приветствую вас, первокурсники, на славном факультете Слизерин. Сейчас вам покажут ваши комнаты. Завтра жду вас здесь в восемь утра, я раздам вам расписание и провожу в большой зал на завтрак. А сейчас спокойной ночи. Поттер, тебя просил зайти декан. Я провожу. Остальные расходитесь.
Гарри пожал плечами, переглянулся с Драко и пошел вслед за парнем. Они вышли за портрет, и пошли по коридору. Подойдя к резной двери, молодой волшебник постучал. Раздался знакомый голос из-за двери:
— Войдите.
— Профессор Снейп, я привел к вам Поттера. Мне подождать?
— Нет, я потом сам его провожу. Можешь быть свободен, Маркус.
Парень вышел за дверь, и Гарри остался стоять перед своим деканом. Он скучающе взглянул на мужчину, думая, чего же ему от него ждать.
— Мистер Поттер. Как я и предполагал, вы на моем факультете.
— Да, профессор. Шляпа согласна с вашим мнением.
— Хм, директор выказал беспокойство по поводу выбора факультета.
— И чем мне это грозит, профессор?
— Если вы не будете сильно выделяться, то ничем.
— А если буду?
— Я не предсказатель. Но, боюсь, ничем хорошим.
— Я подумаю над вашими словами, сэр. Я немного устал.
— Да, конечно, я провожу тебя. Ты делишь спальню с моим крестником. У вас нормальные отношения?
— Мы мало знакомы, но пока наше общение необременительно.
— Хороший ответ. Я рад, что ты на моем факультете. Чистая кровь. Проходи.
В гостиной было несколько старшекурсников. Увидев профессора, они замолчали и уставились на вошедших.
— Добрый вечер. Маркус, проводи мистера Поттера в комнату.
Уже знакомый парень поднялся и направился в его сторону. Поманив мальчика рукой, Маркус направился к лестнице.
Остановившись у простой двери, он показал ему на табличку:
Д. Л. Малфой.
Г. Д. Поттер.
1 курс.
— Ваша комната. Отдыхайте. Смотрите, не проспите, завтра в восемь часов я буду вас ждать.
Гарри открыл дверь и вошел в комнату. Она была не очень большой. По краям стояли две односпальные кровати с балдахином. Так же в комнате было два шкафа, два стола, два стула, небольшой камин и два кресла с журнальным столиком перед ними. На полу лежал пушистый ковер серебристого цвета. Стены и пол были черные. Шторы балдахина и покрывала на кроватях были зеленого цвета, как и обивка мебели. Для Гарри это было приятно — ничего светлого. Так же в комнате была ещё одна дверь. Возле одной из кроватей стоял его чемодан. Драко же сидел за столом и что-то писал.
— Все хорошо, Гарри? Что хотел крестный?
— Все хорошо, Драко. Поинтересовался все ли со мной хорошо, поприветствовал меня на своем факультете.
— Видимо, ты ему понравился.
— Возможно. Там ванная? — мальчик указал на дверь.
— Да.
Гарри подошел к чемодану, нашел пижаму, банные принадлежности и направился умываться. Приняв быстрый душ и почистив зубы, Гарри принялся снимать линзы. За этим процессом его застал Драко.
— Что ты делаешь? — испуганно спросил Малфой.
— Снимаю линзы. Это маггловское изобретение. Аналог очков.
— И как ими пользоваться? Как они работают?
— Это уменьшенные стекла очков. Они сделаны, конечно, из другого материала, я не сильно в этом разбираюсь. Их надо держать в специальной жидкости. На глазах их не чувствуешь, они как бы прилипают к ним, и снять их можно только пальцами. Это не больно.
— А нельзя зрение исправить зельями?
— Я еще не знаю.
— Спроси у декана. Он мастер-зельевар.
— Обязательно спрошу.
Убрав линзы в коробочку, мальчик вышел из ванной комнаты. Забравшись на кровать, он сел, обхватив колени руками и задумался, как не пропустить подъем. Будильника у него не было, а заклинания он не знал.
Дождавшись Драко, он выяснил, что у того есть волшебный будильник, и завел его на пол восьмого. Пожелав спокойной ночи, Драко задернул полог. Гарри последовал его примеру и лег, наконец, спать.
Этой ночью ему снилась только его любимая Тьма.
4 глава.
Мальчиков разбудил перезвон колокольчиков. Драко поднял палочку с тумбочки и дотронулся ее кончиком до будильника. Гарри зевнул и осмотрелся. Первый день учебы в Хогвартсе. Для юного волшебника день был волнительным, ему было крайне интересно, что же его ждет в этой школе? Сможет ли он стать лучше и сильнее других? Вопросов было намного больше, чем ответов.
Мальчики посмотрели друг на друга, сидя на кроватях, и кивнули в знак приветствия. Взяв банные принадлежности, они направились умываться. Умывшись и одевшись, мальчишки выложили учебники на стол, чтобы потом собраться как можно быстрее. Спустившись в общую гостиную, они увидели нескольких старшекурсников, читающих книги. Сев в кресло, Гарри принялся ждать, когда им принесут расписание. Драко мерил шагами гостиную факультета — видимо, ему не терпелось преступить к занятиям.
Гарри улыбнулся этой мысли и заметил других своих одноклассников. Мальчики выглядели довольно сонными, девочки же были причесаны, свежи и милы. Юный волшебник скучающе осмотрел сборище своих однокурсников и с тяжелым вздохом откинулся на спинку кресла. Драко перестал ходить и уставился на Гарри.
— Что вздыхаешь? Волнуешься в первый день?
— Нет. Просто не люблю ждать. Это немного… раздражает.
— Да, на самом деле больше всего раздражает это ожидание.
Через несколько минут после окончания небольшого диалога мальчиков, в гостиную зашел Маркус со стопкой листов. Один из них он передал Теодору, другие понес раздавать остальным – некоторым староста отдавал индивидуальное расписание.
Мальчику стало интересно, когда произойдет разделение по другим предметам? Подойдя к Нотту и взглянув на расписание, он вернулся в спальню за учебниками в сопровождении Драко. Собрав все необходимое в рюкзак, они вернулись назад. Когда все первокурсники вновь собрались вместе, Маркус повел их в Большой зал на завтрак.
Дорогу Гарри запомнил ещё с вечера, но ему не помешало увидеть все ещё раз, но уже в дневном свете. Он замечал новые детали: то щели, похожие на проход, в кладке, то странно выделяющиеся портреты, то слишком низко расположенные факелы. Эти приметы натолкнули ребенка на мысль, что в замке есть тайные ходы. Он решил после занятий обсудить этот вопрос с Драко.
Добравшись до зала, они прошли к столу Слизерина и неспешно стали рассаживаться.
— У вас есть двадцать минут. Потом я отведу вас на первое занятие.
Первокурсники в разнобой подтвердили, что они услышали парня, и принялись накладывать еду. Гарри взял пару тостов и начал намазывать на них джем. Осмотрев кувшины с напитками, он с удовольствием отметил наличие кофе и налил его себе.
— А не рано в твоем возрасте пить кофе? — спросил мальчика Драко.
— Я пью кофе с девяти лет. Это воистину превосходный напиток! Главное правильно соблюсти пропорции сливок и сахара, тогда это почти так же вкусно, как какао.
— Не рассматривал кофе с этой стороны. Можешь сделать мне так же?
— Хорошо, Драко. Тогда передай мне, пожалуйста, то пирожное.
— Плата за услугу? Слизеринец.
— Как и ты, Драко. Как и ты.
Они улыбнулись друг другу и продолжили завтрак.
***
Мальчики поднимались на четвертый этаж вслед за Маркусом, идя к кабинету трансфигурации. Гарри прочитал весь учебник по этому предмету и книгу из своего сейфа. Так же его интересовала небезызвестная часть этого предмета — анимагия. После расчета своего животного, он далеко не продвинулся, лишь изучил анатомию человека и животного, чтобы приблизительно понять, как должно измениться его тело после превращения.
Зайдя в кабинет, они заметили на столе ровно и неподвижно сидящую кошку. Юный волшебник заметил странное очертание вокруг неё, как будто легкий призрак человека. Он подумал, что, возможно, это анимаг, и, скорее всего, профессор. Все же она преподает трансфигурацию и должна уметь творить самые сложные чары из этого раздела волшебства. Гарри внимательно посмотрел на кошку и улыбнулся ей.
Он прошептал на ухо Малфою:
— Это профессор МакГонагалл. Анимаг.
— А я-то думал, о каком сюрпризе мне говорил отец.
— На самом деле захватывающе.
— А откуда ты знаешь об анимагах, Гарри?
— Книга — это великая вещь. Там можно узнать практически все.
— Согласен. Куда сядем?
— Давай ближе к профессору, хочу вблизи посмотреть превращение.
— Давай.
Когда кабинет стал заполняться студентами гриффиндора, Драко только фыркнул. Гарри, заметив это, улыбнулся. Эти дети так забавны в своих эмоциях.
Когда, наконец, все сели на свои места, кошка приподнялась, спрыгнула со стола и встала на ноги уже в виде профессора МакГонагалл. Все пораженно ахнули. Поттер с Малфоем обменялись торжественными взглядами. Они догадались об этом первыми.
Урок был довольно скучным, хотя паренек с Гриффиндора по фамилии Финниган взорвал свою спичку. Выглядело забавно. У Гарри и Драко получилось превратить спичку в иголку с третьего раза. До конца урока они развлекались тем, что трансфигурировали спички в различные иголки. За урок они получили тридцать баллов. Мальчики были рады такому исходу. Гарри остался слегка недоволен потому, что у него не вышло с первого раза. Но теперь он понял принцип: как и при обычном своем колдовстве, он должен полагаться на воображение.
Затем был скучнейший урок истории, которую вел призрак. Это было убийственно, хоть и немного забавно. Мальчики решили, что в дальнейшем будут на этом занятии делать домашние задания, а историю изучать самостоятельно. Заклинаний здесь нет и выучить всё самим не составит труда.
Потом они дружно направились на обед и обсуждали первые занятия.
— Вы молодцы, мальчики, у вас превосходно получилась трансфигурация спички. Не то, что у грифов, — раздался немного надменный голос. Это говорил Нотт.
— Да, Слизерин должен во всем быть первым, — Паркинсон.
— Я думаю, что тут дело не в факультете, а в желании учиться. Главное правильно представить, и все получиться. Разве вас не учили, что без желания и определенного воображения не получиться колдовать в полной мере? — спросил Гарри.
— Нас не учили до школы колдовать. Мы знаем теорию и зелья, помимо этикета, законов и еще некоторых вещей. Все же мы должны были и развлекаться. А откуда ты это знаешь? — удивился Блейз.
— Я умею колдовать довольно давно. И знаю, что для этого нужно.
— И как же ты колдовал при магглах?
— О, поверь, они бы не заметили, даже если бы я убил их. Они слишком невнимательны и ограничены.
— Я всегда говорил, что магглы — это глупые животные, — заметил Теодор.
— Ну, не совсем животные. Все же есть их не желательно.
Все уставились на Гарри, переваривая его слова, а потом несмело улыбнулись, поняв параллель его замечания. Слизеринцы замолчали и принялись наслаждаться едой.
После обеда настало время ЗОТИ. Мальчику был интересен этот предмет. Хотя, скорее он хотел бы не защищаться от темных искусств, а применять их. А где найти книги именно по темным искусствам, мальчик не представлял.
Зайдя в кабинет ЗОТИ, они почувствовали запах разнообразных трав. В кабинете царил полумрак, что понравилось Гарри. Когда слизеринцы расселись по местам, в класс зашли студенты Гриффиндора. Мальчик подумал, что, видимо, все уроки будут объединены с ними. Он невольно поморщился — эти дети были шумными и непоседливыми. А рыжий знакомый со злостью смотрел на Гарри целый день.
Внимание привлек негромкий вкрадчивый голос:
— Приветствую вас на вашем первом уроке по Защите от темных искусств. Меня зовут профессор Квирелл, с этого года я буду вашим преподавателем. Так как вы только начали изучать волшебство, то мы начнем не с темных заклятий и защите от них, а с темных существ.
Лекция была очень интересной. Они изучали незнакомых мальчику тварей, и он все старательно конспектировал. Профессор часто останавливал свой взгляд на Гарри и внимательно вглядывался в его лицо, размышляя. Квиреллу было интересно насколько сильна магия мальчика. Он видел странную, слегка темную дымку вокруг него, похожую на щит, и ему было интересно — это действие амулета, или сама магия мальчика?
Это было довольно интригующе. В любом случае, это была темная магия. А для профессора она была особенно интересна.
Гарри замечал взгляды профессора, но после середины урока, решил их игнорировать. Все равно ответить ему в случае опасности было нечем, так что нарываться на недовольство Квирелла мальчик опасался. Так прошел первый урок. Они записывали лекции в виде плана работы на первое полугодие учебы. Было познавательно.
***
Мальчики сидели в библиотеке, и Гарри вспомнил то, о чем думал утром.
— Драко, можно вопрос?
Мальчик поднял голову от книги и взглянул на Гарри.
— Да?
— Ты знаешь, в замке есть секретные ходы, или помещения?
— Разумеется, есть. Но даже директор не знает всех. Это же волшебный замок. О его секретах, комнатах, коридорах ходят легенды. Тайная комната Салазара Слизерина только чего стоит.
— Расскажи о ней.
— По легенде, Слизерин построил в замке комнату, не рассказав о ней другим основателям, и поселил в ней некое чудовище, призванное отчистить школу от грязной крови. Он запечатал тайник перед уходом из замка. По преданию, открыть её может только истинный наследник Слизерина.
— И ее открывали?
— Нет. Это же легенда, Гарри.
— Наверное.
Мальчики замолчали и продолжили читать. Они готовились к завтрашнему дню. Первым был урок у их декана, и они не хотели ударить в грязь лицом.
В конце дня первокурсники собрались у камина и обсуждали первый день.
— Молодцы, ребята, вы заработали наши первые баллы. Завтра нужно еще постараться на уроке декана. Говорят, он благоволит нашему факультету.
— Разумеется, — заговорил Драко. — Хоть кто-то из преподавателей должен непредвзято относиться к слизеринцам. К сожалению, для такого отношения нужно попасть на наш факультет.
— Скорее к счастью, Драко. Не хотелось бы, чтобы другие факультеты нас легко понимали. Это было бы… — заговорила Дафна.
— Не по-слизерински, — поддержала её Паркинсон.
Просидев до позднего вечера, ребята решили отправиться спать. День прошел без неожиданностей, и Гарри было интересно, будет ли так всегда?
И в голове у него загорелась идея о том, как найти Тайную комнату.
5 глава.
За завтраком Гарри задумался о своих навыках колдовства. Он не заметил, чтобы хоть кто-то совершал заклинания без палочки. Ему стало интересно, ведь он читал о беспалочковой магии и владел чем-то подобным. Гарри не считал то, что он делал выбросом магии. Он направлял свою силу по желанию, без каких-либо эмоций. Мальчик не думал, что он сильнее других, по крайней мере, пока. Но он хотел добиться силы, силы большей, чем имеют другие волшебники. Гарри решил начать с библиотеки и Истории магии, может, что-то в прошлом натолкнет его на правильную мысль.
Ребенок ел омлет и запивал своим кофе, а Драко сонно озирался по сторонам и с недовольным лицом жевал тост.
— Мерлин, Гарри, мне кажется, я сейчас засну. Как я буду сидеть на уроке крестного? Там нужно быть предельно внимательным! Это же зелья!
— Драко, успокойся и выпей чистый кофе с сахаром, через десять минут подействует, — Гарри налил Малфою кофе и добавил пару ложек сахара.
Мальчик выпил и стал похож на сову.
— Ну, или не через десять. Проснулся?
— Да. Чувство, как от бодроперцового зелья. Только вкус приятный.
— Именно поэтому кофе пьют только по утрам. Он придает бодрости и помогает проснуться.
— Спасибо, Гарри. Думаю, пора идти на урок. Опаздывать нельзя. Вы идете? — обратился Драко к остальным однокурсникам.
Все вразнобой ответили, а несколько человек последовали за ребятами. Гарри вспоминал учебник по зельям и размышлял о том, что в нем не было сказано о мерах безопасности. Неужели не бывает ядовитого газа или взрывов? Странно, ведь это очень похоже на химию, только в виде химикатов растения и другие вещества. Надо будет потом узнать у декана. Спустившись в подземелья и дойдя до кабинета, студенты остановились и принялись ждать начала занятия.
Немного времени спустя дверь кабинета открылась, и дети зашли туда. Кабинет был хорошо освещен, что было неприятно для Гарри — в его случае, чем темнее, тем он лучше видит, но линзы мешали, делая его умение слабее. Мальчик проморгался и сел с Драко за парту.
Достав котлы и поставив их на специальные подставки, дети положили на стол свой набор ингредиентов, мерные весы, инструменты для резки и помешивания. Достав пергамент и чернила с перьями, ребята принялись ждать, когда профессор начнет урок.
Снейп сидел за столом, который находился в правом углу класса, на подиуме. Он что-то сосредоточенно писал. Раздался гонг, в класс вбежали запыхавшиеся Гриффиндорцы.
— Десять баллов с Гриффиндора. С гонгом вы должны были сидеть на местах, уже готовые к уроку.
— Но нас об этом не предупреждали! — воскликнула девочка.
Гарри видел её в поезде. Вроде, зовут Гермиона Грейнджер.
— Пять балов с гриффиндора, мисс Грейнджер. Вы могли спросить у старшекурсников, не вижу проблемы в этом. Вы задерживаете занятия. Рассаживайтесь быстрей.
Грифы опомнились: начали рассаживаться и судорожно доставать вещи. Наконец угомонившись, они посмотрели на профессора.
— Ну что же, начнем урок. Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень тонкую и точную науку, — говорил профессор. — Глупое махание волшебной палочкой к этому предмету не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая разум, порабощая чувства… Я научу вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
Профессор выразительно посмотрел на гриффиндорцев. Гарри с Драко переглянулись и стали слушать еще внимательней. Речь декана была очень проникновенной.
— Теперь проведём небольшой опрос, чтобы понять, каковы ваши начальные знания и открывал ли хоть кто-то из вас учебник. Начнем. Мистер Поттер. Наша новая знаменитость.
Грифы захихикали. Драко удивленно посмотрел на крестного. Гарри же было все равно на это заявление.
— Ответьте мне на вопрос. Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
— Получится снотворное, сэр. Если добавить ещё несколько компонентов, то будет напиток живой смерти.
— Пять баллов Слизерину. Мистер… Уизли. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
— Я не знаю, сэр.
— Вы читали учебник?
Уизли покраснел.
— Очевидно, нет. Ну не всем в семье быть умными. Должен был родиться и такой, как вы.
Рон запыхтел от злости. Драко захихикал. Гарри не особо нравились такие слова, но он решил, что пока это его не касается, он не будет ничего делать.
— Ладно, хорошо. Мисс Грейнджер, в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
— Ни в чем, сэр. Это одно и то же растение, так же известное как аконит.
— Видите, мистер Уизли. Даже человек, которые впервые побывал в волшебном мире месяц назад, знает больше, чем вы. Думаю, ваша мать будет рада узнать о вашей бездарности. Пять баллов Гриффиндору. Хорошо, мисс Грейнджер.
Снейп вернулся за свой стол и начал записывать что-то.
— Сегодня мы будем варить зелье от фурункулов. Рецепт на доске. Приступайте.
Мальчики достали из набора необходимые ингредиенты и разложили их в порядке добавления. Первым пунктом было написано тонко порезать крапиву. Гарри знал, что растения теряют слишком много сока при нарезке, и начал аккуратно разрывать крапиву на полоски руками, предварительно надев перчатки. Драко нахмурившись, посмотрел на это, но ничего не сказал. Добавив её в котел и помешав деревянным черпаком пять раз по часовой стрелке, Гарри сделал огонь чуть меньше. Затем он принялся толочь зубы змеи.
Он аккуратно перетирал в ступке зубы в порошок и ждал момента их добавления в зелье. Содержимое котла закипело, и мальчик стал медленно сыпать получившийся порошок, одновременно помешивая — он подумал, что так растворится лучше.
Затем надо было нарезать рогатых слизняков. Гарри решил, что лучше будет их придавить плоскостью ножа и быстро нарезать, так кусочки будут более правильной формы. Совершив эти манипуляции, он добавил несколько кусочков в зелье и помешал десять раз против часовой стрелки. Затем зелью надлежало кипеть еще пять минут, а потом следовало потушить огонь под котлом. Когда варево перестанет вскипать — добавить иглы дикобраза.
Со стороны гриффиндорцов раздалось шипение. Гарри не стал отвлекаться на посторонний шум, пока не услышал гневный голос декана.
— Мерлин! Долгопупс, если я не ошибаюсь. Отведите его в больничное крыло, Уизли. В следующий раз читайте внимательно. Иглы дикобраза нужно добавлять в зелье после того как вы выключили огонь, и оно перестало кипеть. Минус десять баллов с Гриффиндора за невнимательность, что послужила опасностью для окружающих вас студентов. Можете идти. Остальным быть внимательными.
Гарри улыбнулся услыхав эту отповедь. На самом деле, написано все предельно ясно — по времени нельзя ничего нарушать. Мальчик сломал иглы, решив, что так их быстрее примет зелье и добавил, помешав пять раз по часовой стрелке. Зелье булькнуло, и пошел легкий пар. Жидкость испарилась и осталась лишь довольно густая мазь. У Драко получилось так же, но субстанция была более жидкая и не такая однородная, как у Гарри. Декан подошел к их столу и заглянул в котлы:
— Мистер Поттер, вы что-то делали вне рецепта?
— Я по-другому подготовил ингредиенты, сэр, — не стал врать мальчик.
— И как, если не секрет?
— Я нарвал крапиву на полоски, ведь при нарезке растений теряется часть сока. Я раздвоил и нарезал рогатых слизняков, и, добавляя толченые зубы, я истолок их в порошок, а при добавлении помешивал зелье по часовой стрелке. Иглы дикобраза я сломал.
— Про крапиву мне понятно. А другие манипуляции для чего?
— Я подумал, что таким образом ингредиенты быстрее будут подлежать распаду.
Декан внимательно посмотрел на Поттера.
— Двадцать баллов Слизерину за идеально сваренное зелье. Для остальных, я специально пишу так, чтобы вы сварили стандартный образец. Мистер Поттер сварил профессиональный. Если это не случайность, то из вас выйдет отличный мастер зелий. Малфой, десять баллов, у вас хорошее зелье. Кребб, Гойл? Эванеско! Боюсь представить, что это было. Вы добавили что-то еще?
— Не знаем, сэр.
— Разумеется. Мисс Грейнджер. Молодец, такое же, как у Малфоя. Десять баллов.
Декан ходил и оценивал зелья. В итоге Грифы смогли заработать только десять — кроме Гермионы никто не сварил правильное зелье. У слизеринцев справились почти все.
Следующим уроком была травология. Мальчик не любил возиться в грядках — тетя отбила это желание на всю жизнь. Придя в теплицы, они застали там Уизли и Долгопупса с недовольными лицами.
Начался урок.
— Здравствуйте, класс. Я профессор Спраут. Сегодня у нас теоретический урок. Мы будем говорить о мерах безопасности при работе с растениями.
Лекция была познавательная. Юный волшебник считал, что такая теория должна быть на каждом предмете. По крайней мере, прошлый урок показал необходимость таких введений в предмет и мер безопасности.
***
После урока слизеринцы медленно шли в сторону замка. Погода была хорошей, и спешить им не хотелось. Дойдя до замка, ребята направились в Большой Зал на обед.
— Гарри, откуда ты знаешь такие нюансы? Ну, насчет крапивы, например? — спросил Блейз.
— Это как в готовке. В салат лучше рвать зелень, тогда лучше сохраняется вкус.
Все удивленно уставились на него, а Гарри только пожал плечами.
— Ты умеешь готовить? — удивленно спросила Дафна.
— Да, но не особо люблю этим заниматься. Не будем об этом говорить. Об остальном я догадался благодаря химии. Она должна была начаться у меня в этом году, в маггловской школе, и я все изучал заранее. В общем, вот так.
— Ты учился с магглами? — Нотт интересуется, видимо, только одним.
— Да ладно, Нотт, — сказал Малком, — Гарри учился в зверинце. Не думаю, что он хочет об этом говорить. Надеюсь, ты их приручил?
— О, они были как щенки.
Малком захохотал. Все остальные заулыбались. Дальше дети ели свой обед в тишине.
Кабинет чар был сделан в виде амфитеатра. Внизу стоял стол, а на нем стоял преподаватель Чар. Филиус Флитвик был полугоблином, а потому ростом не вышел.
Ученики расселись по местам и профессор начал лекцию. Весь урок они изучали построение чар и работу с палочкой, а так же Флитвик объяснил, как правильный взмах палочкой влияет на заклинания. Лекция была поучительной. Гарри задал вопрос, когда профессор обратился к аудитории с предложением вопросов к нему:
— Профессор Флитвик, а при колдовстве без палочки как работают чары?
— Хороший вопрос, мистер Поттер. При любом колдовстве главное — желание заклинателя. А при колдовстве без палочки магия отображает желание волшебника. Я читал, что были волшебники, которые пользовались магией и без палочек, и без заклинаний. Только за счет желания и фантазии.
— Читали? То есть таких волшебников мало?
— Я боюсь, таких волшебников нет. Я читал это в сказках одного барда-волшебника. Даже Основателям нужны были формулы для колдовства без палочек. Магия может применяться без заклятий при выбросах, вы, наверное, это имели в виду? Но такая магия — неуправляемая и она направляется с помощью эмоций.
— Да, профессор. Наверное, это так.
Гарри удивился. Его умения — сказка? Он улыбнулся про себя. Значит, он уже лучше других. Мальчик решил, что должен тренировать свой навык.
Вечером Гарри сидел за пологом и превращал свою подушку в разные игрушки при помощи своей магии. Он понял принцип этого колдовства и решил заняться трансфигурацией. Завтра мальчик планировал заняться уроками и анимагией. Впереди были выходные и новые перспективы.
Он всегда знал, что он выше других и осознание факта, что это действительно так, давало некую радость. Да, именно так это должно чувствоваться. Мальчику было тяжело разбираться с этими мелкими вспышками эмоций. Главное — не выделяться и казаться естественным. Никто не должен знать о его бесчувственности.
Гарри потер глаза и вытянулся на кровати. Тьма обволакивала его и дарила спокойствие. С легкими мыслями и приятным ощущением спокойствия мальчик уснул.
6 глава.
Неделя летела быстро, Гарри привыкал к новым людям, те — к поведению Поттера. Многие стали замечать странные вещи, которые происходят с юным магом, а особенно бросалась в глаза странная темнота, что окружала его. Но никто не отважился узнать, что это значит. Никто, кроме профессора Дамблдора.
В четверг был урок полетов.
Сидя на завтраке, мальчики неспешно переговаривались о зельях. Драко любил этот предмет и заразил своей любовью к нему Гарри, хотя для ребенка это было скорее легкое любопытство. Старшекурсники не интересовались ими, но иногда странно смотрели на мальчика, и Гарри это нервировало — в эти моменты Тьма сгущалась особенно сильно, предостерегая окружающих. Она не хотела, чтобы её хозяину навредили.
Драко рассказывал о разных техниках полета и о метлах. Гарри заинтересованно слушал его, настроение было хорошее, и Тьма ластилась вокруг него от удовольствия.
Вскоре юные маги направились на первый урок полетов. Паркинсон ныла, что это несправедливо, когда летать заставляют всех (видимо, она боялась высоты).
Гарри осмотрел ряды выложенных метел, и по команде преподавателя встал к случайной метле. Драко занял место справа от него, слева встал Блейз. Панси отошла в самый конец и явно нервничала. Теодор скучающе смотрел по сторонам, а Малком с усмешкой изучал гриффиндорцев, которые не могли спокойно занять свои места.
— Встаньте слева от метлы, вытяните правую руку и скажите: «Вверх!».
Все сделали так, как велела преподаватель. У Гарри и Драко получилось с первого раза.
— Теперь оседлайте метлу и оттолкнитесь ногами от земли. Зависните в воздухе на небольшой высоте, потом склоните древко метлы вниз и совершите посадку. Всем понятно?
Первокурсники вразнобой ответили согласием. Первый оторвался Долгопупс. Оторвался в прямом смысле слова. Его метлу мотало из стороны в сторону, он метался на большой высоте и в итоге упал, сломав руку. Зрелище было пренеприятное.
— Я отведу его в больничное крыло, а вы оставайтесь на земле! — велела мадам Хуч. — Если узнаю, что кто-нибудь летал, то нарушитель вылетит из школы быстрее снитча!
Панси смотрела вслед уходящим и подошла к мальчикам, аккуратно положив метлу рядом с их метлами, и отойдя подальше.
— Это было ужасно. Именно поэтому я не люблю летать. Он мог погибнуть! А профессор Хуч даже ничего не сделала!
— Панси, милая, метла вела себя неестественно. Либо она была сломана, либо проклята. А остановить её и в первом, и во втором случае практически невозможно. Она могла замедлить его падение, но видимо, недостаточно хороша в чарах.
Все закивали, соглашаясь с Малфоем.
— Но, Драко! Кому понадобилось заколдовывать метлу для этого тюфяка?
Гарри внимательно следил за диалогом и с любопытством повернулся в сторону Драко. Действительно, кому это нужно?
— Не обязательно для него она предназначалась. Мы сначала хотели встать на ту сторону. А Гарри именно к той метле. Но потом он почему-то передумал и перешел на другую сторону. Не поделишься, Поттер, почему?
Молодой маг посмотрел Малфою в глаза, ухмыльнулся и ответил:
— Здесь метлы были на вид лучше.
Мальчик не стал говорить, что увидел неестественное свечение от этой метлы, ее странное состояние... Но это была не Тьма, а грязь. И ему не понравилось это состояние.
— Ладно, сделаю вид, что поверил. Надеюсь, ты когда-нибудь расскажешь.
Гарри пожал плечами и скучающе посмотрел на веселящихся грифов.
— Удручающее зрелище, не правда ли, Поттер?
Дафна, как обычно подкрадывалась незаметно. Для всех незаметно, кроме него.
— Конечно, Дафна. Они ведут себя хуже пятилеток. И это будущее Магического мира.
Она горестно вздохнула и кивнула головой, соглашаясь с его словами.
— Да, Гарри. Это неприятно, что нас ждет такое, но что мы можем изменить?
Гарри задумчиво посмотрел на небо, размышляя над ее вопросом и подбирая слова для ответа:
— Изменить чужое сознание, заставить их вести себя по-другому. Любого человека можно если не изменить, то сломать.
— И как ты это сделаешь? Откуда вообще в твоей голове такие мысли? Сломать? Что это значит?
— Неважно, Дафна.
Гринграсс не стала настаивать на ответе — знала, что от Поттера его ждать бесполезно. Этот мальчик пугал её: он излучал темнейшую ауру, и ей было интересно, замечают ли это другие, и, если да, что они об этом думают? Говорить об этом вслух девочка побаивалась.
— Гарри, давай полетаем? Я тебя научу!
Мальчик перевел свое внимание с неба на говорящего и забавно вскинул бровь.
— Тебе надоело учиться, Драко?
Малфой нахмурился, а потом проказливо ухмыльнулся.
— Нет, будет здорово, нам ничего не сделают. Папа, если что, поможет.
— Ну, давай, показывай, как взлетать.
Дети начали взлетать и медленно закружили вокруг своих однокурсников. Грифы, заметив это, начали их обвинять в нарушении правил, на что Драко только смеялся. Они поднялись выше и начали летать быстрее. Гарри понял всю прелесть полета. Это было прекрасно! Он представил, каково это будет, когда он научиться анимагии и будет летать без метлы. Мальчик начал совершать разные кульбиты под одобрительные возгласы детей. Драко радостно подбадривал его стремления. И тут его метла резко остановилась и перестала двигаться, как и метла Драко.
— Молодые люди! Прошу в мой кабинет для дальнейшего обсуждения вашего наказания, — это был голос директора школы.
Драко побледнел и испуганно посмотрел на Гарри; мальчик же равнодушно пожал плечами и, спустившись вниз, спокойно пошел за Дамблдором, взяв под руку однокурсника. Они поднимались по лестницам и в итоге вышли к статуе горгульи. Директор назвал какой-то странный пароль, и вместе с нарушителями принялся подниматься по лестнице.
Зайдя в чудаковатый кабинет, мальчики начали осматриваться. Все стены, кроме одной, занимали книжные шкафы, а на единственной освобожденной висели портреты разных волшебников. Также на полках, помимо книг, стояли разные приборы, издающие разнообразные звуки. Мальчики сели напротив директора и принялись ждать его решения.
— Я разочарован в вас. Вы нарушили прямой запрет профессора, зная, что вас могут отчислить. Чем вы думали? Мистер Малфой? — Драко молча смотрел на свои ноги. — Мистер Поттер?
— Я подумал, что хочу нормально научиться летать. У Драко был опыт, и он хорошо объяснил, что именно надо делать. И, в отличие от пояснений профессора, они не привели к плачевному исходу, — ответил Поттер.
— Метла была заколдована. Профессор не могла предвидеть такой исход.
Гарри ухмыльнулся и посмотрел в глаза директору:
— Профессор должна была предвидеть все. Она за нас отвечает, она же взрослая.
Директор кивнул и не сдержал легкой улыбки.
— Правильные мысли, Гарри. А если бы вы разбились, пока её не было рядом?
Поттер выгнул бровь и снова заговорил, поняв, что Малфой будет молчать:
— Мы могли бы разбиться и в её присутствии, она никак бы не смогла помочь, как Невиллу.
— Не будем спорить. Мистер Малфой, я сообщу вашему отцу о проступке. Двадцать баллов со Слизерина и отработка с Филчем. Вам, мистер Поттер, такое же наказание. А теперь, мистер Малфой, прошу вас идти на следующее занятие, а Вы, мистер Поттер, задержитесь.
Драко испуганно посмотрел на Гарри и, увидя, как тот ему ободряюще кивнул, развернулся и вышел из кабинета.
— Гарри. Я могу тебя так называть?
Мальчик кивнул.
— У меня к тебе есть важные вопросы. И от твоих ответов зависит многое.
С этими словами Дамболдор взмахнул палочкой, и Гарри связало верёвками. Он недовольно посмотрел на директора, но пока не стал ничего предпринимать. Вокруг мальчика отчетливо проступила Тьма.
— Ты должен выпить одно зелье, чтобы смог честно отвечать, — директор отлевитировал пузырек с зельем к мальчику, и Гарри послушно выпил. — Твое имя?
— Гарри Джеймс Поттер.
Директор облегченно выдохнул. Он боялся, что тело мальчика захватил Темный Лорд — слишком похожее поведение. Похожая аура, хотя и более темная.
— Что за аура вокруг тебя? — директор решил узнать всё, что так долго мучало его, и начал с главного вопроса.
— Это не аура, — ответил Поттер.
Дамблдор нахмурился. Странно, тогда что это?
— Тогда что? — тут же задал мучающий его вопрос директор.
— Тьма.
Взрослый маг снова нахмурился. Это не очень хорошо. А точнее, это очень плохо.
— Объясни.
— Это Тьма. Она меня защищает.
Дамблдор удивленно уставился на мальчика. Этого не может быть. Тьма абсолютно эгоистична и никогда не защищает своих сторонников.
— Для чего тебе нужна была её защита?
— Для того чтобы выжить. Она всегда со мной. Директор, на меня это зелье не действует, просто не вижу смысла врать. Как и ваше волшебство, — с этими словами, веревки вокруг мальчика исчезли. — Она не только защищает. Она подчиняется, охраняет, дает силу. А знаете почему, директор?
— Почему, Гарри?
— Потому что однажды, когда дядя меня практически убил, и Тьма вылечила меня за день, и Дурсль решил, что плохо старается. В последний раз, когда он избил меня, Тьма лечила меня месяц. После этого я изменился, и больше никто не смел обижать меня. Видите ли, профессор, обижать меня чревато последствиями. Мне все равно, буду ли я учиться здесь, и отберут ли у меня палочку. Знаете, она ведь мне совсем не нужна.
Директор в шоке смотрел на Поттера. Сбывались худшие предположения.
— Что? Но это невозможно!
Мальчик был слишком силен. Дамблдор считал, что это небезопасно.
— Невозможно столько раз встречаться со смертью, но, слава Богу, моя Тьма древнее её, и не отдала меня. Я не советую вам что-то предпринимать по этому поводу. Хотя вы и не вспомните ни этот разговор, не свои подозрения. Тьма меня защищает от всего.
С этими словами мальчик вышел из кабинета, а директора окутал плотный кокон. Через несколько минут он помнил только то, что наказал проказливых мальчиков.
***
Гарри шел по коридорам Хогвартса и обдумывал свое поведение.
«Нужно либо лучше притворяться» — думал он, — «либо оставаться тем, кто я есть. Хотя, нужно плыть по течению».
Мальчик решил ничего не менять. Он понял, что ему нечего бояться. Его защитница всегда сможет уберечь его от проблем.
Драко он встретил за обедом в большом зале.
— Что сказал директор?
«Какой любопытный маленький волшебник!» - Гарри это забавляло.
— Что я веду себя не как слизеринец. И спрашивал: не хочу ли я перевестись на факультет своих предков? — соврал мальчик.
Малком засмеялся.
— Поттер, ты больший слизеринец, чем мы все. О чем говорит этот старик?
Гарри ухмыльнулся. Комплимент был для него… приятным.
— Видимо, моя слава ему покоя не дает.
Все заулыбались на его слова и продолжили обед в тишине.
***
Директор сидел в своем кабинете и ощущал нечто странное. Как будто что-то неординарное произошло сегодня. Он задумался о мальчике и вздохнул. Надо было его отдать в волшебную семью, тогда бы его воспитали, как гриффиндорца. Но этого уже не исправить.
— Уважаемая Шляпа, что ты можешь сказать о мистере Поттере?
— Он сам сделал свой выбор. Он подходил ко всем факультетам. Но он хотел стать сильнее и хотел власти. Так что только Слизерин.
Директор удивленно посмотрел на собеседницу.
— Власти? Он же ребенок!
— Этот ребенок намного умнее, чем кажется.
Дамблдор ухмыльнулся — в этом он был согласен со шляпой.
— Ты ничего не заметила странного в его голове?
— Да, если вы говорили о крестраже. Его нет.
Директор напрягся и быстро задал следующий вопрос:
— Ты уверена?
— Абсолютно.
Директор задумался. Как такое возможно? Шляпа не могла ошибиться. Что же могло произойти такого, что крестраж был уничтожен? Он знал только один выход — смерть. Но не мог же мальчик умереть! Или мог? Это бы многое объясняло, включая странное для ребенка поведение.
Дамблдор устало потер переносицу. Он был рад, что мальчик сможет выжить в этой войне. Но это означало, что Темного Лорда нужно будет убить без жертвы со светлой стороны, а значит, мальчика нужно лучше учить. Готовить к скорому подвигу.
Альбус вспомнил его родителей и крестного. Ему было жаль их... Такая судьба. Директор решил навестить Сириуса. Хотя бы десять лет спустя узнать, как можно предать своего названого брата и крестника. Он со вздохом начал писать письмо в Азкабан.
***
Прошла неделя с урока полетов. Мальчик вел себя как обычно - со всеми общался, хорошо учился и много читал. Профессор чар был в восторге от его умений — все заклинания выходили у Гарри с первого раза. Драко был рад за друга и часто просил помощи, но на зельях они менялись местами: мальчик всё ещё многого не знал о зельях, и Малфой подтягивал его до своего уровня. Декан был рад, что эти ребята нашли общий язык, и часто ловил взгляд Поттера. Её глаза на совсем незнакомом лице. Мальчик был совершенно не похож на своих родителей, и, если бы не глаза, Снейп подумал бы, что он не Поттер.
Директора в школе не было, и декан размышлял о камне, что они спрятали в подвале. Что делать, если его похитят, пока Дамблдор не на месте? Мысли были правильные, но поздние.
На следующий день камня не стало.
***
Утренние газеты принесли сенсацию:
СИРИУС БЛЭК ОПРАВДАН!
20 сентября 1991 года Визенгамот возобновил дело известного преступника Сириуса Блэка. Человека, которого осудили за предательство семьи Поттер, убийство Питера Петтигрю и тринадцати магглов. Стало известно, что расследование по делу не проходило, а Глава Визенгамота выяснил, что тот не виновен, когда инспектировал Азкабан. Также оказалось, что Хранителем тайны Поттеров был небезызвестный Питер Петтигрю, и именно он раскрыл их местоположение Тому-Кого-Нельзя-Называть. В данный момент проходит следствие по этому делу и поиски преступника. Анимагическая форма Питера — серая крыса, у которой нет одного пальца. Если вы видели преступника или обладаете какими-либо данными о его местонахождении, просьба обратиться в аврорат.
Гарри читал газету и думал о прошлом. Мальчик не чувствовал ненависти по отношению к Питеру, что, однако, не умаляло желание его убить. Месть должна свершаться вовремя.
Тьма была согласна с его мнением. Но дементоры... Мальчик встал и направился к Гриффиндорскому столу, где Уизли кормил свою крысу из тарелки. Мальчик направил палочку на него и оглушил — и Рона, и крысу.
В зале стояла абсолютная тишина. Он поднял за хвост крысу.
— Профессор Макгонагал, а как выяснить является ли животное анимагом?
— Положите крысу на пол, и я покажу заклинание, что заставляет анимага принять форму человека, — она направила палочку на крысу. — Ab exterioribus ad interiora!
Когда профессор произнесла это, на месте грызуна появился неопрятный толстый человек с крысиными зубами. Он был оглушен. Профессор связала его и вызвала авроров. Уизли упал в обморок.
Так был пойман один из самых преданных сторонников Волан-де-Морта.
Драко позвал Гарри, и когда Поттер приблизился к столу, то подскочил и обнял его.
— Теперь у тебя будет семья, Гарри. Это ведь твой крестный! Мне мама рассказывала, она его кузина. Я рад за тебя.
Гарри положил ему руки на плечи и ответил.
— Спасибо, Драко. Это действительно хорошо.
***
На выходных мальчики развлекались, играя в шахматы и обсуждая дементоров. Драко рассказал Гарри о них всё, что знал, и мальчик был доволен выбором наказания для предателя. Все воздается по заслугам, особенно тем, кто перешел дорогу Тьме. Мальчик почувствовал тепло - защитница опутала его чуть сильнее. Первокурсники начали расходиться, а Гарри решил еще посидеть в кресле и почитать книгу по анимагии. Теперь ему не терпелось стать анимагом.
Вдруг стало подозрительно тихо, и мальчик оторвал взгляд от книги. Перед ним стояли старшекурсники.
— Поттер. Ты понимаешь, что ты сделал?
— Что же? — спокойно спросил Гарри.
— Ты отправил одного из нас в Азкабан!
Мальчик вскинул бровь, с удивлением уставившись на говорящего.
— Он был Грифом вообще-то.
— Он был Пожирателем Смерти! Только это имеет значение! Знак повелителя смывает все различия.
Гарри ухмыльнулся на его слова. Рабы.
— Знак? Так вас еще и клеймят. Скот магического мира, — засмеялся мальчик.
— Да как ты смеешь, отвратительный полукровка!
— Я маг. И не смейте оскорблять моих предков. Они оба были магами. Вы меня утомляете и мешаете читать, — махнул в его сторону Гарри.
— Пора преподать тебе урок послушания, Поттер. Ты должен знать свое место.
Гарри с жестокой усмешкой посмотрел на парня:
— И какое же мое место?
— Ты ниже нас, слабее. Ты ничто.
— Да? Я так не думаю. Разве ты не чувствуешь это? — мальчик освободил Тьму, и когда она окутала его, в гостиной стало заметно темнее. — Не чувствуешь Тьму? Она давит на тебя? — он сдавил пространство вокруг старшекурсников. — И даже… Подчиняет? — надавил на них, поставив их на колени.
— О, так где мое место? Ты стоишь на коленях перед кем? Как ты сказал? Ничто? — Гарри выпустил еще больше силы, юноши стали задыхаться. — Тогда ты ещё хуже. — Он отпустил Тьму, и все подскочили на ноги, выхватив палочки. — Добавить?
— Мое терпение иссякло, Поттер! Круцио!
Тьма заклубилась, но не смогла остановить это заклинание. Мальчик упал с кресла на пол и стал извиваться. Но он молчал.
— Круцио! Ты закричишь, полукровка!
Мальчик выгибался от сильнейшей боли. Он собрал крупицы силы внутри себя и отпустил её всю, что была сейчас ему подвластна. Послышался страшный крик и звук падения, затем боль ушла. Мальчик открыл глаза и повернулся в сторону людей. Его глаза стали полностью черными, как провалы, а вокруг лентами клубилась Тьма. Парень, направивший на него палочку, лежал без сознания в луже крови, которая медленно расползалась в стороны от его тела. Мальчик заставил Тьму обвить других, сделать всем так же больно, как сделали ему. Все упали от боли и начали кричать.
На крик прибежал декан. Он испуганно посмотрел на происходящее.
— Гарри? — Мальчик отвлекся и посмотрел на Снейпа. — Что происходит? Остановись, Гарри. Это не ты.
— Они заслужили. Я всего лишь вернул им то, что они сделали мне.
— Что они сделали, Гарри? Они произнесли какое-то заклинание? — Северус пытался отвлечь разговором Гарри.
— Круцио. Два раза. Это очень больно, профессор.
Декан пораженно застыл и хрипло спросил:
— Кто?
— Вот этот, — мальчик указал на Треверса.
Лучший ученик. Ярый сторонник мыслей Темного Лорда. Он лежал в луже крови и был явно без сознания.
— Что ты сделал?
— Я сделал так, чтобы он прекратил.
— Отпусти их.
— Хорошо, профессор, — глаза мальчика снова стали зелеными и Тьма влилась в него, не оставив даже ауры вокруг.
Поттер упал без чувств.
***
Профессор Снейп сидел у директора в кабинете и ругался с ним. Поттер не приходил в сознание уже неделю. Зелья не помогали вообще, а Дамблдор не хотел обращаться в Мунго.
— Альбус, если мы не сделаем хоть что-то, нас уничтожит всё магическое сообщество! А Блэк? Он знает о том, что произошло?
— Сириус на лечении. Конечно, он не знает, ему нельзя нервничать.
— А мне можно? Все студенты пришли в себя на следующий день. А Поттер не подает признаков жизни! Он дышит раз в минуту. Сердце бьется слишком медленно. Это ненормально!
— Мальчик и не входит в рамки нормальности. Но он больше не крестраж. Теперь я точно уверен в этом. Но что за сила у него? Я с таким никогда не сталкивался. Он ведь даже не пользовался палочкой. Ни мне, ни Тому такое не под силу. Он будет великим. Только не будет ли он таким же, как Темный лорд?
— Не знаю, директор. Пока он только мальчик. И от нашего отношения зависит то, кем он станет. У него хорошие друзья, они постоянно навещают его в больничном крыле. Другие слизеринцы теперь боятся его и встанут на его сторону, против нападавших. Треверса перевели в Дурмстранг. Но это все мелочи. Сегодня прибудет Малфой. Драко все-таки как-то смог с ним связаться. Если Поттер чудесным образом не очнется, можем увольняться.
— Северус, не волнуйся. Я смогу разобраться с Малфоем.
Декан ухмыльнулся и резко повернулся к выходу, напоследок сказав:
— Надеюсь, Альбус.
***
В это время в больничном крыле Гарри открыл глаза. Он осмотрелся вокруг, не понимая, где находится. К нему подошла женщина в белой мантии и чепчике с красным крестом посредине.
— Мистер Поттер! Слава Мерлину! Вы очнулись! — она взмахнула палочкой, осматривая его. — Вы здоровы. Но я думаю, вам стоит провести в больничном крыле эту ночь. Вы были без сознания неделю. Это не шутки!
— Неделю? А что случилось…
— С теми, кто напал на тебя? Зачинщик переведен в другую школу, остальные на отработках до конца года.
— Хорошо. Я немного голоден, — Гарри прислушался к себе и понял, что с ним уже все в порядке. Только небольшая слабость.
— Сначала выпей укрепляющее зелье. Ты не двигался и не ел неделю, организм истощен.
Поттер кивнул и взял колбу с зельем.
— Хорошо, — мальчик выпил горькое зелье, и перед ним появился поднос с завтраком.
Он неспешно ел и размышлял о том, что же все-таки произошло. Почему они напали на него? Странно.
— Мистер Поттер! Добро пожаловать обратно, — послышалось из входа в больничное крыло. Мальчик повернулся в сторону говорящих и увидел Дамблдора и декана.
— Директор, профессор Снейп. Что со мной случилось?
Он хотел поставить их в тупик. Что они ответят ему на это?
— Хотели бы мы знать. На вас не действовала ни диагностика, ни зелья.
Гарри кивнул — он был рад, что заклинания не действовали на него.
— Ну что же, я не знаю, почему, — он не так глуп, чтобы рассказывать им о себе и своих способностях.
— Как ты себя чувствуешь?
— Живым.
— Ничего не болит?
— Нет.
Эти вопросы напоминали прошлый допрос в кабинете директора. Видимо, Дамблдор привык так общаться с людьми.
— Это хорошо. Выздоравливай, Гарри, — директор удалился, что-то напевая себе под нос.
— Мистер Поттер, с вами точно все хорошо? Ваши однокурсники хотят видеть вас.
— Я не против, профессор.
— Тогда ждите. День будет шумным, — с этими словами декан вышел, и Гарри стал размышлять.
То заклинание приносило слишком сильную боль. Ему хотелось узнать об этом колдовстве больше. Он решил заняться этим на выходных. В больничное крыло зашли его друзья. Жизнь продолжалась.
Примечание к части
Ab exterioribus ad interiora — От внешнего к внутреннему.
>
7 глава.
В больничное крыло зашли первокурсники Слизерина в сопровождении декана и высокого блондина с длинными волосами. В руке у последнего была интересная трость, и одет он был в темные одежды. Гарри внимательно оглядел гостей и сел на кровати. Драко вышел вперед, положил руку мальчику на плечо, и, глядя в глаза, спросил:
— Как ты себя чувствуешь, Гарри? Все хорошо? Ничего не болит?
Мальчик передернул плечами — ему все ещё не нравились чужие прикосновения. Тьма вокруг него стала чуть гуще. На него внимательно посмотрели старшие волшебники в этот момент, молча переглянулись. Снейп пожал плечами на немой вопрос блондина.
— Позволь представить тебе моего отца, — продолжил Драко, — Люциус Абрахас Малфой.
— Очень приятно, мистер Малфой, — негромко поприветствовал Гарри.
Отец Драко склонил голову в знак приветствия и посмотрел мальчику в глаза. На мгновение мужчине показалось, что они мелькнули чернотой. Мысли мальчика невозможно было прочесть — создавалось ощущение, что его вообще здесь нет. Не ощущалось даже защиты сознания... Вообще ничего. Люциус удивился этому - он никогда с таким не сталкивался.
— Мистер Поттер, я прибыл в Хогвартс для того, чтобы выяснить, что же случилось в гостиной неделю назад. К вам применили Круциатус, как я понял?
— Да, мистер Малфой. Дважды. Незабываемый опыт, — мальчик немного сжался от воспоминаний о той боли.
Тьма попыталась успокоить своего хозяина и закружилась вокруг него, образуя ещё более темную ауру. Декан нервно сглотнул, смотря на это. Он читал о таком феномене и примерно представлял, что это может значить, но знал ли мальчик? И как с ним об этом поговорить?
— А что применили вы?
— Магический выброс, наверное? Мне было слишком больно и от злости мне захотелось, чтобы они почувствовали эту боль. Я не знаю, как у меня это получилось.
Мальчик лукавил. Он понимал, что его спасла магия и Тьма. Но открывать свои умения он считал неправильным. Гарри не хотелось, чтобы к нему относились по-другому, он хотел, чтобы все видели в нем его, а не эту силу. Да и не был уверен, что это безопасно для него самого.
— Это очень странный выброс. Но не буду вас утомлять, вы только недавно очнулись. Поправляйтесь! — старший Малфой улыбнулся, пожал руку Снейпу и направился к выходу из больничного крыла.
— Мистер Поттер. Я зайду к вам вечером. Когда вы будете один,— декан выразительно посмотрел на ребят. — Выздоравливайте.
Профессор быстро отправился на выход, нагоняя Люциуса. Он хотел с ним поговорить перед его уходом.
— Гарри, — Дафна подошла к нему и обняла, — ты точно в порядке?
Мальчик перетерпел объятия и аккуратно отстранил девочку:
— Конечно, Дафна. А с нападавшими все в порядке? — любопытство было пороком Поттера.
— Главного зачинщика перевели в другую школу. Посадить его в Азкабан невозможно, ему еще нет семнадцати. Так что его просто исключили.
— Понятно. Мне говорили, что вы часто меня навещали. Спасибо вам за внимание. — Гарри был доволен тем, что этого человека он больше не увидит в школе.
— Брось, Поттер. Ты один из нас, и теперь все слизеринцы это поняли, — немного раздраженно заявил Нотт. — Эти взрослые идиоты решили, что полукровка не сможет им ничего ответить, глупы неимоверно. Они же не думали, что человек, переживший Аваду, не обладает силой? Глупо с их стороны так тебя недооценивать. Ты даже палочкой не воспользовался! Поттер, ты - Мерлин?
— Очень смешно, Нотт. Тебе не стать смешнее Бэддока, — поддел мальчика Гарри.
— Ауч, Поттер! Ты считаешь меня шутом? — с улыбкой спросил Малком.
— Что ты, Малком. У тебя потрясающее чувство юмора, — ответил мальчик и улыбнулся собеседнику.
— Сделаю вид, что поверил тебе. Я буду следить за тобой, — хохоча, ответил он.
— Мне уже страшно, — отметил Гарри.
— Нет, нет. Все хорошо. Только не пугайся. А то прошлым твоим испугом можно было убить.
— Я же говорю. Чувство юмора превосходно.
Слизеринцы засмеялись, смотря на эту легкую перепалку. Они ещё немного поболтали и оставили Гарри отдыхать. Мальчик пытался почитать, но почувствовал легкую слабость. Отложив книгу, он решил поспать.
***
В это время в кабинете декана разговаривали ранее упомянутые старшие волшебники. Они пили кофе и размышляли о сложившейся ситуации и путях выхода из неё.
— Говоришь, что это может быть Тьма? Но она же не оберегает! Никогда! Северус, это невозможно! Она порабощает — ты видел, что случается с теми, кто ей служит! Мальчик не такой. Он нормален. Может слегка напрягается от пристального внимания, но ничего более.
— А если не он ей служит, а она ему? Что тогда?
— Но я не слышал о таком.
— Я читал, что во времена войн, когда тьма была недовольна своими последователями, она выбирала сильного волшебника и служила ему для того, чтобы он уничтожал неугодных. Он становился её хозяином до самой смерти. А смерть может вообще не наступить. Тьма его полностью оберегает, а ты знаешь, что она первична. Она появилась ещё до Света, до Магии, до Смерти. Она никому не подчиняется, кроме избранного ей самой. И я думаю, она выбрала Поттера.
— Где ты читал этот бред? Тьма — подчиняется? Это же глупо. Я, конечно, видел его ауру, это точно Тьма, но не думаю, что ты прав. Тьма пробуждается через боль. Через смерть. Через темноту.
— Ну, так Поттер подходит по всем пунктам. Я читал мысли его семьи, когда приходил за ним. Я не стал вредить им. Но очень хотел.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Умирал он в ТУ ночь. В пять лет, кузен разбил вазу и обвинил во всем мальчишку. Родственники решили, что у него магический выброс и решили выбить это из него. Не надо объяснять, что это такое, когда пятилетнего ребенка порет пряжкой от ремня сто двадцати килограммовый мужчина. Он истекал кровью и лежал без чувств. Он был едва жив. И все его раны зажили за одну ночь. Его часто били, а жил мальчишка в темной кладовке без света почти до восьми лет. Однажды он не приходил в себя месяц, когда его отпинал этот маггл, ломая кости. После того момента он стал другим. И Дурсли стали его бояться. Он мог причить боль без палочки и легко колдовал без неё. Он какой-то замороженный, в особенности — глаза. Это страшное зрелище, Люциус. Я не знаю, кем он станет в будущем. Но если вторым Темным лордом, я пойму из-за чего.
— Это просто ужасно Северус. Его надо забрать! — вскрикнул Малфой, — Такого нельзя прощать. Мальчик должен жить в нормальной семье.
— Его крестный заберет. Он как раз к лету оклемается после Азкабана. Мы уже обсуждали это с директором. Альбус все ещё в шоке. Я ему рассказал о родственниках мальчика, он был поражен. Хотя, мне кажется, он предвидел такую возможность развития событий. Я думаю, директор ведет какую-то игру вокруг мальчика. И, боюсь, результат будет не в пользу Дамблдора.
— Я думаю, нам осталось только наблюдать за развитием событий. Я приглашу его к нам на рождество в Менор.
— Это хорошая идея. Я напрошусь сопровождать его, тогда Альбус не будет против.
— Хорошее решение, - кивнул Малфой.
— Решено. Мерлин, надеюсь, он не захочет войны, и мы будем жить в мире.
— Я тоже мечтаю об этом, Люциус.
Мужчины замолчали. Каждый думал о своем, но мысли все равно возвращались к Гарри Поттеру, Мальчику-Который-Покорил-Тьму. Они надеялись, что ошибаются.
***
Вечером Гарри ждал прихода своего декана. Он почитал лекции ребят с уроков, сделал эссе по травологии и думал о том, какое начать писать дальше. Дверь в больничное крыло открылась, и зашел профессор. Он не торопясь направился в сторону мальчика. Остановившись у его кровати, он взмахнул палочкой, и появилось кресло. Северус сел и заглянул в глаза мальчика. Разочарованно вздохнул, не увидя ничего.
— Мистер Поттер. У меня к вам один вопрос. Тот амулет, что вы забрали из Григоттса, все еще на вас?
Гарри моргнул и удивленно посмотрел на профессора. Странный вопрос.
— Конечно, профессор. Как и кольцо. Я выучил чары постоянной иллюзии, чтобы никто не видел мою защиту, — ответил ему мальчик.
— Правильное решение, Поттер. Амулет как-то странно работает. Оно не просто закрывает ваше сознание блоком, оно делает вас невидимым для менталиста. Как будто вас нет. Это очень интересно.
— Да сэр. Это правда, любопытно. Вы что-то хотели узнать? — диалог мальчику не нравился. Что-то было не так.
— Да. Это же был не простой выброс, Гарри? Я могу тебя так называть?
— Профессор Снейп, вы вправе меня называть так, как хотите. Почему вы думаете, что это не обычный выброс? — Поттер напрягся.
— Я прочел мысли всех нападавших.
«Это было не очень хорошо» - подумал Гарри.
— Оу. Тогда вы понимаете, что никто не должен этого знать, сэр. Вы же не хотите проблем? Нападение — лучшая защита.
— Вы мне угрожаете? — какой ожидаемый вопрос.
— Ни в коем случае, профессор. Я имею ввиду смерть ученика. Свою смерть, профессор. Вы понимаете, что узнай окружающие о моих способностях, меня посчитают вторым Темным Лордом и тихо избавятся от меня?
— Вы ошибаетесь. Такой силой не разбрасываются.
Гарри жестко ухмыльнулся. Такой наивности от своего декана он не ожидал.
— Да что вы говорите? Конечно, не разбрасываются. Её бросают в чулан.
— Что вы имеете в виду?
«Как он плохо притворяется. Он же всё уже знает обо мне и моем прошлом».
— Вы прочли их мысли, зачем скрывать от вас этот малоприятный факт? — мужчина кивнул.
— Вы хотите их убить? — и опять ожидаемый вопрос.
— Я не собираюсь никого убивать. Я не чувствую злость или ненависть по отношению к ним. Они глупы и боятся меня. Это намного хуже смерти — постоянно бояться ребенка.
— Вы жестоки.
Гарри улыбнулся. О да, он жесток.
— А, по-вашему, смерть лучше? Смерть — это слишком легко. Это избавление и щедрый дар. Знаете, я мечтал о нем, когда мне было очень больно и плохо. Но она не забрала меня.
— Ей не дали вас забрать, - это был не вопрос.
— Вы знаете, — ответил Гарри.
— Я догадываюсь. Она вам подчиняется.
«Какой умный волшебник».
— Я её хозяин. Она — это я. Она в моем сердце вместо того, что там быть должно.
— Чувства, — шепотом сказал Снейп.
— Вы догадливы. Вы не сможете никому об этом рассказать.
Снейпа окутала Тьма и сжалась на его горле. Мгновения спустя она растворилась. Мальчик удовлетворенно улыбнулся.
— Но теперь мне есть с кем поговорить. Я многое не знаю о своих возможностях. Где вы узнали о них? — с любопытством спросил Поттер.
— Сказки и старинные легенды.
Мальчик разочаровано вздохнул.
— Да уж. Я рассчитывал на большее. Но не будем отчаиваться. Может, что-то еще найдется.
— Я постараюсь вам помочь, Гарри.
— Не надо, профессор. Вы мне ничего не должны.
— Я знаю. Но я хочу помочь.
Это был очень странный диалог. Профессор что-то хотел от Поттера, а Гарри не был уверен, что это хорошо.
— Тогда я рад, что вы на моей стороне, — решил подыграть мужчине Поттер.
— Как и Малфои.
«Вот как? Значит, они уже все решили для себя» — подумал Поттер.
— Это приятно слышать. Расскажите Люциусу. Надеюсь, он понимает, что после вашего рассказа он никому не сможет это передать.
— Он умен и хитер.
— Идеальный слизеринец. Профессор, а что за волшебник изображен на входе в нашу гостиную? Он постоянно так недовольно отзывается о студентах.
— Вы его понимаете? — удивленно спросил его профессор.
— Да, а что тут странного?
— Это Салазар Слизерин. Он говорит только на парселтанге.
— Что это за язык? — с любопытством спросил мальчик.
— Змеиный. Вы – змееуст.
«Так вот как это называется!» - Гарри знал, что умеет говорить со змеями, но не думал, что дар такой редкий.
— Ну, это неплохо. Просто я заметил определенные сходства между нами. И он тоже часто спрашивает мою фамилию, но я не отвечаю ему.
— Да, я раньше не задумывался об этом. Действительно, когда вы повзрослеете, будете его точной копией. Но это невозможно! Поттеры никогда не были с ним в родстве! — воскликнул декан.
— Но глаза мне достались не от отца. А они у нас с Салазаром полностью одинаковые, до мельчайших оттенков.
Снейп уставился на него.
— Вы хотите сказать, что ваша мать могла быть его потомком?
— Да. Но этого мы теперь не узнаем.
— Почему же? Есть зелье, которое позволит узнать точные данные ваших родителей, магические данные.
Гарри улыбнулся. Это было бы неплохо.
— Оно долго готовится?
— Через неделю буду ждать вас здесь.
— До встречи, профессор. Я немного устал.
— Слабость — это нормально. Вы слишком молоды для такого стресса.
— Я догадался об этом. Спокойной ночи, сэр.
— Спокойной ночи, Гарри.
Мужчина встал с кресла, убрав его палочкой, и тихо вышел из больничного крыла. Он остался доволен разговором, но его смущало одно — Гарри ничего не чувствовал. И это немного пугало. Что же сделать, чтобы сердце мальчика пустило не только тьму. Снейп надеялся, что со временем его окружение ему поможет. Лишь бы не сделало хуже.
Гарри же лег поудобней и уснул.
***
Прошло много времени после того инцидента, и слизеринцы зажили, как раньше. Гарри был неприкосновенен, а первокурсники всегда сопровождали его, куда бы то ни было и не оставляли одного. Грифы тоже не лезли. Уизли стал иногда появляться в библиотеке, а Грейнджер там просто жила. Мальчик искал упоминания о Тьме в легендах и сказках, но не находил ничего похожего на то, что происходит с ним. Тьма не требовала от него ничего взамен. И это было странным, что такая сила подчинилась ему без оплаты. Декан думает, что его мать призвала её в защиту.
Профессор выяснил, что Лили Эванс была из семьи сквибов, которые в свою очередь принадлежали семье Слизерин. Смешение их крови с магией одного рода позволило появиться на свет сильной волшебнице, но забрало их жизни. Девочку удочерили Эвансы. Ее имя при рождении было Лилиан Салгари Слизерин. Сквибы сохраняли великую фамилию. Северус был в шоке, когда узнал. И его мучил вопрос, знал ли Джеймс Поттер о своей жене. И знала ли Лили правду о себе. Хотя теперь все равно. «Мертвые сраму не имут», — так говорил один русский князь, про которого когда-то читал Снейп. Гарри был рад, что он официально никак не связан с Дурслями и сможет спокойно жить с крёстным отцом. Дурслям стерли память о мальчике, и теперь они не знали о волшебном мире ничего. А Петунья не помнила, что когда-то у нее была сестра.
***
Настал день Хэллоуина, день смерти родителей Гарри. Первокурсники не стали напоминать мальчику о празднике. Они помнили, что это за день. Мальчику же было все равно. Тьма надежно охраняла его чувства. Она считала, что они ему не нужны. Они только причиняют Гарри боль. А все, что причиняет боль хозяину, должно быть уничтожено.
Первокурсники сидели за ужином и ели сладости. Гарри пробовал превосходный воздушный торт, когда в большой зал зашел Квирелл. Он твердой походкой прошел к столу преподавателей и что-то сказал директору.
— Старосты. Уведите всех по гостиным. В школе опасность.
Слизеринцы неспеша поднялись и последовали в подземелья. Идя вниз по лестнице, они почувствовали отвратительный запах. Старшекурсники замерли и быстро начали заталкивать младших в ближайший кабинет. Зайдя, они закрыли дверь заклинанием и выстроились с палочками наизготовку возле входа.
Раздался оглушительный удар по двери, и она распалась в щепки, явив огромного тролля. Девочки завизжали, а старшекурсники принялись обстреливать заклинаниями незваного гостя. Несколько минут спустя тролля вырубили. Старшие волшебники отлевитировали его от прохода и поторопили младших на выход.
Уже находясь в гостиной, все расселись по диванчикам и креслам и принялись обсуждать случившиеся. Драко был бледен и молчал, Нотт бурчал себе под нос о глупых троллях и их возможностях проникновения в защищенные замки. Гарри, как обычно, сидел с безразличным выражением лица.
— Я думаю, нужно написать отцу. Нас отправили по гостиным, зная, что мы можем нарваться на тролля. Это ужасно! Гарри, как ты думаешь?
— Да, Драко, думаю, ты прав. Напиши своему отцу.
Они ещё какое-то время посидели в гостиной и, не дождавшись декана, разошлись по спальням. В эту ночь спокойно спал только Поттер.
Примечание к части
Читайте, комментируйте. Мне мой рассказ нравится, надеюсь, Вам тоже.
>
8 глава.
В кабинете директора стояла неестественная тишина. Приборы замерли, не издавая ни звука, даже яркая птица на насесте застыла без движений. Хозяин кабинета молча сидел за столом и с грустью в глазах смотрел на черноволосого мужчину, устроившегося в кресле напротив него. Дамболдор глубоко вздохнул и поднялся со своего кресла, направляясь к окну.
— Я не знал, Северус. Ты же не думаешь, что мне может доставлять радость боль и унижение детей? Значит, Тьма завладела его сердцем. Но как ты смог мне рассказать?
— Мой непреложный обет Вам пересилил то, что сделал Поттер.
— Это интересно. Видимо, не так уж он и хотел сохранить это в тайне. Что же теперь делать? Он теперь не крестраж, что, несомненно, превосходно, но пророчество… Это проклятое пророчество не оставляет вариантов. Но теперь мы знаем, что это за сила. Она действительно никогда не будет известна Тому, ведь он раб Тьмы и делает рабами других. А Гарри — хозяин. Это невероятно, Северус. Но нужно решить проблему с его чувствами и эмоциями.
— А это возможно изменить? — с любопытством спросил Снейп.
— Видимо, Тьма решила, что чувства приносят вред её хозяину. Но зная, какие именно чувства привели к этому, мы можем понять, как ему помочь. Нам нужно всячески демонстрировать мистеру Поттеру положительные эмоции и чувства. Разбить этот барьер возможно, но кто сможет добиться чего-то от него? Он слишком молод для любви. Я не знаю, что предпринять, вдруг потом будет поздно?
— Если уже не поздно, Альбус. Он сказал, что ему все равно. Он не будет убивать или жертвовать. Он просто будет жить и наблюдать. Пока его не трогают, он ничего не сделает.
— Будем надеется, Северус. А что мистер Малфой?
— Я не говорил с ним пока. Но он предложил навестить его Менор на зимних каникулах в сопровождении с Поттером.
— Прими это предложение и скажи Гарри, что он может ехать. Я не хочу пока с ним встречаться и беседовать. Если я ему понадоблюсь, он сам должен придти ко мне. Или хотя бы к тебе, Северус. Не сближайся с мальчиком специально, но и не отталкивай его. Относись к нему, как ко всем, не выделяй его. Это важно. Доверие — очень тонкое чувство. Оно должно проявиться первым.
Мужчина кивнул на его слова:
— Хорошо, Альбус. Я могу идти? У меня много дел.
— Конечно. И присматривай за ним. Я не хочу, чтобы ему опять было больно. Сириус выйдет из Мунго только летом. Он был немного недоволен ситуацией, но рад, что оказался на свободе, и вскоре будет жить с крестником. Он почти не изменился. Если бы не внешний вид, я бы подумал, что этих десяти лет не было.
— Блэк всегда был таким. Ему даже дементоры нипочём. Его темперамент ужасающий. Может у него получиться «разбудить» Поттера?
— Все возможно. Можешь идти.
Снейп встал и, склонив голову в прощальном поклоне, повернулся и направился к выходу из кабинета. Стоило за мужчиной закрыться двери, как кабинет вновь наполнился звуками: приборы ожили, а птица издала приятную трель, перелетев на подлокотник кресла хозяина. Директор прикрыл глаза, слушая песню птицы, и откинулся на кресло, расслабившись. Он надеялся, что даже во тьме может быть свет. И феникс всегда поможет, если будет необходимость.
***
Гарри лениво размазывал кашу по тарелке и недовольно щурился на солнце, лучи которого пробивались в окна Большого Зала. Он не выспался и думал о том, что сбился с графика. Ему осталось недолго до полного превращения в Гарпию и скоро предстояло изучать другие аспекты магии, но из его жизни выпала очередная неделя и он был недоволен положением дел. Драко рядом с удовольствием жевал тост и тихо переговаривался о чем-то с Блейзом. Судя по энтузиазму, разговор шел о зельях. Мальчики тихо спорили, а девочки поглядывали на недовольного Гарри.
— Гарри, все хорошо? Может, ты еще не здоров? — вдруг услышал Поттер.
— А? Что? Что ты спросила, Панси? — удивленно повернулся в сторону говорившей мальчик.
— Она спросила, Поттер, не нужно ли тебе вернуться в больничное крыло? Выглядишь жутко, — послышался голос Нотта.
— Спасибо, Тео, всегда знал, что ты очень тактичный человек. Нет Панси, я просто плохо спал, — спокойно ответил Поттер.
— Кошмары? — спросила с участием Панси.
— Нет, бессонница,— недовольно сказал Гарри.
— Конечно, Поттер, тебя так накачали зельями, что теперь без них тяжело засыпать. Со временем все пройдет, — отметил Забини.
— Спасибо, Блейз, а без тебя я об этом и не знал, — ответил с иронией мальчик.
— Мне кажется, нам пора на урок. Декан будет недоволен, если мы опоздаем.
— Подожди минуту, Гарри, я допью чай и пойдем, - отозвался Драко.
— Я могу идти и один, — заметил Поттер.
— Нет. Идем, я не так уж и хочу пить.
Драко поднялся и направился вслед за Поттером. Гарри закатил глаза на это действие, но не стал ничего на это говорить. Он понимал своих сокурсников. Они боялись за него. Они боялись его. Странное сочетание. Хотя Драко не выглядел напуганным. Видимо, жизнь с ним в одной комнате имела особое значение для мальчика.
Они неспешно спускались в подземелья, и по дороге их нагнал Блейз. Он недовольно что-то пробурчал Малфою и пошёл в одном ритме с мальчиками.
— Могли бы и подождать, — сказал мальчик.
— Ты не просил, — заметил Поттер.
— Поттер, это называется вежливость, — ответил ему тот.
— Я знаю значение этого слова, Забини. Но не думай, что я не вежлив.
— А что мне думать? Разве ты вежливый?
— Конечно. Я же с тобой разговариваю. Это предел моей вежливости.
Драко захихикал над выражением лица Блейза, и, подхватив их обоих под руки, заставил ускорить шаг:
— Осталось мало времени. Идем быстрее.
Так, перебрасываясь едкими и ироничными репликами, они дошли до кабинета. Класс был открыт, и мальчики зашли туда. Заняв свои места, они принялись ждать начало урока. Какое-то время спустя пришли все остальные ученики, и зашел профессор Снейп, громко хлопнув дверью.
— Приветствую вас на очередном уроке. Сегодня будет небольшая проверочная, чтобы я смог видеть, что хоть что-то с моих занятий проникает в ваш разум. Если он у вас есть, разумеется, — говоря это, он посмотрел на гриффиндорцев.
Раздав с помощью магии листы с вопросами, он принялся расхаживать между рядами, наблюдая за письменной работой студентов.
— Уизли! У вас с Грейнджер разные вопросы! Не думайте, что я не замечу. Десять баллов с Гриффиндора.
Рон покраснел и принялся что-то гневно строчить на листке. Профессор продолжил свою дорогу, пугая Невилла своим присутствием. К концу урока Гарри справился со своей работой и поднялся, чтобы отнести её на стол профессора.
— Вы закончили, Поттер?
— Да, сэр.
— Хорошо. Можете идти.
Гарри взял сумку и, положив в неё свои вещи, направился к выходу из класса под удивленные взгляды первокурсников. Он решил подождать Драко у кабинета, чтобы потом не выслушивать его нытье. До конца урока оставалась пятнадцать минут, и мальчик решил пока почитать. Он облокотился о стенку и открыл книгу. Читая о возможности частичного обращения в свою анимагичскую форму, он размышлял о глазах. Сможет ли он менять только глаза? Это могло бы пригодиться.
Пока он размышлял, тихий шорох мантии и яркий свет остались незамеченными.
***
Очнулся Гарри в больничном крыле с беспокойным лицом декана перед ним:
— Ни дня без приключений, мистер Поттер? Как вы себя чувствуете?
— Не понял пока. А что случилось, сэр? — голос был хриплым, и Гарри с любопытством смотрел на Снейпа.
— На вас кто-то напал и применил заклинание, которое должно было убить вас, — мальчик с удивлением посмотрел в глаза мужчине.
— А что за заклинание, профессор?
— Вскипание крови! — резко ответил Снейп.
— Оу. Ну все же обошлось, — с удивлением ответил Поттер
— Не совсем, Гарри, — декан выдохнул и приземлился на край кровати мальчика, — Ты умер. Но несколько минут спустя, когда кровь перестала кипеть, и мы уже собрались вызывать Авроров, твое сердце снова забилось. Это она тебе помогла?
— Да. Она не даст мне умереть, — ответил мальчик.
— Она с вами общается? — спросил его Декан.
— Нет. Не знаю почему, но нет, — и это было правдой.
— Так, что вы чувствуете? Боль или что-то ещё? Жар? Холод?
— Я чувствую усталость и головокружение. Странно, когда ты лежишь, и у тебя кружится голова.
— Странно, что вы еще разговариваете, Поттер. Вы видели кто на вас напал?
— Нет, я читал в этот момент и ничего не слышал. Но я думаю, это не школьник.
— Не думайте. Вы больше не будете ходить один. Это моя ошибка, я не подумал, что для вас может быть опасно одиночество. Драко скоро придет к вам. Наша медсестра крайне не очень рада видеть Вас здесь. А директор в ужасе сбежал от ее недовольных криков. Так что не перечьте ей.
— Хорошо, сэр.
Мужчина поднялся, внимательно посмотрел на мальчика и направился к выходу из больничного крыла. Гарри на мгновение прикрыл глаза, но резко провалился во Тьму. Он чувствовал себя странно в этот момент.
***
— Хозяин, — раздался голос.
— Кто ты?
— Я та, кого вы зовете Тьмой, хозяин.
— Почему ты зовешь меня так? Как я стал твоим хозяином?
— Я Вас выбрала. Вы великий. Сама смерть Вас отметила впервые, и тогда я устремила свой взор на Вас, решив, что буду наблюдать за Вами. Когда вам было плохо, я вам помогала и ждала, когда вы примете меня. Потом вы пустили меня в свое сердце.
— Почему я не чувствую никаких эмоций?
— Это приносило вам боль, хозяин.
— Сейчас не приносит.
— Вы просите вернуть вам чувства?
— Да, но не так ярко, как были тогда, пусть они будут немного приглушены.
— Как скажете.
— Но как тебя зовут?
— У меня нет имени хозяин. Все зовут меня Тьмой.
— Хорошо, Тьма. Но почему ты заговорила только сейчас?
— Вы в опасности. На вас охотится тот, кто убил вас в детстве и осквернил вас своей душой.
— Оу. Понятно. Он ещё жив?
— Да. Я не могу вас от всего защитить - даже для моей силы есть предел. Но я буду питать ваши силы, чтобы вы учились быстрее.
— А ты всегда будешь рядом?
— Да, дитя.
— Это хорошо. Спасибо тебе.
— Это мой долг, хозяин. А теперь вам пора просыпаться.
Мальчик открыл глаза, перед ним стояла медсестра с недовольным выражением лица.
— Мистер Поттер, как вы себя чувствуете?
— Я чувствую слабость, — решил говорить правду мальчик.
— Голова больше не кружится?
— Нет, — честно ответил Гарри.
— Вам не жарко?
— Нет. А должно?
— Не знаю. Ко мне это заклинание не применяли, а выживших после такого долгого пребывания под ним нет, — отметила женщина.
— Не могу сказать, что не рад результату, но я, правда не так уж и плохо себя чувствую.
— К вам пришли мистер Малфой и его сын.
— Хорошо.
В больничное крыло величественно зашли Люциус и Драко.
— Гарри! Мерлин. Ты так нас напугал! Ты был мертв больше десяти минут! Это невероятно!
— Я не думаю, Драко, что мистеру Поттеру в данный момент приятно это слышать. Как вы себя чувствуете, мистер Поттер?
— Неплохо, сэр. Спасибо за внимание, Драко. Вы что-то хотели, мистер Малфой?
— Да, ты видел, кто напал на тебя?
— К сожалению, нет.
— А..?
— Она знает. И сказала мне, пока я спал. Позовите профессора Снейпа.
Мужчина произнес какое-то заклинание, и из его палочки вышла белая пантера. Он что-то шепнул ей и, они исчезла.
— Ну, пока мы ждем Северуса, ответьте, мистер Поттер, как вы себя чувствуете?
— Я же говорил.
— А если начистоту?
— Странно. Я чувствую усталость, как будто не спал и не ел несколько дней.
— Не буду спрашивать, откуда вам известна такая усталость, но все же, почему такое сравнение?
— Опыт, сэр. Снова здравствуйте, профессор.
Люциус обернулся и увидел Снейпа.
— Северус. Ты как раз вовремя. Мистер Поттер выяснил, кто напал на него.
— Хорошо, мне позвать директора?
— Нет. Не думаю, что он поверит.
— А значит, мы вам поверим?
— У вас нет выхода. Это был ваш хозяин.
— Что?! — вскрикнули мужчины одновременно. — Но он мертв! Кому как не вам знать об этом!
— Кому, как не мне знать, что он жив. Но не в своем теле. Вы знаете, что такое крестражи?
— Мне все чувства знакомы, профессор. А теперь я попросил Тьму их вернуть. Я понял ваши опасения и решил, что без чувств жизнь не так уж и интересна.
— Я рад, мистер Поттер, что вы теперь можете быть чувствительным, — с улыбкой сказал Снейп.
— Не совсем. Слишком эмоциональным я не стану, фильтр я оставил.
— Очень предусмотрительно для слизеринца, — отметил Снейп.
— Салазар бы не был в вас разочарован, мистер Поттер.
— О, Люциус, он вообще не разочарован в нем.
— Откуда ты знаешь?
— Салазару теперь есть с кем разговаривать.
— Ты говоришь со змеями, Гарри? Почему мне не рассказал? — недовольно встрял в разговор Драко.
— И как ты это представляешь? Это не праздный разговор, чтобы неожиданно всплыла эта моя способность.
— Да, Драко, не утомляй мистера Поттера. Отдыхайте, Гарри. Вы прибудете к нам на Рождество?
— Всенепременно, мистер Малфой.
— Тогда, я надеюсь, до Рождества мы не встретимся.
— Я тоже надеюсь на это.
Посетители вышли из больничного крыла и мальчик решил поспать.
***
По мнению учеников, время до каникул тянулось медленно, но Гарри казалось, что оно остановилось вовсе. Его постоянно сопровождали, не давали остаться одному. Опять. Но теперь и старшие курсы присоединились к этому безумию. Мальчик только печально вздыхал на эти действия, но понимал необходимость этих поступков. Он ждал праздников; для него было интересно узнать, как живут волшебники, ведь теперь он будет жить так же. Его крестный прибудет на рождественский ужин, а потом вернется в больницу. Мальчик немного нервничал перед предстоящей встречей. Гарри понял, как приятно что-то чувствовать и стал искренне смеяться и улыбаться. Особенно Дафне. Так прошли первые полгода его учебы в Хогвартсе.
А потом наступили каникулы.
Примечание к части
Читайте, комментируйте.
>
9 глава.
Мерно стучали колеса — Хогвартс-экспресс отправлялся в Лондон. Первокурсники Слизерина сидели в купе и тихо обсуждали будущие каникулы. Гарри улыбался, наслаждаясь поездкой — скоро он увидит человека, с которым будет жить. Мальчик надеялся, что крестному уже лучше. По крайней мере, он точно не вернётся к Дурслям. Не то, что это его хоть как-то волновало, ведь теперь его не трогали и боялись, но вновь приобретённая чувствительность кричала о том, что это замечательно, что его будут беречь и защищать. Тьма поддерживала своего господина, обволакивая его теплом. Ребята заметили, что стало чуть темнее, и посмотрели на Гарри. Мальчик встрепенулся, и свет стал ярче. Тьма была недовольна, но не стала перечить.
— Гарри, волнуешься? — спросила его девочка.
— Нет, Дафна. Мне скорее любопытно, — спокойно ответил ей Поттер.
— Да. Встретиться с самим Блэком. А потом и жить с ним в фамильном особняке. Ты должен пригласить нас летом, говорят, дом Блэков неповторим.
— Я обсужу этот вопрос с мистером Блэком на каникулах и потом вам сообщу о его решении.
— Ты его крестник, Поттер, ты можешь приглашать того, кого захочешь, — заметил Нотт.
— Спасибо за совет, Тео, но, знаешь, вежливость и все такое. Я же не хочу ссориться с крестным? Нет. Вот и спрошу его, все-таки он был гриффиндорцем, ему сначала надо примириться с тем, что и я, и мои друзья — слизеринцы.
— Не волнуйся, он примирится с этим с первого раза, — с улыбкой ответил мальчик.
— Почему ты так думаешь, Малком?
— Весь твой вид кричит о принадлежности к нашему факультету, — засмеялся он.
— Брось, Поттер. У тебя холодное выражение лица, твои глаза почти ничего не выражают, только недавно что-то стало проглядываться в твоем взгляде. Ты всегда сдержан, немногословен, не чувствителен, не жалуешься, не попадаешься ни на чем. Ты просто воплощение нашего факультета. Да ты даже похож на Салазара Слизерина.
— Ты уже второй человек, который мне это говорит, Забини. Я про Салазара, — пояснил он на вопросительный взгляд Блейза.
— Ну, что я могу сказать, твой цвет глаз очень примечательный, как и лицо вообще. Так что сходство явное.
— Да, Панси, я заметил. Тебе нравиться цвет моих глаз? — с лукавой улыбкой спросил девочку Поттер.
— Гарри, не смущай Паркинсон. У тебя у единственного из всех, кого я знаю, такие глаза. Так что вряд ли есть равнодушные к ним.
— Спасибо за комплемент, Драко. Я не обращал внимания.
— Странно, что не обращал. Я думала, что ты всё замечаешь.
— Дафна, я всё замечаю, но не анализирую такие мелочи. Меня интересуют другие вещи.
— Какие?
— Какой из меня бы был слизеринец, если бы я вам все рассказывал?
— Вот вам и ответ. Проверь родословную, Поттер.
— Я проверю, Тео. Надеюсь, мы не родственники?
— Не знаю. Вот проверишь и скажешь. С Драко вы родственники.
— Да. По линии матери. Она в девичестве Блэк, как и твоя бабка. Так что да, мы родственники, произнес Драко.
— Это замечательно. Значит, мой крестный мне более близкий родственник.
— Да, можно и так сказать.
Раздался гудок, оповещающий, что поезд прибывает. Мальчики сняли чемоданы с помощью чар и выставили их из купе.
— Ну что же, встретимся после каникул. Всем до свидания.
— Пока.
Гарри подхватил свой чемодан и направился к выходу вслед за Драко. Выйдя на перрон, они начали оглядываться в поисках Люциуса. Наконец найдя его, они пошли в его сторону.
— Здравствуй, отец.
— Здравствуйте, мистер Малфой.
— Сын. Мистер Поттер. Это порт-ключ, он перенесет нас в менор.
С этими словами мужчина протянул им серебристый диск, и все дотронулись до него. Их как будто дернуло за загривок, проволокло по воздуху и бросило об пол. Гарри с трудом удержался на ногах, Малфои грациозно приземлились.
— Добрый вечер, мистер Поттер. Вы молодец, хорошо приземлились. Вы не в первый раз пользовались порталом?
— Миссис Малфой. Очень приятно. Нет, отчего же. Мне кажется, я с трудом устоял на ногах. Было немного неуклюже, — заметил Поттер.
«В прошлый раз это вышло лучше» - промелькнула мысль.
— Со стороны видней. Я рада видеть вас в нашем Меноре. Драко, думаю вам надо переодеться с дороги, а потом спуститься к ужину. Проводи мистера Поттера. Его комнаты рядом с твоими.
— Хорошо, мама. Идем, Гарри.
Они направились в сторону лестницы и поднялись на третий этаж. Недолго пройдя по коридору, Драко указал на дверь:
— Это твои комнаты. Мои напротив. Чемодан уже внутри, через двадцать минут я за тобой зайду.
— Хорошо, Драко. Спасибо.
Мальчик улыбнулся другу и открыл дверь. Первое, что бросилось в глаза, был камин. Он был выполнен из камня с интересными резными деталями, красивого темно-зеленого цвета; в камине горел огонь. Сама комната была выполнена в цветах слизерина с добавлением темного дерева. Перед камином лежал ковер, стоял диван со столиком, за диваном был небольшой комод. Вдоль стен висели картины, и было несколько книжных полок. В углу стояло два кресла с ещё одним столиком и светильником на нем, так же в комнате была дверь. Мальчик прошел к ней и заглянул в соседнюю комнату. Это была спальня. Цвета были такие же, в комнате была довольно большая кровать с балдахином, перед которой стоял небольшой диванчик. Так же в комнате был шкаф и дверь, как понял мальчик, в ванную. Ванная была ничем не примечательна. Помыв руки и сполоснув лицо, мальчик вышел из ванной, напоследок оглядев себя в зеркало. Улыбнувшись своему отражению, он пошел переодеваться.
Гарри выбрал черные брюки и темно-серую рубашку. Он не хотел, чтобы миссис Малфой сразу заметила тьму и поэтому решил надеть вещи потемнее. Обув черные туфли, мальчик достал палочку и разгладил вещи. Бытовые чары были хороши. Свою магию он решил не использовать слишком часто и учить побольше заклинаний, чтобы никто не задавал лишние вопросы. Расчесав волосы, он решил, что готов к ужину. Убрав палочку в рукав рубашки, мальчик вернулся в каминную комнату и сел в кресло. Он размышлял о предстоящих каникулах и думал о том, что, возможно, это будет лучшее время за всю его сознательную жизнь.
В дверь постучали, и она приоткрылась. Появилась белобрысая голова Драко:
— Гарри, ты готов?
— Конечно. Идем?
— Да. Тебе надо носить что-то посветлей, — заметил Малфой.
— Не думаю, что мне нравятся светлые вещи, — ухмыльнулся Поттер.
— Мне тоже многое не нравится. Ты так кажешся ещё темнее, знаешь? — недовольно протянул Драко.
— Ты просто не видел меня в белой рубашке, — ответил ему Гарри.
— Да, понятно. То есть на тебе она не совсем белая будет?
— Точнее, совсем не белая.
— Ты мне когда-нибудь расскажешь об этом феномене?
— Конечно, Драко. Думаю, на этих каникулах и поведаю тебе об этой тайне.
— Я был бы рад, но не настаиваю.
— Я знаю. Но я хочу рассказать. Все же ты показал себя достаточно надежным человеком.
— Я хотел бы быть твоим другом. Я считаю тебя своим другом.
— Хорошо, Драко. Друг, — Поттер сжал его плечо и отстранился.
— Спасибо за доверие, Гарри, — улыбнулся ему Малфой.
— Не за что.
Дальше они продолжили путь в тишине. Они зашли в просторную залу, выполненную в светлых тонах с добавлением фисташкового цвета. Помимо свечей и люстр, в середине стоял длинный светлый стол, за которым сидели старшие Малфои. Они встали поприветствовать вновь прибывших.
— Мистер Поттер, Драко, просим разделить с нами трапезу.
— Спасибо, мистер Малфой. С удовольствием. Миссис Малфой, вы обворожительны, — сделал комплимент мальчик.
— Спасибо, мистер Поттер, присаживайтесь.
Мальчики сели за стол и принялись ждать, когда взрослые начнут накладывать себе еду. Когда все условности были соблюдены, а еда съедена, волшебники прошли в каминную комнату. Она была в цветах комнат Гарри, но намного масштабней. Они расселись по креслам и диванам и начали неспешный разговор.
— Гарри. Я могу так тебя звать?
Мальчик кивнул.
— Тебе все понравилось?
— Конечно, мистер Малфой. Миссис Малфой, вы тоже можете обращаться ко мне по имени.
— Спасибо, Гарри. Как ты нашел наш скромный ужин?
— Было очень вкусно, миссис Малфой, ваши эльфы — превосходные повара.
— Да, Гарри, папа лично их воспитывал, — сказал Драко.
— Драко, не думаю, что нужно сейчас говорить о воспитании эльфов. Гарри, как ты знаешь, на Рождество прибудет мистер Блэк, и у нас к тебе просьба.
— Я вас внимательно слушаю, мистер Малфой, — произнес Поттер.
— Дело в том, что Сириус не особо хорошего мнения обо мне. Не буду вдаваться в подробности, но хочу просить тебя не быть предвзятым.
— Вы о том, что вы были на стороне Темного Лорда, а мой крестный нет? Я и так знал об этом.
— Да, я помню. Но он немного…
— Высокомерен? Заносчив? Как истинный Гриффиндорец?
— Что-то в этом роде. Ты идеально его описал.
— Я никогда не буду предвзятым. Пока ко мне хорошо относятся, мое отношение будет зеркальным.
— Слова не юноши, а мужа. Ты умен, Гарри.
— Спасибо за комплимент, миссис Малфой. Думаю, что это скорее не ум, а прагматичность.
— Что бы это ни было, но мы рады такому другу для нашего сына.
— Мне приятно это слышать.
— Думаю, что вы утомлены. Вам пора спать. Завтрак будет подан в девять. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи вам.
— Спокойной ночи, мам, отец.
Мальчики поклонились и вышли из комнаты. Взрослые волшебники переглянулись с улыбкой и откинулись на спинки кресел, расслабляясь.
— Ты заметила, Нарцисса?
— Да, Люциус. Хотя ты прав, темная одежда скрывает. Если не вглядываться, то и не заметишь. Он, правда, так силен?
— Боюсь, что даже он не знает всей своей силы. Но Темный лорд уже нападал на него, и безуспешно. Нам надо решить, как перейти на сторону Поттера, без угрозы для своей жизни.
— Пока рано говорить об этом. Я думаю, Северус нам поможет в случае такой проблемы.
— Возможно. Идем спать.
— Хорошо. Спокойной ночи, Люциус, — женщина встала и вышла из комнаты.
Мужчина посидел ещё несколько минут и со вздохом встал, направляясь в свои комнаты.
***
Гарри проснулся с рассветом. Тьма клубилась вокруг него, успокаивая. Сегодня он познакомится со своим крестным. Он долго ждал этого дня и немного волновался. Все-таки, чувства — это так волнительно. И необычно. Мальчик встал и направился в ванную. Приняв душ и высушив волосы, он принялся одеваться. Мальчик хотел произвести хорошее впечатление на крестного и выбрал черную одежду. Так его аура будет совершенно незаметной. Выйдя в свою каминную комнату, он взял книгу с полки и принялся читать.
Все книги из сейфа были прочитаны, анимагия освоена, и мальчик думал о том, что же делать дальше. Развивать свою силу и так получается легко, учебники в этом не помогут. Оклюменция ему дается, но без помощи практики её не освоить, а давать доступ в свои мысли мальчик не планировал. Амулет и Тьма и так защищают его сознание. Лучше было бы научиться читать других. Но тут тоже нужен учитель. Мальчик вздохнул. Может его крестный владеет этой магией и поможет ему?
В комнату зашел Драко, как обычно выглядевший идеально, и оглядел Гарри с ног до головы.
— Ты не хочешь его пугать с первого взгляда? Хотя в такой одежде тебя это не спасет. Выглядишь действительно мрачно.
— Я старался. Уже пришло время?
— Да. Он переместится через десять минут. Не волнуйся, Гарри. Я всегда поддержу тебя, ты же знаешь, — попытался успокоить мальчика Драко.
— Я знаю. Спасибо тебе. Идем.
Мальчики вышли из комнаты и отправились в зал для встреч.
Посредине комнаты появился высокий мужчина с черными волосами, которые отдавали ранней сединой, в красивом сюртуке черного цвета в тонкую полоску. Он стоял с гордым видом, осматриваясь. Его взгляд упал на Гарри, и мальчик увидел его лицо: он был красив, глаза — ярко-голубые, но слегка неживые, кожа была слишком бледной, хотя это не удивительно - мужчина давно не видел солнце. На лице были скорбные морщины, показывающие, что не улыбка расчерчивала его лицо, а только горе. Мальчик вздрогнул от этого и посмотрел прямо в его глаза. Мужчина на мгновение застыл, а потом улыбнулся, и его глаза оживились.
— Как я понимаю, это ты — Гарри Поттер?
— Да. Мистер Блэк?
— Да. Очень рад тебя видеть. Рядом с тобой, как я понимаю, Драко? Мой племянник?
— Мистер Блэк. Рад видеть вас в Малфой-меноре.
— А ваши родители?
— Ждут нас за завтраком. Прошу вас пройти в обеденный зал.
— Буду рад.
Мужчина слегка поклонился и отправился вслед за ребятами. Гарри был слегка удивлен его поведению. Он был слишком сдержан. Видимо, годы его тяжелой жизни изменили его поведение.
Мальчики поклонились и сели за стол. Позавтракав и дождавшись, когда другие закончат свою трапезу, волшебники направились в уже знакомую каминную комнату.
— Как ты, Сириус?
— А ты как думаешь, Люциус? В Мунго неплохо помогают, но годы они мне не вернут. Я очень рад, что вы пригласили моего крестника и дали мне с ним увидеться.
— Ты изменился.
— Было бы удивительно, если бы не изменился. Быть радостным оболтусом, после всего, просто невозможно. Гарри, мы можем с тобой поговорить наедине? Люциус, Нарцисса, Драко, позволите?
— Да. Мы будем в другом зале. Все хорошо, Гарри?
— Да, миссис Малфой.
Малфои вышли, и наступила неуютная тишина. Блэк внимательно разглядывал Поттера.
— Мистер Блэк, мне сказали, что летом я буду жить с вами, — решил прервать тишину Гарри.
— Зови меня Сириус. Или крестный. Мы же родные люди. И жить мы, правда, будем вместе. Ты мало похож на родителей. Хотя, о чем я говорю? Извини, что напомнил.
— Мне не грустно об этом говорить, Сириус. Я их совсем не помню. И сильные чувства разговор о них у меня не вызывает.
— Мне жаль, что я не был рядом с тобой. Очень глупо всё получилось в свое время. Альбус смог вытащить меня, а ты — найти настоящего предателя. Спасибо тебе, Гарри.
— Я думаю, директор что-то хочет от меня.
— Почему ты так думаешь?
— Тогда почему глава Визенгомота вспомнил только десять лет спустя о том, что в тюрьме сидит преступник без судебного решения? Неофициально.
— Я не думал об этом с такой стороны. Ты подозреваешь, что Дамболдор специально так сделал? Брось, Гарри. Он может и не самый добрый, но точно не злодей. Он не молод, и в тот момент был только директором. Так что на суд повлиять не мог. Точнее, на его проведение.
— На Снейпа он повлиял.
— Давай не будем об этом, Гарри. Расскажи о себе. Ты учишься в Слизерине? Там не холодно?
— Интересный вопрос. У нас есть камины.
— Ну да. Расскажи о себе.
— Моя жизнь не так уж и интересна. Правда, я не сразу понравился страшим курсам, но они потом передумали.
— Они обидели тебя? Мне стоит разобраться?
— Не нужно, Сириус. Все уже в порядке. Расскажи мне лучше о родителях.
Они проговорили целый день, пока Гарри не проводил Сириуса до комнаты, где можно перенестись порталом. Гарри понравился его крестный, он был рад, что тот не такой шебутной, как был раньше. Ему будет не тяжело с ним жить.
В дальнейшем каникулы проходили спокойно. Подарки были в виде книг и метлы от Сириуса. Мальчики не стали летать - было слишком холодно для этого. В школу они вернулись счастливые. В поезде только и было разговоров, что о Сириусе. Гарри был почти счастлив, а Тьма была рада за своего хозяина.
Примечание к части
>
10 глава.
Вернувшись в Хогвартс, мальчики направились в свою комнату. Открыв свои сундуки, они принялись раскладывать вещи и подарки по шкафам и полкам. Ребята тихо перебрасывались короткими фразами и периодически смеялись над шутками друг друга.
— Гарри, тут какая-то посылка на твое имя лежит на столе.
— Странно.
Мальчик открыл конверт, прилагающийся к посылке:
Эту вещь оставил мне твой отец, незадолго до своей смерти. Используй её с умом. С рождеством, Гарри.
— Странно. Подписи нет. И это не подарок, а, согласно записке, вещь моего отца. Надо проверить.
Юный волшебник выпустил свою магию, чтобы проверить опасность посылки. Тьма почувствовала что-то родное. Вещь смерти. Она сконцентрировалась вокруг Гарри, предупреждая его о возможной опасности. Мальчик аккуратно открыл посылку и увидел серебристую ткань, покрытую тонкими рисунками темно-синего цвета. Он взял ткань из посылки, что оказалась мантией. Гарри аккуратно положил её на кровать и стал внимательно осматривать.
— Я бы не советовал тебе примерять её, Гарри. Напиши Сириусу, если это действительно вещь твоего отца, он должен знать, что она делает.
— Хорошо. Спасибо за совет, Драко. Так и поступлю, — мальчик повесил мантию в шкаф и сел за стол, чтобы написать письмо крестному. Сделав это, он посмотрел на друга.
— Я с тобой, даже не смотри на меня так. Тебе прошлого раза не хватило? А ведь ты всего лишь провел десять минут возле кабинета декана, полного учеников. Днем.
— Я и не спорю. Идем в совятню. Мне слишком любопытно.
— Поумерь свой пыл, Гарри. Надо взять теплые мантии - в совятне холодно.
Гарри внимательно посмотрел на мальчика и со вздохом достал из шкафа теплую мантию. Драко последовал его примеру.
Вернувшись из небольшого путешествия до совятни, мальчиков утянули на ужин в Большой Зал. Ещё в дверях Драко заметил, как внимательно на его друга посмотрели преподаватели. Ему не понравилось такое внимание. Он тронул Гарри за предплечье, привлекая его внимание:
— На тебя так смотрят, будто ты был не в меноре, а в Азкабане, по меньшей мере.
— Точно подмечено, Драко. Люди просто ещё до сих пор не привыкли, что я — слизеринец и дружу со своими однокурсниками.
— О, Поттер, так мы дружим?
— В твоих мечтах, Нотт.
— Ты разбиваешь мне сердце. Ты жесток, как Темный Лорд!
— О нет, Теодор. Я хуже. Я дружу со всеми… кроме тебя! — Гарри специально сказал это громче, чтобы услышали другие первокурсники, и ребята засмеялись над удивленным выражением лица Тео.
— Да, Поттер. Ты сама тактичность и чувствительность. Ты заставил Нотта замолчать. Я преклоняюсь перед тобой, о, великий!
— Малком, не смешно. Я пошутил, Тео, не переживай. Я с тобой не дружу, потому что ты не понимаешь шуток.
— Поттер! Ну, ты даешь. Я припомню тебе эту шутку.
— Буду ждать, Нотт. Драко, передай мне соус. Дафна, как прошли каникулы?
— Как обычно, Гарри. Думаю, не так весело, как у тебя. Ты встретился со своим крестным?
— Да, он довольно сдержанный, но, думаю, со временем оттает.
— Ты его скорее сильнее заморозишь, Поттер.
— Панси, ты такая милая, тебе кто-нибудь говорил об этом?
— Нет.
— И я не скажу.
Драко захихикал, но закрыл рот руками, чтобы не засмеяться в голос, Паркинсон покраснела и уткнулась в тарелку. Дафна с веселыми искрами в глазах внимательно смотрела на Гарри.
— Малком, если насмешишь меня, я буду тебе братом.
— Так вот, в чем секрет Драко.
— Не только. Ладно, пора идти в гостиную. Ужин закончен.
Ребята поднялись со своих мест и медленно направились в подземелья. На входе картина, как обычно, начала неприязненно отзываться о входящих, на что Гарри опять поморщился.
***
Вечером, в спальне, Драко писал письмо отцу, которое планировал отправить утром. Гарри лежал на кровати и читал книгу по темным искусствам, подаренную Малфоями. Книга была захватывающей, и мальчик считал, что ему многое пригодится. Драко печально вздохнул, привлекая внимание Поттера.
— Что-то случилось?
— Нет. Я просто думаю о том, что завтра уроки. Так не хочется.
— Всё в мире не совершенно.
— Когда мы входили в гостиную, у тебя было такое лицо, будто кто-то тебя оскорбил.
— Это портрет. Он постоянно всех оскорбляет, ты не обращал внимания. Хотя, да, декан же мне говорил...
— ...Что портрет может говорить только на змеином языке, Гарри. Поговори с ним, думаю ему просто очень скучно.
— Хорошая идея. Пойду, пока ещё не слишком поздно.
— Я с тобой. Если что, скажем, к декану идем.
— Идем.
Мальчики вышли из комнаты и направились к выходу из гостиной, чтобы поговорить с портретом, который при их виде недовольно заворчал:
— Опять носитесь, несносные дети.
— Мы хотели с вами поговорить.
— Ты мой потомок? Очередной?.
— Не знаю.
— Как твоя фамилия?
— Поттер, сэр. А ваша?
— Я — Салазар Слизерин.
— Очень приятно, Основатель.
— Я знаю твоих предков. У нас общий предок — Игнотус Певерелл.
— Это интересно.
— У меня к тебе просьба, потомок.
— Я слушаю.
— Ты слышал о Тайной комнате?
— Нет. — не моргнув глазом, солгал Гарри.
— Я раскажу тебе. Это комната, ритуальный зал, и мои покои — их охраняет змея. Ей одиноко. Не мог бы ты её навестить?
— Да. Где комната?
— Вход в соседнем коридоре. Картина со змеей в короне. Нужно сказать на парселтанге: «откройся».
— Хорошо. Я схожу.
— Иди один. Другим змея может навредить.
— Хорошо. Нам пора.
— Пока, потомок. Приходи иногда поговорить.
— Хорошо.
— О чем вы так долго говорили, Гарри? — спросил Драко, когда мальчики вернулись в свою комнату.
— О Тайной комнате. Он попросил туда зайти, проведать зверюшку. Но только мне одному, он сказал, что другим она может навредить.
— И что за зверюшка может жить так долго? Инфернал?
— Нет. Это же Слизерин. Конечно, змея.
— Логично. Надо же с кем-то разговаривать.
— Да, змеи — очень интересные собеседники. Хорошо, думаю, нам пора спать. Завтра первый урок — зелья. Спокойной ночи, Драко.
— Спокойной ночи, Гарри.
Мальчик задернул полог и окутался тьмой, наслаждаясь спокойствием. Он сам не заметил, как заснул.
***
Сидя за столом, на завтраке, мальчики размазывали кашу по тарелкам — аппетита не было у обоих, они жутко не выспались, а впереди очень важный урок. Настроение было неважным. Нотт хихикал над их скорбными минами и о чем-то шептался с Блейзом. Забини поглядывал в их сторону и улыбался.
— Забини, губы потрескаются от улыбки.
— Малфой, не порти другим настроение. От вас с Поттером и так все молоко за столом скисло. Что вы делали всю ночь?
— Спали, не поверишь.
— А во сколько уснули? Что делали перед сном?
— Читали. На что ты намекаешь, Блейз?
— Я? Ни на что.
— Вот и замечательно. Идем на зелья. Смотри, Поттер, не порежься, когда будешь зевать.
— Нотт, это было почти смешно, продолжай стараться.
Малком засмеялся, Блейз поддержал его, а Тео надулся. Девочки пожали плечами и отправились в подземелья на первый урок.
Урок проходил как обычно. Гарри внимательно отмерял порошок костей летучей мыши, когда его котел странно закипел. Он не успел ничего предпринять, как котел взорвался на кусочки, и большинство из них впились в тело и лицо Гарри, обдав напоследок горячим зельем. Сознание поглотила Тьма, оберегая мальчика. Снейп быстро подлетел к Поттеру и наложил чары заморозки и стазиса. Вызвав домовика, он приказал ему переправить ученика в Больничное крыло. Драко в шоке смотрел на место, где только что лежал его лучший друг. До его плеча дотронулась чья-то рука.
— Не волнуйся, Драко. Все будет хорошо. Это всего лишь взрыв котла, с кем не бывает.
— С Поттером не бывает, Забини. Он всегда слишком щепетилен и предельно внимателен, он все делает идеально, тебе ли не знать! Да он лучший ученик!
— Мистер Малфой, успокойтесь. Урок закончен. Всем разойтись.
Выпроводив учеников из класса, декан собрал брызги зелья Гарри, надеясь узнать, почему произошел такой взрыв. Совершив нехитрые действия и очистив класс заклинанием, Северус отправился в Больничное крыло, к своему лучшему студенту, который, непонятно как, сварил зелье хуже Невилла.
— Не может пройти и месяца без Больничного крыла, мистер Поттер? - это было первое, что услышал Гарри, когда очнулся. — Скажите, как вы так быстро поправились? — спросила медсестра.
— Я не медик, вам виднее, — странно прохрипел Гарри.
— Ох, молчите, мистер Поттер. Вам осколками едва ли не разорвало горло, вы почти истекли кровью. Слава богу, вы не успели добавить тот порошок, иначе получилась бы едкая кислота, и мы бы не успели вас спасти.
— Да. Повезло.
— Молчите! Выпейте это зелье. Пусть раны затянулись, но мало ли, какие последствия такой быстрой регенерации.
— Хорошо, мадам.
Гарри выпил очень горькое зелье, недовольно поморщившись. И сразу уснул. Первый учебный день был воистину ужасен.
11 глава.
Двое мужчин, находясь в Больничном крыле, громко спорили. Предмет их обсуждения спал, находясь под действием зелий, и, для надежности, чар. Светловолосый мужчина уговаривал темноволосого заявить в аврорат о покушении на ребенка, профессор же пытался убедить, что это лишнее.
— Северус! Ты же понимаешь, что он мог убиться, если бы успел насыпать тот порошок! Почему Альбус не хочет провести расследование? Что за игру вы ведете? За первый год учебы на мальчика покушались уже трижды! Трижды! Ему одиннадцать лет!
— Тише, Люциус. От твоих криков и мертвые проснутся. Дамблдор сказал, что сам все выяснит. Уж не думаешь ли ты, что он глупее Авроров?
— Я думаю, что он что-то знает, но, по какой-то причине, ничего не предпринимает по этому поводу. Что он хочет от Поттера? Он не герой. Он — слизеринец. Он больший змей, чем мы вместе взятые.
— Я знаю. Но ничего не могу поделать. Осталось только лечить мальчишку. Хотя тут и без меня все вылечилось.
— Ты стер Помфри память?
— Да. Нам не выгодно, чтобы кто-то знал о его силе. Директор настаивает на этом.
— Неужели мальчик вот так просто тебе доверился?
— Если бы не Непреложный обет Дамблдору, я бы ничего не смог рассказать. Мальчишка что-то сделал с помощью своей особой магии, но разрешил рассказать тебе. Он еще тогда, ничего не чувствуя, ценил Драко. Видимо, подсознательно знал, что тот хороший друг и нужный человек.
— Вот именно, что человек. Драко — обычный волшебник, он слишком мягок и доверчив. Надеюсь, Поттер не станет Темным Лордом, ведь в этом случае Драко будет второй Беллой.
— Мы сделаем все, чтобы этого не произошло. Но тут ты прав. Драко слишком сильно к нему привязан. Он считает его почти братом. А о чем думает Поттер, я даже не могу примерно представить. Он ещё ребенок, но его взгляд... Он слишком холоден и расчетлив. Даже для того, кто столько испытал. А теперь Поттер еще и с портретом Салазара общается!
— Это не так уж и плохо. Никто же об этом не знает?
— Только Драко.
В окно залетела сова и приземлилась на тумбочку, около кровати ребенка, держа письмо в клюве. Аккуратно опустив письмо на тумбу, она недовольно ухнула и улетела.
— Видимо, это его крестный. На письме печать Блэков.
— Это не очень хорошо. Поттер очнется только к вечеру. Надеюсь, ничего срочного. Не хотелось бы, чтобы Блэк шумел.
— О, он не будет шуметь. Он стал таким спокойным и холодным. Видимо, дементоры выстудили весь огонь Блэка. Даже жаль его. Он был так страстен и неистов в своих чувствах и словах. Настоящий Блэк. А теперь он лишь тень себя.
— Всем пора взрослеть. Ему просто не повезло. Не будем об этом говорить. Гарри проснется и сам прочтет — не хочется портить с ним отношения, читая чужую почту.
— Ты прав. Он не скажет «спасибо», если увидит, что письмо вскрыто. Как Драко?
— Он в гостиной, я не пустил его к Поттеру. Слишком сильно переживает. Надо поговорить с ним о том, что он слишком явно демонстрирует эмоции, как какой-то Бэддок.
— Поговори. Ты — его крестный. А я, пожалуй, пойду. Передай мистеру Поттеру мои пожелания его скорейшего выздоровления.
— Передам. А ты слишком сильно не выказывай свое расположение герою. Многие могут подумать, что ты им пользуешься.
— Мы все пользуемся друг другом, в какой-то степени. Думаю, Гарри все прекрасно понимает. Он умен и хитер. Пока, Северус. Надеюсь, причина нашей следующей встречи будет более приятной.
— Я тоже на это надеюсь, Люциус. До встречи.
Люциус Малфой грациозно удалился из Больничного крыла, а Северус Снейп с тяжелым вздохом сел на наколдованное кресло возле своего ученика и начал коротать время за книгой, ожидая пробуждения Поттера.
***
Гарри открыл слезящиеся глаза и почувствовал всю прелесть высохших линз в них. Глаза горели огнем, и было плохо видно. Над ним нависло неясное очертание человека и заговорило голосом декана.
— Мистер Поттер, что у вас с глазами?
— Линзы, — прохрипел Гарри. Горло все еще болело.
— Надо было догадаться, что зрение у вас как у отца. Что с этим делать?
— Надо закапать в глаза увлажняющие капли и снять линзы. Контейнер для них в тумбочке около моей кровати.
— Я попрошу домовика принести, а пока закапаю вам глаза. А вы не обращались в Мунго по поводу вашего зрения?
— Нет. А разве волшебники могут вылечить зрение детям? Я читал, что до двадцати одного года нельзя трогать глаза.
— Мы не маглы, у нас все наоборот. Пока не сформирован орган или скелет, все исправить проще.
— Тогда я обязательно к ним обращусь.
— Нет необходимости. Я — мастер зелий. Я могу проверить ваше зрение, после того, как вы снимите линзы.
— Конечно, профессор.
Домовик принес странного вида коробочку, и мальчик аккуратно вытащил линзы и уложил каждую в отдельный отсек, наполненный какой-то странной прозрачной жидкостью. Зельевар любопытно оглядел раствор.
— Это физраствор, — пояснил Гарри, — что-то наподобие слёз человека. Только стерильных.
— Интересно. Так, мы решили осмотреть ваши глаза. Не шевелитесь.
Декан взмахнул палочкой, шевеля губами без звука. Мальчик не шевелился и ждал вердикт.
— Это можно исправить с помощью зелья. Я приготовлю его где-то через неделю.
— И что я буду должен за эту услугу, мастер?
— Не попадать в неприятности по возможности.
— Я постараюсь выполнить эту просьбу. Так что случилось с котлом?
— Кто-то насыпал вам в котел прах инфернала. При взаимодействии с живыми компонентами, такими как травы или кровь, происходит сильная реакция. А в вашем зелье было и то, и другое. А если добавить и кость, то получится едкая кислота, которая разъедает даже металл. Вам повезло, Поттер, что не успели насыпать порошок.
— Да, профессор. Кто-то славно постарался. Есть догадки?
— Вы сами знаете, кто это может быть.
— Он, видимо, в отчаянии, если идет на такие меры по моему убийству. Неужели он боится?
— Он — фанатик. Пока не добьётся своей цели, не остановится.
— Неприятная перспектива. Когда меня выпишут?
— Завтра утром вы можете идти на занятия, сегодняшнюю ночь проведете здесь.
— Хорошо, сэр. Я хотел бы лечь спать.
— Доброй ночи, мистер Поттер.
— Доброй ночи, сэр.
Гарри откинулся на подушки и подтянул повыше одеяло. Мальчик был расстроен из-за данной ситуации. И пусть он не успел почувствовать боль, Тьма вмешалась вовремя, но злость теперь он чувствует полностью. Он размышлял, как ему справиться с этой проблемой. Взглянул на тумбочку и увидел письмо. Потерев глаза и осмотрев больничное крыло на наличие зрителей, он потянулся к письму. Гарри никому не говорил, что прекрасно видит в темноте, но теперь, благодаря профессору, в будущем и днем не возникнет проблем. Он оглядел конверт, увидев замысловатую печать на воске в виде собаки. Подцепив её, мальчик открыл конверт и достал письмо. Писал крестный.
Дорогой Гарри.
Я рад, что ты мне написал так скоро, хоть и по делу. Да, у твоего отца была мантия, подходящая под описание, как я понял, ты её не надевал. Истинный слизеринец, ты молодец. Нужно быть аккуратным с любыми вещами, даже едой. Так вот. Это мантия-невидимка. Она — семейный артефакт Поттеров, передающийся по наследству веками. Береги её, я рад, что тебе её вернули. Джеймс говорил, что истинно она служит только роду Поттеров, других же, использовавших её, можно обнаружить с помощью чар. Мы проверяли, Джеймс действительно был неуловим в этой мантии, а другие — нет.
Расскажи об учебе. Нарцисса говорила, что ты — один из лучших учеников. Видимо, Драко ей хвастался.
С наилучшими пожеланиями,
Сириус Блэк.
Мальчик сложил письмо и улыбнулся. Это было превосходно! Теперь он сможет незаметно пробраться в Тайную комнату, не боясь быть пойманным или обнаруженным другими людьми. Гарри лег поудобней и заснул.
***
Наступила весна. Первокурсники начали готовиться к первым своим экзаменам. Гарри же только вздыхал на их метания. Драко недовольно фыркал на его взгляды.
— Не у всех такая превосходная память, Гарри. Если тебе так везет, то лучше молчи, раздражает.
— А я и молчу. Драко, ты уже определись. Молчать мне или говорить.
— Гарри! Лучше помоги мне с ЗОТИ. Профессор Квирелл слишком много показывал заклинаний.
— Но ты же выполнял их все.
— Да, но уже не помню. Ну, Гарри!
— Хорошо, Драко. Будешь должен.
— Малфои всегда возвращают свои долги! — мальчик задрал горделиво нос и рассмеялся. Гарри всегда умел отвлечь его от учебы и плохого настроения.
— Хорошо, Малфой. Так, значит, заклятие против пауков…
Гарри объяснял Драко темы по Защите и показывал движения палочкой. Мальчик внимательно слушал его — у Гарри определено был талант учить, он умел завоёвывать аудиторию, и его действительно хотелось слушать, даже внимать его словам.
Гарри устало потер глаза. Теперь, без линз, было проще, но от долгого чтения глаза все же уставали. Драко был рад его излечению, все же для него линзы были похожи на пыточный агрегат, что очень смешило самого Поттера.
«Все же волшебники иногда очень забавны».
Гарри думал о том, как бы улизнуть в Тайную комнату (Основатель уже надоел своими нотациями), но за ним слишком тщательно следили, а Драко не хотел отпускать одного. Поэтому Поттер решил дождаться подходящего момента. Никуда змея не денется, ведь не делась за эти века.
***
Экзамены прошли незаметно для Гарри. В отличие от других, он не волновался вообще. Он все сдал идеально и ждал результатов. Вопрос только вызывала история — мальчику было интересно, как призрак проверяет их работы.
Гарри сидел один в своей комнате, пока Драко развлекался в гостиной, отдыхая от стресса. Юный волшебник тренировал быстрое превращение в свою анимагическую форму. Ему очень нравилось летать в своей форме гарпии, это было захватывающе. Мальчик никому не рассказал о своем умении и решил не регистрироваться в министерстве — мало ли для чего ему пригодится это умение. А открывать свои карты Гарри был не намерен. Внезапно в гостиной раздался грохот, и мальчик выбежал из комнаты. Всё помещение было окутано темным дымом. Поттер собирался позвать Драко, но, вздохнув, понял, что сделал это зря. Он потерял сознание. Опять.
Тьма была в ярости.
В этот момент весь дым развеялся, явив спящих детей. Виновник данной ситуации прошелся по гостиной, переступая через учеников. Он направлялся к определенному мальчику.
— Мальчик-Который-Выжил. Ты-то мне и нужен.
Мужчина поднял Гарри заклинанием и вышел из гостиной, прикрываясь чарами невидимости. Он быстро шел по коридорам, идя к определенной цели. Неизвестный знал, что на этот раз у него все получится: он сможет забрать нужную ему вещь и уничтожить своего врага. Мир должен понять, что нет никого, сильнее Темного Лорда. И он никогда не уйдёт в небытие, тем более из-за какого-то ребенка. Мужчина поднялся, безумно улыбаясь, на третий этаж и встал возле запертой двери. Отворив её, он услышал рычание. Испытания начались.
Гарри нехотя приходил в себя. Кто-то звал его по имени, голос был смутно знаком. Лежать было неудобно, и мальчик понял, что под ним голый каменный пол. Открыв глаза, он увидел профессора Квирелла; попытался сесть, но заметил, что связан. Тьма сгустилась вокруг него и подпитывала его злость — мальчик был явно недоволен ситуацией.
— Профессор Квирелл. Что вы хотите?
— Ничего особенного, мистер Поттер. Ты посмотришь в зеркало. Мне нужно, чтобы ты призвал из него некий камень. Если всё удачно сложится, умрешь быстро. Хотя, у тебя есть выбор.
— Какой же? — мальчик призвал свою магию, ослабляя веревки и направляя нити Тьмы к взрослому волшебнику.
— Ты можешь присоединиться ко мне. И тогда будешь жить.
— А вы не слишком высокого мнения о себе, профессор? Кто вы такой, чтобы такой предлагать?
— Я — Темный Лорд Волдеморт.
— Да вы что? И как же так получилось?
— Я вселился в этого волшебника, но мне нужен камень, что находиться здесь. Так что выбирай, Поттер.
— Думаю, я откажу вам. Я не перед кем не склоню голову. Тем более перед вами.
С этими словами мальчик освободил Тьму из-под контроля. Темный Лорд закричал от боли и выронил палочку, упав на колени.
— Вот ваше место, Темный Лорд. На коленях передо мной. Убийца детей и женщин, ты не достоин жить!
Тьма скрутилась вокруг волшебника, и тот рассыпался в прах. Мальчик скривил губы в презрении и поднял взгляд на зеркало. Он узнал его, читал в книге по артефактам. Гарри было интересно знать о своем желании, и он подошел ближе. В зеркале отражался он, но уже более взрослый, сидящий в кресле и поигрывающий палочкой. Это было именно кресло, а не трон. Мальчик всегда считал, что трон — это слишком помпезно и неудобно. Вокруг кружилась Тьма, а люди стояли на коленях вокруг него.
Однако он и не думал, что его мечты настолько приземленные. Хотя это довольно соблазнительно. Мальчик вздохнул и оглядел комнату. Вокруг небольшого пространства, где находился он сам и зеркало, горело пламя. Мальчик сел на пол и стал ждать. Кто-то же должен его хватиться и придти за ним.
Немного времени спустя пламя погасло, и в комнату вошли директор и декан. Снейп быстро подошел к Гарри и принялся его осматривать. Дамблдор осмотрел то, что осталось от Квирелла, и направился к зеркалу. В руке у него появился красный камень. Мальчик удивленно посмотрел на него.
— Думаю, это должно остаться в секрете, Гарри. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это. Профессор Квирелл был почти мертв, не переживай об этом.
— Я не особо переживаю, не мой ведь пепел на том месте. Скажите, директор, как вы не заметили в нем Темного Лорда?
— Все могут ошибаться, мистер Поттер. С вами все в порядке?
— Да, профессор. Сэр, я могу спросить?
— Конечно, Гарри.
— Почему Темный Лорд так настойчиво хочет моей смерти?
— Не думаю, что могу сейчас ответить тебе на этот вопрос. Ты ещё так молод. Не думай об этом, Гарри. Теперь ты вне опасности. Следующего преподавателя я буду проверять с особой тщательностью.
— Я на это надеюсь, директор.
— Что ж, раз уж все обошлось малой кровью, Северус, проводи мистера Поттера в гостиную, думаю, его заждались друзья. Не переживай, Гарри, с ними все хорошо, никто не пострадал, но они очень волнуются за тебя. Я рад, что у тебя есть друзья, мой мальчик.
— Я тоже, профессор. До свидания, сэр.
Молодой волшебник и его декан удалились. Директор подбросил на ладони философский камень и улыбнулся.
«Гарри теперь лично заинтересован в смерти Тома» — думал он, — «Главное, чтобы заинтересованность не вылилась в желание занять его место. Нужно внимательно следить за поведением мальчишки и не давить на него».
Решив это, старый волшебник с хлопком исчез.
12 глава.
— Гарри!
К мальчику подбежал Драко. Остановившись напротив, он стал внимательное его осматривать:
— С тобой все нормально? Все так перепугались из-за этого. Все слизеринцы без сознания, декан был в ярости, когда тебя не обнаружил. Где ты был?
— Я не думаю, что стоит говорить об этом в общей гостиной. Все нормально, — обратился мальчик ко всем слушателям. — Произошел небольшой инцидент с профессором Квиреллом, оказалось, что это он нападал на меня в течение года. Теперь проблема устранена.
— И каким же образом, Поттер?
— А ты как думаешь, Тео? Нет человека, нет проблем, — злобно улыбнулся Поттер.
— Да уж, Гарри. Проблемы так и липнут к тебе. Может нанять тебе охрану из вампиров? Они не спят и будут постоянно тебя охранять.
— Хорошая идея, но я, пожалуй, воздержусь. Я немного устал, думаю, нам всем надо отдохнуть после такого потрясения.
— Не думай, что избавишься от нас, Поттер.
— Я и не рассчитывал, Дафна. Обсудим все завтра. Идем, Драко.
Мальчики ушли в свою комнату и Гарри, со стоном упал на кровать.
— Это было ужасно, Драко. Ты же мой друг? — мальчик приподнялся и внимательно посмотрел на Малфоя. — Ты никому не расскажешь?
— Гарри, за кого ты меня принимаешь?
— За слизеринца.
— Мне поклясться?
— Пожалуй, нет. Все же мы друзья. Дело в том, что Квирелл… Как бы это сказать помягче…
— Не томи.
— В общем, в его теле был Темный Лорд. И я его убил. Опять. Точнее превратил в пепел. И знаешь что? Я ничего не чувствую по этому поводу! Я ужасный человек?
— Что ты, Гарри! Я не знаю, чтобы я чувствовал на твоем месте, но ты имел право на его убийство, как никто другой. Я не знаю, что нужно сказать в этой ситуации. Главное — не замыкайся в себе. Я всегда тебя выслушаю. Я не предам тебя.
— Я верю тебе, Малфой, — Гарри серьезно посмотрел на Драко. — Если ты меня предашь…
— Я не буду сопротивляться в этом случае. Малфои не предатели. Я слизеринец, а не глупец. Ты так и не попал в Тайную комнату?
— Видимо, придется ждать следующего года. Салазар будет в гневе. Надеюсь, он будет пускать меня в гостиную.
— Я тоже на это надеюсь. Может тебе нужно зелье для спокойного сна? Я могу попросить декана.
— Не думаю, что мне оно понадобится. Спасибо, что волнуешься за меня. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
Гарри лег, размышляя о произошедшем. Больше всего его поразило не убийство, а увиденное в зеркале. Он не был уверен, что это действительно его заветное желание. Мальчик хотел стать сильнее, но власть его не прельщала. Возможно ли, что Тьма мечтает об этом и показывает ему свое желание с помощью зеркала? Мальчик передернул плечами. Он не хотел, чтобы люди кланялись ему. Враги — да. Но друзья не должны склонять головы перед ним. Не может быть один человек выше всех. У каждого человека должна быть поддержка в виде преданных людей, которые не должны стоять на коленях, они должны сидеть рядом с ним. Мальчик размышлял долго над этим и незаметно для себя провалился в спокойный сон. Тьма была довольна: в этот раз она полностью защитила своего хозяина, и ему не причинили боли. Она справилась.
***
— Поттер. Может, вы обратите на меня свое внимание?
Мальчик подпрыгнул от удивления на скамейке в Большом Зале и резко повернулся к говорящему.
— Профессор Снейп. Извините, я задумался.
— Надеюсь, ваши мысли безопасны. У вас все хорошо?
— Да, сэр. Все прекрасно. Сегодня возвращаемся домой.
— Я рад за вас. До следующего года. Надеюсь, в будущем такого, как в этом году, не повторится.
— Я тоже надеюсь на это, профессор. Но от меня мало что зависит.
— Разумеется, Поттер. Хороших каникул.
Декан развернулся, слегка взмахнув мантией, и направился к выходу из зала. Мальчик задумчиво смотрел ему вслед. Сегодня он приедет в новый дом. Все мысли были только об этом.
— Гарри, хватит думать об этом. Все будет хорошо. Сириус встретит тебя на вокзале, он же написал тебе.
— Я знаю, Драко. Могу же и я волноваться.
— Ты, Поттер, не можешь.
— Почему же, Тео? Просвети меня.
— Потому, что если ты начнешь волноваться, значит, произошло что-то на самом деле ужасное. Правда, Поттер, ты даже не волновался, когда вернулся после похищения, очнулся после смерти, после круцио. Да ты непробиваем!
— Спасибо за комплемент. Действительно, что это я.
— Не волнуйся, Гарри, Тео неудачно шутит. Будешь писать на каникулах?
— Разумеется, Дафна. Встретимся на дне рождения Драко?
— Да. Я буду на его приеме. Думаю, нам пора выдвигаться. Скоро поезд.
Первокурсники поднялись и направились в гостиную за вещами. Зайдя в свою комнату, мальчики осмотрелись напоследок и, захлопнув крышки чемоданов, выставили вещи на середину комнаты и накинули мантии.
***
Ребята шли в сторону карет, запряженных странными лошадьми, которые были похожи на скелеты с крыльями летучей мыши, обтянутые черной шкурой. У них были алые глаза и довольно внушительные зубы, которые выдавали в них хищников. Гарри засмотрелся на интересных животных и чуть не споткнулся. Драко придержал его под локоть.
— На что ты засмотрелся, Гарри?
— На извозчиков этих карет. Они выглядят внушительно.
— Что? Кареты не запряжены.
— Драко, я не слеп. Можешь потрогать.
Гарри взял Малфоя за руку и поднес её к боку лошади. Мальчик вздрогнул, дотронувшись до прохладного костлявого бока невидимого существа.
— Что за черт?..
— Это Фестралы. Их видят только определенные люди.
— Какие?
— Те, кто видел смерть.
— Оу. Извини, Гарри.
— Я-то тут причем? Ну, вижу я их. Я не переживаю по этому поводу. Надо сказать, что лучше на них не смотреть. Зрелище не для слабонервных.
— Ты, наверное, прав. Ладно, садимся в карету.
Они расселись по каретам. Сидя с Дафной и Панси, они ехали в сторону платформы. Девочки о чем-то тихо переговаривались, Драко молчал, а Гарри думал о крестном. Ему было интересно, как тот изменился за полгода в Мунго. Все же его лечили.
Сидя в поезде, ребята смеялись. Смеялся и Гарри. Тео рассказывал по-настоящему веселую историю о Пивзе, который прятался от Кровавого барона и залетел под мантию Макгонагал.
— Все, Гарри. Ты смеешься — я победил. Друг.
— Хорошо, Тео. Могу тебя поздравить с великим достижением, на которое тебе понадобился почти год.
Все опять засмеялись, даже Нотт.
— Теперь ты не отвертишься. Не забывай писать мне летом. Мне интересно, как ты будешь жить с Блэком. Говорят, их дом великолепен. Воистину дом темных волшебников.
— Я тебе потом расскажу о нем. А может, и приглашу в гости.
***
В это время в Хогвартсе было собрание деканов в кабинете директора. Дамболдор вздыхал, деканы ругались.
— Нам нужен нормальный! Нормальный преподаватель! Это же обычный писатель, он ничего не стоит! Зачем он вам, Альбус?
— Он сам захотел быть преподавателем. Не думаю, что у него недостаточно знаний.
— Он учился на моем факультете. Пуффендуец не будет хорошим преподавателем по ЗОТИ.
— Ты слишком предвзята. Давайте проведем собеседование?
— А есть другие варианты?
— Нет.
— Тогда, может, мы обратимся в Ежедневный Пророк и дадим объявление об освободившийся должности?
— Не думаю, что это хорошая идея. Дадим ему шанс. Все же он, взрослый волшебник, за свою жизнь должен был хоть что-то изучить помимо того, что знал в школе.
— Надеемся, Альбус. Главное, чтобы он был собой.
— Я позабочусь об этом, Северус. Я уже говорил, что прослежу за тем, чтобы в этом году неприятности обошли мистера Поттера стороной. Я помню, что он ещё совсем ребенок. Я пока не страдаю потерей памяти.
— Надеюсь на это. Мне пора, меня ждут зелья.
— Иди, Северус.
Деканы еще какое-то время поговорили и покинули кабинет директора. Раздался звук порванной струны, и директор опять скорбно вздохнул. Заклинания не держатся ни на мальчике, ни на его вещах. Директор надеялся, что Сириус будет внимательно за ним присматривать и сможет пробиться через его ледяной панцирь. Ведь Малфою удается.
Директор задумался над этим. Можно ли расшевелить героя, используя Малфоя, как катализатор? Бывший профессор трансфигурации сел за шахматную доску и принялся разглядывать фигуры. Игра шла не так, как ожидалась. Может, пора сменить фигуры? Директор взмахнул рукой, и фигуры забежали в коробку. Нужно было на что-то решаться, но к чему это приведет? Ошибка могла стоить очень многого.
— Только ты, Фоукс, меня поддерживаешь. Что же мне делать? Я теряю свои силы, а Гарри их только открывает. Ещё слишком рано для возвращения Тома. Надо потянуть время, пока это возможно, чтобы дать ему шанс научиться. Теперь у него нет права на ошибку. Он теперь только сам за себя, чужой души в нем нет.
Директор ещё немного поговорил с птицей и сел за стол. Год был тревожным, и он не знал, что будет в следующем. Дамблдор надеялся, что он будет спокойным. Но надежда порой хуже всего.
***
Поезд стал замедлять ход, и Гарри проснулся. Он посмотрел в окно и увидел дождь. С погодой не повезло. Толкнув Драко, он потянулся за палочкой, надеясь достать чемодан. Взяв вещи, мальчики вышли из поезда.
На перроне их встречали Малфои и Сириус Блэк. Гарри с прямой, напряженной спиной шел в сторону своего крестного. Дойдя до взрослых, они поставили чемоданы и повернулись друг к другу.
— До встречи, Гарри. Если что, у тебя есть каминный адрес.
— Да, Драко, до встречи. Мистер Малфой, Миссис Малфой, крестный, — поприветствовал мальчик.
— Мама, отец, мистер Блэк, — отозвался в свою очередь Драко.
— Думаю, нам пора. Мы перенесемся с помощью порт-ключа. Люциус говорил, что ты им уже пользовался и весьма удачно.
— Да. Только все равно приятного мало.
— Это верно. Держись.
Сириус протянул мальчику трубку, и Гарри дотронулся до неё. Спустя мгновение они оказались в темном холле. Поттер посмотрел по сторонам. Холл был мрачным, плохо освещенным — все, как и любил Гарри. Он улыбнулся Сириусу, и они направились в зал. Остановились по дороге у портрета женщины, которая была очень элегантно одета и сидела на стуле, но выражение лица у нее было немного пугающем.
— Это моя мама. Миссис Блэк. Вальпурга Блэк. Мама, это мой крестный сын и наследник Поттер и Блэк, мистер Гарри Джеймс Поттер.
— Очень приятно молодой человек. Вы прибыли на каникулы? На каком факультете учитесь?
— Да, мадам. На Слизерине.
— О, святой Салазар! Это превосходное известие. Хотя бы наследник нашего рода выбрал правильный путь.
— Мама! Не обращай внимания, Гарри, она фанатка идеи чистой крови.
— Это не так, Сириус! Просто в данном факультете учатся разумные волшебники. Это то, чего тебе так не хватало до Азкабана.
— Спасибо за напоминание, мама. Кикимер, отнеси вещи Гарри в его комнату и распакуй багаж. Затем подай нам ужин в малую столовую.
— Малую? Дом такой большой? По холлу не скажешь.
— Тут пространственные чары. И огромное количество комнат. Есть даже комната с древом семьи, я тебе потом покажу. Идем, ты должно быть голоден.
— Немного. Я рад, что буду жить с тобой.
— Я тоже очень рад, Гарри, — мужчина присел на корточки, чтобы посмотреть в глаза мальчику. — Мне жаль, что наши жизни пересеклись так поздно, но я постараюсь быть для тебя хорошим примером.
— Только если с этого момента.
— Да, не думаю, что моя прошлая жизнь хоть кому-нибудь может послужить примером.
Мужчина встал и повел Гарри в столовую. Ужин был довольно вкусным, но не сильно разнообразным. Они сыто улыбнулись друг другу и принялись неспешно разговаривать. Каникулы начинались неплохо. Гарри чувствовал, что он пришел домой.
13 глава.
Проснулся Гарри от странного шума под дверью. Придя в себя после сна, он понял, что кто-то скулит и скребется в его комнату.
«Но в доме Сириуса не было собаки! Это странно».
Мальчик тихо поднялся, взяв палочку и окутавшись сильнее тьмой. Он тихо направился в сторону двери и резко открыл ее. На пороге стояла большая, черная собака. Мальчик направил в ее сторону палочку и стал внимательно оглядывать. Собака скалилась и радостно махала хвостом. Мальчик посмотрел в глаза животному, и в его голове промелькнуло озарение. Он опустил палочку.
— Сириус. Значит в Азкабане ты сидел не просто так. Анимаг? И видимо не зарегестрированный. — Собака встрепенулась, и через мгновение перед мальчиком предстал его крестный в черной пижаме и слегка лохматыми волосами после сна. — Ты бы хоть сперва умылся.
— Откуда ты знаешь об анимагах?
— Декан гриффиндора. Питер Петтигрю. Да и есть учебники, один из них я нашел в своем сейфе.
— О, мы учились именно по учебнику Поттеров. А ты, хочешь стать анимагом?
— Крестный, ты же меня никому не выдашь? Ты же перед Магией крестный?
— Разумеется, Гарри! Это как непреложный обет о твоей защите.
— Тогда интересно, почему это не учли, когда тебя арестовывали.
— Никто не знал. А чтобы ты наследовал и мой род, в случае чего, нужно было все закрепить по магическим законам.
— Интересно. О таком я не читал. Так вот, мой магический крестный.
По телу мальчика прошла волна и на полу, вместо него стояла гордая, большая птица. Мужчина принял ее за большого орла, но приглядевшись, понял, что это не так. Птица взмахнула крыльями, и перед мужчиной вновь стоял мальчик.
— Как видишь, я владею этим талантом.
— Но как ты так быстро научился? И что это за вид птицы такой?
— Это Гарпия. Я просто умнее тебя.
— Ах, так, крестничек. И не стыдно издеваться над старым человеком?
— Да какой ты старый, Сириус. Мы завтракать будем? А то мне надо бы умыться и переодеться. Да и тебе не помешало бы.
— Да, точно. Я поэтому и шел тебя будить. Быстрее собирайся, завтрак. А то Кикимир отравит, если сильно задержимся.
— А у тебя своенравный домовик.
— Какой есть. Быть домовиком Блэков тяжело, — мужчина махнул рукой и отправился приводить себя в порядок.
Мальчик вернулся в свою, темно-синюю, спальню. Сириус долго убеждал его выбрать более светлую, но мальчик был не преклонен. Он и свет несовместимы, а говорить об этом с Сириусом пока не хотелось. Он подошел к шкафу и открыл дверцы. Задумчиво разглядывая вещи, мальчик со вздохом взял черные джинсы и майку в цвет. Он отправился в ванную, чтобы умыться и переодеться. Выполнив все утренние процедуры и переодевшись в выбраные вещи, мальчик вернулся в комнату, поразмыслив немного, мальчик надел черные кеды. Оглядев себя в зеркало, он расчесал волосы и слегка приглушил тьму вокруг себя.
Спустившись вниз, мальчик наткнулся на домовика.
— Кикимер проводит наследника славного рода Блэк в столовую.
— Хорошо, Кикимер, — немного ошарашенно сказал Гарри.
«Домовик и правда чудной. Его слова звучат, как насмешка. Очень необычно».
Мальчик последовал за домовиком в уже знакомую малую столовую. За столом сидел Сириус, попивая кофе из большой чашки, выставив локти на стол.
— Гарри. Наконец-то ты собрался. Ты как девушка, право слово.
— О да, Сириус. Выглядеть опрятно, по-твоему, плохо?
— Точно, Слизерин. Ты даже похож на портреты основателя. Хотя я точно знаю, что Поттеры с ним не пересекались.
— У наших семей общий предок. Певерелл.
— Но, ни у кого в семье не было таких глаз, кроме твоей матери, разумеется. А это была отличительная черта всех Слизеринов. Может твоя мать была от сквибов Слизерина?
— Да, крестный. Мы с деканом проводили проверку с помощью зелья. Она даже носила фамилию Слизерин, пока ее не удочерили Эвансы.
— Вот черт! Джеймс на самом деле был счастливчиком. Жаль, что они не знали.
— Ты уверен, что мама не знала?
— Она бы не стала терпеть оскорбления, если бы была в курсе своего происхождения. В те времена к маглорожденным относились намного хуже, чем сейчас. Золотое время Пожирателей и их Лорда.
— Тут ты прав. Фамильная гордость не позволила бы этого терпеть. Но она знала парселтанг?
— Я не знаю. Змей как-то мы не встречали, так, что откуда ей было знать? А если и знала, то тщательно скрывала это, даже от нас с Джеймсом.
— А родители были анимагами?
— Твой отец, да. Он был Оленем. Не смейся. Красивое животное, между прочим. Хотя странно, что он был не птицей. Он потрясающе летал. А у тебя как с полетами? Опробовал мою метлу?
— Она в Меноре у Малфоев. Тогда было слишком холодно, чтобы летать, а в школу метлу брать было нельзя. Когда навестим их, полетаю. На уроках полетов мне очень понравилось. Хотя в виде птицы полет намного интересней.
— Могу представить. А инстинкты не захватывают? Ну, например, схватить кролика и съесть его?
— Фу, Сириус! Я хорошо контролирую свой разум.
— Даже слишком хорошо. Гарри, я понимаю, что мы еще совсем мало знакомы, но только не злись на мой вопрос. Дурсли плохо с тобой обращались? Поэтому ты такой? — мужчина обвел пространство рукой. — Такой собранный и отстраненный?
— Мы с ними в итоге смогли найти общий язык, но было время, когда я считал, что смерть для меня более приятный вариант, чем жизнь с ними, но, к сожалению, Госпожа не приходила за мной.
— Что ты говоришь? Ты же был ребенком! Они били тебя?
— Они били меня, пока я не терял сознание, а потом продолжали, пока, по их мнению, из меня не выйдет достаточно крови. Они думали, что это поможет мне, сделает нормальным.
— Я убью их! — мужчина вскочил, мгновенно сжимая появившуюся палочку в руке.
— Успокойся, Сириус. Я не желаю им смерти. Я смог им отомстить по-своему. Они три года жили в жутком страхе, почти полностью поседели. Я научился контролировать магическую силу в восемь. И использовать я ее мог по своему желанию. А желания, как ты понимаешь, были особыми. Думаю, они теперь дружно ходят в церковь, молятся и благодарят Бога за то, что я не вернулся.
— Этого недостаточно, Гарри. Они били маленького ребенка. Свою кровь.
— Они мне не родня. Хотя тетя об этом не знала.
— Это их не может оправдывать. Я придумаю, как им отомстить, не попавшись. И ты не будешь меня останавливать, Гарри. Они заслужили.
— Хорошо, Сириус. Но это будет на твоей совести. Давай не будем об этом. Так, что? Олень? Серьезно? — улыбнулся Поттер.
— На самом деле эта форма хорошо нам помогала в Запретном лесу. Рога были хороши.
— Да? И что вы делали в лесу?
— Ну, тебе я могу рассказать. Наш друг, Люпин, был оборотнем. Мы решили в свое время стать анимагами, ради него, чтобы поддерживать его в полнолуние.
— Вы хорошие друзья. Другие бы отвернулись, — заметил Гарри.
— Ну, у тебя есть Малфой. Не думаю, что он тебя бросит.
— Он предан мне. Но я не думаю, что в выборе между семьей и мной, он выберет последнее.
— А я выбрал Джеймса. Мне было шестнадцать. Я тогда сбежал из дома и жил у твоего отца. Его родители были в шоке, ведь его мать была моей тетушкой. Скандал был знатным. Я же прямой наследник рода.
— Представляю. Но Драко слишком любит своих родителей. Он не пойдет против них.
— А если его родители пойдут за ним? За тобой?
— Давай пока не будем мечтать о несбыточном. Что будем сегодня делать?
— Как насчет того, чтобы сходить в Косой Переулок и прошвырнуться по магазинам?
— Я не против. Только за мантией схожу.
— Зачем? Ты нормально одет.
— Я волшебник. Мы же не через магловский Лондон идем, а через камин. Не хочу выделяться.
— По-моему это бесполезное занятие, ты всегда выделяешся. Но дело твое. Я без мантии пойду.
— Твоя одежда и так кричит, что ты волшебник.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросил мужчина.
— Маглы, сюртуки не носят.
— Надо погулять по магловским магазинам, совсем отстал от жизни, — удрученно сказал Сириус.
— Потом погуляем. У них, правда, довольно удобная одежда. Я скоро.
Мальчик направился в свою комнату за мантией. Открыв шкаф он начал размышлять над тем, какую мантию выбрать. Остановив свой выбор на темно-зеленой, одеваясь его взгляд упал на мантию-невидимку. Подумав некоторое время, прихватив рюкзак, он сложил туда мантию и кошелек. Готовым ко всему, он отправился вниз.
— Я готов, - сообщил очевидное, мальчик.
Сириус оглядел его внимательным взглядом и закатил глаза. Поттер ухмыльнулся. Крестный не любил зеленые цвета. Гриф, что еще тут сказать?
***
Они шагнули в камин и перенеслись в Дырявый Котел. Выйдя из камина оба огляделись и направились в сторону прохода на Косую Аллею. Постучав палочкой по нужным кирпичам, Сириус открыл проход. На улице было довольно многолюдно и шумно, крестный стал немного дерганный, мальчик на это только улыбнулся.
— Отвык от толпы? — с иронией подметил Гарри.
— Да. Как-то непривычно. Видимо я скоро стану нелюдимым, как и все Блэки, — ухмыльнулся мужчина.
— Не переживай. Ты не станешь. Я помогу тебе вернуть себя.
— Только не полностью. Все-таки я был балбесом в то время, — с грустной усмешкой сказал Сириус.
— Да, у тебя было время над этим поразмыслить.
— Спасибо, что напомнил. Идем, посмотрим мантии.
Они несколько часов таскались по магазинам, Сириус долго выбирал артефакт в подарок крестнику и в итоге выбрал браслет, с активным щитом против проклятий. Мальчику понравился подарок: браслет был в виде змеи, обвивающей запястье, морда кусала себя за хвост, это был замок браслета. Надев ее, змейка слегка засветилась и застежка исчезла, оставив уробороса.
— Спасибо, Сириус. Потрясающий подарок.
— Ты только с ним не разговаривай. Людям неприятно слушать змеиный язык, ассоциации не самые хорошие.
— Я понимаю. Куда дальше?
— Голоден?
Мальчик кивнул.
— Тогда идем обедать.
Они направились в какое-то кафе и сели за столик, Сириус щелкнул пальцами, появился эльф в забавной одежде.
— Динки слушает, господин.
— Нам мясо, овощей, вина и сока. Затем чай и сладости.
— Хорошо, господин, — домовик исчез, и через минуту на столе появилась заказанная еда, за исключением чая и сладостей.
Они принялись неспешно есть. Уютная тишина было прервана внезапно.
— Кого я вижу. Сам Сириус Блэк!
— Макнейр. Не скажу, что рад нашей встрече. Позволь представить тебе своего крестного сына и наследника. Гарри Джеймс Поттер.
— Очень приятно, мистер Поттер. Наслышан о вас.
— А я о вас не слышал, мистер Макнейр.
— Какой вежливый молодой человек. Я слышал, что вы учитесь в Слизерине?
— Вы верно слышали.
— Великолепный выбор. Не то, что у некоторых, — мужчина глянул на Сириуса. — Но извините, что прервал вашу трапезу. Мне пора, приятного аппетита, мистер Поттер, Блэк. — Макнейр склонил голову в поклоне и отошел от их стола.
Он направился к выходу из заведения. Мужчина выглядел очень грузным. У него были каштановые волосы и тяжелое не аристократическое лицо. Неприятное выражение глаз, похожее на ренген. Мальчику не понравился мужчина, и Тьма поддерживала его антипатию.
— Ужасный человек. Он палач.
— Палач?
— Во время войны он был на стороне Темного Лорда и был лучшим убийцей, но его оправдали, когда он доказал, что был под Империусом. Хотя я не верю, да и выбор дальнейшей работы это явно демонстрирует. Он работает в службе ликвидации опасных существ.
— Понятно. И вправду, он мне не понравился.
— Я заметил, у тебя странная аура. Слишком темная. Ты ничего не хочешь мне рассказать?
— Может быть потом?
— Я подожду, когда ты будешь готов. Помни, что вряд ли ты меня сможешь испугать.
— А разочаровать?
— Ты меня разочаруешь, только если сам воскресишь Темного Лорда и станешь его самым преданным слугой.
— Ну, этого точно не произойдет. Ведь я это уже не сделал, хотя мог. Но все же, из-за него я стал таким. Поэтому я никогда не соглашусь встать на его сторону. Но и бороться я с ним не буду. Если он будет за мной охотиться, я отвечу вызовом на дуэль.
— Ты смелый. Как и твой отец. Надеюсь, ты не закончишь как мы.
— Конечно нет, Сириус. Я же Слизеринец.
— Некоторые слизеринцы в Азкабане.
— Значит, они ошиблись факультетом. Истинные Слизеринцы были под империусом и служат в Министерстве на хороших должностях.
— А ты правильно подметил. Ну, что доел?
— Да. Очень вкусно.
— Тогда продолжим прогулку.
***
Пока крестный с крестником гуляли по магической улице Лондона, в Малфой-меноре вели диалог истинные слизеринцы. Люциус выговаривал Северусу за его поведение.
— Ты понимаешь, что твое бездействие привело к ужасающим последствиям? Мы же даже не знаем, чего на самом деле хочет Поттер. А если бы Темный Лорд смог бы его привлечь на свою сторону? Не мне тебе рассказывать, как он хорошо умеет уговаривать. Если бы Гарри не поддерживала тьма, он бы мог сдаться. Все боятся смерти, и не думаю, что мальчик исключение.
— Я не знаю, Люциус. Директор что-то планирует и скрывает от меня. Я не знаю, что и думать. Такое ощущение, что он хотел показать Поттеру, что сторону Лорда принимать нельзя ни в коем случае и стравил их специально. Иначе, как так получилось, что он не заметил в Квирелле Лорда. Он же его учил, сражался с ним, он знает о Воландеморте больше всех. Он не мог не узнать его. Я просто не знаю, что и думать по этому поводу.
— Нам нужно быть осторожными. У меня есть одна вещь, принадлежащая лорду, мне надо от нее избавиться. Но есть проблема. Она неуничтожаемая.
— Что это?
— Тетрадь.
— Выбрось ее, или подбрось кому-нибудь. И это станет чужой головной болью. Сейчас нельзя оступиться.
— Я тоже так думаю. Подброшу в день раздач автографов того пустоголового автора.
— Хорошая идея. Там будет много народу. Будь осторожен, Люциус.
— Ты тоже, Северус. Мистер Поттер скоро навестит нас.
— Ты все-таки решил его приблизить к своей семье, — утвердительно сказал Снейп.
— Если бы у меня была дочь, он бы был ближе некуда, — с ухмылкой сказал Малфой.
— Я слышал, что семья Гринграсс заинтересована в Поттере, — отметил Декан.
— Тебе видней, они твои студенты. Гринграссы хитрые. Они были в нейтралитете во время войны. Не знаю, чего от них ждать. Хотя я хочу просить их младшую дочь за своего сына.
— Это неплохая идея. Если Гарри обратит внимание на старшую дочь, и они поженятся, то через сестер Гринграсс мальчики станут почти родственниками.
— Они и так родственники, и лучшие друзья. А мне нужно, чтобы Поттер поддерживал род Малфоев.
— Поговори с ним об этом. Он Слизеринец, если почувствует выгоду для себя, его и уговаривать не надо будет. Он же даже не стараясь привлек нас на свою сторону, не говоря уж о студентах своего факультета.
— Он хитер. Надо обдумать наш с ним разговор. Думаю, когда он прибудет, я поговорю с ним. Главное, чтобы Нарцисса отвлекла Сириуса.
— Думаю, это не большая проблема. Мне пора. Нужно готовить зелья.
— Иди. Приходи в любое время, для тебя камин всегда открыт.
— Я помню об этом, Люциус. — Мужчина поднялся с кресла и направился в сторону камина. — Хогвартс. — Он исчез в зеленой вспышке.
— Да. Этого мальчика ждет великое будущее. Нам будет выгодно быть его союзниками. Тем более он наследник моего рода.
— Это хорошее преимущество. Быть наследником двух родов очень почетно. Как Драко?
— Читает. Ждет, когда придет Гарри. Ты знаешь, он действительно ему очень предан. Это даже немного пугает.
— Он еще ребенок. Со временем это станет просто крепкой дружбой. Не переживай. Мы будем поддерживать их общение. Напиши письмо Сириусу, позови их к нам на обед завтра.
— Хорошо. Я тогда пойду в кабинет.
— Иди Нарцисса.
Мужчина проводил взглядом свою жену и откинулся на спинку кресла. Как же он устал.
***
Гарри сидел в малой столовой вечером и пытался сдержать зевок. Они уже отужинали и сейчас пили чай и обсуждали волшебный спорт. Вернее, квиддич.
— Но, Гарри, нужно и отвлекаться от учебы. А спорт тут поможет. Да и летать ты любишь. К тому же ты не в Гриффиндоре, у вас так рьяно не тренируются.
— Я попробуюсь в команду, уговорил. Только нужно купить ту защиту, из драконьей кожи.
— Я тебе на день рождения подарю ее.
— Спасибо.
— Думаю, пора спать, я тебя совсем утомил.
— Ничего. Просто тебе некуда девать свою неизрасходованную энергию.
— Это верно. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — мальчик покинул столовую и отправился в свою комнату.
Зайдя в спальню, он не стал включать свет, наслаждаясь темнотой комнаты. Переодевшись, мальчик устроился в кровати с очередной книгой. Ритуалы и магия крови были интересной темой. Мальчик недолго почитал и понял, что плохо запоминает прочитанный материал. Зевнув еще раз, он отложил фолиант и лег поудобней. Засыпая, он подумал о том, что теперь у него жизнь стала такой, какой он заслуживал. Он уснул с улыбкой, а Тьма охраняла его сон и улыбку всю ночь.
Примечание к части
В общем, приятного чтения. Не вижу комментариев, читатели не ленитесь.
>
14 глава.
Утро началось для Гарри рано. Он открыл глаза и посмотрел в сторону окна. Наступал рассвет. Мальчик вздохнул, но продолжил лежать. Он попытался снова уснуть, но выходило у него неважно. Поттер разочарованно вздохнул и поднялся с теплой кровати. Оглядев комнату напоследок, он отправился в ванную. Постояв полчаса под теплым душем, мальчик надел халат и вышел из ванной. Высушив магией волосы он взял расческу. Он задумчиво расчесывал волосы, глядя в зеркало и думая о прошедших днях в доме Блэков. Сегодня они идут в менор к Малфоям.
Мальчик чувствовал какое-то странное волнение. Что-то должно было произойти, нечто важное. Он открыл шкаф и задумчиво оглядел аккуратные стопки вещей. Они с Сириусом недавно ходили по магазинам и накупили новых вещей - все-таки мальчик подрос за год. Выбрав излюбленные черные джинсы, и темно-зеленую футболку с длинными рукавами мальчик начал одеваться.
Раздался хлопок и в комнате появился Кикимер.
— Молодой хозяин проснулся. Хозяин Сириус ждет вас в библиотеке, — «проскрипел» домовик. Его голос всегда звучал как скрипучие створки закрывающейся двери.
— Хорошо, Кикимер. Я скоро.
Домовик оглядел его недовольным взглядом и исчез. Мальчик натянул любимые кеды и отправился к Сириусу. Гарри был приятно удивлен, ведь мужчина редко просыпался так рано. Значит он о чем-то хочет поговорить.
— Доброе утро, Гарри. Ты тоже рано проснулся, как я погляжу, — сказал очевидное крестный мальчика.
— Да, Сириус.
— Я хочу поговорить с тобой о Малфоях. Только выслушай меня сначала.
Мальчик кивнул.
— Ты же знаешь, на чьей они были стороне?
Мальчик снова кивнул.
— Тогда будет легче об этом говорить. Люциус похож на тебя. Конечно его детство было лучше, но учили его в строгости, как и всех наследников. Как и меня. Как я понял, своего сына он любит, и не наказывает его за непослушание. Возможно, только благодаря этому, он стал для тебя настоящим другом. Так вот. Люциус не делает ничего, что не принесло бы выгоду для его Рода. Нас так воспитывают. Так положено. Так правильно. Знаешь, я в основном из-за этого сбежал. А Малфой выдержал. Как и многие чистокровные. Он стал Главой Рода и, причем довольно успешным. Первым присоединился к Темному лорду его отец - он, как и моя мать, был фанатиком чистой крови. А Темный Лорд умел завладеть умами таких людей. Легкое безумие играло ему на руку. Я думаю, Люциус - жертва обстоятельств, но это не значит, что он невинен. Он делал то же, что и другие Пожиратели. Может и не так фанатично, и это не приносило ему удовольствия, но все же, он убивал. И пытал. Не думай, что я отговариваю тебя от общения с этой семьей, но никогда не забывай о том, что пока ты ему удобен и выгоден, он будет тебя поддерживать. Не стоит его недооценивать. Как и его друга.
Сириус вздохнул, переводя дыхание, а Гарри еще больше прислушался.
— Снейп. Знаешь, мы учились вместе. На разных факультетах, но в одно время. И друзьями, как ты понимаешь, мы никогда не были. Я удивлен, что он хорошо к тебе относится, видимо тут сыграло роль то, что ты мало похож на Джеймса. Даже волосы не лохматятся. А глаза тебе достались от матери. Северус дружил с Лили до пятого курса, ты знал? Он как-то оскорбил ее, в момент, когда мы над ним шутили. Она его опять защищала и видимо, это была последняя капля для нее. Она его не простила за эти слова. Он назвал ее грязнокровкой. А знаешь, возможно, она обиделась, потому что знала, что это не так? А нам не рассказала, потому что боялась, что мы отвернемся от нее? Мерлин, мы были такими глупыми! Так вот, после этого Снейп погряз в Темных Искусствах и в итоге присоединился к Лорду. Я слышал, что Дамблдор его оправдал. Это смешно. Я всегда был на стороне Альбуса и сражался с ним спиной к спине, а для меня он ничего не сделал. А для убийцы он сделал все. Хотя и меня считали убийцей в тот момент. Не будем о грустном. Не стоит им абсолютно верить. Они уже что-то знают о тебе?
— Да. Насчет моей ауры. Но они будут молчать, поверь мне, — спокойным голосом сказал Поттер. Он слушал слова крестного очень внимательно и раздумывал над его словами.
— Это хорошо, но не думай, что они не смогут найти лазейку. Дамблдор, скорее всего, знает о тебе все. Так что будь осторожен, я больше не верю Альбусу. Он себе на уме. Так ты ничего не хочешь мне рассказать?
Мальчик удивленно смотрел на крестного. Он не ожидал от него таких слов.
— Дело в том, что моя аура не простая. Ты уже, наверное, догадался об этом, — медленно заговорил Поттер.
— Да, она иногда становиться темнее и сгущается, а иногда почти исчезает, — согласно сказал Сириус. Он давно видел, что его крестник необычный маг, но не заострял на этом внимания.
— Да. Все зависит от опасности для меня и моего настроения. Это не аура. Это Тьма. И я ее хозяин, — сказал, как отрезал Поттер.
Для Сириуса его слова звучали как приговор. Он много знал об этом, все же фамилия обязывала иметь такие знания, но мысль о том, что его родной Гарри - Хозяин самой Тьмы, немного пугала. Но мужчина не подавал вида. Ну, или старался не подавать.
— Хозяин? Мерлин. Так вот, как ты выжил в ту ночь… — решился сказать мужчина.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Поттер.
Он подумал, что может крестный что-то знает о его силе?
— Незадолго до смерти, твоя мама изучала на самом деле темные книги. И одна из них была о Первозданной Тьме. Это была книга о легендах прошлого, но она верила в эти легенды. Твоя мать была умнейшим человеком, видимо она смогла ее призвать тебе в помощь, заплатив за это собой.
— Но ее убил Лорд, а не Тьма, — заметил мальчик.
— Она добровольно встала между ним и тобой - это важный факт. Тьма говорила с тобой?
— Один раз. Она сказала, что избавила меня от осколка души человека, который охотиться за мной, и что он еще жив.
— Это странно. Как она тебя называла?
— Хозяином.
Мужчина слегка поник. Это было не очень хорошо. Но и не так плохо, как могло.
— Хорошо. Еще тайны?
— Она оберегает меня от смерти. Она не дает мне умереть. Знаешь, я очень злился на нее из-за этого, раньше, — продолжил говорить Поттер.
— Ты так спокойно говоришь о смерти, неужели не боишься? — удивился мужчина. Он боялся умереть. Так боялся, что смог выжить в Азкабане и не попрощаться с рассудком там.
— Для каждого человека смерть страшна. Но тут зависит от того, в каком виде ты ее ожидаешь. Для мученика - смерть предстает, как долгожданный подарок, избавление, для глубокого старца - как долгожданная гостья, для молодого - как враг, для смертельно больного - как вечная спутница и друг. Для каждого свое, — мудро рассудил Поттер.
Крестный был удивлен столь взрослым словам. Каким бы ни казался взрослым его крестник, он все же оставался ребенком.
— И кто она была бы для тебя? — чуть хрипло спросил Сириус.
— Как долгожданный подарок и гостья. Я слишком сильно ее ждал. Но Тьма сильнее ее. Так, что мне в чем-то повезло. Правда она забирала мои чувства, до этого года. Она считала, что эмоции приносят больше боли, чем избиение.
— Она права. Ох, Гарри, я ужасный крестный. Как только магия меня не покарала, — грустно проговорил мужчина.
— Она понимала, что ты невиновен и не можешь быть рядом. Как и я понимаю. Уже все закончилось, Сириус. Теперь я счастлив.
— Правда? Ты счастлив, жить со мной? — с надеждой спросил мужчина.
— Ты не представляешь, как.
Мужчина подскочил и заключил мальчика в крепкие объятия. Мальчик на мгновение вздрогнул, Тьма слегка сгустилась вокруг него, но потом расслабился и обнял Сириуса в ответ. Он дома.
— Спасибо тебе, Гарри. Ты делаешь меня счастливым. Идем завтракать?
— Идем.
***
Темноволосый мужчина и мальчик появились посредине комнаты Менора. Люциус поклонился в знак приветствия, и гости склонили головы в ответ. Нарцисса улыбнулась своему кузену и мальчику.
— Добрый день, Сириус. Мы ждали вас. Драко скоро спустится. Он заходил за метлами, — с улыбкой поприветствовала гостей хозяйка дома.
— Хорошая идея, Гарри давно не летал. Как проходит лето?
— Замечательно, Министерство хочет издать новые законы по магическим существам, — с ехидной ухмылкой сказал хозяин дома.
— И каким же, если не секрет?
— Оборотням, — еще немного ехидства. Все же Малфои мастера в этом.
— Это… Плохо.
— О, как я мог забыть. Ваш «друг». Вы виделись с ним? — спросил мужчина, с легкой улыбкой.
— Нет, Люциус, и не думаю, что хочу этого. Он не верил мне, — с грустным вздохом проговорил Сириус.
— Как и другие не верили. Но не будем о законах, как вам, понравился, новый учебник по ЗОТС?
— Мистер Малфой, это разве учебник? По-моему это сказка. В этой книге, если ее так можно назвать, даже нет заклинаний. Видимо лучше, чем Темный Лорд, учителя нет.
— Возможно, вы правы. Он действительно был хорошим учителем.
— О чем вы говорите? Гарри?
— Мистер Поттер не рассказывал вам о своих приключениях в этом учебном году? Я трижды навещал его в Больничном крыле. И все три раза он был на пороге смерти, ведь на его жизнь покушались. Причем дважды сам Темный Лорд.
— Трижды. Но в третий раз его жизнь прервалась, а не моя. Хотя он по-прежнему жив, только в виде духа.
— Не очень приятная новость. Северус об этом не говорил.
— Думаю, директор запретил.
— А вам, значит, не запретил?
— А мне нельзя ничего запретить. Тьма не даст на меня лечь обетам и контролю.
— Очень удобно. Драко, гости заждались.
— Привет, Гарри, мистер Блэк, — мальчик поклонился. — Идем летать, я ждал тебя слишком долго.
— Идем, Драко, — мальчик искренне ему улыбнулся, и младший Малфой зеркально ее повторил. Он протянул Гарри его метлу, и она направились во двор.
Взрослые понимающе переглянулись и последовали за ними.
***
Пока мальчики наслаждались полетами, старшие волшебники обсуждали современную политику и Дамблдора. Сириус внимательно слушал Люциуса, а Нарцисса иногда добавляла интересные факты.
— Как ты понимаешь Сириус, этот закон хотят протолкнуть не наши сторонники. Ты же помнишь, что мы были за волшебников и волшебных существ и против влияния магловских взглядов на нашу жизнь.
— Если бы вы не так жестоко это демонстрировали, возможно, все было бы по-другому, — отметил мужчина.
— Для этого нужен не такой озлобленный на магглов лидер.
— Ты хочешь сделать им Гарри? — удивился Блэк.
— А мне и не надо делать этого. Он уже лидер, по своей сути. Все прислушиваются к нему. Хотят быть ближе к нему. Он очень харизматичен и красив, а главное - молод. Он может добиться небывалых высот. Нам нужно только поддерживать его в этом направлении.
— Ты хочешь поговорить с ним об этом?
— Да. Только могу я поговорить с ним наедине?
— Хорошо. Но помни…
— Что ты убьешь меня, если я причиню ему вред? Боюсь, не успеешь. Ты же не думаешь, что я сильнее Лорда? А он его убил, даже не запыхавшись. Он страшен в своей силе.
— Только не нужно контролировать его. Он этого не любит.
— Я и не собирался. Наоборот, я предоставлю ему максимальную свободу и равную поддержку его Рода, ну и твоего.
— Это хорошее предложение. Думаю, пора обедать, они уже залетались.
***
Мальчики со смехом приземлились возле взрослых и положили метлы на землю, а спустя мгновение их забрали домовики. Дети ушли приводить себя в порядок перед трапезой, а взрослые неспешно прошли в столовую. За обедом обсуждали метлы и разные маневры для них. Мальчики заявили, что будут оба пробоваться в команду. Гарри на роль ловца, а Драко на охотника.
— Думаю, у вас все получится. Вы очень хорошо летаете, — заметила Нарцисса.
— Спасибо, мам, но другие могут лучше летать, — спокойно отметил мальчик.
— Я так не думаю. У вас талант, а я неплохо разбираюсь в полетах. Я когда-то был охотником, а Джеймс - ловцом. Ты летаешь похоже, Гарри. А ты, Драко тоже очень хорош.
— Спасибо, мистер Блэк. Мы будем стараться еще лучше, — с улыбкой сказал Драко.
— Мистер Поттер, я могу после обеда поговорить с вами наедине? — обратился хозяин дома к мальчику.
Поттер удивленно посмотрел на Люциуса, приподняв бровь, как его декан, а потом кивнул, начав говорить:
— Разумеется, мистер Малфой. Можете звать меня по имени, — улыбнувшись, сказал мальчик.
— Хорошо, Гарри.
Все продолжили неспешно есть, а затем пили чай со сладостями.
Отобедав, Гарри проследовал за Люциусом в его кабинет. Разместившись на своих местах, Люциус - за столом, Гарри - на кресле напротив, они внимательно посмотрели друг на друга.
— Гарри. У меня к тебе деловое предложение.
— Деловое, сэр? Вы не думаете, что я слишком молод, для подобных предложений? — с наивным видом заговорил мальчик.
— Гарри, я же вижу, что ты не ребенок уже. Ты прекрасно поймешь всю выгоду от моего предложения. Даже твой крестный понял.
— О, тогда конечно.
И мальчик резко изменился. Теперь перед старшим магом сидел не ребенок, а равный. Хотя скорее он был сильнее его, так что пока мальчик считал его равным, можно было перетянуть его на свою сторону, по крайней мере, Малфой на это рассчитывал.
— Я хочу предложить равноправное сотрудничество для наших Родов. Мы вас будем во всем поддерживать и помогать, но уже более официально, вы будете отвечать тем же, — собравшись с силами сделал предложение Малфой.
— Это довольно заманчиво. Зачем вам это? — с легкой улыбкой спросил Поттер.
— Я не глуп. Ты уже сильнее других. Потом сила будет только увеличиваться. И ты довольно амбициозен для политики и власти. Я бы хотел, чтобы ты помог волшебному сообществу не быть уничтоженным.
— А ему это грозит? — решил уточнить мальчик.
— Они хотят ограничить в правах всех магических существ. А что потом? Чистокровные станут такими же существами? Я думал в вашем мире все равны, но эти люди хотят, чтобы равны были только волшебники, а другие, такие, как волшебные существа, не заслуживают этого.
— И вы хотите это исправить. Я знаю как.
— И как же? — удивился мужчина.
Мальчик уже задумался об этом. Видимо даже Малфой не смог предугадать, что происходит в голове у этого невозможного ребенка.
— Начинать надо со школы. Ведь маглорожденные не знают ни законы, ни порядки, ни историю. Вы же знаете, какие у нас преподаватели. Нам нужно будет это исправить. Если с детства они поймут, как надо вести себя в новом обществе, то и проблем будет меньше, — рассудительно ответил Поттер.
— Это неплохая идея. Так ты согласен на мое предложение? — решил уточнить мужчина.
— Я вам отвечу при следующей встрече, — уклончиво ответил мальчик.
— Слизерин — как приговор.
— Да, это верно. Было приятно с вами поговорить, — с улыбкой сказал мальчик и встал со своего места, намереваясь выйти из кабинета.
— Да, эльф тебя проводит к Драко. Ты дорог ему, знаешь? — решил уточнить мужчина.
— Я знаю. Я тоже считаю его своим другом.
— Это очень приятно слышать, особенно от тебя, Гарри. Хорошо вам провести время, — сказал Малфой, улыбаясь мальчику.
— Спасибо, мистер Малфой, — Мальчик поднялся со своего места и последовал за эльфом.
Взрослый волшебник облегченно выдохнул и потянул галстук с шеи. Говорить с Гарри было тяжело. Тьма постоянно ощупывала его, как бы проверяя его намерения. Это было жутко. И страшно. Взрослый сильный волшебник боялся мальчишки. И страх этот был более чем оправдан.
Он налил себе янтарный напиток в низкий стакан и отпил глоток. Теперь осталось ждать, но Малфой был уверен, что Поттер согласится, он просто хотел подержать его в напряжении. Истинный сторонник своего факультета. Мужчина надеялся, что его сын станет похожим на него, с возрастом, конечно.
***
В это время мальчики обсуждали свой сегодняшний полет и будущие уроки. Гарри решил рассказать Драко о своем умении в анимагии. Он завел его в комнату и превратился в Гарпию и обратно.
— Это потрясающе! Ты зарегистрировался? — с огромной улыбкой на губах спросил его младший Малфой.
— Конечно нет, что за глупый вопрос? Хочешь, тебя научу? — лукаво спросил его мальчик.
— Хочу. Но сначала надо рассчитать форму, — заметил Драко.
— Я помню формулу. Нужно провести измерения.
Некоторое время спустя, Драко, нервничая, ждал результат. Гарри внимательно считал и получил нужное число.
— Теперь нужна книга. Можно призвать моего домовика? — с любопытством спросил Гарри.
— Да, конечно, — удивленно сказал мальчик.
— Кикимер!
— Кикимер здесь, молодой хозяин.
— Принеси мне книгу в синей обложке с заголовком «Анимагия».
— Хорошо, хозяин.
Через несколько минут они искали в книге нужное число.
— Снежный барс? Серьезно? Я большой пушистый белый кот?
— Да, похож между прочим, — Гарри засмеялся от выражения лица друга.
— Да брось, хищник, с идеальным зрением и хорошим отношением к холоду. Это пригодится в нашей стране.
— Наверное. Что дальше? — с интересом поинтересовался Малфой.
— Тебе надо все узнать об этом животном, а в школе начнем тренировки.
— Хорошо. Ты делал задания по зельям?
— Драко, лето только началось! Обсуди зелья с Блейзом, он больше их любит, — с осуждающим выражением на лице сказал Поттер.
— Но ты лучший ученик. Лучше нас, — отметил Малфой.
— Я просто внимательный и хорошо все запоминаю. Это не означает, что я люблю зелья. Историю я тоже хорошо знаю, но поверь, удовольствие она мне не доставляет, — со смешком отметил мальчик.
— А что тебе нравиться? — поинтересовался Драко.
— Чары, — короткий, но правдивый ответ.
— Мне тоже они нравятся. Я бы хотел выучить чары невидимости, — мечтательно произнес Драко.
— Зачем тебе? — удивился Поттер.
— Все может пригодиться.
— Ну, давай попробуем, неси учебник.
Мальчики долго обсуждали заклинание и спорили о том, как правильней его применить. Дверь приоткрылась и в комнату заглянула Нарцисса.
— Мальчики, все хорошо?
— Да, мам. Что-то хотела?
— Да. Гарри, не хочешь остаться на неделю у нас? Ведь на выходных все равно день рождение Драко.
— Не против. А Сириус?
— О, он не будет скучать, но будет приходить каждый день, не переживай.
— Хорошо, миссис Малфой. Я попрошу домовика принести мои вещи.
— Хорошо, твоя комната та же, что была зимой. Тебе она нравится?
— Разумеется. Спасибо, миссис Малфой, — с улыбкой ответил ей мальчик.
Женщина с облегчением кивнула и улыбнулась ему в ответ.
— Развлекайтесь дальше. И кстати, это заклинание проходят на старших курсах.
— Ну и что?
— А то, что для него нужно чуть больше силы, чем вы привыкли вкладывать в заклинание.
— Спасибо за совет, мама.
— Видишь, я тебе говорил.
— О, молчи, Гарри.
Женщина улыбнулась и прикрыла дверь. У ее сына был очень хороший друг.
Примечание к части
Все для вас, читатели)))
>
15 глава.
Наступил день рождения Драко. Мальчика разбудил утром его лучший друг, прыгнув к нему на кровать. Для младшего Малфоя это было шоком — Гарри так раньше себя не вел. Видимо, что-то изменилось в его жизни в лучшую сторону, точнее, Сириус изменил. Мальчик был рад, что его друг стал менее холоден к нему и своему крестному. Правда, другие люди до сих пор видели только отчуждение в его глазах. Юный волшебник был счастлив, что
друг так ему доверяет. Он открыл глаза и с улыбкой посмотрел на Гарри.
— Неожиданное пробуждение. Это же не мой подарок? — с улыбкой прошептал Малфой.
— Нет, Драко. Это один из них, — ответил ему веселящийся Поттер.
— Я рад. Уже пора вставать, как я понимаю. А ты оделся светлее, чем обычно, — отметил Драко.
— Я старался. Все же это праздник, — хитро улыбнувшись, ответил Поттер.
— Да, спасибо, Гарри. Это уже лучший день рождения! — с улыбкой сказал мальчик.
— Драко, веди себя как змея, а не барсук, а то я буду в тебе разочарован, — засмеялся Поттер над его признанием.
— Гарри. Я тебя сейчас скину с кровати. Ты оскорбил мои чувства. Ты жесток, — Драко театрально приложил руку ко лбу.
— Тебе репутация Малколма покоя не дает?
— А что, я не смешной? — обиженно насупился Малфой, пытаясь сдержать смех.
— Не особо. И не надо начинать. Я не из-за этого с тобой дружу, — спокойно ответил Гарри.
— А из-за чего? — Драко было очень интересно узнать ответ на свой вопрос, но он знал, что не получит его.
— Думаю, со временем сам поймешь, — улыбнулся ему Поттер.
— Ах ты змей! — Драко огрел Гарри подушкой.
— Не порти мою прическу! А то буду лохматым, как мой отец, — засмеялся Поттер.
— А это так? — удивился Малфой.
— Да. Мне помогают специальные средства, чтобы волосы лежали аккуратно. Столько мороки с этим. Так что не трогай мои прекрасные волосы.
— Клоун. Вставай с моей кровати, мне надо собираться.
Гарри улыбнулся и поднялся со своего места. Посмотрев напоследок на мальчика, он вышел из спальни, ожидая его в каминной. Комнаты Драко были такими же светлыми, как и их хозяин. Гарри было слегка неуютно от этого, но он решил потерпеть. Тьма недовольно клубилась вокруг него. Спустя довольно долгое время, за которое Гарри успел заскучать, Малфой наконец-то соизволил выйти.
— Ты такой медленный, Драко. А Сириус еще меня ругал за медлительность. Да я по сравнению с тобой просто заяц, а не черепаха.
— Очень приятное сравнение. Черепаха мудрая и живет очень долго, — ответил с серьезным выражением лица Малфой.
— А заяц быстрый и живет мало. Я знаю, но не думаю, что я такой. Идем, твои родители уже заждались. Гости будут через два часа. Нам надо еще позавтракать перед финальным осмотром украшений, — ответил ему на это Поттер.
— Мерлин. Как я это не люблю, — простонал недовольно Драко.
— Не переживай. На мой день рождения такого не будет, — улыбнулся другу Поттер.
Малфой всегда был рад видеть это выражение лица у своего друга.
— Надеюсь. Мы же будем в доме Блэков праздновать? — заинтересованно спросил Драко.
— Да, вам понравится. Мрачно и темно, — с мечтательным выражением лица сказал Поттер.
— Прямо под тебя дом строили, — ехидно заметил Малфой.
— Эй! Я не такой и мрачный! — возмущенно воскликнул мальчик.
— Да, да, ври себе дальше.
— Да ну тебя.
Тьма наслаждалась хорошим настроением хозяина. Она освободила его эмоции полностью. Мальчик чувствовал себя очень хорошо, но все равно понимал, что нельзя доверять Драко полностью. Мелкие, ничего не стоящие секреты — это ничего. Но остальное… Про его Тьму не узнает никто. Даже Сириус. Сам мальчик тоже не знал всего, что должен, он был не готов к этому, но помнил отражение в том зеркале и понимал, чего желает его Тьма.
***
— С днем рождения, сын, — поздравил юного волшебника Люциус.
— Спасибо, отец, — склонил с благодарностью голову Драко.
— С днем рождения, сынок, — Нарцисса подошла и легко поцеловала мальчика в щеку, слегка обняв его за плечи.
Малфои были сдержанны, они не открывали свои эмоции перед Гарри, только Драко был полностью на его стороне. Это поведение забавляло Поттера. Все происходящее напоминало театральную постановку.
— С днем рождения, племянничек. Твой подарок, — Сириус протянул самую последнюю модель метлы. Драко пораженно посмотрел на него и с широкой улыбкой взял метлу у крестного Гарри.
— Благодарю, мистер Блэк. Это потрясающий подарок.
— Он идет в комплекте с подарком Гарри.
Драко выжидающе посмотрел на своего друга.
— Вот, — мальчик протянул ему упакованный подарок.
Он был в матово-серебристой обертке, украшенной аккуратной зеленой лентой. Драко быстро распаковал свой подарок и улыбнулся ещё шире. Гарри подумал, что у Малфоя скоро будет вывих челюсти от такой улыбки.
— Гарри! Это профессиональная защита для квидича! Драконья кожа! Спасибо! — Драко протянул руку мальчику, и Гарри её пожал.
Мальчик помнил, что его друг не любит лишний раз прикасаться к людям. Он был рад, что Гарри хотя бы пожимал ему руку всякий раз в знак благодарности. Хотя Драко тоже не особо любил демонстрировать привязанность через прикосновения и объятия.
— Не за что, Драко! С Днем Рождения! — с улыбкой ответил ему мальчик.
— Идем на завтрак, дети, — позвал глава семьи.
Все направились в столовую. Завтрак был легким, ведь скоро планировался праздничный прием. Быстро перекусив фруктами и йогуртом, мальчики ушли опробовать метлу.В этот день Сириус впервые засмеялся. А случилось это потому, что метла была слишком быстрой, а Гарри этого не ожидал. И когда он слез с метлы, то был похож на одуванчик.
— Теперь я вижу, что ты сын Джеймса! — сквозь смех сказал Сириус, — Он так же всегда выглядел после полетов. Как у тебя в обычное время волосы выглядят нормально? — поинтересовался у крестника мужчина.
— Магловские средства. Я тебе дома покажу. Не смешно, Сириус, мне теперь полчаса их обратно укладывать.
Драко засмеялся, поддерживая крестного Поттера, и даже старшие Малфои позволили себе улыбки. Гарри решил им немного отомстить, и выпустил электрический импульс вокруг собравшихся: у всех на голове образовалось облако из волос. Статическое электричество в действии. Мальчик засмеялся. Волшебники в шоке посмотрели на него, не веря, что он смеется, и не веря, что это его рук дело. Нарцисса улыбнулась чуть шире, а Люциус недовольно поджал губы. Драко с Сириусом хохотали в голос.
— Думаю нам надо разойтись и привести себя в порядок, пока не прибыли гости, — прошипел недовольно старший Малфой.
— Хорошо, мистер Малфой, — Резко прекратив смеяться, с серьезным лицом сказал Гарри. Он закрыл глаза, и все стало, как прежде. Нарцисса с облегчением выдохнула, а Сириус перестал смеяться, как и Драко. — Идем.
***
Час спустя Гарри стоял с Сириусом в бальном зале и ждал, когда начнут прибывать гости. Драко с родителями был у камина. Сириус внимательно смотрел на своего крестника. Гарри был в серо-зеленых цветах, и Тьма отступила от него на это время, показывая более светлую кожу и одежду, чем обычно.
— Ты по-другому стал себя вести, более раскованно. Ты им так доверяешь? — решил все-таки спросить его крестный.
— Сириус, не говори ерунды. Я веду себя так, как они ожидают. Мы теперь сотрудничаем, но я совсем не доверяю им. Хотя Драко почти полностью на моей стороне. Пройдет еще пару лет, и он всегда будет выбирать мою сторону.
— Тебе нужен сторонник или друг?
— Друг. Но в этом и суть дружбы. Как и любви. Выбирать и вставать на сторону друга или любимого, — тихо ответил Поттер.
— А как же семья?
— Не всегда у человека хорошая семья. Да, родители любят Драко, и у них все хорошо. Они делают все это ради него, потому что боятся. Я им показываю, что принял их и не представляю угрозы. Показываю расслабленность. Со временем они забудут, что я могу быть опасным, и тогда мы поймем, что им нужно от меня на самом деле. Защита от Лорда или помощь наших Родов в политике.
— А если Люциус хочет, чтобы ты был лицом новой организации?
— Он тебе что-то говорил? — удивленно спросил своего крестного мальчик.
— Это из-за новых законов. Сторонники маглов хотят ущемить права всех волшебных существ. Люциус боится, что потом они примутся за чистокровных. Он не хочет тирании и уничтожения магглов, как при Лорде. Он хочет, чтобы во главе общества стояла Магия и её законы, а не человек и деньги.
— Умные слова. То есть он хочет, чтобы я был лицом, а он Серым кардиналом? — ухмыльнулся Поттер.
— Что-то в этом роде, — согласно кивнул мужчина.
— Он никогда не будет равен мне, Сириус. Знаешь, почему?
— Почему?
— Он меня боится. Нельзя быть равными друг другу, если один боится второго.
— Ты прав. Поэтому ты поменял манеру поведения? Чтобы он стал равным? — заинтересованно спросил мужчина.
— По его мнению равным. Я всегда буду помнить, как он испугался мальчишку, — Гарри улыбнулся крестному и повернулся к камину.
Начали прибывать гости. Первыми прибыли Паркинсоны, затем Гойлы, Гринграссы и так далее. Гарри ждал, когда все соберутся. В его сторону шествовала Дафна. Девочка была одета в красивое синее платье, под цвет глаз. Волосы были распущенны, но несколько прядей у лица были собраны, чтобы не мешались.
— Здравствуй, Гарри. Мистер Блэк, если я не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь, мисс..?
— Сириус, это Дафна Гринграсс — наследница рода, моя однокурсница и хорошая знакомая. Дафна, представляю тебе моего крестного отца — Сириуса Блэка.
— Очень приятно, мисс Гринграсс. Вы очаровательно выглядите, — Сириус поклонился и поцеловал руку Дафны.
— Мне тоже очень приятно, мистер Блэк. Прошу, зовите меня по имени. Как проходят каникулы, Гарри?
— Великолепно. Дом Блэков воистину прекрасен. Ты увидишь его на мой день рождения, — с улыбкой ответил ей Поттер.
— Это прекрасно. Ты давно у Драко?
— Неделю. Я гостил у него, ему было скучно.
— А ты его развлекал? Чем? Читал ему книги? — ехидно спросила его девочка.
— Я не так уж и скучен, — заметил мальчик.
— Что ты, Гарри. Ты самый интересный человек из всех, кого я знаю. Но ты точно нужен не для веселья, — отметила Дафна.
— А для чего?
— Для приятного и нескучного разговора на интересные темы, — сказала она.
«Интересные выводы» — подумал Гарри и с любопытством на нее посмотрел.
— Ты думаешь, что я не умею развлекаться?
— И что вы делали? Летали?
— Ты такая умная, Дафна. Тебе кто-нибудь говорил?
— Конечно, ты не будешь в этом первым, дорогой, — сразу расставила все акценты девочка.
— Но я буду дорогим.
Дафна улыбнулась. В этот момент начались танцы.
Некоторые стояли у стола с легкими закусками; ужин должен был начаться после бала, через два часа. Гарри посмотрел на девочку.
— Мисс Гринграсс, вы окажете мне честь, разделив со мной танец?
— С превеликим удовольствием, мистер Поттер!
Сириус с улыбкой следил за общением этих молодых людей. Он задумался о помолвке для своего крестника. Наследница рода — это очень хорошая партия. Блэк вздохнул мысленно. Мерлин, он думал, как его мама! Все-таки чистокровность неистребима, как и воспитание, которое в него буквально вбивали. Лучше он подождет, пока Гарри сам не решит свою судьбу. Давить на него крестный не хотел.
— Дафна, ты правда сегодня хорошо выглядишь, — отметил Поттер во время танца.
— Ты тоже, Гарри. Очень непривычно видеть на тебе не черный цвет. У тебя даже кожа посветлела, — с улыбкой ответила ему Гринграсс.
— Да. У меня хорошее настроение. Как проходят твои каникулы?
— Довольно скучно. Учеба, конные прогулки, учеба. Как обычно, — скучающе ответила девочка.
— Ты мне говорила, что будешь писать, как я помню. И где мои письма?
— Я тебе писала, кстати. Ты на них так и не ответил, — недовольно отметила Дафна.
— Я ничего не получал. Это странно.
— Кто-то перехватывает сов? Может, я тогда буду писать на имя твоего крестного? — обеспокоенно спросила девочка.
— Хорошо, я предупрежу его об этом. А когда твой день рождения? — заинтересованно спросил ее Поттер.
— Десятого августа. Ты, кстати, приглашен, но, видимо, письмо с приглашением до тебя не дошло. Тогда я приглашаю тебя лично. В два часа дня, десятого августа, Поместье Гринграсс.
— Спасибо, Дафна.
Танец закончился, Гарри поклонился Дафне и поцеловал её руку в благодарность за танец.
— Не за что, Гарри. Ты хорошо танцуешь.
— За мной еще один танец, мисс Гринграсс, — с лукавой улыбкой сказал ей Гарри.
— Мистер Поттер, будьте сдержанней, что подумают люди? — улыбнулась ему Дафна.
— Что вы моя невеста? — со странным блеском в глазах спросил её Поттер.
— Но это ведь не так, — заметила Дафна.
— А у тебя уже есть жених?
— Нет, я, как наследница рода, вправе выбрать сама. В отличие от моей сестры. За нее просят Малфои, — гордо ответила ему девочка.
— Да. Но не лучше тебя. Ты лучший из всех учеников. Чистокровен, красив, силен и известен. Идеальный слизеринец! — посыпались комплементы на мальчика.
— Ты вгоняешь меня в краску, Дафна, — улыбнулся ей мальчик.
— Не ври. Так к чему вопрос о женихе? — с любопытством спросила его Гринграсс.
— Я размышляю по поводу будущего. Ты была бы замечательной спутницей. Как ты думаешь? — прямо спросил ее мальчик.
— Давай не будем спешить с этим. Нам надо получше узнать друг друга, я хочу не обычного супруга, а того, кто мне будет, по крайней мере, нравиться.
— А я тебе нравлюсь?
— Внешне — да. Но ведь это не самое главное? — спросила его с надеждой девочка.
Он и вправду ей нравился, но говорить об этом было действительно рано.
— Для кого как. Но я рад, что ты смотришь глубже. Мы попробуем. Все же мы ещё дети и времени у нас много, — с улыбкой ответил ей мальчик.
— Это ты-то ребенок?
— Как и ты. Было приятно с тобой провести время. Идем к остальным.
Они направились в сторону своих однокурсников и принялись обсуждать свои каникулы и будущий год.
***
День рождения Драко прошел чудесно. Вечером Гарри и Сириус вернулись в особняк Блэков, оставив погрустневшего Драко. Гарри решил, что им нужно отдохнуть друг от друга какое-то время, а ему — поближе пообщаться с Сириусом. Мальчику нужно было надежное окружение. Так проходили дни, приближался день рождения Гарри, и они часто спорили по поводу проведения праздника.
Кикимер поддерживал сторону Сириуса. Они хотели посильней украсить зал приемов и организовать танцы. Мальчик не хотел ничего подобного. Он решил не приглашать взрослых, а тихо справить своей компанией. Но Сириус действительно мог заставить и мертвого. Гарри начал поддаваться на уговоры, но только без изменения списка приглашенных. Он не хотел стоять и улыбаться незнакомым взрослым волшебникам: для него это был бы крайне неприятный опыт.
Так и проходили дни до тридцать первого июля. Завтра был его день. А сегодня Гарри бездельничал.
— Сириус. Только не смей меня обманывать, — с угрозой в голосе сказал мальчик.
— Что ты, Гарри. Я не хочу портить тебе настроение. Я помню твои пожелания. Все будет по высшему разряду! — с улыбкой ответил ему крестный.
— Я надеюсь на это. Что сегодня будем делать? — заинтересованно спросил мальчик.
— Может, пойдем в какой-нибудь парк? Погода хорошая, хочется пройтись среди магглов.
— Я не против. Идем.
Они приоделись так, чтобы не выделяться на улицах Лондона, и вышли из дома. Оказавшись на площади Гриммо, они отправились ловить такси. Назвав незнакомый для мальчика адрес, Сириус проказливо улыбнулся.
— Что ты задумал? Мне не нравится выражение твоего лица.
— Тебе понравится этот парк. Ты же любишь летать?
— Мы едем в парк аттракционов?
— Ты такой скучный. От тебя ничего не скроешь, — заныл крестный.
— Ты гриффиндорец. Ты просто не умеешь скрывать, — заулыбался мальчик. Мужчина был смешным, когда начинал ныть.
— Я могу и обидеться. Меня все-таки воспитали потомственные слизеринцы. Я умею быть хитрым.
— Да ты что? Ладно, поверю, о хитрый змей в львиной шкуре.
— Смейся, смейся. Я ещё покажу себя.
— Я буду ждать этот день, как главный в своей жизни! — со смешком ответил Гарри.
— Жди. Мы приехали.
***
Они развлекались в парке целый день, Гарри даже позволял себе смеяться, смотря на улыбающегося Сириуса. Его крестный становился раскованней. Мальчика радовали эти изменения: ему нужен был спокойный и уравновешенный опекун, который не будет замыкаться в себе. Они приехали домой усталые, с кучей маггловских сладостей и огромной игрушкой в виде собаки.
— Видимо, твоя анимагическая форма диктует тебе, что делать и как жить, — засмеялся мальчик.
— А твоя нет? — удивленно спросил его мужчина.
— Нет. Я же не гоняюсь за птицами и не летаю каждый день.
— Я за кошками тоже не гоняюсь, — недовольно отметил Сириус.
— Что странно. Я не удивился, если бы погнался, — засмеялся мальчик, представляя это.
— Разве я похож на такого легкомысленного пса? — обиженно спросил крестный.
— Не особо. Но кто тебя знает?
— Ты. Так что не придумывай того, чего нет. Думаю, поужинаем и спать. Завтра будет тяжелый день.
— Да. Ты прав. Идем.
Они провели тихий вечер, обсудили свой день и отправились по комнатам. Гарри, не включая свет, окунулся во Тьму. Последнее время он загонял её внутрь себя, чтобы люди не увидели. Это было непривычно и утомляло его. Зато в своей комнате он давал ей волю.
Окутав все пространство Тьмой, он задышал свободней. Тяжело скрывать часть себя. Но мальчик знал, что он должен это делать и дальше, и заставить людей забыть, что он владеет Тьмой. Он понял, что это опасное знание для других и делает его уязвимым.
Тьма поддержала его решения и мягко направила его к кровати. Её хозяин должен был отдохнуть. Так закончился последний день перед его днем рождения. Завтра ему исполнится двенадцать.
16 глава.
День рождение Гарри прошел без неожиданностей. Ребята много общались: Тео, как обычно пытался шутить, а Малколм смешил всех. Дафна пыталась обратить на себя внимание именинника, а Панси — внимание Драко. Малфой же на правах лучшего друга сидел рядом с Гарри и поддерживал разговор за столом. Сириус куда-то ушел. Вечером остался только Драко, он должен был провести неделю в доме Блэков.
Подарки были интересными: Сириус, как и обещал, подарил защиту для квидича, Малфои — метлу, как у Драко, Дафна подарила интересный артефакт, позволяющий лучше концентрировать внимание, остальные вручили книги. Мальчику понравились все подарки. Кикимер был счастлив празднику: слишком давно в доме славного рода Блэк не было приемов.
***
Проснулся Гарри от стука в дверь. Недовольно посмотрев на вход в свою комнату, он поднялся и пошел открывать дверь. На пороге стоял улыбающийся Драко. Мальчик недовольно оглядел его и посторонился, чтобы друг прошел в комнату.
— Ты хоть когда-нибудь открываешь окна и пускаешь свет? — недовольно поморщился Малфой.
— Нет. Я люблю, когда темно, — буркнул Поттер.
— Я заметил. Мы сегодня идем на Косую Аллею, а сейчас завтрак. Сириус отправил меня разбудить тебя, — проинформировал его Драко.
— Замечательно. Я сейчас, — мальчик быстро выбрал вещи (опять черного цвета) и скрылся в ванной.
Драко разглядывал комнату своего друга. Здесь было довольно мрачно. Странно, что не было свечей и других настольных светильников, но было множество книг. Мальчик задумался: как же его друг читает, ведь магией он пользоваться не мог? Отогнав от себя эти мысли, он уселся в кресло и принялся ждать. Минут двадцать спустя из ванной вышел слегка взъерошенный Поттер. Посмотрев на Малфоя, он подошел к зеркалу и начал расчесываться. Еще пять минут спустя Гарри был готов. Драко нетерпеливо ерзал в кресле, но не торопил своего друга.
— Я готов. Можем идти завтракать, — юный волшебник встал с кресла и отправился вслед за другом в малую столовую.
— Что ты подаришь Дафне? Ты, кстати, разобрался со своей почтой? - посыпались вопросы от Малфоя.
Поттер закатил глаза и недовольно ответил:
— Да. Кикимер говорит, что чей-то домовой эльф воровал мою почту, но теперь он внимательно следит за этим. Всю корреспонденцию я отправляю с ним.
— Это очень странно. Кому нужно тебя ограничивать в общении? — удивился мальчик.
— Не знаю, Драко. Поймать того домовика не получилось. Я думаю заглянуть в свой сейф и посмотреть артефакты. Если что-то понравится, то подарю это Дафне, — улыбнулся Поттер.
Малфой удивился его решению, ведь подарок в виде родового артефакта много значит.
— Она довольно интересна мне, но пока рано говорить такие громкие слова, — спокойно отметил Гарри.
— Громкие? Это обычное слово. Ну да ладно, если надумаешь жениться — скажешь, — рассмеялся мужчина.
— Сириус, мне двенадцать. Я, конечно, понимаю, что нужно заключать помолвку с выгодной партией, но Дафна вправе выбирать сама и тянуть с решением столько, сколько пожелает. Мы с ней договорились пока просто общаться, а если возникнут какие-то чувства, то мы подумаем о дальнейшем развитии отношений, — однотонно проговорил Поттер. Ни одной эмоции, ни одного перерыва в словах.
— Это уже неплохо. У неё хорошая семья. Я, конечно, не против и магглорожденных, но Поттеры разбавили свою кровь, когда появился ты, и нежелательно повторять опыт, — отметил Сириус.
— Крестный. Ты давишь, — недовольно прошипел мальчик.
— Извини, Гарри. Ну так что? Позавтракали? Можем выдвигаться? — резко перевел тему Блэк.
— Да, идем, Драко.
Мальчики поднялись со своих мест и направились вслед за Сириусом. Подойдя к камину, они по очереди перенеслись на Косую Аллею. Оттряхивая одежду, Гарри увидел достаточно большое количество народа.
— Сегодня какой-то праздник? — удивленно спросил Поттер крестного.
— Какой-то там Локонс представляет свою книгу. Видимо, она хороша.
— Эта та, что якобы является учебником? Надеюсь, он не станет нашим преподавателем.
— Не знаю, крестник. Идем в банк, надеюсь, там спокойней, — проворчал мужчина и потащил мальчишек в сторону банка.
***
В банке действительно было тихо. Встретившись с уже знакомым гоблином Крюкохватом, Гарри направился в свой сейф, а Сириус и Драко решили подождать его в главном холле банка.
Добравшись до сейфа и переведя дыхание после поездки на этой ужасной вагонетке, мальчик подошел к своему сейфу. Гоблин открыл дверь, и Поттер зашел внутрь.
Подойдя к сундукам с артефактами, он принялся искать интересные украшения. Выбор пал на красивые сережки с синим камнем, под цвет глаз Дафны. Выполнены они были из серебра и имели интересную форму полумесяца со звездочкой из синего камня в основании. Мальчик решил, что Гринграсс понравиться этот подарок. Взяв их из сундука, юный волшебник вышел к гоблину.
— Господин Крюкохват, не могли бы вы мне помочь? — вежливо поинтересовался Поттер.
— Чего желает мистер Поттер? — проскрипел гоблин.
Гарри всегда думал, что у этих существ очень необычный голос. Хотя, возможно, так проявлялся акцент, ведь у них есть свой язык.
— Не могли бы вы мне сказать, в чем назначение этих сережек? — решился спросить Поттер.
— То же, что и вашего амулета. Вариант для леди. Вы хотите подарить их другому Роду? Не невесте? — уточнил гоблин.
— Да, пока точно не невесте. Но все возможно, — с улыбкой ответил ему мальчик.
— Тогда надо пройти в мой кабинет, чтобы перенастроить их на другого человека, ведь все эти артефакты служат только Поттерам.
— А другим?
«Любопытство — самый приятный порок».
— А других ждет неприятное проклятие, а в некоторых случаях — смерть, — оскалился гоблин.
Из его слов было понятно, что ему нравится такая перспектива. Мальчик передернул плечами и снова заговорил:
— Господин Крюкохват, я вам очень благодарен за предупреждение. Думаю, мы можем идти в кабинет.
— Пройдемте, мистер Поттер.
Они вернулись к вагонетке, закрыв за собой дверь сейфа. Поднявшись наверх и пройдя по лабиринту коридоров, гоблин привел мальчика в свой кабинет.
— Мне нужна ваша кровь.
— А можно поинтересоваться, господин Крюкохват, для чего?
— Это плата для того, чтобы перенастроить артефакт. Он ведь был создан специально для одной из Поттеров, поэтому без крови Рода артефакт не перенастроить на другой Род, — спокойно объяснил все мальчику гоблин.
— Я о таком не читал. Это очень интересно. А артефактором возможно стать? Мне кажется, это очень интересная профессия, — полюбопытствовал мальчик.
— К сожалению, не в Британии. Здесь магия крови запрещена для волшебников. А она необходима для артефакторов, — недовольно проворчал гоблин.
— А как же вы ей пользуетесь, господин Крюкохват, если мне позволено узнать? — заинтересованно спросил Поттер.
— Мы не волшебники, мистер Поттер. Мы — волшебные существа. На нас этот закон не распространяется, — с неприятным оскалом ответил ему гоблин.
— Очень интересно. Все готово? — спросил мальчик, кивнув на сережки.
— Да. Теперь достаточно будущей хозяйке надеть их, и они будут служить ей и её потомкам, — ответил ему гоблин.
— Спасибо вам, господин Крюкохват. Сколько я вам должен за помощь? — с улыбкой поинтересовался Гарри.
— Нисколько, мистер Поттер. Но когда вы решите стать артефактором, пришлете мне подарок.
— Непременно, господин Крюкохват.
— Я провожу вас, мистер Поттер.
Гоблин вывел мальчика из лабиринта коридоров в главный холл, где ждали его спутники.
— Сириус, Драко, мы можем идти. До свидания, господин Крюкохват.
— Доброго дня, мистер Поттер.
Мальчик напоследок склонил голову в легком поклоне перед гоблином и вышел из банка с крестным и своим другом.
— Ну так что ты выбрал? - сгорая от любопытства, спросил Малфой.
— Серьги для защиты от атак на разум и обливейта.
— Это очень большая редкость. Теперь я не знаю, что ей подарить. Твой подарок ничем не перекрыть, — недовольно проворчал мальчик.
— Подари ей книги. Её сестре будешь дарить украшения, — с улыбкой сказал ему Поттер.
— Ты случайно не ревнуешь? — лукаво спросил мальчика Малфой.
— Нет. Идем, нужно купить пару книг. Меня заинтересовали артефакты.
— Но, Гарри, в библиотеке дома множество книг по этой теме.
— Я хочу новые. Гоблин сказал, что в Британии уже нет артефакторов, и мне стало интересно, смогу ли я им стать.
— Их нет, потому что силы не хватает. Для этого нужно освоить беспалочковую магию, хотя бы несколько заклинаний. Но это почти невозможно.
— А зачем?
— На аретфакты нельзя воздействовать палочкой на стадии создания, но, так как они должны хорошо пропускать волшебство для дальнейшего плетения, их заряжают собственной магией артефакторы в момент их создания через руки. А для этого ты должен уметь направлять магию именно в руки, а не в палочку.
— Тогда это не проблема, — с улыбкой сказал Поттер.
— Ты? Ладно, поговорим об этом дома, молодой человек. Мерлин! Ну и народу. Люциус, не ожидал тебя здесь увидеть, что делаешь?
— Сириус! Я зашел за книгой, а тут толпа. Здравствуй, сын.
— Привет, отец. Ты выглядишь слегка помятым. Что-то случилось?
— В этой толпе встретился с Уизли, и мы не смогли найти общий язык, — недовольно ответил старший Малфой.
— Да, Малфой, от тебя я этого не ожидал. Может Уизли заразны, и, находясь рядом с ними, становишься похожим на их любимых магглов?
— Не ожидал от тебя этих слов, Сириус. Но, возможно, ты прав.
В этот момент на Гарри наскочил фотограф. Оглядев мальчика с ног до головы, в глазах его промелькнуло узнавание.
— Мистер Поттер? Какая честь!
— Мистер Поттер? Я так бесконечно рад, что вы пришли сегодня в магазин. Вы уже читали мои книги? — заговорил незнакомый мужчина, стоящий на небольшом возвышении.
— Мистер Локонс, если я не ошибаюсь? Читал пару книг, довольно занимательная художественная литература. Хотя меня удивило, что ваши книги рекомендованы в качестве учебников в этом году.
— И что же вас удивило, мистер Поттер?
— Удивило? Там нет ни одного заклинания, никакой теории по заклинаниям. А это — литература по ЗОТИ. Это неприемлемо.
— Думаю, преподавателю виднее, мистер Поттер. Тем более вашим преподавателем в этом учебном году буду я, мистер Поттер! — гордо заявил мальчику этот... павлин. По-другому назвать мужчину язык не поворачивается.
— Очень… Интересно. Вы не опасаетесь проклятия?
— О чем вы говорите, мистер Поттер?
— Проклятие должности... Вашей должности. Никто не продержался на ней больше года. А некоторые погибли или пропали без вести.
Мальчик немного приукрашивал (погиб только Квирелл), но его позабавило выражение лица будущего профессора после его слов.
— Но вы, несомненно, должны быть хорошим магом, раз приняли такое решение и, возможно, ваши умения позволят вам справиться с проклятием. Все же вы должны знать по этой теме все.
— Разумеется, мистер Поттер. Приятно было с вами встретиться.
Мальчик холодно улыбнулся ему, и, проигнорировав протянутую руку, удалился. Драко с Сириусом с трудом сдерживали смех, стоя у выхода из магазина. Старший Малфой, уже пришедший в порядок, стоял подле них и внимательно смотрел на Гарри.
— Это было великолепно крестник, очень слизеринский юмор.
— Да, Гарри. Главное, что он ничего не понял!
— Мистер Поттер, было приятно на это посмотреть, но я покину вашу компанию. Меня ждут в Министерстве.
Люциус ушел по направлению к «Дырявому котлу», а мальчики отправились гулять по магазинам в поисках подарка для Дафны от Драко. Гарри же искал красивую шкатулку для сережек. Некоторое время спустя, они смогли все приобрести.
Драко купил красивую чернильницу с пером, а Гарри — зачарованную шкатулку серебристого цвета для своего подарка. Разобравшись с покупками, Сириус повел детей обедать. Придя в уже знакомое кафе, они приступили к еде.
***
На следующий день Драко отбыл домой. Гарри сидел в библиотеке и изучал книги по артефактам. Мальчика увлек этот раздел магии. А Сириус ждал, когда крестник обратит на него внимание. Спустя час Блэк не выдержал.
— Гарри. Так ты продемонстрируешь свои способности? — сгорая от любопытства, поинтересовался мужчина.
— Я хорошо владею магией без палочки. Пожалуй, даже лучше, чем с ней, — с улыбкой ответил ему Поттер.
— Как так получилось? — удивился мужчина.
— Я не знал в детстве, что палочка нужна, и развивал свои силы без нее. Я многое умею. Но давай не будем это обсуждать. Может, я и буду в будущем создавать артефакты, но это не главная цель в моей жизни.
— А какая у тебя цель?
— Думаю, что это останется только при мне. Не будем об этом, Сириус. Ты скучаешь? — резко спросил мужчину Поттер. Сириус понял, что он уходит от разговора и не стал настаивать на ответе.
— Немного. Завтра ты идешь на праздник?
— Да.
— Как на счет того, чтобы на остаток лета отправиться на море?
— Я не против, но я не очень люблю солнце.
— Ну, Гарри. Это же прекрасно! Море, пляж, девочки, — мечтательно проговорил мужчина.
— Думаю, последнее мне пока не интересно. Хорошо, я согласен.
— Замечательно. Я пойду договариваться о порт-ключе.
— Иди.
Мальчик продолжил читать книгу с легкой улыбкой на устах. Может, солнце он и не любил, но о море мечтал все детство, но не говорить же об этом. Тьма немного взволновалась и закружилась вокруг. Ей не нравилась идея крестного отца хозяина. На солнце она слишком слаба. Гарри слегка вздохнул и сосредоточился, успокаивая Тьму. Он обещал быть осторожным и быть всегда рядом с Сириусом. Тьма слегка успокоилась. Мальчик наколдовал шарики воздуха и пустил их по библиотеке, полюбовавшись незамысловатым колдовством, отпустил заклинание и продолжил чтение.
Примечание к части
Читайте, комментируйте.
Ваш Автор.
>
17 глава.
На День рождения Дафны, Драко и Гарри пришли одними из первых, в сопровождении четы Малфой. Дафна была в нежно-голубом шелковом платье и улыбалась всем гостям. Гарри хотел лично преподнести ей свой подарок и ждал нужного момента. Его друг с улыбкой смотрел на девочку.
— Ну, тебя понять можно, Гарри. Она, правда, очень красивая, — улыбаясь, прошептал Драко мальчику на ухо.
— Это не самое главное в ней, — утвердительно ответил Поттер.
— А что же главное? — заинтересованно спросил Малфой, выгнув бровь.
— Она не такая эмоциональная, как другие, — с тенью улыбки на губах ответил Поттер.
— Да, хорошее качество. Ты поэтому надел синюю одежду? Вроде у тебя вообще раньше этих цветов в гардеробе не было.
— Это все Сириус. Так что даже не спрашивай. Как ты думаешь, она подарит мне первый танец? — поинтересовался у друга мальчик. Ему было интересно узнать мнение Малфоя.
— Что за глупый вопрос? Она тебе все позволяет, ты не заметил?
— Заметил. Для её обычно слабого эмоционального фона это странно. Хотя я не особо против её симпатии. Быстрее определюсь с выбором невесты.
— О, ты ещё и выбираешь? — с насмешкой спросил Малфой.
— Да, я смотрел, чтобы наши родословные недавно не пересекались. Дафна на самом деле идеально подошла. Посмотрим, что будет дальше. Может, я вообще передумаю жениться, — рассудительно отметил Поттер.
Он не был уверен, что стоит торопиться, но ему нравилась холодность Дафны. Так что пока она была лучшим вариантом для его будущего.
— Тебе нужны наследники, Гарри. Так что придется. Но ты прав, об этом думать ещё рано. Ты иногда говоришь как мой отец, знаешь? Слишком по-взрослому, — скривившись, сказал Малфой.
— Я постараюсь быть более ребенком, — ехидно ответил ему Поттер.
— Не надо, боюсь, люди этого не переживут, — в наигранном испуге ответил ему мальчик.
— А ты хорошо пошутил. Молодец! — Гарри улыбнулся другу.
Заметив, что все гости прибыли, мальчик направился в сторону именинницы.
— Дафна. Ты превосходно выглядишь, — Гарри склонился и поцеловал девочке руку, — Прошу тебя принять мой скромный подарок, — он протянул ей шкатулку.
Её родители внимательно и с легким волнением смотрели на это действие. Мальчик это заметил.
— Это мой семейный артефакт, гоблины настроили серьги на нового хозяина, теперь они будут служить тебе и твоей крови. Они защищают разум от вторжения извне и от обливейта.
— Ох, Гарри. Это самый лучший подарок. Они такие красивые. Поможешь надеть? — открыв шкатулку, сразу же ответила девочка.
— Конечно, Дафна.
Гринграссы внимательно следили, как Поттер помог их дочери надеть сережки. Девочка улыбнулась Гарри и протянула руку, которую он незамедлительно поцеловал.
— Ты подаришь мне первый танец?
— Думаю, наша дочь подарит вам все танцы. Вы наследник рода Поттер, если я не ошибаюсь? — спросил его мужчина.
Он был высоким и статным, как произведение искусства. Идеальные черты лица и глаза, как у Дафны. Холодная мраморная статуя — именно так можно описать этого человека.
— Да, мистер Гринграсс. Миссис Гринграсс, вы обворожительны, — мальчик пожал руку мужчине и поцеловал ручку женщине.
Родители Дафны благосклонно посмотрели на него. Женщина наигранно улыбнулась ребенку, хотя даже мысленно его было сложно так назвать. Холодный и жесткий взгляд быстро отрезвлял людей и давал понять, что его хозяин, по крайней мере, равен. Мать Дафны была её взрослой копией в синем шелке. Но чувствовалась она теплее, чем другие члены семьи Гринграсс.
— Я слышала, вы лучший студент на курсе? — поинтересовалась она.
— Да, мама, он лучший по всем предметам. У него даже по истории "превосходно", — ровным тоном ответила за Поттера Дафна.
— Это хорошо. Мистер Поттер, мы рады видеть вас сегодня здесь. Думаю, можете отправляться танцевать. Музыка ждет.
Гарри еще раз поклонился родителям именинницы, и, взяв ее под руку, повел на площадку для танцев.
— Гарри, твой подарок был намеком? — с лукавой улыбкой поинтересовалась девочка.
— На что, Дафна? — недоуменно ответил ей мальчик.
— Не притворяйся тугодумом, тебе не идет, — резко пресекла его попытки Гринграсс.
— Пока это туманное предложение. Намек будет более тонким и изящным. Мы еще не достаточно сблизились, тебе не кажется?
— Да, но ты так галантен, что я бы и сейчас приняла твое предложение, — с легкой улыбкой ответила ему девочка.
Поттер задумчиво оглядел ее и ответил:
— Мы ещё слишком малы. Пока мы действуем лишь из выгоды и легкой симпатии, дождемся гормонов и посмотрим.
— То есть ты хочешь не просто брак по расчету? — с удивлением спросила его девочка.
— Нет, думаю, как и ты. Но ты самая красивая в Хогвартсе, думаю, мне нужно будет ослепнуть, чтобы передумать в будущем.
— То же я могу сказать и о тебе, — ответила ему девочка.
— Да ну? А Драко? — вскинув бровь, поинтересовался мальчик.
— Драко красив, но он кукольно красив. А ты… Как бы объяснить… Ты как будто ожившая статуя: красив, почти совершенен и холоден. Мне это нравится в тебе. Настоящий слизеринец!
Мальчик удовлетворенно ухмыльнулся. Описание пришлось ему по душе.
— Интересное сравнение. А ты красотой затмила бы все статуи и картины, — отметил Гарри, сделав Дафне комплимент.
— Льстец. Но мне приятно. Передохнем?
— Конечно. Идем к ребятам? — указал ей взглядом на угол зала мальчик, где столпились их однокурсники.
— Я не против.
Подойдя к ребятам, девочка поинтересовалась:
— Всем снова привет. Как проводите время?
— Дафна, красивые сережки. Что они делают? — с любопытством спросил девочку Блейз.
— Было бы опрометчиво с моей стороны раскрывать секрет артефакта, — с гордым видом ответила Гринграсс.
— Так это артефакт? Где ты его купил?
— Это фамильное украшение?
— Так вы обручились? — удивленно спросил Нотт.
— Нет. Мне помогли настроить их на Дафну. Но все ещё впереди, возможно, следующий подарок не придется настраивать, — с легкой улыбкой намекнул Поттер.
— Да. Самые красивые люди Хогвартса объединятся. Если родится дочь, то потребую её себе в невестки.
— Малколм, как обычно неподражаем. Почему не в жены? — поинтересовался Поттер.
— Меня её отец пугает.
Все дружно, но тихо засмеялись. Гарри только снисходительно улыбнулся, а Дафна со смешинками в глазах посмотрела на него.
— Видишь, ты даже шутов пугаешь. Надо быть сдержанней, — шутливо отругала его девочка.
— О, я постараюсь. Тебя я тоже пугаю? — улыбаясь, лукаво спросил её Поттер.
— Не совсем. Но определенный трепет вызываешь.
Гарри тихо рассмеялся. Все уловили этот звук и посмотрели на него.
— Дафна, ты победила. Ты рассмешила его на приеме! В чем секрет? — с огромным любопытством и смесью нетерпения поинтересовался Нотт.
— Тео, ты ни о чем больше не думаешь? Я смешу его правдой.
— О, как интересно. Не поделишься, может, мы тоже посмеемся.
Гарри замолк и выразительно посмотрел на Нотта. Все внимательно следили за ситуацией.
— Думаю, мы пойдем танцевать, да, Дафна? Ты обещала мне все свои танцы. Тео, будь сдержанней в вопросах, ты же слизеринец. Где уловки и хитрость? — Гарри насмешливо улыбнулся и повел Дафну танцевать.
— Он иногда действительно пугает, — передернув плечами, отметила Паркинсон.
— Панси, что за бред?
— Драко, ты не обращаешь внимания потому, что вы друзья, и он к тебе как-то по-особенному относится. Нас же он больше терпит. Знаешь, если вспомнить рассказы родителей, он ведет себя как Темный Лорд, — тихо ответил ему Забини.
— Ты прав, Блейз. Мне иногда кажется, что еще минута и меня ждет Круцио.
— А я боюсь увидеть разочарование в его глазах. Он и правда мой друг, и уж Круцио я от него точно не дождусь, — поделился с ребятами Малфой.
— Ты — нет. Не знаю, почему, но он тебя приблизил на уровень семьи. Дафна тоже скоро станет равной ему.
— Что значит "равной"?
— Он так близко подпускает только тебя, а теперь и её. Тебя он ставит наравне с собой. На других он смотрит, как на эльфов. Но это мало кто замечает, — пояснила ему девочка.
Все уставились на нее, кто удивленно, кто с явным вопросом.
— А как ты заметила?
— Случайно. Не берите в голову. Может, это просто маска, чтобы отважить посторонних и предателей?
— Может. Этот Поттер не наступит на грабли родителей.
— Да. Он слишком умен для этого. Он даже нас с тобой, Драко, по зельям обошел на несколько баллов. Как у него получается? Он ведь даже не повторял и не учил перед экзаменами, — решил перевести разговор на другую тему Забини.
Драко благодарно на него посмотрел и со смехом ответил:
— Гарри говорит, что у него не решето вместо мозгов, и он помнит все прекрасно.
— Хорошее сравнение. Повезло ему, что он все хорошо запоминает. А они, правда, хорошо смотрятся вместе, — отметил Блейз, рассматривая пару.
— Да. Надеюсь, у них получится. Потому что если не Дафна, то кто?
— Только если вейла. Но не думаю, что Гарри поддастся на их очарование.
— Ну, не бывает абсолютно непробиваемых людей. Даже Поттера можно задеть.
— Лучше не пытайся, Тео, — оборвала его девочка.
— Я же не самоубийца. Ладно. Панси, ты не подаришь мне этот танец?
— С удовольствием, Тео.
— Астория. Ты не хочешь потанцевать со мной?
— Конечно, Драко.
Многие отправились танцевать. День был великолепен. Гарри наслаждался музыкой, едой, компанией. Лето все-таки было превосходным.
***
В это время в небезызвестном Хогвартсе, директор школы пил чай, разговаривая с черноволосым мужчиной. Его собеседник ничего пить не стал — он перестал доверять Альбусу после Азкабана. Ему казалось, что тот всегда знал о его невиновности и освободил его, преследуя какой-то план.
— Ну что, Сириус, как проходят каникулы? — с милой улыбкой поинтересовался старый маг.
— Замечательно, Альбус. Гарри сейчас на приеме в честь именин Дафны Гринграсс.
— Гринграссы — хорошая семья, а Дафна очень красива. Хороший выбор.
— Гарри пока решил повременить с помолвкой. Он хочет жениться по чувствам, а не по долгу. Дафна ему симпатизирует, но они ещё слишком молоды, чтобы понять, стоит ли это того, — ответил мужчина.
Старец сверкнул глазами и задал следующий вопрос:
— Умно. А как прошел его день рождения?
Мужчина поднял взгляд и с вызовом посмотрел на директора.
— Зачем вам знать об этом? Что вы от него хотите? — резко спросил Сириус.
— Я просто волнуюсь. Все-таки жить с тобой для него необычно, — решил спокойно пояснить Дамблдор. Ему не нравилось, что этот аристократишка стал вести себя столь вызывающе.
— Ему все нравится. Вы позвали меня только для этого?
— Нет. Ко мне обратился Люпин. Он спрашивал, готов ли ты встретиться с ним?
— Я и с вами был не готов встретиться. Серьезно, директор, вы же не думаете, что я поверю, что вы совсем ничего не знали о произошедшем в ту ночь?
— Я никак не мог тебе помочь, — опять завел свою шарманку Директор.
— Вы помогли Снейпу. Убийце и виновнику смерти Поттеров. А для меня даже не провели судебного заседания. Я не хочу больше говорить об этом. Гарри неприкосновенен. Он под защитой семьи Блэк, как наследник первой очереди, и семьи Поттер, как единственный её представитель. Не смейте лезть в его жизнь. Если повторится прошлый год, я заберу его из школы!
— А если он не захочет уходить? — лукаво поинтересовался старший маг.
— Научу его убивающему проклятию! — резко ответил ему Блэк.
— Хорошо, Сириус. Я тебя услышал. Можешь идти. Я передам Люпину, что ты не хочешь его видеть.
— И Гарри тоже не хочет. Это так, на всякий случай.
Мужчина поднялся и вышел из кабинета директора.
Хозяин кабинета вздохнул и откинулся на спинку кресла. Раздалась долгожданная песнь птицы. Он расслабился и посмотрел на него.
— Знаешь, Фоукс, все рушится. Я не знаю, как повлиять на Гарри. Гринграссы абсолютно чисты, Малфои неприкосновенны, они приближены к герою. А возможная замена в виде Невилла слишком плоха, чтобы быть правдой. Он ведь вернется. Несмотря на то, что часть души больше не в Гарри, остались другие. Может, я делаю что-то не так?
Послышались шаги по лестнице и стук в дверь.
— Войдите. А, Северус. Ты что-то хотел?
— Да. Мне нужны новые ингредиенты, — тихо проговорил мужчина своим вкрадчивым голосом.
— Можешь покинуть замок на сегодняшний день. Или нужна и ночь? — заинтересованно спросил Дамблдор. Ему не хотелось слишком ограничивать во времени своего зельевара.
— Нет. Я успею решить все свои дела за день, — резко ответил ему Снейп.
— Северус, у меня к тебе просьба, — решил попросить старший маг.
— Какая, Альбус?
— Следи за Гарри в этом году. Мне нужно все знать о нем. Особенно его слабости.
Мужчина вздернул свою бровь, в излюбленном жесте и чуть скривил губы, ответив:
— Вы все еще не сдаетесь? У него нет слабостей.
— А Малфой? Гринграсс?
— Вы просто не понимаете, как мыслят слизеринцы. Если для него будет выгодно, он отвернется от них. А если это будет для него необходимо, то и собственноручно уничтожит их.
— Я не верю в это. Он все же ребенок. Дети не могут быть так расчетливы, — покачав головой, ответил Директор.
— А он и не ребенок, никогда им не был. Вам ли не знать, — с ноткой обвинения в голосе ответил ему мужчина.
— Можешь идти, Северус. Мне надо подумать об этом в одиночестве.
Мужчина ушел, и директор спрятал лицо за ладонями. С каждым днем становилось все тяжелее.
***
Гарри танцевал с Дафной и улыбался ей. Девочка была очень довольна своим праздником, а особенно — подарком мальчика. Это особенный подарок, таких артефактов практически не осталось, а если и есть, то только фамильные. У её семьи был только амулет, что передавался Главе рода. А свой собственный артефакт — это превосходно.
— Тебе очень идут эти сережки, — сделал комплимент мальчик.
— А ты их выбирал за вид или за свойства? — поинтересовалась у него девочка.
— За вид. Я не очень в этом разбираюсь. Я сначала выбрал, а потом спросил гоблина об их свойствах, — с легкой улыбкой ответил ей Поттер.
— Я не верю, что ты хоть в чем-то не разбираешься, — ответила ему Гринграсс.
— Ну, я все же человек, причем всё ещё ребенок. Я физически не могу знать все, — слегка пожав плечами, ответил мальчик.
— Мне нравится, что ты открыт со мной сегодня. Это тоже часть подарка или так будет всегда? — заинтересованно спросила его девочка.
— Время от времени. Всегда быть таким утомительно. Моя королева, — с лукавой улыбкой ответил ей Поттер.
— Мой король. Вы неподражаемы.
— К твоим услугам, Дафна.
— Разумеется, Гарри.
Они прекратили танцевать и направились к родителям Дафны. Пора было расходиться.
— Спасибо вам за чудесный вечер. Миссис Гринграсс, мистер Гринграсс, все было превосходно. Дафна, — мальчик поцеловал ей руку, — еще раз с днем рождения.
Гарри поклонился и направился к Малфоям, чтобы уйти. Он оставался у Драко до конца лета, а Сириус должен был иногда приходить в гости. Мальчик был доволен таким решением.
***
Остаток лета проходил интересно. Мальчики много летали, спорили о чарах, иногда говорили о зельях или трансфигурации. О ЗОТИ они не упоминали вообще. Преподаватель разочаровал их заранее. Родители Драко редко проводили с ними время и встречались они в основном за ужином. Крестный же долго извинялся за то, что они не едут на море, но мальчик лишь облегченно вздохнул на эту новость. А Тьма была рада, что ее хозяин будет в большей безопасности здесь. Она и так волновалась, когда он летал.
Гарри часто летал в форме гарпии, чем удивлял Драко, который был в восторге от умения своего друга и изучал свою форму с большим энтузиазмом. Он был рад, что это животное хотя бы очень редкое и красивое.
Так, незаметно, приблизился конец лета. Завтра они отправлялись в школу. Вещи были собраны, одежда для поездки отложена. Завтра начнется второй год в Хогвартсе. Что он принесет?
Примечание к части
Надеюсь Вам нравится, жду комментариев.
>
18 глава.
Драко и Гарри стояли на платформе в ожидании однокурсников. Вещи уже занесли в купе. Осталось только встретить ребят. Мальчики смотрели на площадку для порталов. Первые прибыли Паркинсоны, затем — Гойлы, Забини был один, как и Нотт, Дафна прибыла последней. Гарри подошел к ней, предложив руку. Она взяла его под локоть, и они направились в купе. Драко понимающе улыбался. Дойдя до купе, все заняли свои места.
Здесь было несколько самых приближенных к Гарри человек: Забини, Нотт, Бэддок, Паркинсон и Малфой. Дафна сидела рядом с ним, как и Драко. Тео опять пытался шутить, и, что с иронией признавал Малколм, у него почти выходило. Блейз с Малфоем принялись обсуждать зелья, а Дафна с Панси говорили о новых чарах. Гарри заскучал и достал книгу по артефактам. Он начал читать о создании браслетов-щитов. Тема была захватывающая, он все больше думал о том, что хотел бы этим заниматься.
— Вы будете пробоваться в команду по квидичу в этом году?
— Конечно. Я на место охотника, а Гарри — ловца.
— Идешь по стопам отца, Поттер? — спросил у Гарри Нотт.
— Ты такой проницательный, Тео, — лениво растягивая слова, ответил ему мальчик.
— Вы тренировались летом?
— Да, Гарри много времени провел в меноре и мы много летали. Он великолепен: на самом деле, летает как птица.
Гарри выразительно посмотрел на Драко, тот слегка смутился, понимая, что нельзя проговориться.
— В общем, он точно станет ловцом.
— А ты, Драко? Как рассматриваешь свои перспективы?
— Драко очень хорош и быстр. У него все получится, — ответил за друга Поттер.
— Похвала от Поттера. Не думал, что услышу это, — ехидно заметил Тео.
— Ты просто всегда плохо слушаешь, Нотт. Твоя сестра в этом году поступает? — перевел разговор на другую тему мальчик, задавая вопрос Дафне.
— Да, она с другими первокурсниками едет. Там опять Уизли. Вроде, последняя.
— О, Мерлин. Мне жалко их мать.
— Да, Панси, это невероятно. У чистокровных редко так много детей.
— Они просто замаливают грехи у магии. Предатели крови.
— У них не получится, — спокойно отметил Поттер.
— Почему, Гарри?
— Для прощения нужно отпущение. А для этого нужно искреннее раскаяние. Они просто не понимают, что не правы. А думают как раз наоборот.
— Возможно. Слышали, Локонс будет преподавать ЗОТИ в этом году.
— Я слышал, как над ним издевался Гарри на премьере новой книги.
— Он пустышка. В его книгах нет ни теории, ни заклинаний. Как мы будем по ним заниматься? — недовольно проворчал Поттер.
— Можно попросить старшие курсы нас обучить большему.
— И кто согласится?
— Есть несколько хороших дуэлянтов на старших курсах. Я поговорю с ними, — ответил Драко.
— Спасибо, Малфой. Хотя зачем тебе это нужно, Гарри? Ты и без этого будешь лучшим. Ты же сам изучаешь заклинания.
— Мне нужна практика в большем, чем я знаю. Есть заклинания, которые небезопасно изучать самостоятельно. Для этого мне нужна помощь.
— Не буду спрашивать, какие. Дафна, серьги и правда прекрасные, ты теперь их не снимаешь?
— Конечно нет, Блейз. Это защитный артефакт.
— Не поделишься, как они защищают?
— Ты меня, верно, спутал с грифами, Забини? — прищурив глаза, воинственно спросила его девочка.
— И кто говорит? — заинтересованно спросил у него последний Поттер.
— История говорит. В вашей семье были великие артефакторы.
— Я знаю, сам заинтересовался этой темой летом.
— Если ты продолжишь семейное дело, то будешь единственным артефактором Британии.
— Я не хочу этим постоянно заниматься, больше как хобби.
— А что ты хочешь?
— Еще не уверен. Время для выбора еще много.
Дальше интересных разговоров в этот день не было. Приехав в Хогвартс, ребята прошли в Большой зал и заняли свои места. За столом уже сидели все преподаватели. На Локонсе была презабавная мантия с золотым отливом. Драко нашел это веселым.
Сестра Дафны поступила к ним на факультет, что было предсказуемо. Все же это — семейная традиция. Гарри скучающе оглядывал зал и заметил новую рыжую девочку, что внимательно на него смотрела. Поймав его взгляд, она покраснела и уткнулась взглядом в тарелку. Мальчика это насмешило. Глупая девочка в розовых очках. Ее ждет разочарование в герое.
— Гарри, там какой-то новенький на тебя смотрит так, как будто ты сам Мерлин.
— Ну, для некоторых Поттер и есть Мерлин, — со смешком сказал Нотт.
— Как всегда забавно, Тео. Видимо, дети прочли историю. Младшая Уизли тоже на меня пялилась, — недовольно ответил Поттер.
— Недолго будет пялиться, — немного недовольно сказала Гринграсс.
— Дафна, да ты ревнуешь!
— Пока нет. Но конкуренции я не допущу.
— Дафна. Она по сравнению с тобой уродливая нищенка. Тебе не о чем волноваться, — послышался голос Паркинсон.
— Ты так тонко и красиво описываешь людей, Панси, — слегка улыбаясь, сказал Гарри.
— Но правдиво, Поттер.
— Так опиши меня, правдивая ты наша, — с любопытством в глазах спросил ее мальчик.
— Ты очень красив, умен, но холоден и отстранён. И иногда ты выглядишь жутко, знаешь? Так, что даже в помещении становится темнее.
— Как тонко подмечено. Наш темный маг — Поттер.
— Знаешь, говоря истину, Тео, ты смешней не станешь. Тебе надо учиться тонкой науке иронии и сарказма.
— Я научусь, какие мои годы?
— Да, и вправду. Идем в гостиную?
— Да. Идем.
Второкурсники слизерина отправились в свои подземелья. На входе Гарри встретил мрачный портрет. Он зашипел на него:
— Чтобы сегодня ночью ты был в Тайной Комнате.
Мальчик кивнул ему. Он не хотел демонстрировать свой талант к парселтангу. Портрет отъехал в сторону, и студенты зашли. Гарри ушел в свою комнату, разбирать вещи, Драко последовал за ним.
— Тебе надо будет сегодня уйти?
— Да, не волнуйся, для меня ничего опасного.
— Надеюсь. Ты же не так глуп, чтобы рисковать своей головой. Сириус все еще не написал?
— Нет, и меня это немного нервирует. Он мог попасть в беду, — недовольно ответил ему Поттер.
Мальчик волновался за своего крестного, хоть и не показывал этого.
— Ну, он все же поумнел за годы Азкабана и так просто не попадется.
— Да. Он скорее умрет, это меня и пугает. Но не будем о грустном.
— Мама говорила, что он написал завещание, — решил признаться ему Малфой.
— Да? А почему я об этом не знал?
— Он указал её, как твоего опекуна в случае своей смерти. Видимо, он что-то не поделил со светлой стороной.
— Мне это нравится все меньше. Директор как-то странно на меня смотрит. Не хотелось бы опять посещать больничное крыло в этом году.
— Ну, это было не по его вине, — недоуменно сказал ему Малфой.
— А по чьей? Он допустил то, что на его ученика напали. Давай не будем об этом спорить. Мне пора. Не хочу потратить на это всю ночь.
— Если что, у меня есть бодрящее зелье.
— Хорошо, если понадобится, я сообщу тебе. Думаю, я вернусь поздно. Доброй ночи.
— Хорошего приключения. Потом сводишь меня туда?
— Обязательно, — мальчик накинул мантию невидимку и вышел из спальни.
Выбравшись из гостиной, он направился к портрету со змеями. Прошипев приказ открыть проход, Гарри оказался в темном коридоре. Тьма склубилась вокруг, защищая хозяина от возможной опасности.
Пройдя недолго по коридору, Гарри оказался в большом зале с бассейнами и статуями змей. Так же здесь была статуя головы основателя факультета. Мальчик прошипел что-то, и изо рта статуи начала выползать огромная змея с ярко-желтыми глазами. Она приблизилась к мальчику и попробовала языком воздух рядом с ним.
— Наследник.
— Да. Василиск. Король змей.
— Да, хозяин. Приказывайте.
— Ты голоден?
— Да.
Это и так было понятно, так что мальчик задал следующий вопрос:
— Где ты охотился раньше?
— В лесу.
Он удовлетворенно кивнул. Хорошее решение для столь огромной змеи. Там её никто не найдет, и опасности для других учеников не будет.
— Охоться там и впредь.
— Я могу ползти?
— Да.
Мальчик выдохнул и направился к двум змеям, у которых были красные глаза.
— Откройся мне, секрет Слизерина, я твой наследник.
Между змеями исчезла стена, открывая коридор. Гарри направился по нему и оказался в большом кабинете со стеллажами книг и небезызвестным ему портретом.
— Здравствуй, потомок, — сказал ему уже хорошо знакомый мужчина с портрета.
— Ты говоришь по-английски, — отметил мальчик.
— Да, портрет на входе в гостиную прокляла Ровена, когда я ушел из замка, — недовольно проворчал Салазар.
— И почему она это сделала? — с любопытством в голосе спросил мальчик.
— Она любила меня, — спокойно ответил Слизерин.
— Понятно. Почему вы не сказали мне, что это василиск? У него вроде как смертельный взгляд.
— Не для змееуста.
Коротко и ясно. Но от этого не менее тревожно.
— Это успокаивает, — с сарказмом ответил мальчик.
— Ты стал еще больше похож на меня за это лето. Жаль, я не знал твою мать. Она, должно быть, была прекрасна.
— Да. Многие отмечали её красоту. Так что ты хотел от меня?
— Чтобы василиск увидел моего истинного наследника.
— А Темный лорд им не был?
— Нет, он не смог попасть сюда.
— Интересно. Ну, я даже рад, что мы с ним не родственники. Это было бы проблематично…
— Что проблематично?
— Убить его, — резко ответил портрету Поттер.
— И почему ты этого хочешь?
— Он уничтожил мою семью и хотел убить меня.
— Глупый поступок. Я заметил вокруг тебя ауру Тьмы. Ты её последователь?
— Не совсем.
— Мерлин всемогущий! Ты — хозяин Тьмы. Я рад, что у меня такой наследник! Ты можешь читать все эти книги. Думаю, таких сейчас нет. Так же здесь много артефактов разного действия. Хотя, я вижу, что это тебе не нужно. Твои даже лучше, чем есть у меня, Поттер.
— Да, мне говорили, что моя семья прославилась благодаря артефакторике в свое время.
— Твоя семья помогала создавать Хогвартс! — заметил основатель.
Мальчик удивленно посмотрел на него.
— Об этом мне никто не говорил, — справившись с шоком, тихо ответил Гарри.
— Разумеется. Мы никому не говорили об этом.
— А почему Поттеры не захотели, чтобы об этом знали?
— Таков был контракт. Они молчат, мы платим. Так что в проигрыше никто не остался. Я думаю, тебе пора. Если хочешь кого-то сюда привести в обход василиска, выход за тем книжным шкафом. Окажешься в коридоре с другой стороны гостиной.
— Хорошо. Спасибо, Салазар. Я буду приходить к тебе.
— Буду ждать.
Мальчик накинул мантию и удалился из кабинета Слизерина. Пройдя по коридору, он оказался в знакомом помещении и тихо последовал в гостиную. Прошмыгнув в свою комнату, он стянул мантию и посмотрел на спящего Драко. Улыбнувшись, он переоделся и лег спать.
Наконец-то он побывал в Тайной комнате. Мальчик удовлетворенно вздохнул и через какое-то время уснул. Тьма кружила над ним и была недовольна. Хозяин сегодня встретился с опасностью. Повезло, что все обошлось. Нужно будет с ним поговорить.
Мальчику снился темный коридор, похожий на тот, который вел в Тайную комнату. Он шел по нему, пока не оказался в абсолютно темном помещении и не услышал знакомый голос.
— Хозяин. Вы заставляете меня волноваться, — послышался знакомый безликий голос.
— Тьма? Что-то произошло?
— Вы подвергли свою жизнь опасности. По своей инициативе. Это был опрометчивый поступок, хозяин.
— Мне ничего не угрожало. Салазар предупреждал о змее.
— Да, но не о её глазах! — недовольно ответила ему Тьма.
— Я змееуст. Не забывай об этом.
— Вы кого пытаетесь убедить? Меня или себя? — прошипела она не хуже змеи.
— Обоих, видимо. Да, ты права, было глупо. Впредь я буду осторожнее, — решил ответить ей мальчик.
— Я на это надеюсь, хозяин. А теперь вам пора просыпаться.
Мальчик проснулся от того, что Драко тряс его за плечо.
— Пора вставать, Гарри. Через полчаса завтрак.
— Хорошо, Драко. Встаю.
Мальчик потянулся и поднялся с кровати. Умывшись и одевшись, мальчики отправились в Большой зал. За столом Гарри сидел между Дафной и Драко. Напротив ел Тео, а рядом с ним — Малколм и Блейз. Панси сидела рядом с Дафной. Кребб и Гойл что-то обсуждали с Пьюси, а Миллисента с Трейси.
Утро было солнечным, и вдруг прибыла почта. Перед Гарри опустилась черная сова и протянула ему треугольный конверт. Мальчик взял письмо, и сова улетела. Проводив её взглядом, он уставился на печать Блэков на конверте. Гарри облегченно вздохнул. Наконец-то Сириус написал.
Мальчик распечатал письмо и увидел лишь надпись: «Мародер». Улыбнувшись, он коснулся листка палочкой и произнес:
— Клянусь, что замышляю шалость и только шалость.
На листке стали появляться слова.
Гарри.
Прости, что долго не появлялся, но у нас возникли проблемы. Дамболдор что-то замышляет и мне это не нравится. Мне пришлось уехать во Францию к знакомым, чтобы не оказаться в беде. Подробности написать не могу. Я пришлю тебе сквозное зеркало, про которое рассказывал. Его отправит Драко Нарцисса. Будь осторожен и никому не верь. Даже мне и Малфоям. Мне очень жаль, крестник, что так получилось. Надеюсь, к твоим зимним каникулам все изменится в лучшую сторону.
Твой крестный,
Сириус Блэк.
Мальчик перечитал письмо и недовольно нахмурился. Ему не нравилось это письмо. Что-то произошло, и Сириусу пришлось бежать из страны туда, где Британия не имеет никакой власти. Гарри заволновался. Тьма накрыла его волной и проявилась в его глазах. Его за руку ущипнул Драко.
— Успокойся, Гарри. Ты привлекаешь внимание.
Юный волшебник закрыл глаза и выдохнул, успокаиваясь. Дафна положила ему руку на плечо и нагнулась к уху, зашептав.
— На тебя внимательно смотрит директор. Будь осторожен.
Мальчик кивнул и сделал глубокий вздох, успокаиваясь.
— Спасибо, Дафна. Ты готова подписать контракт? — решил спросить её мальчик.
— Что? Почему сейчас?
— Мы заключим такой, что по твоему искреннему желанию можно будет расторгнуть. Но только оно должно быть истинным, без влияния на тебя других.
— Это умно. Что-то произошло, да? Тебе нужна защита? — с легким волнением в голосе спросила его Гринграсс.
— Не особо. Мне нужна дополнительная страховка. Как насчет этих выходных? Напиши родителям, пусть прибудут в Хогвартс. А я напишу крестному, он пришлет контракт.
— Хорошо, Гарри. А знаешь, я даже рада, — с легкой улыбкой сказала ему девочка.
— Почему? — удивленно спросил ее Поттер.
— Потому что ты ничего не сказал о том, что можешь отказаться от контракта.
— А я не передумаю.
— Как и я. Я счастлива, что ты будешь принадлежать мне в будущем. Вряд ли я бы встретила кого-то красивее или сильнее, чем ты.
— Моя Слизеринская королева. Я рад, что ты согласна. А теперь нам пора на уроки. Драко, на твоем лице слишком заметно удивление, успокойся.
— Все хорошо. Я просто не ожидал. Сириус жив? — немного нервно поинтересовался Малфой.
— Да. Но нужно быстрее решить этот вопрос, пока я ни от кого не завишу, — пояснил ему Поттер.
— Это правильное решение. Но моя мать не стала бы действовать против тебя.
— Я боюсь, что её бы и не спрашивали. Что-то намечается. И это все мне не нравится. Кстати, я смогу тебя отвести в Тайную Комнату в обход зверушки.
— А что за зверушка?
— Василиск. Только не кричи. Мне он не опасен, по определенной причине.
— Я понимаю. Но он в школе? Он очень большой? — нервно поинтересовался Малфой.
Мысль об этом ужасающем змее вызывала сильные эмоции.
— Как поезд. Он питается в лесу и по школе ползать не будет, не переживай. А в кабинете Салазара его портрет говорит по-английски. Так что сможешь пообщаться с основателем.
— Это великолепно! Дафну возьмешь?
— Нет. Я же её в жены выбрал, а не в лучшие друзья. Ей это знать не нужно, по крайней мере, пока мы не поженимся официально.
— Хитрый змей. Тебе придется её поцеловать на помолвке, ты знаешь?
— Да, не вижу проблемы. Все-таки она очень красива. Хотя я пока и не испытываю желания ее целовать.
— Это естественно. Тихо, профессор пришел.
Это был долгий урок зелий. Декан был хмур и зол. Мальчик удивился такому поведению. Видимо, действительно что-то происходит.
***
Вечером мальчики сидели в своей комнате. Они решили не ходить на ужин и поговорить с Сириусом по зеркалу, которое в обед прислала мама Драко.
— Сириус Блэк! — мальчик коснулся палочкой зеркала, в котором тут же появилось лицо крестного. — Привет, Сириус. Точно все в порядке?
— Пока да, крестничек. Привет, Драко. А у тебя что произошло?
— Мне нужен контракт, который мы с тобой обсуждали. С твоей подписью и печатью.
— Я завтра пришлю. Ты молодец, правильное решение! Это хорошая страховка в случае проблем. К тому же на Гринграссов нет отрицательных воздействий. Тебе нечего опасаться.
— Это хорошо. Береги себя, Сириус. Мне бы не хотелось, чтобы с тобой что-то случилось.
— Мне тоже этого не хочется. Береги себя. Мне нужно идти. Если что, ты знаешь как со мной связаться. И Кикимер в твоем распоряжении.
— Спасибо крестный. Пока.
Зеркало мигнуло, и Гарри увидел свое отражение. Глаза ничего не выражали, только цвет их привлекал, кожа белая, все как обычно. Мальчик вздохнул и положил зеркало на тумбочку. Драко сжал его руку.
— Все будет хорошо, Гарри. А ты можешь как-нибудь ему помочь?
— Нет. Если бы он был всегда рядом, смог бы. Ну да ладно, давай ложиться. Завтра первым уроком ЗОТИ. Доброй ночи.
— Доброй ночи, Гарри.
Мальчик еще долго ворочался, прежде чем заснуть. Тьма переживала за хозяина, ему было больно и одиноко. Она решила слегка притупить его чувства, и Гарри тут же провалился в сон. Тьма злилась на его врагов и ждала часа мести.
19 глава.
Шли первые выходные в Хогвартсе. Гарри проводил субботу в Тайной комнате. Найдя множество книг по артефактам, мальчик углубился в изучение этой темы, иногда переговариваясь с Салазаром. Когда он читал о влиянии артефактов на родственную кровь, то вспомнил первый разговор в Тайной комнате. Ему стало интересно, почему Темный Лорд не был наследником? Этот вопрос он и задал портрету основателя.
— Гарри, ты помнишь историю?
— Конечно.
— Почему я ушел из школы?
— Потому что не хотели, чтобы принимали магглорожденных.
— А знаешь, почему?
— Нет, об этом ничего не говорилось в учебниках и летописях.
— Мою семью убили магглы по наводке магглорожденного студента. Тогда процветала религия, и все верили в Бога. Даже те, кто оказывался магами. Несколько таких человек училось в нашей школе, они нас и предали.
— И все же я не понимаю.
— Том Марволо Реддл не является моим наследником по причине того, что он полукровка, сын чистого маггла. Я завещал, что только истинный волшебник сможет попасть в мой кабинет. Ты наследник двух древнейших семей, пусть твоя мать и из семьи сквибов, но это намного лучше, чем магглы. К тому же они сохранили наследие и смогли родить волшебного ребенка. И сильного, судя по тому, кого она призвала тебе в служение.
— Вы думаете, это моя мама её призвала?
— Ну, ты-то точно не мог. Скорее всего, она сделала это неосознанно, но факт остается фактом — у нее получилось. Скажи мне, Поттер, ты хотел бы стать моим официальным наследником?
— А это возможно? И я уже наследник двух родов, это не будет лишним.
— Нет. Я не хочу, чтобы мой род прервался. Твои дети будут владеть даром змееуста, но для этого твоей женой должна быть чистокровная волшебница. Вряд ли есть такие, как твоя мать.
— Я уже выбрал себе невесту. Она чистокровна и красива.
— Это хорошо. Я рад за тебя, наследник.
— И как мне им стать официально?
— Обратись к гоблинам. В столе есть кольцо в виде змеи с зеленым камнем. Возьми его, в банке тебе все объяснят.
— Я смогу попасть туда только зимой. Кстати, я завтра подписываю контракт о помолвке.
— И ты не сможешь отказаться от него?
— Я — нет. Она — да. Мне сейчас это выгодно. Если произойдут неприятности и с крестным, и с Малфоями, то я останусь в семье невесты, а на её родных просто нечем надавить.
— Ты воистину мой наследник. Подари ей мой амулет, он в нижнем ящике. Он защищает от зелий. Я сам его создал, пусть это будет дар в честь помолвки.
— А почему камень синий?
— Я хотел подарить его Ровене. Но не успел.
— Понятно. У моей невесты синие глаза, ей подойдет этот амулет.
Гарри внимательно рассматривал будущий подарок невесте: он был выполнен из серебра, цепочка, не очень длинная, выглядела подобно телу змеи, а сам кулон был в виде солнца с изогнутыми лучами; в середине — синий камень.
Мальчику понравилось украшение. Оно хорошо подойдёт к уже имеющемуся артефакту, что носит Дафна.
— Нужна шкатулка.
— Возьми вон ту. Она единственная без пароля на парселтанге.
— Хорошо. А она красивая.
Шкатулка была выполнена из темного дерева с аккуратно вырезанными цветами и змеями. Мальчик улыбнулся. Он надеялся, что все пройдет удачно.
— Спасибо, Салазар. Ты меня просто спас.
— Ты говорил о подарке на день рождения для нее. Думаю, Гринграссы были бы не в обиде, явись ты и без подарка. Но теперь они определенно будут в восторге. Ты приведешь её ко мне?
— Не думаю. Все же она может ещё отказаться. А такие знания обо мне лишние для нее.
— Но Драко ты доверил этот секрет. Кстати, почему он не приходит?
— Боится василиска.
— Мальчишка. Скажи ему, что по твоей просьбе василиск не сможет никому навредить.
— А такое возможно?
— Нет. Но ты же слизеринец.
— О да. Теперь я более Слизерин, чем другие студенты этого славного факультета.
— И я этому безгранично рад! Думаю, тебе пора, а то кто-нибудь может заметить, что тебя долго нет.
— Да, пожалуй. Я пойду. Еще раз спасибо, Салазар. Я приду на неделе, возможно, с Драко.
— Буду ждать.
— У тебя нет вариантов.
— Змееныш.
Мальчик ухмыльнулся и вышел из комнаты. Он не говорил Драко, что есть безопасный вход в кабинет. Он пока был не готов открыть такой секрет. Секрет, что он истинный наследник Слизерин. Гарри был рад этому, но вот волшебное общество точно не разделит его чувства.
Зайдя в гостиную факультета, мальчик огляделся и увидел скучающего Драко с Блейзом на креслах у камина. Гарри направился в их сторону и сел рядом.
— Ну и где ты был, Поттер?
— Забини, какой прямой вопрос. Ты думаешь, что я отвечу?
— Было бы хорошо, но я понимаю, что не ответишь. Но попытаться стоило.
— Да, Блейз. Попытка не пытка.
— Какие тонкие слова. Что будем делать?
— Полетаем? Скоро отбор, надо еще потренироваться.
— Хорошо, идем. Блейз?
— Я с вами, посижу на трибунах, посмотрю, так ли вы хороши, как хвастаетесь.
Обсуждая их честность и искренность и периодически смеясь, ребята направились на поле для квиддича, предварительно захватив метлы в комнате.
Оседлав метлы, мальчики сорвались с места сразу на высокой скорости. Они летали с удовольствием, выполняли разные финты, пугали Забини. Дети развлекались.
Гарри был рад, что студенты стали забывать о его силе, да и Тьма способствовала их забывчивости. Мальчик недовольно нахмурился — вышло солнце, и Тьма стала его окружать. Он напрягся и взял её под контроль. Все же при свете дня ему было тяжело её удерживать. Хотя, благодаря темной одежде, она не терялась. Что бы было, окажись он в белом, мальчик не представлял.
Тьма встрепенулась и осела вокруг тела мальчика, создавая защиту. Мальчик легко улыбнулся.
«Она такая заботливая», — подумал Гарри.
— Ну что, идем на обед?
— Хорошо, сейчас метлы занесем.
Блейз махнул им рукой, показывая, что будет в Большом зале. Мальчики кивнули ему и направились в подземелья.
— Гарри, ну как Салазар?
— Дал подарок для помолвки и спросил, почему ты не хочешь его навестить.
— Ты же знаешь, почему.
— Рядом со мной для тебя угрозы нет. Пока я не прикажу, василиск ничего не сделает.
— Хорошо. Я пойду в следующий раз с тобой. А пока идем есть.
***
На следующий день Гарри выбирал, что надеть, а Драко смеялся над ним. Мальчик недовольно хмурился и гневно зыркал на друга.
— Мог бы и помочь.
— А ты мог бы и попросить.
— Попросить? Ты серьезно?
— Я же не бескорыстный Пуфендуец.
— Да, ты, слава Мерлину, не он. Так что насчет помощи своему другу?
— А что мне за это будет?
— Я не сделаю тебе больно? Ты останешься с обеими руками? Я не вырву тебе язык?
— Ты так добр, Гарри. Сделай приставку «никогда», и я согласен бескорыстно тебе помочь.
— Постараюсь. Нельзя обещать такого, а вдруг я случайно сделаю тебе больно. Я же не могу нарушить обещание.
— В общем, закрыли тему. Надень не черное.
— Идеальный совет. Зеленое или синее?
— Зеленое. У тебя тогда глаза выглядят более живыми.
— Спасибо за комплимент. Я пошел одеваться, — мальчик взял вещи и ушел в ванную комнату.
Драко растянулся на кровати и вздохнул. Его друг иногда так странно шутил, что казалось, будто он и вправду может так сделать. Мальчик передернул плечами. Нет, Гарри просто так ничего не сделает. И Драко понимал, что ему нужно совершить ужасную ошибку, чтобы это перестало быть шутками и стало реальностью, но для себя юный волшебник давно решил, что Гарри для него — семья, и для него он сделает все.
Мальчик вышел из ванной красиво одетым и причесанным. Взяв со стола шкатулку с артефактом, он направился на встречу к Гринграссам и гоблину, который засвидетельствует договор и примет его на хранение.
Подойдя к комнатам декана, он постучался. Дверь открыл Снейп и окинул студента взглядом. Кивнув в знак одобрения, он посторонился и пропустил Гарри в комнату. Поттер зашел в гостиную, похожую на общую, но меньше. На диване сидела Дафна с родителями.
— Мистер Гринграсс. Миссис Гринграсс. Рад встрече. Дафна, ты как всегда прекрасна.
Мальчик пожал руку отцу девочки и поцеловал руку её матери, а затем и ей. Кивнув декану, он сел в кресло. Зашел гоблин. Это был небезызвестный Крюкохват.
— Да. Договор стандартный, но с условием возможного расторжения невестой в случае её желания, без принуждений со стороны.
— Как я понимаю, вы не сможете отказаться.
— Да. Для себя я все решил, мистер Гринграсс.
— Это хорошо. Но в договоре указано три рода с вашей стороны. Я знаю о Блэк и Поттер, а что за третий род?
— Это останется в тайне. Не поймите меня неправильно, но это секрет для всех.
— Даже для невесты?
— Особенно для невесты. Не обижайся, Дафна, но если ты передумаешь, я не хочу, чтобы мои тайны стали раскрыты, а сам я уязвим.
— Я понимаю, Гарри. Я не в обиде. Это древний род?
— Равный Поттерам.
— А Блэкам?
— Род Блэк моложе Поттеров.
— Мы не знали. Это интересная информация.
— У вас есть еще вопросы по контракту? Не хотелось бы заставлять Господина Крюкохвата тратить свое время.
— Конечно. Мы согласны. Приданное будет в размере миллиона галеонов. Укажите, уважаемый гоблин.
— Хорошо.
Мальчик взял странное перо и подписал. Ладонь сразу защипало; тьма обвила рану и залечила её.
— Это — кровавое перо. Вместо чернил оно использует кровь пишущего. Этот артефакт нужен для подписания магических договоров. В других случаях он запрещен.
— Спасибо за пояснения, господин Крюкохват. Не будем вас задерживать.
— Хорошо. До встречи, господа, — гоблин удалился через камин
Мальчик встал, достав из кармана мантии шкатулку.
— Прими этот скромный подарок в честь нашей помолвки, Дафна.
— С удовольствием, жених мой, — девочка улыбнулась и потянулась к шкатулке.
Мальчик покачал головой, и она отдернула руку.
— Было бы глупо думать, что ты хочешь меня проклясть, но раз уж ты так хочешь, то ответь мне, что это?
— Это артефакт. Он защищает от всех зелий. Он ни разу не был привязан к волшебнику.
— Это очень ценный дар. Спасибо, Гарри!
Родители Дафны выглядели очень довольными.
— Ну, раз уж все формальности улажены, думаю, мы можем идти. И да, Гарри, ведите себя прилично. Вы забыли поцеловать будущую невесту. Это закрепит контракт окончательно.
Девочка улыбнулась и повернулась к жениху. Он подошел к ней ближе и приобняв за талию, аккуратно поцеловал. Задержавшись на губах на мгновение, он отстранился и, опустив руки, отошел на шаг от Дафны.
— Теперь все в порядке. Хорошей учебы, дети.
— До свидания, мама, папа.
— До встречи, мистер и миссис Гринграсс.
— Пока, Гарри, Дафна.
Родители девочки ушли через камин и в комнате остались только студены и декан.
— Поздравляю вас, мисс Гринграсс. В ваших руках самый перспективный волшебник вашего поколения.
— Я думаю, не только нашего. Правда, Гарри?
— Разумеется, Дафна. Как насчет прогулки у озера?
— Это было бы прекрасно. До свидания, профессор Снейп.
— Идите. Удачи, Поттер.
— До встречи, сэр.
Дети вышли из комнаты, и декан сел в кресло. Он посмотрел на зеркало и провел по нему палочкой. Отражение зарябило, и появился директор.
— Теперь все ясно, Северус. Я думал, Гарри не захочет так обременять себя. Это странно. Ты уверен, что он ничего не знает о бегстве Блэка?
— Уже не уверен. Что вы делаете, Альбус? Вы понимаете, что это может быть огромной ошибкой? Помните, как он был непробиваем на эмоции в том году? А если мы сделаем только хуже? Не боитесь второго Темного Лорда? Только в этом случае, боюсь, мы проиграем.
— Не преувеличивай, Северус. Мальчик, конечно, силен, но не всемогущ. Он думает, что мы забыли о его маленьком секрете. Ты заметил, что никто уже не помнит о его силе, которую он продемонстрировал в том году?
— Разумеется.
— Видимо, нам помогло то, что мы — мастера ментальных наук. Он опасен. Он будет либо на нашей стороне...
— Либо?
— Либо ему лучше не быть. К тому же я знаю, как можно противостоять Тьме.
— И как же, директор?
— Светом. Но это нужно будет проверить. Скоро мисс Уизли станет безмолвной куклой в руках Тома, и тогда мы проверим мою теорию с его помощью.
— Хорошо, Альбус. Мне пора. Зелья, сами знаете.
— Конечно. Можешь быть свободен.
Зеркало вздрогнуло и исчезло из комнаты. Мужчина сжал в отчаянии руки. Он ничего не мог сделать в этой ситуации. С конца того года его заставили принять еще один обет, и теперь он не мог никак сообщить о планах Дамблдора. Это было невыносимо. Он чувствовал себя грязным. В этот момент он подумал, что, возможно, но только возможно, Темный Лорд был не так уж плох.
***
Гарри и Дафна провели вместе великолепный день и отправились на ужин в Большой зал. За столом уже собралась вся их компания, и они присели рядом с Драко и Панси.
— Ну как все прошло? О, новое украшение?
— Да. Подарок на помолвку.
— Поздравлю вас с этим событием. Когда свадьба?
— Если все будет идти хорошо, то после учебы.
— Да, а если плохо, то во время?
— Малколм, на что ты намекаешь?
— Ну, я о будущем, о детях.
— Фу, об этом еще рано думать, Бэддок, что не так с твоей головой.
— Малфой, остынь. Ну ладно, не буду вас злить, наш ледяной принц.
— Как ты меня назвал?
— Забавно, да, Гарри? Тебя так почти все за спиной называют. А Дафну — ледяной принцессой. Видимо, это изначально была судьба.
— Какая судьба?
— Что вы сойдетесь вместе. Идеальная пара идеально холодных слизеринцов.
— Да иди ты, Малколм.
— Фи, как некультурно, Поттер.
— Ты не стоишь литературных выражений.
— Избавь меня от литературы, мне её на ЗОТИ хватило.
— Да, это было забавно. Такую контрольную я еще не писал.
— Боюсь представить, что будет на следующем уроке.
— А ты не представляй, Тео. Тебе все равно фантазии не хватит.
Так прошел ужин воскресенья. Основные планы мальчик выполнил, осталось вечером связаться с Сириусом. Гарри тяжело вздохнул. Он не знал, как помочь своему крестному. И это его очень злило, как и Тьму в нем. Скоро он выпустит её на свободу, и тогда все наладится. По крайней мере, мальчик на это рассчитывал. Не хотел бы он ошибиться.
20 глава.
Гарри опять сидел в Тайной комнате. Но на этот раз в соседнем кресле сидел Драко и с восторгом разглядывал помещение. Салазар только снисходительно улыбался на его поведение. Мальчик хотел поговорить о прошлом Слизерина и о Темном Лорде, но не был уверен, стоит ли говорить при Малфое.
— Мистер Слизерин, а это правда, что вы были против магглорожденных? — с неким восторгом и ожиданием спросил мальчик.
Гарри хмыкнул на такое поведение, но промолчал.
— Правда. Магглов я тоже не любил.
— А почему?
«Любопытство кошку сгубило, но не Драко».
— Понимаешь, юный Малфой, в мои времена магглы были не особо образованны. Исключение составляли аристократы, но они редко рождались волшебниками. Так вот. В прошлом господствовала религия, люди не верили в науку, как сейчас, и всё объясняли через Бога или Дьявола. Да, таких гонений, как во времена инквизиции, не было, но это не значит, что они не уничтожали все, что отличалось от обыденного. Они считали, что волшебники — это пособники самого Дьявола. Как ты понимаешь, волшебника трудно убить. Особенно магглу. Поэтому они искали магглорожденных и учили их этой ереси с детства. Многих мы исключали из Хогвартса и стирали память. Но некоторых упускали. И они вредили другим ученикам и замку. Несколько таких волшебников, сбежав из замка, напали на мою семью, проживавшую в Хогсмиде. Никто не выжил. Ровена пыталась меня вразумить: мы ведь собирались обвенчаться. Но горе было слишком велико — мой Род требовал отмщения. И я его совершил, но мне пришлось покинуть Хогвартс. Больше я сюда не вернулся. Об этой комнате никто толком не знал, а когда я погиб во цвете лет и оказался на портретах, Ровена прокляла мой портрет на входе в вашу гостиную, чтобы я не смел лгать и наставлять студентов по неправильному пути.
Слизерин рассказывал далеко не все, Гарри понимал это и знал, что спрашивать об остальном не стоит.
— У тебя это и на парселтанге неплохо получается. Том проникся идеей уничтожить и магглов, и магглорожденных, — с усмешкой проговорил Поттер.
Салазар удивленно посмотрел на него и снова заговорил.
— О чем это ты? Когда он не смог попасть в эту комнату, я ему объяснил, что тот, в ком течет нечистая кровь никогда не станет равным мне и другим волшебникам, ибо им не понять всей силы и красоты магии.
Поттер и Малфой переглянулись, услышав это заявление, и снова обратили все свое внимание на портрет великого Основателя.
— Но я понимаю, —утвердительно сказал Поттер.
— Ты волшебник по рождению, — подтвердил его мысли Салазар.
— Он жил с магглами до школы, — встрял в небольшой диалог Малфой.
Поттер нахмурился, но не стал ничего объяснять по этому поводу. Все же это правда.
— А родители? — удивленно спросил Основатель.
— Убиты Томом Реддлом.
— Он посмел пролить чистую кровь? Был бы я жив, уничтожил бы его! — зашипел Слизерин. Он был явно зол на своего нечистокровного потомка, а Гарри нравилось это.
— Но он не совсем жив. Он сделал несколько вещей, которые не ему позволяют умереть, — осторожно начал говорить Поттер.
— О чем ты говоришь, Гарри? — с любопытством спросил Малфой.
— Неважно, Драко. Пусть все сказанное останется в этой комнате.
Тьма окутала окружающих и вернулась к хозяину.
— Не то, чтобы я тебе не доверял, но не хочу, чтобы кто-то прочел твои мысли. Так вот. Я не знаю, как их найти. Ты ничего не знаешь о крестражах?
— Нет. Я никогда не интересовался магией души и вопросами бессмертия. Это глупо. Душа волшебника должна быть целой: только так он может творить любое волшебство, — немного высокомерно заявил Основатель.
Гарри хмыкнул на его заявление и снова заговорил.
— А если не целая?
Ему действительно было важно узнать все об этом.
— То только черная магия. У него никогда не получится даже Люмос. Так что освещать себе путь он сможет только Адским Пламенем, — с ехидной улыбкой ответил Слизерин.
— Интересно. Буду знать, — тихо проговорил Поттер.
— А свою слабость ты знаешь, Темный? — с усмешкой спросил Слизерин.
— Разумеется, Салазар. По-твоему, почему я ношу всегда темную одежду? — ехидно поинтересовался у портрета Поттер.
— Я-то понимаю, а вот Драко — нет. Неужели ты не говорил своему другу? — с улыбкой спросил у Гарри Салазар.
Мальчик недовольно нахмурился. Он не очень хотел говорить на эту тему, но слишком болтливый портрет не давал ему выбора.
— Что не говорил? — Драко был все так же любопытен.
— Мистер Малфой, вы видите дымку вокруг Гарри? — решил вместо мальчика ответить портрет.
— На первом курсе — да, а сейчас её почти нет. Но я думал, это от волнения и от того, что он заряжается энергией волшебного замка, — спокойно ответил на это Драко.
Ему, конечно, было интересно, но он слишком дорожил дружбой с Поттером, чтобы допрашивать его по столь незначительному поводу.
— Это тоже послужило причиной, но ею не является. Он хозяин одной интересной сущности. Люди зовут её просто Тьмой, ведь она изначальна.
— Тьма? Гарри, это правда? — этого Малфой не ожидал.
— Да, Драко. Только не волнуйся, я хорошо её контролирую, — решил тут же пояснить Поттер.
— Ну, ты же Её хозяин. Было бы странно, если бы ты не контролировал. Вы сказали, что люди называют её так. Но волшебники тоже? Разве нет?
— Видимо, современные волшебники не стали умней за тысячу лет. Мы звали её Хаосом. Многие поклонялись ей, как богине первоначальной магии тьмы. Может поэтому её и назвали в итоге просто — Тьмой.
Это было интересно, информации о Ней практически не было, так что любой источник был важен для Поттера.
— Она мне об этом не говорила, — недовольно пробурчал мальчик.
— Видимо, ей это не особо нравилось. А она тебе не может помочь в поисках тех предметов?
— Ей нужен хотя бы один из них, чтобы найти другие. Во мне она его уничтожила еще в детстве — он мешал. Но не думала, что он не один.
— Странно, что она не подумала об этом. Видимо, ты задавал ей много работы? — поинтересовался у мальчика Основатель.
— Не я. Но не будем об этом. Она недовольна, когда её обсуждают. Драко, я верю тебе, но ты же понимаешь? — решил сразу расставить все точки над "i" Гарри.
— Я никому не скажу, Гарри. Я всегда буду на твоей стороне, — серьезным тоном сказал Малфой.
Гарри приятно было услышать это. Так что он задал свой следующий вопрос:
— А родители?
— Я их, конечно, люблю, но если станет выбор между семьей на стороне Темного Лорда и тобой, я выберу тебя! — гордо вздернув голову, слишком резко произнес мальчик.
Поттер был немного ошарашен, но он быстро справился с эмоциями.
— Это приятно слышать, ты и вправду настоящий друг. Думаю, нам пора. Послушаем шутки Нотта.
И в самом деле, они загостились в Тайной Комнате.
— Тебе никогда не надоест его подкалывать, да?
— Конечно… нет. Пока, Салазар! — махнул рукой в сторону портрета Поттер, прощаясь.
— Пока, мальчики.
Ребята вышли из комнаты и отправились в гостиную факультета. Там было довольно шумно, что странно, для студентов Слизерин. Друзья подошли к диванчикам, на которых сидели их однокурсники.
— Почему такой шум? — недовольно спросил Поттер.
— Завтра отбор в команду по квиддичу. Много недовольных тем, что так поздно дали объявление.
— Если они плохо летают, то тут время не поможет. Идем записываться, Гарри, — произнес Драко.
Ребята подошли к капитану команды и записались в отбор. Он окинул их нечитаемым взглядом и продолжил спор с парнем со старших курсов.
— Завтра сложный день. Столько уроков, потом тренировка, — медленно проговорил Поттер.
— Да, но зато потом будем наслаждаться тем, что мы в команде! — с мечтательной улыбкой ответил Малфой.
— И популярностью. Два второкурсника обыграли всех. Это будет феерично! — поддержал своего друга Гарри.
— Разумеется. Идем, Блейз пришел, — нетерпеливо потянул в сторону мальчика Малфой.
— Опять про зелья говорить будете? — недовольно поинтересовался Поттер. И в самом деле, они говорили только об одном, и в итоге Гарри это стало надоедать.
— Разумеется! — довольно протянул Малфой.
— Я пойду тогда, предложу своей невесте прогулку.
— Иди, женишок.
Мальчик улыбнулся другу и направился в сторону девочек.
— Дафна, ты окажешь мне честь, составив мне компанию на прогулке в этот прекрасный день?
— Разумеется, Гарри. Разве я могу тебе отказать? — быстро ответила девочка, сохраняя безразличное выражение лица, но в глазах промелькнула радость.
— Разумеется, Дафна, — передразнил девочку Гарри.
— Ты слишком красив, чтобы сказать тебе «нет». Идем, жених мой, — со смешком ответила девочка и протянула руку Поттеру, которую тот поторопился принять.
— Идем, моя невеста.
Они слегка улыбнулись друг другу и вышли из гостиной. Пара неспешно шла к выходу из замка, чтобы прогуляться вокруг озера. Погода была хорошей, солнце закрывали пролетающие мимо облака, дождя не было. Дафна поежилась, и мальчик накинул ей на плечи свою мантию, оставшись в сером свитере и черных брюках.
— А ты не замерзнешь? — с любопытством поинтересовалась девочка.
— Нет, я люблю холод, — с легкой улыбкой ответил ей Поттер.
Он глубоко вздохнул, наслаждаясь легкой прохладой, и продолжил свой неспешный путь подле своей невесты.
— И вправду, ледяной принц. А где вы с Драко время проводите? —
«Видимо, любопытство — порок всех Слизеринцев».
Гарри легко улыбнулся и ответил.
— Обследуем замок. Хотим найти все тайные проходы и комнаты.
— Интересное занятие. Так вы завтра идете на отбор? И в каких ролях?
Главная тема сегодняшнего дня не обошла стороной и их разговор.
— Я — на ловца, а Драко — на охотника, — тут же ответил мальчик.
Скрывать было нечего.
— Это хорошо. Волнуешься?
— Конечно, нет. Я не умею волноваться, — спокойно ответил мальчик.
— Не ври. Ты волновался летом перед встречей с Сириусом, — подначила его Дафна.
— Разве что немного. Но это уже неважно. Ты постоянно носишь мои подарки? - поинтересовался Поттер. Разговор было легко перевести на другую тему.
— А есть опасность, что они понадобятся? — немного волнуясь поинтересовалась девочка.
— Всегда есть опасность, пока ты в замке полном завистливых и злых детей.
— Ты прав. Я не снимаю их, но только потому, что они мне очень нравятся. Ты хорошо угадал с выбором украшений.
— Я рад. Что собираетесь делать с ЗОТИ?
— Пока ничего. Он еще не провел ни одного практического занятия. Дождемся этого дня и тогда поймем, что писать родителям.
— Ты права.
Они еще долго гуляли и разговаривали на тему уроков, разных чар и заклинаний, которые уже изучил мальчик. День тянулся долго, и ужин прошел незаметно для Гарри. Ночью, лежа в кровати, он вспоминал слова Салазара. На его месте, он поступил бы так же. Если кто-то тронет Сириуса, он отомстит, отомстит без помощи Тьмы. Он сам их убьет. Его крестный не отвечал по зеркалу, и мальчик переживал за него.
Тьма обволакивала своего хозяина, даря спокойствие и уверенность. Она была зла на волшебников, которые заставляют мальчика чувствовать отрицательные эмоции. Она становилась сильней от этого, но вот хозяин — нет. Ей нужен был сильный и властный хозяин, а для этого не должны мешать эмоции. Но она не решилась опять отнять их у него. Тогда хозяину вновь станет все равно на власть и её стремления. Она добьется для своего хозяина лучшего, в её понимании. И самое главное, что он не против.
21 глава.
Отбор в команду прошел предсказуемо. Гарри занял место ловца, Драко — охотника. Профессор Снейп был рад. Мальчики сидели в своей комнате и обсуждали книгу по чарам, написанную Салазаром. Малфой проникся идеями Слизерина ещё глубже, собственно, как и Гарри. Обсудив все недочеты, они пришли к выводу, что магглорожденные не так уж и плохи. Главное всему их научить, а для этого нужна новая дисциплина в Хогвартсе. Что вызывало много проблем, ведь Дамболдор никогда не согласится на это. Мальчики ждали будущих тренировок, которые должны начаться на следующей неделе.
На следующее утро Гарри шел по подземельям один. Драко проспал и решил не идти на завтрак, а другие уже были там. Мальчик был задумчив и невнимателен, что и привело к не очень хорошему исходу. Видимо, не судьба Гарри обходиться без проблем.
Его резко ослепила вспышка яркого света, от чего он почти ослеп. Услышал голос, который просил у него прощения за неожиданную фотографию. Мальчик с трудом проморгался, Тьма отступила внутрь него.
— Стой. Больше. Так. Не. Делай! — тихо и угрожающе прошипел Поттер. Он был немного растерян, но это только усилило злость.
— Извини, просто я столько читал о тебе и так хотел твою фотографию сделать. Не сердись. А можно я ещё как-нибудь тебя сфотографирую?
— Ты гриффиндорец? — осмотрев мальчика, спросил Гарри.
Невысокий и светловолосый, с ничем не примечательной внешностью. Таких людей не запоминают.
— Да, — с улыбкой и слегка подпрыгнув, ответил мальчик.
— Замечательно. Вот и сиди в своей башне. Я из-за тебя чуть не ослеп. В следующий раз сдам тебя своему декану! — с угрозой ответил ему Поттер.
— Хорошо, я понял. Извини, — мальчик опустил камеру и быстро убежал.
Гарри раздражённо потер глаза, не замечая, что из-за угла за ним внимательно наблюдает девочка с огненно-рыжими волосами. Она внимательно на него посмотрела, и в её глазах мелькнули кровавые искры. Перехватив дневник поудобнее, она направилась в Большой зал на расстоянии от объекта её наблюдения. Она узнала, как можно его оглушить. Осталось только выманить.
— Гарри. Доброе утро. А где Драко? — поприветствовала Гарри девочка.
Поттер легко улыбнулся и взял её под руку, ведя в сторону Большого зала.
— Спит. Сказал, придет к уроку. Доброе утро, Дафна, — легко ответил ей Поттер.
— У тебя глаза покраснели, ты плохо спал? — с беспокойством в голосе спросила его Гринграсс.
— Нет, меня какой-то гриффиндорский первокурсник сфотографировал со вспышкой и ослепил на время. Видимо, у меня очень чувствительные глаза после зелья.
— Какого зелья? — спросила девочка, садясь за стол слизеринцев и пододвигая к себе чашку чая.
— Я в том году исправил зрение с помощью зелья. Декан сам варил, — с улыбкой пояснил Поттер.
Мальчик отпил кофе и удовлетворенно вздохнул.
— Но ты не носил очки, — откусив кусочек булочки и проглотив её, спросила девочка.
— Я носил линзы. Магловское изобретение, надеваются прямо на глаза.
Девочка нахмурилась и спросила:
— Это больно? — она немного нервно раскрошила булочку и взяла следующую.
— Нет, со временем привыкаешь и даже не чувствуешь. Ты готова к первому практическому уроку ЗОТИ? — спросил он, доев свой завтрак.
Девочка отставила чашку чая и убрала салфетку с колен.
— Разумеется. Палочка при мне, — легко ответила ему Дафна.
— Замечательно. Идем? — посмотрев на слизеринцев, спросил Гарри.
Ему вразнобой ответили согласием, и они направились на урок к Локонсу. Драко прибежал со звонком.
— Доброе утро, класс. Сегодня мы изучаем воистину ужасных существ. Трепещите, перед вами… — с этими словами он сдернул покрывало с небольшой клетки.
— Но это же обычные Пикси, — заметил студент Гриффиндора.
Мальчик не помнил, как его зовут.
— Свежепойманные Корнуэльские Пикси.
— Но они ведь не опасны, — заметила главная заучка школы, Гермиона.
— Это вы сейчас так говорите. Посмотрим, как вы с ними справитесь, — с этими словами этот недоволшебник открыл клетку, и Пикси вырвались на свободу.
Они принялись летать по классу и громить всё, что только возможно. Девочки отошли в угол класса, прикрывшись щитом. Грифы спрятались под стол, однокурсники Гарри присоединились к девочкам, а Поттер сидел на месте и скучающе смотрел на происходящее. Вокруг него Пикси не летали и держались на расстоянии.
— Это же просто Пикси, вы сами так сказали. Ну, хорошо, Пескипикси пестерноми!
Но это совсем не помогло справиться с ситуацией. Один Пикси вырвал у Локонса палочку и спрятал её на потолочной балке. Гарри улыбнулся.
— Хорошо. Задание на урок для вас, загнать их всех в клетку, а мне нужно отойти по важному делу, — преподаватель ЗОТИ спешно покинул класс.
Стало еще хуже: противные существа начали кидаться вещами и рвать вещи и волосы детям. Одна наглая Пикси кинула в Гарри чернильницу.
— Вспыхни, — мальчик лениво направил палочку на это существо и спалил его.
— Как ты мог! Оно же живое!
— Если есть другие идеи, то попробуй сама.
— Иммобулюс! — одна Пикси зависла в воздухе, удивленно смотря по сторонам.
— Очень действенно. Тебе надо расширить чары на все объекты. Смотри, — мальчик обвел палочкой класс, а затем сделал резкий взмах, произнеся заклинание. — Иммобулюс. И кричать не нужно, когда произносишь заклинание. Не те книги читаешь, Грейнджер.
— А какие книги надо читать?
Все же книжный червь — это диагноз.
— Тебе? Историю магического мира и его законы. Пригодится. Ты больше не в Канзасе, — с легкой улыбкой ответил ей Поттер.
— Ты читал эту книгу? — с нескрываемым любопытством поинтересовалась девочка.
— И не только. Я, пожалуй, тебя оставлю. Сами справитесь чарами левитации. Основную работу я сделал. И не думай, что я с тобой буду общаться, считай, что это была благотворительность, — решил сразу же остудить пыл девочки Поттер.
— Я и не рассчитывала. Ты же слизеринец, — поморщившись и левитируя Пикси, сказала девочка.
— Пока, — мальчик развернулся и направился в сторону друга. — Все нормально? Думаю, можем собирать вещи.
— А есть что собирать? — недовольно проворчал Малфой.
— Ты же волшебник, Драко. Парочка заклятий и все как новое.
— Хорошо. Поможешь? Твои-то вещи не тронули.
— Я бы был удивлен, если бы тронули.
Остаток урока они собирали и чинили вещи слизеринцев. Грифы с завистью на это смотрели, но не решались подойти, чтобы попросить помощи. Со звоном колокола они покинули разрушенный класс, в котором целой была только клетка, заполненная Пикси.
***
В кабинете директора было довольно тихо. Альбус Дамблдор размышлял о том, как узнать предел силы Поттера. Он выяснил, как яркий свет влияет на него и был удовлетворен этим. Осталось выяснить, как при ярком свете повлияют на него проклятья. В кабинет зашла рыжая девочка.
— Ты оставила книгу в гостиной? — сверкнув глазами спроси Директор.
— Да, директор, — ответила девочка. Голос у нее был неестественным, складывалось ощущение, что говорит робот.
— Замечательно. Империо!
Девочка выпрямилась, сидя в кресле с застывшим выражением лица.
— Ты напишешь в дневнике, что хочешь сделать Поттеру больно. Что хочешь посмотреть на его мучения, чтобы ему было в разы больнее, чем тебе от его равнодушия.
— Хорошо.
— Можешь идти. Потом доложишь обо всем мне.
— Да. Я иду.
Девочка встала, глаза оживились, и она направилась в гостиную Гриффиндора. Птица, в кабинете директора недовольно защебетала.
— Я понимаю. Но он же не умрет от этого. По крайней мере, я надеюсь. Мы должны найти то, что нам поможет повлиять на него. Сириуса сейчас не достать. Я, конечно, поговорил с оборотнями, но они не хотят ловить его во Франции. Тупые псы. Снейпу верить тоже нельзя. Тут даже обеты не очень помогают. Что же делать, Фоукс. Может, я не прав?
Птица выразительно посмотрела на него, склонив голову набок, и пропела.
— Ты всегда знаешь, как меня успокоить. Надеюсь, я не совершаю ошибку. Да… Был бы рядом Геллерт. Он бы знал, что делать.
Директор прошел к окну и посмотрел в сторону черного озера. Он не думал, что поступает неправильно. Дамблдор давно разучился ценить чужие жизни. Наверное, после того, как забрал жизнь некогда лучшего друга. Жизнь жестока. И пора всем запомнить это. Для всех будет лучше, если все будет так, как он хочет.
***
Гарри шел по коридору, наслаждаясь одиночеством. Он решил немного отдохнуть от слизеринцев и Драко. Он размышлял о возможности похода в Тайную Комнату и вдруг заметил утреннего фотографа.
— Опять ты.
В этот момент его ослепила вспышка, и в следующий момент ударило парализующее проклятие. Он был ослеплен светом, а Тьма была им напугана. Гарри почувствовал, что к нему применили какую-то магию, а затем начали левитировать.
Какое-то время спустя он оказался в помещении, больше похожем на пещеру, но ярко-белого цвета с ослепительным светом. Теней в комнате не было. Глаза зарезало ещё сильнее, и ему стало больно от рвущейся на волю Тьмы. Она пыталась помочь ему, но здесь была слишком слаба. Мальчик ничего не видел и не мог пошевелиться. Нет, он не был напуган, но было неприятно оказаться в такой ситуации. Он ждал, что будет дальше.
— Круцио!
Мир взорвался. Гарри не мог ни пошевелиться, ни закричать. Тело разрывало на куски от боли, он начал резко вдыхать воздух, забывая выдыхать.
— Больно? Не больнее, чем мне! — послышался голос мужчины. — Вот, какой ты, Мальчик-который-выжил. Ты так слаб. А победил тебя просто яркий свет. Как символично и глупо. Темный Лорд убивает символ света светом. Немного глупо, не правда ли? Думаю, верну тебе подвижность. Финита. Говори, Гарри. Возможно, это последние твои слова.
— Рэддл? Глупо думать, что я больше ничего не стою.
— Твоя палочка у меня. Ну, посмотрим. Круцио!
Теперь мальчик мог кричать. Он решил, что глупо сдерживаться. Больно. Это все, о чем он мог думать в тот момент.
— Аларте Аскендаре, — Реддл несколько раз подбросил и уронил мальчика этим заклинанием, ломая ему несколько костей.
Гарри зажмурил глаза. Ему нужно было сосредоточиться.
— Баубиллиус!
В Гарри ударила молния, разряд прошел по всему телу, что привело к еще большей боли, а пока разряд проходил по телу, на него наслали Круцио. Стало намного больней, чем прежде. Мальчик терял ощущение реальности.
— Дефодио, — Реддл направил это заклинание в живот, пробив насквозь.
Мальчик начал истекать кровью.
— Секо, Секо, Секо, Секо! — он разрезал руки и ноги, — Редукто.
И начал доламывать кости.
Мальчик, уже ничего не чувствовавший от боли, наконец-то поймал нужный момент. Никто не знал, что он и без Тьмы владел магией без палочки. Направив последние силы, мальчик произнес:
— Соппоро, — он услышал, как чье-то тело упало на пол, и вокруг стало тихо. — Нокс.
Тьма резко вырвалась из его тела и перенесла его в комнаты декана. Последнее, что он увидел, был ужас в глазах профессора.
***
Очнулся Гарри в больничном крыле. Он резко открыл глаза, уставившись в хорошо знакомый потолок. Голова кружилась, и все мышцы болели. Мальчик чувствовал себя ужасно.
— Гарри? Ты очнулся?
Мальчик скосил глаза к голосу. В кресле рядом с его кроватью сидел Драко.
— Я позову профессора. Папа сейчас у Директора, ругается из-за тебя. Ты под особыми чарами. Мерлин, Гарри, на тебе действительно нет живого места. Тебя обездвижили. Так все быстрее пройдет. И ты пока не можешь говорить. Связки сильно повреждены. Я сейчас.
Друг Гарри пропал из зоны видимости и спустя некоторое время перед его глазами предстал его декан.
— Поттер. Хочу ли я знать, как вас так угораздило, и почему все дошло до таких повреждений?
Мальчик смог только недовольно зыркнуть на профессора.
— Ты выжил только потому, что директор призвал феникса в помощь. Не волнуйся, ты ему ничего за это не должен, что бы он ни говорил. Ведь это он виноват, что такая ситуация вообще произошла. Ты видел нападавшего?
Мальчик отрицательно повел глазами.
— Это плохо. А голос?
Мальчик согласно моргнул.
— Мужской? Знакомый? Да? Он студент? Нет? А кто? Преподаватель? Нет? Странно. Хорошо, позже разберемся. А сейчас спи. Соппоро.
Мальчик мгновенно погрузился в успокаивающую тьму.
В следующий раз он проснулся от шепота. Он открыл глаза, и, о чудо! Смог повернуть голову. Профессор что-то так увлечённо читал, что иногда шепотом проговаривал предложения вслух.
— Профессор, — голос звучал, как ржавая петля.
Мальчик недовольно поморщился. Снейп понятливо хмыкнул и поднес к его губам сначала зелье, а потом и воду. С облегчением вздохнув, мальчик продолжил.
— Это был Темный Лорд. Меня ослепило вспышкой фотоаппарата, а потом он парализовал меня. И, пока я пытался что-то сделать, завел меня в очень светлое помещение и начал пытать. Он собирался убить меня. Но хотел насладиться этим. Я не видел его — было слишком много света и боли. Я с трудом справился с ним. Я усыпил его и выключил свет. Потом я как-то оказался у вас. Видимо, стихийный выброс.
— А как вы его усыпили и выключили свет? — с легкой иронией в голосе спросил его декан.
— Я это слишком сильно хотел, видимо, Магия меня услышала, — невинно моргнув, ответил Поттер.
— Ты сильно испугался? — удивленно посмотрел на своего ученика Снейп.
— Разумеется. Мне не хочется умирать.
— Ладно, отдыхай. Завтра придет Люциус. У него письмо от твоего крестного.
— Это хорошо. Я так устал.
— Спи.
Мальчик закрыл глаза и мгновенно уснул. Мужчина отложил книгу и закрыл лицо руками, оперевшись локтями о свои ноги. Он понимал, почему это произошло с ребенком, но не смог помешать этому. Жить хотелось все меньше. Но, к сожалению, один из первых обетов подразумевал, что он не умрет по своей вине. Это было плохо, очень плохо. Он даже попросить никого не мог, чтобы ему помогли. Он слишком погряз во всем этом. И выбраться он уже не мог.
Примечание к части
Я надеюсь, что в процессе работы у меня появятся новые читатели, которые станут писать отзывы.
Не обращайте внимание, крик души.
Ваш Автор.
>
22 глава.
Проснулся Гарри от яркого света. У него сильно заслезились глаза, и Тьма накрыла его, защищая. Выдохнув, он огляделся вокруг. Никто не заметил: было еще раннее утро. Он чувствовал сильную усталость и начинающуюся боль. Гарри резко вздохнул, подавляя это ощущение. Видимо, зелья перестали действовать. Двигать он мог только головой и то не сильно. Такого он еще не испытывал — обычно он просыпался полностью здоровым. Это было странно. Угомонив Тьму и задернув магией шторы на окнах, Гарри закрыл глаза. Они всё ещё немного слезились, и пара слез скатилась к вискам, проложив неприятную дорожку, которая охладила кожу.
Спустя какое-то время пришла медсестра. Она внимательно осмотрела Поттера и, заметив его внимательный взгляд, слегка улыбнувшись, удивленно пробормотала, направляя палочку в сторону окон:
— Ты проснулся? Сейчас я открою шторы. Я думала, что не закрывала их.
— Нет. Слишком светло. Глаза болят, — срывающимся голосом проговорил Поттер.
Горло немного саднило, и он кашлянул, прогоняя это ощущение. Колдоведьма нахмурилась и взмахнула палочкой, произнося какие-то заклинания.
— Хорошо, извини, я не подумала. Как себя чувствуешь? — спросила мадам Помфри, следя за нитями заклинания и недовольно шепча что-то под нос.
— Слабым и больным.
Гарри решил не скрывать правду. Все же ему не хотелось болеть дольше необходимого, и честность могла помочь вылечится быстрее.
— Я сейчас дам тебе зелье от боли, — колдоведьма направилась к шкафчику и достала оттуда пузырек с зельем.
Подойдя к Гарри, она приподняла его голову и напоила. Боль начала отступать.
— Скоро придет мистер Малфой. Так что потерпи, не засыпай.
Поттер моргнул, показывая, что все понял и внимательно стал рассматривать потолок. Он обдумывал свое положение и понимал, что оно не особо завидное. Глубоко вздохнул и все же ответил колдоведьме:
— Хорошо.
Мальчик продолжил рассматривать потолок. Это было… новое ощущение. Поттер понял, что он должен быть более внимательным и найти возможность защищать глаза от света. Что-то типа солнечных очков, но в виде заклинания, чтобы никто не видел.
Тьма лечила своего хозяина. Она за ночь пришла в себя и поняла, что эти людишки нашли способ обезвредить её и оставить хозяина без защиты. Но Тьма знала, что мальчик и без неё достаточно силен. Но он всего лишь ребенок, и ему трудно собрать силы, когда чувствует боль. Тьма решила быть более внимательной и осторожной. Она не хотела, чтобы он ещё раз так страдал.
Раздались осторожные шаги со стороны входа. Гарри повернул голову и увидел Люциуса и декана, тихо переговаривающихся и направляющихся в его сторону. Старший Малфой внимательно осмотрел мальчика, задержавшись на глазах и заговорил:
— Мистер Поттер. Думаю, спрашивать о самочувствии глупо. Северус рассказал мне, кто это сделал, вернее, кем представился. Вы думаете это правда, мог быть Он?
Слегка взволнованный голос, но это было практически незаметно. Все же мужчина умел держать лицо в любой ситуации, но перед Поттером сложно было скрываться.
— Не знаю, мистер Малфой. Я ничего не мог видеть. А потом мне было совсем не до размышлений, — честно ответил Поттер.
Он вздохнул, переживая мышечный спазм, видимо, зелье недостаточно помогло.
— Я понимаю, — тихо ответил Люциус.
Он наколдовал два кресла и сел в одно из них, внимательно смотря на Гарри.
— О чем вы говорили с Дамблдором? — с плохо скрываемым любопытством спросил мальчик. Он считал, что показывая некие чувства, сможет расположить к себе мужчину.
— О том, что он скоро лишится своей должности. Вчера я сообщил о том, что на тебя напали и пытали прямо в школе. Его лишили всех должностей, кроме директорской. Почему-то замок не отворачивается от него, — недовольно поморщившись, ответил Малфой.
Мальчик удивленно посмотрел на него и спросил:
— Что это значит? Разве замок живой?
— Вы же читали историю? Хотя, в современных книгах этого нет. Замок обладает псевдо-разумом, как магическое существо. Как и все волшебные замки, существующие в нашем мире. Но Хогвартс накапливал магию веками, а вложено в него было ещё больше, так что это самый разумный замок. Я читал, что директор имеет с ним такую же связь, как и потомки основателей, и сами основатели имели, — немного лекторским тоном ответил ему Люциус.
Мальчик сдержал улыбку. Какой преподаватель пропадает!
— Но почему тогда замок не предупредил его обо мне? Не могу сказать, что меня пытали мало времени, — вздрогнув, ответил мальчик.
— На самом деле не больше двадцати минут. Но, судя по заклинаниям, тебе хватило бы и пяти. Я удивлен, что ты так быстро пришел в себя.
— А я — нет. Мистер Поттер, вы выпили обезболивающее? — резко спросил его декан.
Мальчик слегка поморщился и кивнул. Затем все же ответил, видя недовольство Снейпа:
— Да, профессор. Сэр, а те заклинания оставят шрамы?
Поттеру не хотелось, чтобы от этого осталась вечная память.
— К сожалению, да. В них было вложено слишком много силы. Хорошо, что секо не может прорубать твердые предметы, иначе бы он отрезал вам все конечности. А так вспорол до костей. Заживать будет довольно долго.
Послышались шаги со стороны входа. Все волшебники повернулись на звук. Седовласый старец и по совместительству Директор Хогвартса величественно шел в сторону застывших магов. Снейп поморщился и заговорил первым. Он ехидно улыбнулся и сказал:
— Альбус. Пришли посмотреть, не умер ли ваш герой?
— Полноте, Северус. Мне просто интересно, кто напал на мальчика. Мистер Поттер, что вы видели? — с легкой улыбкой спросил Гарри Дамблдор.
Поттеру не нравилось выражение его лица. Слишком снисходительный взгляд, но в глубине видно, что он ВСЕ знает.
— Ничего, — немного резче, чем это было необходимо, ответил мальчик.
— А слышали? — продолжил допытываться Директор.
— Ничего, — таким же тоном повторил Поттер.
— Печально. Вы знаете, мой феникс спас вас. Он редко кому помогает, — решил припомнить о своей помощи Директор.
Поттеру очень не понравился этот разговор и то, куда он ведет.
— Я рад, что ваша птица решила пролить слезы над умирающим ребенком, директор. Но мне совсем не интересно. Это ведь ваша прямая обязанность — защищать студентов, — как можно спокойней произнес Поттер.
Директор слегка поморщился и ответил:
— Да, Гарри. Ну, хорошо, выздоравливай. Люциус, не думай, что замок решит от меня избавиться. Хогвартс всегда делает правильный выбор и не вам его оспаривать! — немного высокомерно сказал Малфою директор.
— Мы еще на это посмотрим, Альбус. А сейчас мы бы хотели остаться с мистером Поттером наедине. Прости, Северус.
— Хорошо, Люциус. Директор, я хотел бы с вами поговорить.
Волшебники удалились, говоря о чем-то в полголоса.
— У меня для тебя письмо. Хочешь, я могу прочесть?
— Да. Спасибо, мистер Малфой, — мальчик немного взбодрился, зная, от кого это письмо, и стал внимательно слушать старшего мага.
— Не за что, Гарри.
Послышался шелест бумаги.
Дорогой Гарри. Твой крестный попал в неприятную ситуацию. За мной кто-то охотится и не дает вернуться в Англию. Вчера по сквозному зеркалу Драко сообщил мне о тебе. Прости, крестник, что я не рядом с тобой в этот момент. Я постараюсь решить все проблемы. Не переживай за меня, я выжил в Азкабане, на свободе это делать намного легче. Я познакомился здесь с потрясающей семьей. У них такие красивые дочери, жаль, что слишком малы для меня. Тебе бы понравились, но ты уже обречен… Ой, прости, описался, обручен. Я с ними договорился, и на зимние каникулы ты и Драко прибудете к ним. Их фамилия — Делакур. Глава семьи является заместителем министра, а его жена глава вейл Франции. Занимательные люди. Выздоравливай, Гарри.
Твой крестный,
Сириус Блэк.
— Вы знаете эту семью?
Крестный как всегда был в своем репертуаре, и письмо вызвало легкую улыбку у мальчика, что не ушло от внимания Малфоя.
— Я их и рекомендовал Сириусу. На него открыли охоту оборотни. Он не скоро сможет вернуться, — решил честно ответить мужчина.
— Это… Плохо. Я не знаю, что еще сказать.
Мальчик слегка испугался за своего крестного. Новость была очень плохой. И что с этим делать он не знал.
— Ты подписал нерасторжимый контракт? — с любопытством спросил Малфой.
— Там есть пункт о возможных изменениях. Вдруг я захочу многоженство, — с лукавой улыбкой ответил ему мальчик.
Мужчина понимающе ухмыльнулся и ответил ему:
— Для тебя это возможно, ты же наследник двух родов.
— Да. Вы говорили, что наследники основателей могут общаться с замком. Как это происходит?
Поттер знал, что он наследник, так что ему было интересно, как он сможет пообщаться с разумным зданием.
— Зачем тебе? И Поттеры и Блэки никак не пересекались с семьями основателей, — неуверенно протянул мужчина.
— Мне просто любопытно, — спокойно ответил мальчик, ничем не выдавая свою заинтересованность.
— Это как ментальный диалог. По крайней мере, так написано, — ответил мужчина, слегка пожав плечами. Тайны в этом не было, так что сказать было не сложно.
— Хм. Интересно, — тихо пробормотал Поттер.
— Ты должно быть утомлен. В обед придут твои друзья и невеста,— поняв, что слишком заговорился, сказал Люциус.
— Хорошо. Спасибо, что поддерживаете меня, мистер Малфой, — слегка улыбаясь, ответил мужчине Поттер.
— Не за что, Гарри. Мы же родственники, для нас это не пустое. Выздоравливай.
Волшебник слегка сжал плечо мальчика, подтверждая свои слова. Он вышел из больничного крыла, и мальчик закрыл глаза. Тьма колыхнулась и накрыла его так, чтобы не было видно другим, одеяло скрывало это действо.
Он спал, когда к нему пришли. По закрытым глазам резанул свет, и он сквозь уходящий сон поморщился. К нему подошли, и он аккуратно приоткрыл один глаз. Это снова был директор.
— Не могли бы вы задернуть шторы, у меня глаза слишком чувствительны к свету, — тихо проговорил мальчик.
— Конечно, нет. Я не люблю тьму, Гарри, — с улыбкой на лице ответил Директор.
Мальчик недовольно поморщился, чувствуя, как Тьма так же недовольно обволакивает его.
— Хорошо, тогда не обижайтесь, что я лежу с закрытыми глазами.
Мальчик напрягся, он был еще слишком слаб для таких разговоров.
— Ничего страшного. Ты ничего не вспомнил? — с интересом спросил старый маг.
Мальчик с трудом сдержал раздражение и ответил:
— Директор, на меня насылали Круцио и слепили светом, что ещё я должен помнить?
Директор чем-то зашуршал и раздался легкий аромат лимона.
— Он не представился? — немного невнятно спросил Директор, видимо, что-то жевал.
— Нет. Он сказал только то, что хочет меня убить, предварительно помучив! — слегка резко сказал мальчик. Разговор ему не нравился.
— И как ты спасся? — с интересом и уже внятно спросил Дамблдор.
— Я думаю, это магический выброс, — медленно произнес Поттер.
— Нет, Гарри. Тебя спасла жертва твоей матери. Знаешь, в ночь, когда умерли твои родители, ты выжил благодаря Лили. Она пожертвовала собой, обменяв свою жизнь на твою.
— Я так не думаю, сэр. Вас там не было! — резко ответил ему мальчик.
Старик слишком самонадеян, раз думает, что он поведется на такую откровенную глупость.
— А ты помнишь, что произошло в ту ночь? — с плохо скрываемом любопытством в голосе спросил Директор.
— Нет, но никто точно сказать не может, как и вы. Моя мать поступила, как и сотни других. Не может быть такого, что вышло только у нее.
— Ты не прав, Гарри. Но не буду тебя уговаривать. Ты понимаешь, что у тебя теперь долг жизни передо мной?
— Да что вы говорите, директор? Вы думаете, я так глуп, что поверю в это? — приоткрыв глаза и посмотрев на директора практически прошипел Поттер.
— Нет, что ты. Но это же очевидно. Ты был почти мертв, когда феникс спас тебя, — с легкой улыбкой ответил мальчику старец.
— Меня спасла птица, а не вы. И не говорите, что он ваш фамильяр — фениксы ими не могут стать. Значит, должен я ему, волшебному существу. Что тоже невозможно, потому что Магия не признает такой долг, — улыбаясь, ответил мальчик. Об этом он знает давно, благо, книги он читать любил.
— Ты очень умен, Гарри. Будь осторожен в своих речах. Выздоравливайте, мистер Поттер.
Директор ушел, оставив мальчика в смешанных чувствах. Гарри знал, что Дамблдор не простой человек и что-то замышляет, но не ожидал, что он так открыто это продемонстрирует.
Он призвал свою магию и задёрнул шторы. Директор был опасен, и с этим надо было что-то делать и спросить у Салазара, как пообщаться об этом с замком.
Со стороны входа послышались шаги. Гарри повернул голову и увидел своих однокурсников. Мальчик слабо улыбнулся, проводив их взглядом до своей кровати.
— Гарри. Ты выглядишь получше, — тихо заговорил первым Малфой.
— Спасибо, Драко, — поблагодарил Поттер.
— Ты говоришь! Мерлин, я так волновался. Папа сказал, что ты проведешь здесь ещё неделю. Как ты себя чувствуешь? — быстро затараторил Малфой.
— Не особо хорошо, если честно. А как у вас дела? Как уроки? — решил перевести разговор на безопасную тему мальчик. О своем самочувствии и, собственно, о происшествии он говорить не хотел.
— Да, Дафна. Не буду тебе врать, — спокойно ответил Поттер.
— Это… Ужасно. Но кто? — тихо прошептала девочка.
— Я не знаю. Я ничего не мог увидеть. А он не представился! — немного резко ответил Поттер. Говорить об этом совсем не хотелось.
— А что говорит директор? — Нотт как всегда был слишком любопытен.
— А ты как думаешь, Тео? Ничего хорошего он не сказал. Мистер Малфой пытается добиться того, чтобы замок отказался от Дамблдора, как от директора.
— Это было бы неплохо, — встряла в разговор Паркинсон. Мальчик слегка улыбнулся ей.
— Конечно, Панси. Тогда бы директором стал нормальный волшебник.
— Как тонко подмечено, Малколм, — ответил ему Поттер.
— Ладно, мы пойдем, нам сказали, что долго тебя мучить разговорами нельзя. Мы придем завтра. Поправляйся, друг.
— Постараюсь, друг.
Драко улыбнулся Гарри и поманил с собой однокурсников. Осталась только Дафна.
— Что же, жених мой. Надеюсь, это было не попыткой расторгнуть контракт? — хитро нахмурившись, спросила девочка.
Поттер ухмыльнулся и ответил:
— Разумеется, Дафна. Я ведь так хочу умереть, — немного ехидно ответил Гарри.
Девочка нахмурилась и ответила ему:
— Идиот. Я волновалась. Надеюсь, больше такого не повторится. Ведь теперь ходить один ты не будешь.
— Опять… — недовольно простонал Поттер.
— Распоряжение капитана команды. Теперь тебя ещё и старшекурсники охранять будут. Ты слишком ценен для нашего факультета.
— Это так… Мило.
— Возможно. Выздоравливай.
Дафна легко поцеловала Гарри в лоб и ушла.
Мальчик улыбнулся и закрыл глаза. Тьма успокоилась — хозяин был в хорошем настроении. Она погрузила его в сон и продолжила лечение. Почти все нервные окончания Гарри были восстановлены. Ей было жаль, что нельзя убрать эти жуткие шрамы, иначе волшебники что-то заподозрят. Хотя старик и так все видит. Тьма обдумывала, как ей решить проблему с директором. И со Снейпом. Декан мальчика стал странно себя вести. Нужно будет обсудить это с Гарри.
***
Мальчика держали в больничном крыле ещё неделю. Драко и Дафна приходили каждый день. Гарри был рад, что у него появились довольно близкие люди. Иногда он думал о крестном. Малфой сказал, что Сириус просил связываться с ним по зеркалу только в случае опасности. А так они будут общаться через Люциуса. Мальчик понимал, что это из-за Дамблдора и ждал момента, когда попадет в Тайную комнату, чтобы узнать, как связаться с замком.
Наконец, услышав разрешение идти, мальчик обулся и вышел из больничного крыла. На выходе его встретил декан.
— Мистер Поттер. Я провожу вас в гостиную, — проговорил мужчина, а затем резко развернулся, направляясь по коридору в сторону гостиной Слизерина.
Мальчик ответил уже его спине:
— Спасибо, сэр.
Они шли в подземелья в неуютной тишине. Мальчик чувствовал, что декан нервничает, но не может что-то рассказать. Это нервировало и наводило на интересные размышления. Зайдя в гостиную, он увидел толпу. Все приветствовали его, и некоторые даже улыбались. Мальчик впервые почувствовал, что он на своем месте.
Дома.
23 глава.
Начался Хэллоуин. Прошло несколько недель, после того, как напали на Гарри, но виновника так и не нашли, как и место, где все происходило. Мальчик, который ослепил его вспышкой, ничего не помнил. К нему применили Обливейт — заклинание крайне неприятное и, к сожалению, не имевшее обратного действия. Воспоминания восстановлению не подлежали. Гарри понимал, что это все подстроено, но обвинять было некого.
Так же прошло первое в жизни Гарри и Драко соревнование по квиддичу. Играли против Когтеврана. Разумеется, победил Слизерин на сороковой минуте, со счетом 200: 30. Капитан команды — Маркус Флинт — был безумно рад победе, хотя немного надоел Гарри тем, что постоянно за ним таскался.
***
Весь Слизерин сошел с ума. Вопрос защиты Поттера стоял ребром, и вся квиддическая команда решила его охранять. Мальчик очень злился, ведь ему нужно было поговорить с Салазаром, но его даже с Драко не оставляли наедине, что уж говорить об одиночестве? Ночью стояли специальные чары, что должны были предупредить о перемещениях через дверь спальни мальчиков, а прерывать контур заклинания так, чтобы это было незаметно для заклинающего, мальчик не умел. Малфой понимал его, хотя был не сильно расстроен, что его друг не сможет попасть в Тайную комнату. Он все еще побаивался зверушки Салазара, и такой перспективе был только рад.
В этот день, день смерти его родителей, Гарри решил попытать удачу и улизнуть ото всех. Он отказался идти на праздник, сказав, что для него это точно не праздничный день, и оскорблять память родителей он не намерен. Старшекурсники поверили, Дафна только понимающе хмыкнула — его невеста была умна и ценила личную свободу. Мальчик в очередной раз обрадовался своему выбору. Драко понял, почему на самом деле Гарри не идет, и не стал его останавливать, ведь вход в кабинет Салазара совсем рядом, а Гарри пойдет под мантией, и ничего не успеет произойти. По крайней мере, он на это рассчитывал.
Оставшись в одиночестве, Гарри достал из шкафа мантию-невидимку и накинул её на плечи. Надев капюшон и спрятав лицо, мальчик направился к выходу из гостиной. Пройдя через двери, он выдохнул — никто не пришел проверять. Быстро дойдя до картины со змеями и прошипев им открыться, Поттер пришел к василиску. Странно, что змеи не было на месте. Ведь когда на улице было холодно, тот не хотел уползать на охоту и впадал в спячку. Мальчик пожал плечами и направился в кабинет. Зайдя, он осмотрелся. Салазар посмотрел на него с усмешкой.
— Как долго тебя не было, наследник, — недовольно пробурчал портрет.
— Да, это было неприятно узнать. Отвратительный полукровка чуть не убил моего наследника! Ты должен его уничтожить, Гарри! — резко прервав отповедь, сказал ему Салазар.
Мальчик ехидно улыбнулся и спокойно ответил портрету:
— Я сделаю это. Но мне кажется, здесь замешан директор.
Салазар удивленно приподнял брови и посмотрел на мальчика.
— Как такое может быть? Он не может причинять вред школьникам — ему замок не позволит! — ответил Основатель.
Гарри понимающе улыбнулся, но все же, спросил:
— А правда, что я могу общаться с замком?
— Да, все верно. Для этого нужно прошипеть гобелену в Большом зале о том, что ты мой наследник и требуешь Хогвартс слушать тебя и слушаться тебе.
Поттер кивнул, взяв эту информацию на заметку.
«Значит гобелены в Большом зале не так уж и просты? Это интересно».
— Довольно легко, только как это сделать, чтобы никто не узнал? — стал размышлять вслух мальчик.
— Ночью, под своей прекрасной мантией, — ехидно улыбнувшись, ответил ему Основатель.
— Я попробую. Но что мог предпринять директор такого, что он виноват, но замок этого не видит? — этот вопрос давно мучал Поттера, так что он был рад наконец-то задать его тому, кто действительно может на него ответить.
— Я не уверен, но возможно он узнал об этом свойстве из дневников твоей семьи, — осторожно ответил Основатель.
— Возможно. И что это может быть? — с плохо скрываемым любопытством спросил Поттер.
— Он привязал к себе замок, закрыв от него свой разум и действия с помощью артефакта твоей семьи. В наши времена он надевался, когда должно было быть применено суровое наказание к студенту. Это было нужно, чтобы директор не чувствовал тоже самое, что и наказанный. В этом суть этой связи: директор чувствует все: боль ученика, если такое произошло, где находятся все студенты и преподаватели, что делают. Власть директора безгранична.
— А как можно сместить директора? — еще один важный вопрос, который мучал мальчика был задан.
— Поговори с замком, потом мне расскажешь, что он тебе поведал, — спокойно ответил ему Основатель.
— Хорошо, Салазар. Кстати, ты не знаешь, где василиск в такой холод пропадает? — поинтересовался у портрета Поттер.
— Наверное, ему стало скучно, и он ползает по трубам. Не бери в голову, — легкомысленно ответил Салазар.
— Хорошо, до встречи. Постараюсь прийти побыстрее в другой раз, — попрощался со Слизерином мальчик.
— Я тоже на это надеюсь, наследник.
Мальчик кивнул портрету и, взяв новую книгу по артефактам, удалился. Портрет вздохнул и с грустью посмотрел на дверь. Ему было слишком одиноко здесь, а тем более больно было осознавать, что его наследники повторяют его ошибки. Судьба была слишком несправедлива к его Роду.
***
Гарри вернулся в гостиную и увидел, что абсолютно все студенты сидят в общей гостиной. Повернув голову в его сторону, они посмотрели на него с удивлением, хотя Драко — с явным облегчением.
— Поттер, где ты был? — резко спросил Поттера староста, подскочив к нему и внимательно осматривая, видимо, на предмет повреждений.
— Ходил на кухню, ел, — мальчик не совсем врал, он забежал на кухню, чтобы быстро перекусить.
— Понятно. А Тайную комнату ты случайно не открывал? — ехидно улыбаясь, спросил его капитан команды.
Мальчик удивленно посмотрел на него и, приподняв бровь, спросил его:
— О чем ты говоришь, Флинт? Ты ничего не выпил лишнего?
Нападение всегда являлось лучшей защитой.
— А я думаю, что ты — лучший вариант. Силен, умен, да и выживаешь тогда, когда любой бы умер. Кто знает, какой особой силой владеют наследники основателей? — стал рассуждать вслух старший маг.
Поттер ехидно улыбнулся и снова заговорил:
— Все-таки выпил. Ты же чистокровный и хорошо знаешь все родословные. Мой род никогда не пересекался с потомками основателей.
— А может твоя мать не была маглорожденной? Все возможно в подлунном мире. Она могла быть дочерью сквибов, — продолжил свои вполне верные рассуждения парень.
Поттер слегка напрягся, но не выдал своих эмоций. Он нахмурился и резко ответил ему:
— Хватит! Я хочу знать, что за бред ты несешь?
В комнате немного потемнело. Драко встал и подошёл к Гарри, положив ему руку на плечо, пытаясь успокоить его Тьму. Поттер глубоко вздохнул, и темнота немного спала.
— Кто-то убил кошку Филча и оставил кровавую надпись на стене о том, что «Тайная комната открыта, враги наследника берегитесь».
— Что? — на мгновение Гарри не удержал лицо от выражения шока. — Этого не может быть! Кто-то просто глупо пошутил, решив подставить наш факультет? Кому нужна эта кошка, кроме постоянных нарушителей? Наш факультет ими не является. Должно быть, это Уизли.
— Не думай, что будешь ходить один, Поттер. Ты все еще под нашим надзором. Через две недели матч с Пуфендуем, — прервал его рассуждения Флинт.
Мальчик поморщился и кивнул.
— Я прекрасно помню об этом. Ладно, я пошел читать дальше, — недовольно пробурчал Поттер, направляясь в сторону своей комнаты.
— Я с тобой. Доброй ночи, ребят, — направился следом за Гарри Малфой.
— Доброй ночи, Драко.
Мальчики ушли в свою комнату.
— Что за черт, Гарри? Зачем тебе это? Хочешь скомпрометировать директора? — резко спросил Поттера его друг.
— Не поверишь, Драко, это не я. Василиска сегодня в комнате не было, а я разговаривал с Салазаром о том, как директор общается с замком и многое понял, — решил сказать правду Поттер.
— Может, поделишься? — с нескрытым любопытством спросил его Драко.
— Я понял, что наш директор все делает сознательно и защищается от расплаты с помощью специального артефакта.
— Это плохо. Надо сообщить об этом отцу, — здраво рассудил Малфой.
— Мы не знаем, что за артефакт. Их несколько и они невидимы для посторонних.
— Мы что-нибудь придумаем. Как ты думаешь, это может быть еще один наследник?
— Это может быть кто угодно. Боюсь, кто-то воспользовался василиском. Нужно поставить заклинания, чтобы знать о том, что кто-то заходит в Тайную комнату, — медленно проговорил Поттер.
Ему не нравилась вся эта ситуация и он не знал что теперь ждать.
— Хорошая идея. Только это получится сделать только после игры, — заметил Малфой.
— Ничего страшного. Вряд ли этот мнимый наследник начнет убивать неугодных, — с легкой улыбкой сказал Поттер.
Малфой слегка нахмурился и кивнул.
— Будем надеяться. Ладно, я немного перенервничал, буду спать.
Гарри лежал без сна, думая, как попасть в Большой зал. И вспомнил, что он смог перенестись однажды с помощью Тьмы в покои декана. Значит, и в Большой зал получится. Призвав свою Тьму, он в одно мгновение оказался посреди Большого зала. Прошипев гобелену необходимые слова, Поттер почувствовал прилив силы. Замок услышал зов. Гарри мысленно позвал его и упал без чувств. Замок вернул слизеринца на кровать, чтобы потомка его создателей не нашли неугодные.
Во сне Гарри увидел мужчину, чем-то похожего на Салазара, но глаза у него были цвета неба, а волосы не такие черные.
— Приветствую тебя, наследник Слизерин и Поттер!
Голос у замка был немного необычным. Каким-то неопределенным. Не сказать, что мужской, но и на женский мало похож. Это было странно.
— И Блэк, — поправил его Поттер.
— Это для меня неважно. Я долго ждал шанса поговорить с тобой, — улыбнувшись, сказал ему мужчина.
— Почему? — с легкой улыбкой и с любопытством в глазах спросил его мальчик.
— Потому что директор хотел причинить тебе вред! — резко ответил ему этот… мужчина.
— Точнее, убить, — поправил его Поттер.
— Нет. Он хотел понять, как ты сможешь бороться при свете. Ты прошел его испытание, и это плохо. Хотя он рассчитывал, что ты признаешь Долг Жизни перед ним. Но ты умен, — спокойно ответил ему мужчина.
— Да, я догадывался об этом. Директор носит артефакт? — спросил его Поттер.
Хотя он и так знал ответ на этот вопрос.
— Да, я ничего не могу поделать. Он создал какой-то новый артефакт, и я не могу воспротивиться ему.
— Интересно. А я могу помочь?
— Да. Потомки основателей имеют большую власть надо мной, чем директор. По крайней мере, по вопросам персонала замка. Тебе только стоит приказать.
— Не сейчас. Пока нам выгодно подождать и выяснить, что замышляет Дамблдор, — рассудил мальчик, — Старик может сделать многое, находясь на посту директора, но, уйдя из замка, он сможет сделать ещё хуже. Так что пока нужно оставить все на своих местах.
— Он хочет, чтобы ты стал героем пророчества, — сказал ему Хогвартс.
— Странное желание. Не бывать этому. Что-то мне подсказывает, что тут не все так просто. Жаль, что Темный Лорд так жаждет моей смерти. Мне интересно было бы узнать, почему? — рассуждал мальчик.
Во всей этой истории он видел слишком много пробелов и недомолвок. Как-будто какой-то сумасшедший режиссер снял фильм по не менее дикому сценарию.
— Потому что ты — причина его падения и слабости. Такие люди, как он, такого не терпят, — ответил ему замок.
— Да уж. Я лежу в обмороке посредине Большого зала? — с любопытством спросил он мужчину.
— Нет. Я перенес тебя в твою комнату. У тебя забавная рабыня. Никогда не думал, что встречу хозяина Хаоса, — с лукавой улыбкой ответил ему Хогвартс.
— Тьмы. Ей так нравится больше, — поправил его мальчик.
— Тьмы. Ты не боишься, что она станет диктовать тебе, как поступать и жить? — с иронией спросил его мужчина.
— Нет. Для меня Тьма — хорошая спутница, но не главное. Я и без нее хорошо владею магией. Она мне помогает, но теперь у меня большая слабость из-за нее. И мои враги об этом знают, — ответил ему Поттер.
— Свет. Я больше не позволю, чтобы тебе навредили в этом замке. Можешь быть спокоен, потомок. Тайную комнату открыл артефакт, с помощью глупой студентки. Рыжая с Гриффиондора. Проследи за ней, ей приказывает Альбус.
— Хорошо. Я рад, что теперь смогу тебя слышать, — мальчик сразу понял, о ком он говорит, так что он настороженно посмотрел на мужчину, но кивнул.
— Только во сне. Твой артефакт не даст мне говорить с тобой, — спокойно ответил ему Хогвартс.
— Я могу снимать его, — легко ответил ему Поттер.
— Не вздумай! Это опасно, для тебя в первую очередь. Просыпайся.
В следующий миг Гарри почувствовал, что кто-то трясет его плечо.
— Гарри, просыпайся, — сказал уже совершенно другой голос. Голос его друга.
Поттер улыбнулся и открыл глаза, спрашивая:
— Драко?
Малфой ехидно улыбнулся и ответил.
— Нет, Мерлин. На завтрак пора. Иди, умывайся.
Мальчик вздохнул, проведя ладонью по лицу, отгоняя сонливость. Тьма взъерошила его волосы, напоминая о своем присутствии, Гарри улыбнулся этому жесту. Она всегда была рядом и поддерживала его.
Едва Гарри умылся и собрался, Драко потащил его на завтрак, по дороге захватив Дафну. Девочка с интересом смотрела на Поттера. Мальчик уже хотел спросить, почему она так на него смотрит, но тут их отвлек звук голоса Директора.
— Внимание, ученики! Этим вечером было совершено нападение на фамильяра мистера Филча. Кошка находится в оцепенении. Прошу всех, кто что-то знает, сообщить об этом. Можете приступать к трапезе.
Юный волшебник в упор посмотрел на директора и ухмыльнулся. Такого хитрого человека, мальчик еще не видел. А главное, что сам Салазар ему уступает на почве интриг и хитросплетений. Прав был Хогвартс, нужно быть предельно осторожным и не привлекать внимания.
Пройдя на свое место, мальчик пододвинул к себе тосты. Хэллоуин опять принес неприятности в стены замка.
Примечание к части
Я пытаюсь немного оживить диалоги, надеюсь так персонажи будут более живыми.
Приятного чтения, Ваш Автор.
>
24 глава.
До зимних каникул время пролетело незаметно. Но перемены в погоде помогали понять, что время года снова сменилось. Зима была довольно холодной и ветреной, а снега выпало слишком много для тех, кто прожил большую часть жизни не в горах. Хагрид каждый день чистил дорожки, чтобы ученики могли свободно передвигаться по улицам Хогвартса, но с каждым днем гуляющих во дворе было все меньше, но количество работы для великана от этого не менялось.
Гарри же до наступления холодов и снега ещё раз поймал снитч на игре против Когтеврана и не смог ни разу выбраться в Тайную комнату. Помимо хорошего, случилось и плохое. Мальчик-фотограф, который донимал Гарри, попал под то же заклинание, что и миссис Норис. Мальчик было подумал, что это василиск, но жертвы были живы, а змей сейчас должен находиться в спячке.
Несколько раз в его сон приходил Хогвартс и говорил о рыжей Уизли. Она спускалась зачем-то в Тайную комнату, по змеиному входу. Замок говорил, что змей её слушается, но мальчик сомневался в его виновности, хотя и задумался о том, возможно ли, что если василиск применит свое зрение не на прямую, то жертва останется жива, но впадёт в оцепенение?
Развивать эту мысль времени не было. Гарри почему-то был слишком растерян и не мог заставить себя думать об этом. Это было немного странным, но Тьма молчала, так что он не заострял свое внимание на этом факте.
Мальчик делал свой первый артефакт, который собирался подарить Драко на Рождество. Это был щит с двумя противоположными активными заклинаниями. Гарри довольно долго разрабатывал эту систему и считал, что артефакт великолепен. Заклинанием защиты и нападения. Мальчик продумывал о том, какие меньше всего вступят в резонанс, он хотел создать что-то особенное. Браслет был из серебра — простой обруч. В самый раз для парня, не сильно заметен и будет увеличиваться в размере, если понадобится. Руны были нанесены с внутренней и внешней стороны. Осталось только решить, какой руной добиться порядка применения заклинаний и не допустить взрыва. У Поттера может и был определенный талант и довольно смелые идеи, но поранится или покалечится от своего же артефакта желания не возникало, так что он действовал очень осторожно и с особым вниманием подбирал необходимую связку рун.
Спустя неделю, после того, как он начал создавать браслет, мальчик нашел нужные. Зарядив заклинание защиты своей магией, а заклинание нападения магией тьмы, мальчик остался доволен. Магия Тьмы сделала те руны, которые были изнутри, черного цвета. А его собственная магия была ярко-зеленого цвета — ею руны светили снаружи. Гарри был доволен своей работой. Он погасил магический импульс, и руны стали светить незаметнее. Только вглядываясь, можно было увидеть, что они разного цвета.
***
Это был последний вечер в замке, Драко и Гарри собирали необходимые вещи, для каникул и обсуждали Францию и её магическую улицу. Малфой так вдохновенно рассказывал, что было понятно: Париж ему очень нравился, как и магическая его часть. Поттер размышлял о том, как он попадет во Францию, и думал, что подарить Дафне и Сириусу.
— Купишь им подарки в Париже. Вряд ли Сириус будет с тобой по магазинам сам ходить. Скорее милые дочери этого Делакура, — слегка посмеиваясь, проговорил Малфой.
Поттер легко ему улыбнулся, складывая мантию в сундук, и ответил:
— Да, хорошая идея. И им куплю какие-нибудь безделушки, — покачал он головой, обдумывая возможные варианты. Хотя для невесты хотелось что-то особенное, но времени оставалось слишком мало.
— А мне? — с плохо скрываемым любопытством спросил Малфой.
— А твой подарок у меня уже есть, — ехидно улыбаясь, ответил ему Поттер.
Он знал, что его друг слишком любопытен и будет с нетерпением ждать праздника, чтобы узнать, что друг подарит ему. Гарри надеялся, что его ожидание будет оправданным.
— Какой?
Очень предсказуемый вопрос от Малфоя. Поттер улыбнулся, обдумывая, брать ли теплый свитер или нет, и, отложив его в шкаф, с ехидной улыбкой ответил Драко:
— Узнаешь, когда откроешь на Рождество.
Малфой недовольно фыркнул, кинув в него подушкой. Гарри легко увернулся и стал рассматривать рубашки. Сколько взять и каких цветов? Мальчик вздохнул и положил несколько штук в сундук.
— Какой ты зануда. Я тоже не расскажу, что тебе подарю, — недовольно пробурчал Драко.
Поттера это позабавило, и он с хлопком закрыл крышку сундука, обозначая этим жестом, то, что собрался. Он взмахнул палочкой, отправляя ненужные вещи обратно в шкаф и закрыл сундук.
— А я и не спрашивал. Слушай, как ты думаешь, как эта девочка попадает в Тайную комнату? Она ведь не знает парселтанг, я проверял. Несколько раз шипел ей приветствие, она даже не поворачивалась.
Несмотря на его незаинтересованность в ней, Гарри все же послушался Хогвартс и несколько раз попытался проверить младшую Уизли. Как оказалось, безрезультатно.
— Может она просто притворяется, — пожав плечами, ответил Малфой, и с улыбкой закрыл свой сундук, выдохнув с облегчением. Он взял палочку и так же, как и Поттер, убрал ненужные вещи обратно в шкаф. Затем, закрыв его, он сел на кровать, вытянув ноги.
— Это Уизли. Они этого просто не умеют. Хотя она выглядит напуганной. Видимо, тот артефакт, про который я тебе говорил, ей помогает, — стал размышлять вслух Поттер.
Догадок было много, а ответов пока не было, от слова "совсем".
— А что за артефакт? — с интересом спросил Малфой.
Гарри хмыкнул, недовольно поморщился, но ответил:
— Какая-то книга. Я не могу рассмотреть. Она её не выпускает из рук.
— Плохо. Ну ладно, давай ложиться спать, завтра трудный день, — зевнув, сказал Малфой.
— Конечно, очень трудно ехать в поезде и есть сладости, — с ироний ответил ему Поттер.
— Да иди ты. Доброй ночи, — буркнул Драко.
— Доброй ночи.
Мальчик задернул полог и достал книгу. Он давно не читал в темноте, Тьма была рада, что он применяет её силу.
Вообще Тьма стала более ревностно относиться к его безопасности. Мальчику пришлось создать специальный амулет-накопитель для нее, чтобы в случае сильного света, она смогла ему помочь. Они раздумывали о том, чем бы все закончилось, если бы мальчик был без сознания. Только страх перед тем, что если Поттер закроет глаза и погрузиться в спасительную Тьму, она ему поможет, спас его.
Гарри стал тщательней тренировать свою магию и старался держать щит, когда ходил по коридорам Хогвартса. Первое время было тяжело, уходило слишком много сил и больше десяти минут щит удерживать не получалось, и приходилось на уроках прибегать к помощи Тьмы, чтобы колдовать. Через месяц он мог держать заклинание уже двадцать минут и спокойно колдовать после. Больше ему пока не требовалось. Но он старался тренироваться, ведь ему все может пригодиться.
***
Попал в Париж Гарри с помощью порт-ключа, который перенес его к забору какого-то поместья. Он оглядел величественное здание. Очень светлый камень, почти белый, резные колонны, французские окна с красивой раскладкой. Вокруг здания был великолепный сад, и он вовсю цвел и благоухал различными ароматами цветов, что гармонично сочетались. Все это было необычно, ведь была зима, но Поттер все же помнил, что с помощью магии можно практически все, так что он решил не подавать виду. Вышел встречать его, видимо, хозяин поместья и Сириус. Мальчик поклонился хозяину и обнялся с Сириусом. Крестный с яркой и открытой улыбкой принял его жест и крепко обнял его в ответ, слегка прижав к себе. Прикосновения теперь не доставляли особых неудобств для мальчика. Он стал спокойней. Но не добрей.
— Привет, Сириус. Здравствуйте, месье Делакур, — спокойно поприветствовал мужчин Поттер. Француз слегка улыбнулся ему и ответил на приветствие.
— Мистер Поттер, очень приятно с вами встретиться. Ваш крестный много о вас рассказывал.
Все же слава Гарри приносила ему слишком много хлопот.
— Мне тоже очень приятно, сэр. Мне о вас рассказали слишком мало, но все же, я рад нашей с вами встрече, — воспитанно ответил мужчине мальчик.
Делакур улыбнулся и перевел свое внимание на крестного Поттера.
— Да, теперь я понял, о чем ты говорил, Сириус. Настоящий слизеринец? — с легкой иронией в голосе спросил мужчина.
— Не думаю, что Сириус в полной мере понимает значение этих слов, правда, крестный? — ехидно поинтересовался Поттер.
— Конечно, Гарри. Я скучал. Как в школе? Нашли того, кто на тебя напал? — быстро перевел разговор на другую тему Блэк.
Гарри улыбнулся на его действие, но не стал ничего говорить. Француз удивленно посмотрел на него и спросил:
— На вас напали?
— Не нашли. Да, напали, — ответил обоим мужчинам Поттер.
Подробно говорить о своих проблемах ему не хотелось, в особенности при малознакомом мужчине, но не ответить совсем было слишком грубо.
— Его почти убили. Не прибедняйся, крестник. Тебя спасли слезы Феникса, я даже боюсь представить, что с тобой сделали, — передернув плечами, поделился с Делакуром Сириус.
— Вот и не представляй. Я выбрался — это главное. Может, сходим куда-нибудь? Я немного утомился в дороге, — немного резко ответил Поттер, не желая говорить на эту тему.
Крестный понимающе хмыкнул и не решился дальше развивать эту тему.
— Конечно, Гарри. Я могу тебя так звать? — обратился к мальчику Француз.
— Разумеется, сэр, — спокойно ответил ему Поттер.
— Зови меня Алан. Все же я не так и стар, — с легкой улыбкой сказал ему мужчина.
Мальчик кивнул и ответил ему:
— Это честь для меня, Алан.
— Идем. Нас заждались прекрасные леди, — показал в сторону здания мужчина и повернулся спиной к двум магам, идя в сторону входа.
Гарри и его крестный последовали за ним.
— Идем, Сириус.
Волшебники направились в сторону поместья следом за его хозяином. Дом был очень светлым, что не особо нравилось Гарри, но он не жаловался. Тьма сидела глубоко внутри. Он научился полностью её контролировать, и теперь вокруг него не было той дымки. Так же Гарри стал носить белые рубашки. Что поразило весь Слизерин.
— Добро пожаловать в наш дом, Гарри. Это моя жена — Апполин и дочери, Флер и Габриэль, — представил трех блондинок разного возраста Алан, но определенно похожих друг на друга. Похожих несравненной красотой. Но они выглядели уж слишком совершенными, и в этом чувствовалась некая искусственность.
— Очень приятно, леди, — поклонившись, поприветствовал их Поттер.
— Зови меня по имени, Гарри, — с улыбкой ответила ему старшая из девушек. Значит, это — хозяйка поместья.
— С радостью, Апполин. Вы прекрасны!
Мальчик поцеловал её руку, чем вызвал легкий смех крестного. Так же он поцеловал руки дочерям Алана. Они и вправду были прекрасны. Сириус даже слегка преуменьшил действительность. С таких людей рисуют иконы или великие картины. Да, его невеста была красива, но её красота была холодной и темной. А в них было много света и тепла. Мальчик оценил саму красоту, но не свет. Хотя и свет этот был весьма искусственный.
— Флер, проводи нашего гостя в его комнату, скоро ужин, думаю, ему нужно освежиться с дороги, — сказал девочке Алан.
Средняя из девушек подошла к Поттеру и потянула его в сторону лестницы.
— Хорошо. Идем, Гарри.
Девушка говорила букву «р» на французский манер, что вызвало улыбку у Гарри. Он последовал за ней по лестнице.
Поднявшись на второй этаж, они прошли по коридору и остановились у двери; она, как и все в поместье, была светлой и с резными рисунками. Флер открыла её и прошла внутрь, мальчик последовал за ней. Эта была просторная, светлая спальня с камином и креслами возле него. Кровать была с балдахином, цвета спальни были голубой и синий. Слишком светло, на вкус Гарри. Но главное, что не белый.
— Ванная комната там. Я подожду тебя, чтобы потом проводить в столовую, — она села на диванчик и принялась его ждать.
Мальчик незамедлительно проследовал в сторону ванной комнаты. Умывшись и расчесав волосы, Гарри осмотрел одежду. Нужно было переодеться. Выйдя из ванной, он направился к чемодану, достав белую сорочку и черные брюки, он вернулся обратно в ванную. Переодевшись и спрятав Тьму глубоко внутрь, он вышел и выжидающе посмотрел на Флер.
— Я готов, — спокойно сказал ей Поттер и кивнул в сторону выхода.
— Хорошо, идем. Тебе понравилась твоя комната? — с легкой улыбкой спросила его девушка.
Гарри слегка нахмурился, и немного помедлив, вынес свой вердикт спальне:
— Конечно. Очень… светлая.
— Это самая темная комната, на самом деле. В ней никогда не бывает солнца, его закрывают деревья, и нет белого цвета. Сириус сказал, что ты слишком чувствителен к светлым оттенкам. Хотя судя по рубашке — это не так, — улыбаясь, ответила ему девушка.
— Я могу пережить этот цвет в одежде. Но да, у меня глаза болят от света. Недавно мне дали возможность в этом убедиться, — сдержанно ответил ей мальчик.
В глазах девушки загорелось любопытство, и она спросила:
— И как это произошло?
— На меня напали, не буду вдаваться в подробности, но они просто ослепили меня вспышкой камеры, и я не успел ничего сделать, — спокойно пояснил ей Поттер.
— Ну, ты и не должен был успеть. Тебе сколько лет? Двенадцать? Ты, должно быть, и заклинаний почти не знаешь, — немного высокомерно сказала Флер.
Поттер ехидно улыбнулся и ответил ей.
— А я думал, что это просто англичане так шутят.
— О чем? — поинтересовалась вейла.
— О том, что французы неприветливы и грубы. Нельзя судить о книге по обложке. Я знаю намного больше, чем ты можешь представить.
— Например? — с любопытством спросила девушка, проглотив нелицеприятный отзыв о своей нации.
— Я увлекаюсь артефактами, последний год, — пояснил ей Поттер.
— А чем увлекался в прошлом?
— Анимагией.
Она удивленно посмотрела на него и снова задала вопрос. Поттер чувствовал себя так, словно он на допросе. Было немного неприятно.
— И как?
— Я анимаг, как и Сириус, — легко улыбаясь, ответил он.
— То есть, не зарегистрирован? — с усмешкой спросила его Флер.
— Конечно, нет. К тому же мой крестный вам об этом говорил. Если бы не его болтливость, я бы никогда об этом тебе не рассказал, — недовольно проворчал Гарри, открывая очередную дверь перед девушкой.
— Возможно. Может, ты просто не можешь сопротивляться моему очарованию, — с улыбкой заметила вейла.
— Мне двенадцать, — спокойно ответил ей Поттер.
— Это ничего не значит. Для вейл возраст не имеет значения, — легкомысленно махнув рукой, ответила ему девушка.
— Я не чувствую себя очарованным тобой. К тому же у меня есть невеста, — с улыбкой ответил ей Гарри.
— Ты её любишь? — с интересом в голосе спросила его Флер.
— Пока нет. Но кто знает? — пожав плечами, ответил ей Поттер.
Он открыл пред ней очередную дверь и понял, что они пришли. Девушка подтвердила его предположение, сказав:
— В самом деле. Мы пришли.
Столовая была бело-золотой. Стены сделаны в виде арок (Гарри не помнил, как правильно это называется), местами на них была нанесена позолота. Все светильники и приборы были золотыми, как и рамки некоторых картин. Сами произведения живописи были в основном от пера маринистов. Хотя присутствовало и несколько пейзажей. Мальчик с трудом удержал Тьму: его защитница теперь очень не любила этот цвет. Сев рядом с Сириусом мальчик оглядел стол и дождался, когда взрослые положат себе еды, затем он положил и себе, начав неспешно есть. Разговаривали за столом о политике, и мальчик не прислушивался к беседе. Он спокойно резал малознакомое блюдо, размышляя о своих проблемах, когда его отвлек вопрос, адресованный ему.
— А ты как думаешь, Гарри? — спросил его хозяин дома.
Мальчик внимательно посмотрел на него, вспоминая, что он слышал на периферии своего сознания. Припомнив, он ответил мужчине с легкой улыбкой.
— Равноправие невозможно. Даже глупо думать об этом. Никогда не будут все люди, или волшебные существа и люди, равны. Знаете, как говорят? «Все равны, но некоторые равнее других».
Мужчина внимательно выслушал мальчика и спросил его:
— Почему ты так считаешь? — судя по интонации ему было действительно интересно.
— Закон не изменит мнение людей об их превосходстве, а так же если не будет классов, то будут деньги. Люди не могут быть равны, пока существуют деньги и ценности. Деление на богатых и бедных более острая тема, чем на оборотней и людей. Я считаю, что достаточно того, чтобы допустить их к учебе и работе с волшебниками, а дальше наблюдать за их поведением, — слегка пожав плечами, ответил ему мальчик. Гарри особо не обдумывал эту тему, но свое мнение он имел.
— Это интересная теория. Ты умен, Гарри, — с легкой улыбкой сказал ему мужчина.
Поттер улыбнулся ему в ответ, пожал плечами (видимо, здесь этот жест станет для него обычным) и ответил:
— Я просто много читаю. Для этого ум не обязателен.
— Ты умеешь применять свои знания, — настойчиво сказал Алан.
— Вы меня раскусили, Алан. Сириус, может, расскажешь о том, почему на тебя охотится стая оборотней? И после этого мы обсудим равноправие?
— Что? Ты не говорил, что они оборотни, — немного нервно сказал крестному мужчина.
Поттер ехидно улыбнулся. Это была небольшая месть за болтливость крестного.
— Спасибо, Гарри. Я не хотел вам об этом говорить. Но они не смогут попасть во Францию, — попытался успокоить хозяев дома Блэк.
— Скажи спасибо, Сириус, что мы дали непреложный обет друг другу. Иначе я бы выгнал тебя! — резко ответил ему Делакур.
— Спокойней, Алан. Здесь леди, — немного зло ответил ему крестный.
— Разумеется, — скрывая раздражение, ответил ему мужчина.
— Думаю, вы неправильно поняли. Стая английская, и их не допустят на вашу территорию другие оборотни. Дело в том, что та стая была послушна нашему Темному Лорду, и теперь их не жалуют другие оборотни, ведь они служили обычному магу, как собаки, — решил помочь Блэку Поттер. Надо же выкрутиться из этой неприятной ситуации?
— Хотите сказать, что оборотни не считают себя людьми? — с интересом спросил Алан.
— Разумеется, нет. У них двойственное сознание. И что бы волшебники ни думали о них, они помнят свое полнолуние, но инстинкты сильней разума. А волк всегда с ними, они прислушиваются к нему, — пояснил ему Поттер.
— Ремус ни о чем таком не говорил, — медленно проговорил Сириус.
— Видимо, он не любил говорить об этом. Или не любил это в себе и старался отгородиться от этого, — пожав плечами, сказал Гарри.
— Скорее второе, — подумав, ответил Блэк.
— Не думай, что он встанет на твою сторону, Сириус! — резко прервал размышления мужчины Поттер.
— Я и не думаю. Ты подарки подготовил? — перевел разговор на другую тему крестный.
— Нет. Я сделал подарок только для Драко, а остальным нужно купить, — ответил ему крестник.
— Что значит, сделал? — с любопытством поинтересовался Блэк.
— Я увлекся артефакторикой и создал свой первый артефакт. Браслет с активной защитой и нападением, — похвастался мальчик.
— Но это невозможно. Магия вступит в резонанс, — ответил ему мужчина.
— Я это продумал. И разделил магию защиты и нападения на разные стороны браслета и зарядил её разной магией, — объяснил ему Гарри.
— Но заряжать должен был создатель? Ты можешь разделять свою магию? — с интересом спросил Сириус.
— Что-то в этом роде. Так я смогу побывать на магической улице Парижа? — задал свой вопрос Поттер.
— Да. Дамы завтра идут по магазинам, думаю, они будут не против твоей компании? — с легкой улыбкой поинтересовался Блэк.
— Разумеется. Мы будем рады, Гарри, — ответила ему Флер.
— Тогда все решили. Покажешь, как работает браслет? — спросил мальчика крестный.
— У вас есть дуэльный зал? — спросил в свою очередь Поттер.
— Разумеется.
Они встали из-за стола и направились в подвалы дома. Одна из комнат оказалась большим залом, расписанной защитными рунами по всем стенам, полу и потолку. Сами стены были светлыми, лишь темнели руны — видно, что их напитывали кровью.
— Хорошее место. Так, отойдите, — мальчик надел браслет. — Сириус, брось в меня заклинание, а потом активируй щит, помощнее.
Сириус бросил в него заклинание оглушения, оно разбилось о щит, и тут же браслет выстрелил в Сириуса заклинанием Секо.
— Оно условно-темное. И не запрещено, — резко ответил ему Поттер.
— А что за щит? — любопытство видимо свойственно всем волшебникам с кровью Блэков.
— Щит стихий, — спокойно ответил ему Гарри.
— Мощный. Ты, правда, сам это создал? — спросил мужчина.
— Разумеется, — недовольно ответил ему Поттер. Ему не нравилось его сомнение.
— Это великолепный браслет! Ты мог бы создать что-то подобное для моих дочерей? — спросил его Алан.
Гарри улыбнулся и ответил ему:
— Только если к лету. Это довольно долгая работа.
— Я понимаю. Спасибо.
Все вышли из зала, и Сириус позвал Гарри на разговор тет-а-тет.
— Гарри. Я хотел бы научить тебя одному заклинанию. Но. За него сажают в Азкабан, — немного нервничая, сказал Блэк. Видимо, фамилия все же в нем заговорила.
— Непростительное?
— Да. Оно звучит, как «Авада Кедавра» — убивающее проклятие.
— Им меня пытались убить в детстве? — поинтересовался у крестного мальчик.
— Да. Но пользуйся им только, когда нет других вариантов, — ответил ему мужчина, предостерегая.
— Разумеется. Когда начнем? — с любопытством и нетерпением спросил его мальчик.
Блэк улыбнулся на его энтузиазм и ответил:
— После Рождества. А теперь иди спать.
— Доброй ночи, Сириус.
— Доброй ночи.
Примечание к части
**«Все равны, но некоторые равнее других»** - цитата из книги Джордж Оурэлл «Скотный Двор».
Читайте и комментируйте, Ваш Автор.
>
25 глава.
Примечание к части
Приятного чтения.
Гарри опять был в небезызвестном Хогвартс-экспрессе. Рождественские каникулы прошли прекрасно, по крайней мере, по мнению Поттера. Мальчик был в восторге от подарков. Крестный вручил ему инструменты для артефакторов и материалы для их создания, Делакуры — прекрасные книги по Боевой магии и Легилеменции. Такие он ещё не читал.
Сам же Гарри дарил безделушки. Сириусу — амулет-накопитель, наполненный его Тьмой для защиты. Флер он подарил украшение, как и Габриэль. Апполин получила амулет для вейл, а Алан — прекрасную шпагу. Дафне Поттер выбирал подарок очень долго и остановился на кольце. Все-таки она его невеста, и это должно быть заметно. Кольцо было из тончайших нитей белого золота, переплетенных между собой и держащих голубой бриллиант. Мальчик решил, что кольцо достойно своей обладательницы и его невесты, а цена не важна.
Гарри сидел в купе один. Драко решил вернуться в школу камином, написав в письме, что его семья в восторге от подарка, что преподнес Гарри для него. А самим Малфоям он подарил семена редких растений, которых не было в их саду. Довольно просто, хотя для знающих это великолепный подарок. А Малфои удивили. Они подарили ему домовика. Добби. Это смешное и юное создание было слишком счастливо смене хозяина, но мальчик не стал акцентировать на этом внимание. Теперь у него есть свой слуга, который будет помогать ему в Хогвартсе и следить за тем, чтобы Поттеру не подливали зелья в еду.
Все же не от всего могут защитить артефакты. Есть и ненаходимые зелья, о чем мальчик узнал от крестного. Так же Гарри научился новому за эти каникулы. Проклятие Авада Кедавра далось ему слишком просто. Но мальчик не испытывал тех чувств, которые должны были способствовать его применению, о чем и сообщил Сириусу. Крестный пожал плечами и сказал, что человек, к которому удачно применили это проклятие, а он выжил, должен им владеть и без этих глупых условностей, ведь он знает о нем лучше других. Гарри это позабавило, а крестный был рад слушать смех мальчика. Так же они начали осваивать Адское пламя. У Гарри оно принимало форму птицы. Как и его анимагическая форма, гарпия. Сириуса это насмешило. Он сказал, что в следующем году поможет освоить патронус. Но сначала — Темная магия.
Раздался гудок, сообщающий, что поезд прибыл. Мальчик поднялся и отправился на выход. Подойдя к каретам, он увидел сестер Гринграсс. Дафна тоже заметила его и улыбнулась, помахав рукой, на которой блестело подаренное им кольцо. Гарри улыбнулся в ответ и подошел к ней. Поцеловав её руку, задержавшись губами на коже чуть дольше, чем того требовалось, мальчик сказал:
— Кольцо не столь прекрасно, как его обладательница. Как провела каникулы?
— Ты льстец, Гарри. Не так весело, как у тебя. Как тебе вейлы? — немного ревниво спросила Гарри Дафна, с его помощью садясь в карету.
Мальчик удивлено приподнял бровь, но не стал акцентировать на этом свое внимание.
— Светлые, красивые. Что я могу еще на это сказать? Хотя, они француженки, — фыркнув, ответил ей Поттер.
— Да, англичане для них не самые любимые собеседники. На каком языке вы общались? — с любопытством спросила его Гринграсс.
Поттер улыбнулся и ответил ей:
— На английском. Но они даже не спросили, владею ли я французским, а я не стал об этом говорить. Было забавно слушать их «тайные» переговоры.
— Змей. Тебе нужен домашний питомец. Змея, самая ядовитая, желательно. Может, черная мамба? — с ехидно усмешкой спросила его девочка.
— Я подумаю об этом. Приехали.
Мальчик подал руку Дафне, чтобы помочь ей выйти из кареты. Затем повторил те же действия с её сестрой, и в такой дружной компании они направились на ужин. Дойдя до Большого зала, он увидел Драко. Улыбнувшись другу, Поттер направился в его сторону.
— Привет, Малфой. Совсем обленился?
— Что ты, Поттер. Избранные не ездят в поездах, — немного высокомерно ответил ему Драко.
Хотя, почему "немного"? Определенно, даже слишком высокомерно. Но блондину это было простительно.
— Да ты что? А что они делают? — притворно удивившись, спросил его Поттер.
— Перемещаются по каминам. Спасибо за подарок. Он превосходен. Хотя отцу не очень понравился способ активации. По-другому было нельзя? — недовольно проворчал Малфой.
Гарри только улыбнулся на его бормотание и ответил:
— Нет. Теперь его никто не сможет снять. И ты не сможешь тоже, даже под Империо.
Драко удивленно посмотрел на него и спросил:
— А если он станет маленьким? Я все же расту.
— Драко, за кого ты меня принимаешь? Это волшебный браслет, он будет расти вместе с тобой. Если он надоест, активируй руну невидимости. Вот эта. Таким же способом, что и активировал браслет.
Мальчик показал ему нужную руну. И ехидно улыбнулся, смотря на удивленное лицо Малфоя.
— Достаточно одной капли крови, — спокойно сказал Гарри. Все же окунать весь браслет в кровь больше было не нужно, так что лучше сразу об этом сказать.
— Да ты кровожадный, Поттер! — со смешком сказал ему Нотт.
— Разумеется, Тео. Не одолжишь крови, мне нужно, для экспериментов, — ехидно поинтересовался у мальчика Гарри.
— Не держи меня за идиота. Ни один уважающий себя маг не даст свою кровь! — гордо вздернув подбородок, сказал ему мальчик.
— Что ты, я не держу тебя. Жаль, — спокойно ответил Поттер.
— Как ты сделал такой браслет? Это невероятно, ты знаешь? Таких не делали веками! — с плохо скрытым восхищением спросил его Нотт.
— Я много читаю, и стало интересно, получится ли у меня, — пожав плечами, ответил Поттер и поморщился.
«Нужно отвыкать от этого жеста».
— Все-таки ты гений, Гарри! — похвалила Поттера его невеста.
— Спасибо, Дафна. На твой день рождения я создам что-нибудь для тебя, — с улыбкой ответил ей мальчик.
— А ты останешься в Англии? — поинтересовалась у него Гринграсс.
— Если нет, то есть порт-ключ. Я все равно прибуду на именины своей невесты, — улыбнувшись, сказал ей Гарри.
— Разумеется, Поттер. А то вдруг уведут, — с ехидной усмешкой заметил Забини.
— Кто? Ты, Блейз? В твоих мечтах! — резко ответил ему мальчик.
— Ну почему я? Есть много вариантов, — спокойно ответил ему Забини.
— Таких, как Гарри, нет! — припечатала Дафна.
— Ну, не всем быть красивыми. Есть и другие достоинства, — стал рассуждать Блейз.
Поттер нахмурился и внимательно посмотрел на своего собеседника.
— Сила и ум? У Гарри это тоже есть, и даже больше, чем у других! — резко ответила Гринграсс.
Мальчику было приятно, что она заступается за него.
— Ну хватит. Такое чувство, что меня рекламируют, — решил прервать этот диалог Поттер.
— Да. Не продашь его, Дафна? — спросил невесту Поттера Бэддок.
— Малколм, тебе-то зачем? Что ты с ним делать будешь? — с иронией поинтересовалась у него девочка.
— Пока ничего, но вдруг мне будут нравиться мальчики? — с лукавой улыбкой спросил у нее главный шутник факультета.
— Фу, Бэддок. Ты разучился шутить? — скривился Гарри на его заявление.
— Поттер, не бери в голову. Ты слишком красив, чтобы нравиться только девочкам, — пожав плечами, ответил ему Малколм.
— Волшебники не приемлют такие отношения. Как и я, — резко ответил ему мальчик.
— Тише, Гарри. Шутка была и правда глупой. Как каникулы? — решил сменить тему разговора Бэддок. Очень своевременно.
Гарри вздохнул и спокойно, но односложно ответил:
— Короткие.
Малколм улыбнулся, услышав ответ, и обратился к Малфою:
— Какой содержательный ответ. А твои, Драко?
— Длинные, — решил поддержать своего друга мальчик, отвечая так же коротко.
— Да вы просто ораторы. Дафна? — решил попробовать ещё раз Бэддок.
— Скучные и длинные, — ехидно ответила ему девочка.
Малколм недовольно что-то пробурчал и спросил уже Нотта.
— Замечательно. Тео, не хочешь поговорить?
— Разумеется, Малколм. Мои каникулы были замечательными. Правда, хотелось бы, чтобы они длились подольше, — спокойно ответил ему мальчик.
— Вот как надо отвечать, Поттер. Учись.
— Если мне придется учиться у Тео, то отведите меня в Мунго, со мной что-то серьезно не то, — улыбаясь, ответил Гарри.
— Иду. Дафна, а где твоя сестра? — спросил у девочки Малфой.
— Там. Не видишь? — махнула рукой в сторону своей маленькой копии девочка.
— Точно, — улыбнувшись, сказал Драко.
— Вы обручились уже? — заинтересованно спросил у друга мальчик.
— В стадии переговоров. Это только ты можешь не раздумывая ответить «да», — недовольно протянул Малфой.
— Не говори ерунды. Ладно, я спать. Доброй ночи всем.
— Доброй ночи.
Гарри ушел в спальню и, взяв пижаму, отправился в ванную. Умывшись и переодевшись, мальчик вышел и увидел, как Драко раскладывает вещи. Из чемодана по очереди вылетала одежда и занимала свои места в шкафу. Затем зашагала обувь в сторону специальных полок.
— Ну, так как каникулы на самом деле? — спросил Поттер у друга.
— Без тебя — скучно. В следующий раз бери меня с собой, — недовольно проворчал Малфой. Он взмахнул палочкой, уменьшая сундук и убирая его вниз шкафа.
— А тебя отпустят? — с любопытством поинтересовался мальчик.
— Конечно. Все же Сириус нам близкий родственник, — протянул Малфой.
— Разумеется. Я с ним поговорю по поводу лета, — Кивнув сам себе, сказал Поттер.
— Как он там? — тихо спросил у мальчика Драко.
— Прячется. Ему не по душе это, он и так большую часть взрослой жизни не был свободен, а теперь ещё и непонятно, почему на него охотятся, — недовольно проговорил Поттер.
Он переживал за крестного и не хотел скрывать своего волнения от лучшего друга.
— Думаю, ты знаешь почему, — спокойно сказал ему Малфой.
— Да. Из-за меня. Но вопрос в том, кто? Свет или Тьма за ним открыли охоту? — озвучил Поттер свои сомнения и задумался о таких возможностях, на мгновение зависнув.
— Здесь не угадаешь. Когда пойдем в Тайную комнату? — решил отвлечь мальчика Драко.
— Думаю, на выходных. Главное — оторваться от преследования Флинта, — пробурчав, ответил ему Поттер.
— Да, он сумасшедший. Оберегает тебя, как курица-наседка! — смеясь, сказал Малфой.
— Ну, для этого все же есть причины, — пожав плечами, сказал Гарри, сам на себя разозлившись за то, что повторяет столь прилипчивый жест.
— Не напоминай. Доброй ночи, — зевнув, сказал ему Малфой.
— Доброй ночи, — мальчик лег на кровать и провалился в сон.
***
Приснился ему его знакомый Хогвартс. Он укоризненно посмотрел на Гарри и со вздохом сел в кресло, указав мальчику на место напротив. Поттер смотрел на него, ожидая начала разговора.
— Гарри. Той девочкой управляет не только Директор. Книга использует её и как-то выпивает силы, — заговорил Замок.
Гарри нахмурился и спросил:
— Что ты хочешь от меня? Почему не говоришь об этом директору?
— Он не слушает меня. А заставить его я не могу. Он отгородился от меня, чтобы я ему не надоедал, — недовольно проворчал Хогвартс.
Гарри закатил глаза и снова спросил его:
— Так как я могу помочь?
— Забери у неё тетрадь. Твоя Тьма сможет уничтожить артефакт такой силы. А её освободи от принуждений, — быстро пояснил Поттеру мужчина.
— Скажи мне, это она напала на меня? — спросил он, плохо скрывая вспышку злости.
— Через нее напал и директор, и артефакт, — ответил мальчику замок.
— Тогда почему я должен спасать её? — резко спросил его Гарри.
— Ты не должен. Я тебя прошу, — тихо проговорил Хогвартс.
— Я подумаю об этом, — спокойно ответил ему Поттер.
— Слизеринец. Я покажу тебе ещё одну тайную комнату, — начал уговаривать его замок.
— Такой разговор мне больше нравится. Что за комната? — с легкой улыбкой спросил его мальчик.
— Библиотека Когтевран. Ты же знаешь, что Ровена была очень умна и ценила знания? Представь, какие там книги! — начал соблазнять Поттера Хогвартс.
Гарри вздохнул и ответил, поняв, что проиграл на этот раз:
— Я согласен. Но не гарантирую сохранность девочки.
— Главное — избавиться от артефакта. Он приносит вред замку. Слишком темная магия, — сказал Хогвартс, со вздохом.
— А я вред не приношу? — иронично улыбаясь, спросил у него мальчик.
— Нет. Ты же человек, ты не разбрасываешь отрицательную энергию. А теперь ты вообще взял силу под контроль. Стал настоящим хозяином Тьмы.
— Это не очень-то и просто было. Ладно, Тьма говорит, что это похоже на крестраж, — сказал Поттер, внимательно следя за эмоциями мужчины.
— Тогда понятно, почему она оказывает такое влияние на разум, — задумавшись, сказал он.
— Ты знаком с этой магией? — удивленно спросил его мальчик.
— Я знаю о магии все! — ответил, не задумываясь, Хогвартс.
— Это интересно, — медленно протянул мальчик.
— Но рассказывать не буду. Уничтожить это можно с помощью Адского пламени, — сказал (практически приказал) замок.
— Спасибо за совет, — ехидно сказал Поттер.
— Вставай, Гарри!
Мальчик открыл глаза и увидел Драко.
— Тебя так тяжело будить иногда, — недовольно пробурчал Малфой.
— Мне снился интересный сон, — с легкой улыбкой сказал Поттер.
— Это хорошо. Скоро завтрак.
— Я встаю.
Мальчик поднялся. Подумав, он выбрал всё черное и отправился в ванную. Гарри почувствовал, что сегодня что-то произойдет. И его Тьме нужна была дополнительная защита.
***
Весь день прошел в напряжении. Гарри не мог удерживать Тьму, и вокруг него опять была черная аура. Все слизеринцы на него удивленно смотрели. Они отвыкли от этого. Мальчик внимательно следил за младшей Уизли и ждал.
Они с Драко шли в сторону гостиной. В подземельях было пусто, с ужина они ушли первыми. Гарри услышал знакомое шипение василиска.
— Драко, закрой глаза и ни в коем случае не открывай! — резко дернув за рукав друга, сказал Поттер.
— Что ты тут делаешь, змея. Ты решила напасть на своего хозяина? — гневно спросил Василиска Гарри.
— Другой хозяин хочет твоей смерти, — прошипела змея.
Поттер и так уже догадался об этом, так что удивление это у него не вызвало.
— Я приказываю тебе вернуться в логово и спать! — резко приказал мальчик.
— Я не могу вас слушать, это противоречит прошлому приказу! — недовольно и немного злобно прошипела змея.
Гарри напрягся, окутывая себя и Драко Тьмой.
— У тебя нет другого хозяина, у него грязная кровь, он не достоин звания Слизерина! — сказал Поттер.
— Он владеет языком змей. Это главное! — горделиво сказал Василиск.
Мальчик поморщился, понимая, что животное его не послушается.
— Ты хочешь уйти на круг перерождения?
— Нет. Убить! — змея попыталась сделать бросок в сторону Гарри, но он высвободил Тьму.
Она усыпила змею и перенесла её в логово. Мальчик выдохнул и услышал знакомый голос.
— Гарри Поттер. Ты победил мою зверюшку, но не меня. О, юный Малфой. Ты здесь лишний. Авада…
Гарри отпустил Тьму в сторону Драко, и она перенесла его в спальню.
— Смело, Поттер. Но это тебе не поможет!
— Ты надеешься меня победить, мерзкий полукровка! — с ехидной усмешкой сказал мальчик.
— Как и ты, — в тон ему ответил парень.
— Моя мать — истинная леди Слизерин. А отец был главой древнейшего рода Поттер. Я чистокровней многих!
— Твоя кровь тебе не поможет. Люмос Солем!
Вспышка света направилась в сторону Гарри.
— Нокс. На одну и ту же уловку я не попадусь, Реддл. А где девочка? — с усмешкой спросил у него Поттер.
— Ты и об этом знаешь? Она за углом, лежит, отдавая мне силы, — ехидно улыбаясь, сказал Темный Лорд.
— Ты умрешь сегодня, Темный Лорд. Мне кажется, твое звание не заслуженно. Хочешь узнать, что такое настоящая Тьма?
— Я знаю об этом куда больше, чем ты, мальчишка! — почти прошипел парень.
— Не думаю, — мальчик выпустил Тьму полностью, отдавая ей часть и своей силы.
Том вздохнул и удивленно взглянул на мальчика, задыхаясь, он встал на колени.
— Вот твое место, Том. Полукровка никогда не будет сильней.
— Я сильнее всех этих чистокровных Лордов! А они мои рабы! — почти прокричал Том.
— О нет, они просто слишком умны, чтобы показывать обратное. Но мы только начали. Я хочу, чтобы ты почувствовал ту боль, что причинил мне, пока ты ещё… жив, или как это можно назвать?
Реддл упал на пол и стал биться в конвульсиях, неестественно выгибаясь и хватая ртом воздух. Мальчик мысленно приказал Тьме разрушить этот осколок души как можно больнее для него. К сожалению, долго этого было делать нельзя, и спустя несколько минут Том с криком растворился в темной воронке.
Мальчик почувствовал прилив сил и спрятал Тьму глубоко в себе. Пройдя за угол, он увидел девочку. Она лежала, как сломанная кукла, но еще дышала. Высвободив свою магию, он отменил её подчинение, отчистил разум от плохих воспоминаний и неправильных намерений. Посмеялся над тем, как она за ним наблюдала, и отправил её с помощью Тьмы в Больничное крыло, а сам перенесся к Драко. Его друг сидел, бледный и напуганный, на полу, посредине комнаты, обняв колени. Гарри осторожно подошёл к нему и сел напротив, положив руки на его колени.
— Гарри? Мерлин, ты жив! — Драко подскочил и обнял мальчика, почти упав с ним на пол.
Гарри был удивлен таким проявлениям эмоций, но не стал его отталкивать.
— Тише, тише. Все прошло, — прошептал ему на ухо Поттер, похлопывая по спине.
— Это был Темный Лорд? — тихо прошептал мальчик.
— Да. Но теперь он нам не навредит. По крайней мере, пока. Вот эта книга была всему виной. Отдай её своему отцу. Она больше не опасна, но может пригодиться, — спокойно пояснил другу Поттер.
— Хорошо. Я так испугался. Он хотел убить меня, — с плохо скрываемым страхом прошептал Малфой.
— Я бы ему не позволил. Никто не убьет моего друга! — чуть крепче обняв Драко, сказал Гарри.
— Кроме тебя? — сдавленно спросил его мальчик.
Поттер вздрогнул, но ответил, понимая, что скрывать правду глупо и не правильно.
— Зришь в корень. Но и я не стану так делать. Больно сделать я бы смог, но вряд ли убить. Мне принести для тебя успокаивающее зелье?
— И где ты его возьмешь? — сдавленно спросил его Малфой.
— У декана. Мне заодно нужно кое-что с ним обсудить, — с легкой улыбкой, отстраняясь, сказал ему Поттер.
— Хорошо. Я буду здесь. Иди, — ответил ему Драко.
— Ляг на кровать. Пол все-таки не очень теплый. И твердый, — спокойно сказал ему Гарри, вставая и поднимая друга вслед за собой.
— Да, прости, что набросился. Эмоции не удержал, — слегка смущаясь, сказал мальчик.
— С кем не бывает? Я скоро.
Гарри вышел из комнаты, оставив бледного Драко в кресле у камина. Ложиться тот не захотел. Пройдя по коридору, он оказался у комнат декана. Постучав по портрету, Поттер принялся ждать.
— Мистер Поттер. Не ожидал вас здесь увидеть. Проходите, — декан появился из-за спины. Видимо, он только что пришел после ужина.
Пройдя в каминную он сел на диван, напротив любимого кресла Снейпа.
— Сэр, у меня к вам важный вопрос. Я пойму, если не сможете ответить, — спокойно начал мальчик.
— Хорошо, — сглотнув, ответил Снейп.
— На вас много обетов?
Декан молчал.
— Значит, да. Они вас заставляют делать то, что вы не хотите?
Профессор молчал.
— Значит, да. Это директор? Да? Вы хотите быть свободным от этого? Вы и на это не можете ответить? Хорошо. Я могу вас освободить. Но есть одна проблема. Вы просто смените хозяина, и все непреложные обеты с вас слетят. Хозяином буду не я. Тьма. Я направлю её на вас, и вы станете её последователем. Вы согласны? Знаете, говорят, молчание — знак согласия.
Декан выразительно смотрел на своего студента. Он даже и мыслить не мог о свободе и поэтому молчал. Мальчик был умен. Он поймет, что декан согласен на все.
— Вам придется хорошо притворяться перед директором потом. Потому что вы тут еще нужны. Ладно, приступим.
Мальчик выпустил Тьму и направил её нити в сторону Снейпа. Каждую нить обета Тьма обвивала и поглощала, заменяя собой. Нитей было больше десяти, это очень удивило мальчика. Чем же надавил на него директор, что он так подставился? Затем Тьма поглотила все заклинания и ограничения. После этого она окрасилась в цвета, которые были прежде, чтобы не выдать себя и профессора. Она так и осталась в Снейпе. Вернее, её часть. Гарри почувствовал, что он может руководить им, но не стал говорить об этом.
— Мистер Поттер. Я буду вам обязан всем. Хотя, как я понял, вы все же мой хозяин. Ведь рабы Тьмы — это и ваши рабы. Ведь вы её хозяин, — рассудительно сказал Снейп.
Гарри знал, что он сразу догадается об этом.
— Вы очень умны, профессор. Как так получилось, что вас так связали? — поинтересовался у мужчины Гарри.
— Директор умеет надавить. И заставлять он умеет хорошо. Я должен был наблюдать за тем, что вас чуть не убили. Это же он все спланировал. Приказал этой Уизли причинить вам боль и подсказал способ, — горько ответил ему декан. Было видно, что ему нелегко далось все это, и мальчику было его немного жаль.
— Я знаю. Она сейчас в больничном крыле и больше не опасна. Как и тот артефакт. Как и вы. Теперь обеты не смогут вас связать, Тьма не приемлет, чтобы кто-то покушался на её имущество, — улыбаясь, сказал ему мальчик.
— Не самый приятный выбор слова, — поморщившись, сказал ему Снейп.
— Какой есть. Я зачем пришел? У вас есть успокоительное? Драко немного перенервничал.
— Хорошо. Сейчас, — профессор вышел из комнаты и вернулся с пузырьком зелья, — Пять капель на стакан воды. Вам надолго хватит. На флаконе чары стазиса, зелье не пропадет.
— Спасибо, сэр. Я, пожалуй, пойду. Вам надо прийти в себя и отдохнуть, — улыбаясь, сказал Гарри. Он положил пузырёк с зельем в карман и повернулся в сторону выхода.
— Спасибо за напутствие, мистер Поттер. Пятьдесят баллов Слизерину. За помощь преподавателю, — проговорил ему вслед Декан.
— Низко цените свою свободу, профессор. Доброй ночи, — улыбаясь в сторону двери, сказал мальчик.
— Доброй ночи.
Мальчик вышел, а мужчина с облегчением откинулся на спинку кресла. Посидев так некоторое время, он направился к камину. Назвав адрес, он вызвал своего единственного друга. Несколько минут спустя из камина грациозно вышел Люциус.
— Я свободен. Мальчишка освободил меня от этого паука.
— Я так и думал. Ты странно вел себя последний год. Что он попросил взамен на твою свободу? — с любопытством поинтересовался мужчина.
— А ты как думаешь? — с иронией спросил его Снейп.
— Ты стал её последователем? — удивленно спросил его Люциус.
— Да, — резко и немного с вызовом сказал Декан.
— И через нее он стал твоим хозяином, — утвердительно сказал старший Малфой.
— Ты проницателен, — поморщившись, ответил черноволосый мужчина.
— Надеюсь, это не главная ошибка жизни, и он не будет хуже Альбуса, — задумавшись, произнес светловолосый мужчина.
— Он не будет хуже. Он скорее убьет, чем унизит. Я верю ему. И верю в него, — спокойно ответил Снейп.
— Это замечательно. Я рад, что мой сын его друг, а Гарри считает его равным себе, — улыбаясь, сказал Люциус.
— Да. Я видел его подарок. Он сам сделал то, что не создавали веками, для друга. Он будет действительно великим! — прошептал декан, смотря в сторону камина нечитаемым взглядом.
— А мы будем рядом с ним, — улыбаясь, сказал старший Малфой.
— Надеюсь. Давай выпьем за свободу.
— Давай.
Мужчины еще долго обсуждали этот день и его конец. И коньяк им помогал в этом.
***
Гарри тихо прошмыгнул по общей гостиной и зашел в спальню.
Наполнив стакан водой и капнув туда зелье, он отдал его Драко. Мальчик быстро выпил успокоительное и выдохнул.
— Это было слишком для меня. Как мне стать таким хладнокровным, как ты? — поежившись, спросил Малфой.
— Надеюсь, ты таким никогда не станешь, — поморщившись, сказал Поттер.
— Почему? — удивленно спросил мальчик.
— Для этого нужно пережить не самые светлые моменты, ну, или родиться таким. Я ценю тебя и так. Не меняйся, — улыбаясь, сказал маленький маг.
— Спасибо, Гарри. Думаю теперь я смогу уснуть. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
Это был последний неспокойный вечер в этом учебном году.
***
Шли дни, недели, наступил последний день учебы. Экзамены были сданы, вещи уложены, эльфы отправлены в поместья, а мальчики общались с невестами. Драко все же подписал контракт с сестрой Дафны. Они вчетвером прогуливались вдоль озера и обсуждали предстоящие каникулы.
Мальчики уезжали во Францию, и они договорились встретиться там в июле. Они там пробудут неделю, которая захватывала и день рождения Гарри. Праздник Драко было решено праздновать в Англии, поэтому проблемой это не являлось.
Год был практически спокойным. Они повзрослели и узнали много нового. Гарри создал несколько артефактов, для Делакуров, Драко и Дафны. Он был доволен своей работой. Но все же, решил не посвящать этому жизнь. Тьма медленно, но верно направляла его на нужный, для нее, путь. Гарри начал интересоваться политикой. К чему это приведет в будущем?
Но это не главное. Впереди — лето и свобода.
26 глава.
Летние каникулы для Гарри начались с сюрприза, и не сказать, что приятного. На вокзале его встретил Сириус собственной персоной, рядом с ним стояли Малфои, надменно смотря по сторонам. Мальчик еле удержал Тьму от злости. Крестный рисковал своей головой, и это ему очень не понравилось.
— Сириус. Что. Ты. Здесь. Делаешь? — прошипел мальчик. Тьма окрасила его зеленые глаза в черные провалы, и крестный вздрогнул, смотря на это.
— Гарри. Я пришел за своим любимым крестником. Брось, никто меня здесь не тронет, — успокаивающе заговорил мужчина.
— Да? Посмотрим.
Гарри слегка ударил током Сириуса. Блэк возмущенно на него посмотрел.
— Вот, видишь? Тронули.
— Ты такой милый, Гарри. Идем. Нам с тобой надо побыть немного дома, — спокойно сказал мужчина, с улыбкой наблюдая, как к крестнику возвращается привычный цвет его глаз.
— Хорошо. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — немного ехидно сказал мальчик, и, глянув, в свою очередь, на семью Малфоев, кивнул им.
Люциус кивнул Гарри в ответ, а Нарцисса улыбнулась. Через мгновение волшебники исчезли во вспышке портала. С Драко Поттер попрощаться не успел. Он вздохнул и вернул свое внимание Сириусу.
— Да. Держись, — мальчик протянул руку к трубке, и они перенеслись в дом Блэков. Тут же возник Кикимер и низко поклонился.
— Кикимер рад, что хозяин и наследник вернулись в дом Блэков. Что может сделать для вас Кикимер? — скрипучим голосом заговорил домовик.
— Приготовь нам ужин, вещи раскладывать не нужно, мы здесь всего на пару дней, — приказал крестный и потянул Поттера за собой.
— Кикимер сделает!
Эльф с хлопком исчез, и Гарри с Сириусом направились в сторону гостиной. Рассевшись в кресла, они выжидающе посмотрели друг на друга.
— Люциус сказал, что ты сделал для Снейпа невозможное, — осторожно начал крестный.
Все-таки гриффиндорцы не умеют правильно вести диалог, но Гарри решил не вредничать и ответить мужчине, раз уж ему так интересно.
— Это для тебя невозможное, — ухмыльнулся он.
Крестный недовольно нахмурился и снова заговорил, пытаясь узнать, что же произошло на самом деле.
— Хорошо. Ты освободил его, — медленно протянул Блэк.
Поттер улыбнулся и ответил ему опять размытой фразой.
— Не совсем корректное выражение. Я его освободил от других. Но не от Тьмы.
— Теперь ты им управляешь, — догадался наконец-то Блэк.
«Все же выбор факультета плохо отразился на Сириусе. Критическое мышление отсутствует».
— Он должен делать всё, в угоду Тьме. А я её хозяин. То есть навредить, обмануть, предать он меня не сможет, — спокойно пояснил мальчик.
— Это хорошо. А ты можешь посмотреть, есть ли на мне ограничители? — немного волнуясь, спросил крестный.
Мальчик удивленно на него посмотрел, как будто увидев впервые, и тихо спросил:
— Ты хочешь стать рабом Тьмы?
— Если это потребуется. Когда я был во Франции, я часто странно себя вел — рвался найти тебя, говорил, что мне срочно нужно быть в Англии. Как будто кто-то заставляет меня это делать, — пустился в объяснения Сириус.
Гарри нахмурился и кивнул, обдумав и приняв решение.
— Я посмотрю. Попробую справиться без помощи Тьмы.
Мальчик внимательно осмотрел Сириуса и заметил наличие пятен в голове, а так же нечто, похожее на ошейник на шее.
— Тебя кто-то сделал почти рабом. Я могу исправить это сам. Будет больно, — предупредил на всякий случай мальчик. Все же крестный должен знать, во что ввязывается.
— Я вытерплю! — быстро ответил Блэк.
«Все же он истинный гриффендорец. Храбрый до самого конца!»
— Если захочется — кричи.
Мальчик потянулся своей магией к голове крестного — он стирал пятна, аккуратно и не торопясь. Крестный дышал глубоко и морщился, видно, что ему было больно, но он пока мог терпеть. Справившись с головой, мальчик переключился на шею. Он решил, что проще сразу разорвать «ошейник» и дернул изо всех сил. Ошейник разорвался, а крестный упал с кресла, надрывно крича и хватаясь за шею — он извивался и царапал ногтями пол, почти выл, было видно, что боль нестерпима, но мальчик спокойно смотрел на это, понимая, что скоро всё закончится. Спустя какое-то время голос Блэка охрип, а он перестал дергаться, вытягиваясь, как по струнке и резко вздохнув.
— Все закончилось. Успокойся, Сириус. Теперь ты свободен. Полностью.
Мужчина стал глубоко вдыхать воздух, успокаиваясь. Он прислушался к себе и, встав, вернулся в кресло.
— Это было намного хуже Круцио, — голос крестного хрипел. — Теперь я правда чувствую себя лучше. Идем ужинать.
Гарри пожал плечами, встал и пошел вслед за крестным в столовую. Ужин был вкусным и сытным. Отужинав, они перебрались обратно в гостиную. Сев у камина, они молча смотрели на огонь.
— Ты ведь знаешь, кто навешал на меня это?
— Разумеется, — медленно ответил Гарри.
Мысли бегали со скоростью бладжера, и он не успевал подумать о чем-то определенном. В основном мальчик злился.
— Мы же можем его уничтожить. Нужно только доложить в министерство мне и Снейпу, — предложил крестный.
— Серьезно? А как вы объясните факт избавления от принуждений и непреложных обетов? От этого избавиться невозможно. Все подумают на темную магию и просто запрячут вас в Азкабан. А Дамблдор слишком умен, чтобы оставлять его участь на совесть министерства. Он не заслуживает суда и тюрьмы. Для меня этого будет мало. Он умрет. И умирать будет в мучениях. И я добьюсь того, чтобы его душа мучилась в посмертии.
— Это не слишком жестоко? — спокойно спросил мужчина.
— Это слишком мягко. Сириус, открой глаза. Наш директор самый настоящий Темный Лорд. Том Реддл по сравнению с ним — неразумное дитя. Нам нужно наслать на него неснимаемое проклятие через артефакт. Только какой? Что может так его соблазнить, что он забудет о безопасности и возьмет его в руки? — стал рассуждать вслух мальчик.
— Не знаю. Нам нужно найти больше информации о Дамблдоре, — предложил выход Блэк.
— Этим ты и займешься. Я сделал для тебя артефакт. В случае опасности, он перенесет тебя ко мне. Откуда угодно. Я настраивал его так, что он и щиты Хогвартса пробивал, — пробормотал Поттер, думая о чем-то другом.
— Это великолепно. И что нужно будет говорить? — решил отвлечь его от мыслей мужчина.
— Ничего. Он настроен на изменение ритма сердца и направленную против носителя магию, — спокойно ответил Гарри, смотря на огонь и обдумывая ситуацию.
— Видимо, с профессией ты уже определился, — с улыбкой сказал ему крестный.
— Нет. Это хобби. Пока я в школе — мне скучно. Вот и делаю артефакты. Мы увидимся с Делакурами?
— Да. Послезавтра к ним отправимся. Завтра к нам придет мой бывший друг. Он оборотень, я хочу через него перебить цену за свою голову и отменить охоту, — серьезно проговорил Сириус и выжидающе уставился на Гарри.
— Хорошее решение. А он за тобой не охотится? — улыбаясь, ехидно спросил Поттер.
— Нет. Он одиночка и слишком правильный. Даже по меркам людей. Он боится своей сущности и ненавидит это, — стал оправдывать оборотня Блэк.
Гарри закатил глаза и ответил:
— Понятно. Внушаемый волк — это интересно. Я буду рядом с тобой, пока вы будете разговаривать, и не спорь! Я быстрее какого-то волка и, если что, смогу защитить нас! — резко прервал все возражения мальчик.
— Хорошо. Тогда давай спать. Доброй ночи, — тихо сказал мужчина, вставая с кресла и направляясь в сторону выхода из гостиной.
— Доброй ночи, Сириус.
И комната погрузилась в уютную тишину, прерываемую треском горящих поленьев.
***
Разбудил Гарри домовик. Его домовик. Добби кланялся и спрашивал, что будет угодно хозяину, и что он хочет на завтрак. По правде говоря, мальчик уже забыл про свою новую собственность. Попросив булочки и кофе, мальчик отправился умываться и переодеваться.
Стоя у зеркала, Гарри рассматривал себя. Он наконец-то стал выше, волосы — длинней, теперь их можно было собирать в низкий хвост и не так ревностно укладывать. От тяжести они теперь не были такими взъерошенными. Надев черные джинсы и темно-синюю майку с абстрактным рисунком, юный волшебник вышел из комнаты. Обувь он пока решил не надевать и остался босиком. По дороге он встретил недовольного Кикимера, который что-то бурчал о молодых и наглых домовиках. Гарри это позабавило.
Спустившись вниз, Гарри встретил Сириуса. Тот сидел с чашкой кофе и зевал. Блэк всегда был похож повадками на свою анимагическую форму, он даже зевал, как собака. Мальчика это всегда смешило. Когда крестный был радостным, он всегда двигался всем телом, выражая это, и было видно, что ему не хватает хвоста. Видимо, частое пребывание в звериной форме сказывается на волшебнике. Мальчик задумался о том, какие бы он повадки принял от своей гарпии? Смешно наклонять голову? Он улыбнулся и сел за стол. Тут же перед ним появилась гора булочек и кофейник с чашкой. Налив себе кофе со сливками и взяв булочку с корицей, Поттер принялся завтракать.
— Сириус, когда прибудет наш гость? — задал волнующий его вопрос мальчик.
Крестный поднял глаза на Гарри и ответил, смотря на настенные часы:
— Минут через тридцать. Как раз успеем позавтракать. Твой домовик делал? — с удовлетворённой улыбкой спросил мальчика Блэк насчет булочки.
— Да. Я уже и забыл про него, — улыбаясь в ответ, сказал Поттер.
— Ну, ты не привык к такому. Со временем наверстаешь. Передай мне ещё кофе, — потягиваясь, попросил Сириус.
— Ты вообще спал? — недовольно смотря на крестного, спросил Гарри.
— Нет. Я размышлял о том, почему я постоянно думаю о Дамблдоре по-разному? То я считаю, что он прав и велик, то вспоминаю, что из-за того, что он не захотел вмешиваться, я просидел десять лет в Азкабане. Видимо, у меня получалось сопротивляться внушению, — стал рассуждать Блэк.
— Да. Если бы не получалось, ты и не попросил бы меня помочь, — серьезно ответил Гарри.
Он был рад, что магия Рода хоть как-то смогла сберечь единственного живого Блэка и подтолкнула его к освобождению.
— На самом деле меня надоумил Снейп. Я решил, а вдруг и на мне что-то висит, а я не знаю? Я не мастер ментальной магии, чтобы замечать такие вещи. Я ночью вспомнил кое-что, и мне это не понравилось, — пояснил Сириус.
Мальчик кивнул и о чем-то задумался. Через несколько минут он задал вопрос:
— Что ты вспомнил?
Блэк передернул плечами и ответил, говоря тихо и заметно волнуясь:
— Когда твоих родителей искали, меня пригласил к себе директор и спросил, кто хранитель тайны. Разумеется, я назвал себя. И на меня началась настоящая охота после этого. А ведь больше никто и не знал. Нет, разумеется, все знали, какие мы с Джеймсом друзья, но ведь они могли попросить и Дамблдора об этом, и Ремуса, и Питера. Может меня и выбрали крестным для первенца, но для других детей они бы выбрали Ремуса. Лили с ним общалась лучше, чем со мной, — почти неслышно закончил Сириус.
— Ты думаешь, что директор пустил слух об этом? — с любопытством в голосе спросил Гарри.
— Думаю, да. Мне кажется, что он всё подстроил. Он почему-то не смог сам справиться с Темным Лордом. Видимо, ему нужно было оружие.
— И он его нашел. А теперь пытается меня контролировать, но у него не выходит. И он хотел через тебя повлиять на меня, но ты стал сопротивляться, и после этого кто-то захотел тебя убить и заставить сбежать из Англии. Но я обручился с Дафной и вышел из-под опеки. После этого на меня напали по его указке. Но пока он больше не стал предпринимать ничего серьезного. Он хочет от меня избавиться, и видимо, испугался, — стал рассуждать мальчик.
Крестный нахмурился и ответил:
— Надо уезжать из Англии.
— Ты за кого меня принимаешь? Мы сыграем с ним в игру. Ты отправишься к нему за помощью, скажешь, что Пожиратели хотят твоей смерти, и ты недоволен тем, что я близко общаюсь с их детьми. Попросишь, чтобы он следил за мной и помогал мне. Сыграем на его поле! — с усмешкой и растягивая слова в стиле Малфоев, сказал Гарри.
— А если все выйдет из-под контроля? — немного волнуясь и улыбаясь на передразнивания Гарри, спросил Блэк.
— Я убью его, — спокойно ответил Поттер.
— А почему сразу не решить проблему? — спросил крестный.
— Я уже говорил. Меня не устроит, если он умрет просто и с миром. Мы должны разрушить его репутацию и выяснить о нем всё, что возможно. Для этого тебе нужно быть в Англии.
Мальчик не был уверен в своей победе. Да, они уже много узнали и есть свидетельства, но объяснить то, как спаслись Снейп и Блэк, было невозможно. А в Азкабан Гарри очень не хотел.
— Я понял. Надеюсь, мы не ошибемся, — подвел итог Сириус.
— Ты сделаешь это только в сентябре. Чтобы я был в школе, пока ты говоришь с ним, — резко сказал ему Гарри.
— Хорошо.
Раздался хлопок и шаги. Спустя минуту, в столовую зашел высокий русый мужчина в потрепанной одежде и усталыми глазами. Он внимательно осмотрел все углы комнаты, а затем посмотрел на сидящих за столом волшебников, ощупывая их взглядом, как рентгеном. Мальчик слегка поежился, но внимание оборотня перенес стойко.
— Сириус. Гарри. Я очень рад нашей встрече, — тихим голосом сказал мужчина, сделав ещё один шаг в комнату.
— Ремус. У меня к тебе просьба. Присаживайся, — указал на один из стульев крестный.
Люпин прошел к нему и спокойно сел, держась немного напряженно и внимательно смотря на Блэка.
— Все, что захочешь, — спокойно и слишком тихо проговорил оборотень.
Гарри удивился этому ответу.
— Ты знаешь о моей проблеме? — сразу же решил узнать крестный.
— Какой? — с интересом спросил Люпин.
— На меня охотятся оборотни, — прямо сказал Сириус.
— Я не знал! — мужчина побледнел. Потом его глаза зажглись задорным огоньком. — Ты хочешь, чтобы я помог тебе с ними разобраться?
— Что-то вроде того, Лунатик, — улыбаясь, ответил ему Блэк.
— К твоим услугам, Бродяга! — слегка склонив голову, ответил ему мужчина.
— Вижу, вы помирились. Но мы собрались не за этим, Сириус! — резко прервал их Поттер.
Оборотень внимательно осмотрел мальчика, и слега дернул носом, видимо принюхивался. Гарри позабавило это действие.
— Да, прости, Гарри. Рем, я хочу, чтобы ты предложил им деньги за то, чтобы они прекратили охоту на меня, — сказал Блэк.
Люпин внимательно посмотрел на него и криво улыбнувшись, спросил Блэка:
— Перекупить заказ? Умно. Гарри придумал?
— Почему ты думаешь, что Гарри? — недовольно проворчал Блэк.
— Ну, он же слизеринец, — улыбаясь, ответил оборотень.
— А откуда ты знаешь? — настороженно спросил Сириус.
— Дамблдор говорил. Он спрашивал о тебе, — спокойно ответил Люпин.
— И что спрашивал? — сдерживая раздражение, спросил Блэк.
— Где ты находишься, и встречались ли мы. Он позвал меня преподавать в этом году, — улыбаясь, поделился мужчина.
— Вы будете профессором ЗОТИ? — встрял в разговор Поттер.
— Да. Я буду рад учить тебя. Я сожалею, что не появлялся в твоей жизни до этого, но меня бы никогда не допустили до встречи с тобой, — немного виновато произнес оборотень, но Гарри не верил его словам.
— Что же изменилось сейчас? Вы перестали быть оборотнем? — с иронией спросил Поттер.
— Нет. Просто директор мне доверяет, — гордо сказал Люпин, будто доверие Дамблдора — это самое важное в жизни.
— Как же у вас все просто. Так вы нам поможете? — улыбаясь, спросил мальчик.
— Разумеется! Отправлюсь сегодня же. Думаю, мне пора. Вы будете здесь? — спокойно спросил мужчина.
— Нет. Отправляй сову на мое имя, мы отправляемся путешествовать, Гарри нигде не был, хочу показать ему другие страны и теплые моря.
— Это хорошо. Я решу твою проблему. До встречи. Пока, Гарри, — слегка недовольно произнес Люпин.
— До свидания, Ремус, — ответил ему в тон Сириус.
— До встречи.
Мужчина исчез во вспышке портала и крестный с крестником переглянулись с улыбкой.
— На нем нет принуждений, он сам верит Дамблдору.
— Директор много для него сделал. Он ведь единственный оборотень, который учился и закончил Хогвартс, — попытался заступиться за друга Блэк.
— Любопытно, — медленно проговорил Поттер.
— Что тебе любопытно? — резко спросил Сириус.
— Почему именно Ремус учился в школе? — спросил крестного мальчик.
— Он чистокровный. Ну, я имею ввиду, что его родители волшебники. Когда он стал оборотнем, они купили для него дом в лесу и приставили домовика. Директор пожалел его и позвал учиться, — рассказал краткую историю жизни Люпина крестный.
Гарри нахмурился, что-то обдумывая, и задал следующий вопрос:
— А родители его имеют какой-то политический вес?
— Ну, его отец входит в Визенгамот, — медленно проговорил Блэк, вспоминая.
— Понятно. Ну, планы у нас есть: думаю, нужно пройтись по магазинам. Мне почти все вещи малы, — перевел разговор на другую тему Поттер. Ему нужно было подумать об этом самому.
— Вырос. Я заметил. Ты стал ещё красивей, — улыбаясь, сказал Сириус.
— Спасибо, конечно, но я же не девочка, чтобы обращать на это внимание, — ехидно проговорил Поттер.
— Да. Но это не меняет того факта, что ты красив. Ладно, идем. По маггловским?
— Разумеется!
Они обулись и вышли из дома. Это и стало их ошибкой.
Они были близко, и перенестись Сириусу было некуда. Проклятие прошлось по цели. Блэк упал, как сломанная кукла, а Гарри ничего не успел сделать — нападавший тут же исчез. Тьма окутала крестного, но он был слишком плох. Вокруг было слишком много его крови, и запах металла стал распространяться по улице.
Мальчик резко посмотрел по сторонам. Подхватив крестного магией, Поттер вернулся в дом и положил его на ближайший диван. Обивка тут же стала пропитываться кровью Блэка, а кожа быстро бледнеть. Сердце билось все медленней, а Гарри не знал, как помочь. Он призвал всю свою Тьму, чтобы спасти крестного. У него получалось, но слишком медленно.
Проклятие распространялось сильней. Кожа Сириуса стала темнеть, и как будто трескаться. Поттер сильно боялся за своего крестного. Он решил попробовать свою магию, и у него начало получаться! Последнее, что он увидел — как Сириус резко распахнул глаза, вздохнув.
А Гарри поглотила Тьма.
***
Он оказался в абсолютной темноте, хотя давно привык к этому. Он понял, что Тьма хочет поговорить с ним. Вздохнув, он заговорил первым.
— Ты не смогла помочь мне. Почему? — с болью в голосе спросил её мальчик.
— Заклинание было тоже порождением меня. Я против себя не могу ничего сделать. А твоя магия может, — тихо ответила Тьма.
— Ты напала на мою семью? — резко, мрачнея от гнева, спросил Поттер.
— Нет, Хозяин. Это не мой раб, но он владеет моей силой через какой-то артефакт, — быстро проговорила Тьма.
— А таких много? — недовольно прошипел Гарри.
— Нет. Во времена, когда волшебники поклонялись мне, они собирали силы моих последователей в специальные сосуды. С их помощью можно использовать направленно силу Тьмы и принести вред или смерть, как в случае твоего крестного, — немного нервно объяснила ему Тьма.
— Как его защитить от этого? — тихо спросил мальчик. Сил для злобы и ненависти уже не было.
— Ты знаешь ответ, — спокойно ответила ему она.
— Я никогда не сделаю его рабом, — шепотом сказал мальчик.
— Ты можешь создать для него сосуд, который будет защищать его, вложив в него часть меня, — слегка улыбаясь, сказала она.
— Я попробую. Ты не оставишь меня? Мне нужна будет твоя помощь, — с надеждой смотря на неё, сказал мальчик.
— Я никогда не оставлю тебя, Хозяин, как и твоих потомков.
— Почему? — задал давно мучавший его вопрос Поттер.
— Разве ты еще не догадался? — с улыбкой спросила она.
— Нет.
— Ты мой хозяин, потому что я служу роду Слизерин. Твоя мать не призывала меня — она всегда была моей хозяйкой, но хорошо скрывала это. Хотя твой отец заметил. Поттеры всегда любили все темное. Последователи смерти, — ехидно сказала она.
Гарри улыбнулся и заговорил:
— Это интересная информация. А Салазар?
— Он не успел мной воспользоваться. От его отца я сразу перешла к его сыну. Он не знал об этом, — пожав плечами, ответила Тьма.
— Понятно. Сириус в порядке? — с волнением в голосе спросил мальчик.
— Да.
— Почему я так ослаб? — спросил ее Поттер.
— Ты отдал почти всю свою магическую силу ему. Ты будешь долго восстанавливаться. А сейчас тебе пора вернуться к нему. Не хочу, чтобы он кого-то позвал на помощь. Никто не должен знать твои слабости, запомни, Хозяин.
— Я всегда об этом помню, Тьма.
Это было последнее, что сказал Тьме Гарри, перед тем, как открыть глаза в настоящем.
Он увидел взволнованное лицо Сириуса. От слабости Гарри не мог даже говорить. Он моргнул и собрал все свои силы, чтобы заговорить, Тьма помогла ему в этом.
— Сириус, никого не зови. Это просто истощение. Уложи меня спать. Я не могу двигаться сейчас, — с трудом ворочая языком, проговорил Поттер.
Сириус вскочил и взял крестника на руки, неся в сторону спальни.
— Конечно, Гарри. Ты напугал меня. Я думал, ты отдал мне слишком много сил и не очнешься. Ты так тихо дышал, и сердце билось так редко, — испуганно говорил крестный.
— Я завтра уже восстановлюсь, и мы отправимся во Францию. Походим по магазинам там, — успокаивающе ответил Поттер.
— Хорошо. Спи.
Мужчина уложил мальчика на кровать, переодев его в пижаму взмахом палочки и отчистив от крови. Затем он укрыл его одеялом и, проведя рукой по волосам, вышел из комнаты юноши и сполз по стене возле его двери.
Он почти погиб. Блэк уже чувствовал дыхание смерти. Крестник вытащил его из её рук. Теперь Сириус осознал в полной мере, насколько могущественен Гарри. И ему стало интересно, к чему это приведет?
27 глава.
Гарри лежал в уже знакомой голубой комнате и смотрел в потолок. Он думал, что ему делать с тем, кто посмел напасть на Сириуса. О том, что это был Люпин, мальчик подумал сразу. Ведь кроме него и Дамблдора, никто не знал, что они в Лондоне. Даже Малфои.
Делакуры встретили их очень тепло, они действительно были рады гостям, а Флер договорилась с Гарри пройтись по магазинам и показать, что значит настоящий шопинг. Юный волшебник улыбнулся, вспоминая убежденное выражение лица девочки. Она была красива: персиковая кожа, прозрачные голубые глаза, аккуратный тонкий нос, красиво очерченные губы и темные густые ресницы. Волосы были очень светлыми, и если бы не золотистые переливы, то можно было подумать, что она седая. Сестра была почти её копией. Только глаза более серые, а нос слегка вздернут. Упрямая, сразу видно. Полувейлы были хорошими представительницами своей расы.
Мальчик потянулся и окунулся во тьму, так, чтобы лица не было видно, а рост казался больше, и исчез из комнаты в облаке Тьмы.
Он перенесся к лесу, на опушке которого стоял покосившийся домик. Камень и дерево сочетались между собой, но от старости дом уже разрушался и держался, видимо, с помощью волшебства. Мальчик начал окутывать Тьмой все пространство вокруг дома. Он почувствовал чужую магию, усыпил его носителя, затем — домовика и поглотил защиту. Пройдя к дому и открыв дверь, Гарри сразу попал в каминный зал. В кресле, опустив голову на грудь, спал Люпин. Мальчик наколдовал ещё одно кресло, и перенес хозяина дома вместе с ним так, чтобы тот сидел напротив. Окутав Ремуса нитями магии, которые преобразились в веревки, мальчик разбудил его.
Мужчина стал смешно моргать и дернулся всем телом. Поняв, что связан, он уставился на темную фигуру, окутанную тьмой и… заскулил. Волк понял, кто перед ним и испугался. Гарри только усмехнулся на это — мальчику было приятно ощущать чужой страх. Он будоражил и заставлял чувствовать себя сильным, быть выше другого человека. Поттер внимательно смотрел на метания оборотня и наконец спросил его.
— Почему вы напали на Блэка? — голос он изменил и теперь говорил хрипло и более жестко.
— Я не нападал! — испуганно воскликнул этот… недоволк.
— Не ври мне. Я чувствую твою ложь! — прошипел Поттер.
Он поморщился от вида Люпина. Как же надо себя ненавидеть, чтобы стать таким, как он? Мальчик не понимал его метаний, так же как и причину, почему он отказывается от своей сущности. Но это было не главным сегодня.
— Меня заставили, — быстро и не задумываясь, ответил Ремус.
Гарри ухмыльнулся и спокойно, без давления задал вопрос, ответ на который был весьма предсказуемым:
— Кто заставил?
— Я не могу сказать, на мне непреложный обет.
Поттер ухмыльнулся. Слишком явная ложь, нет никаких магических клятв на этом оборотне.
— Врешь, — спокойно констатировал он.
— Мне приказали! — заскулил Люпин.
Гарри чувствовал его страх и с улыбкой впитывал его.
— Кто приказал?
— Дамблдор.
Ну, мальчик и так догадывался об этом, так что новостью для него это не стало.
— И ты решил, что это хорошая идея, убить бывшего лучшего друга, который только начал жить? — резко спросил Поттер, ведь Сириус принял его в свое время и считал его равным.
— Он виновен в смерти Поттеров! — прорычал Ремус.
— Вы газеты читали? Питер виновен. И он в Азкабане, — спокойно ответил оборотню мальчик.
— Сириус их не защитил! — прошипел Люпин.
— А вы защитили? Хорошо перекладывать ответственность на других, правда? А вы не боялись попасть в Гарри Поттера? — с интересом спросил мальчик.
— Нет. Мальчишка темный, он не заслуживает того, чтобы жить! — резко ответил оборотень.
Гарри удивленно посмотрел на него. Неожиданный ответ.
— А ты? Ты заслуживаешь? — со смешком спросил мальчик.
— Да. Я принял Свет, я отказался от своего волка и никак с ним не связан, — гордо ответил Ремус.
Поттер вздохнул, понимая, что этот диалог практически бесполезен. У мужчины промыты мозги.
— Да ты сумасшедший. Ты понимаешь, что ты заслуживаешь лишь смерти? — спросил мальчик.
— Нет. Я все делал правильно. Свет должен противостоять тьме! — убежденно ответил Люпин.
— Тогда ты понимаешь, что Тьма тебя сейчас убьет, — улыбаясь, ответил Гарри.
— Я рад, что я смог убить этого выродка темной семьи! — с сумасшедшей улыбкой ответил оборотень.
Поттеру не понравилось выражение лица Люпина.
— Он жив. А вот ты долго не проживешь. Начнем, пожалуй, с боли.
Оборотень начал дергаться, но пока не кричал. Мальчик недовольно посмотрел на него.
— Видимо, ты недостаточно хорошо отказался от волка, раз уж у тебя повышен болевой порог. Но это не преграда для меня.
— Тварь! Ты все равно сдохнешь! Дамблдор победит всех вас! — скуля заговорил Люпин.
— Мне будет интересно на это посмотреть. Как он победит первозданную Тьму? Ту, что старше Света? Но не будем углубляться в историю. Добавим болевых ощущений, как ты думаешь? — Гарри усилил напор магии, и Ремус закричал.
Мальчик наслаждался его болью и беспомощностью. Спустя несколько минут он начал терять голос.
— Нравится? Говорят, от этого можно сойти с ума.
— Ненавижу. Чтобы ты сдох! — прохрипел мужчина.
Поттер засмеялся и ответил ему:
— Обязательно. Но я ещё слишком молод для этого.
Мальчик убрал Тьму от себя и показался Люпину.
— Теперь ты видишь, кто твой судья и палач?
— Альбус был прав. Ты темная тварь! — прохрипел оборотень.
— Он не совсем прав. Я все же человек. В отличие от тебя. Так на чем мы остановились? Боль мне наскучила. Может, разрушим несколько костей? Как ты думаешь?
— Ты не Поттер! Они никогда не были темными. Что ты сделал с Гарри? — нервно спросил Ремус.
— Я просто вырос в неблагоприятной обстановке. Смирись с тем, что сын твоих друзей немного… Не в себе. Так, кости.
Мальчик потянулся магией к мужчине и начал ломать кости на руках, так, чтобы слышался хруст. Для Гарри это было как музыка.
— Знаешь, ты первый, кто видит мое истинное лицо. Ты должен этим гордиться. Знаешь, я слышал, что под ногтями у людей много нервных окончаний. И удаление без обезболивающего воистину ужасно. Попробуем?
Мужчина молчал, а мальчик кровожадно улыбнулся и с помощью магии стал вырывать ногти по одному. Мужчина выл от боли, срывая голос. Гарри решил увеличить звук и одновременно стал причинять боль и вырывать оставшиеся ногти. Теперь мужчина мог только хрипеть.
— Теперь уже интересней. Ты же понимаешь, почему я это делаю?
— Потому что ты Темная тварь, и тебе доставляет удовольствие убивать и пытать, — срывающимся голосом проскрипел мужчина и с ненавистью посмотрел на Гарри.
— Это тоже, но далеко не главная причина наших сегодняшних посиделок. Ты пытался убить моего крестного. Это заслуживает мести, не находишь?
— Ты заслуживаешь смерти!
Гарри улыбнулся и поднял палочку мужчины.
— Знаешь, Сириус научил меня одному проклятию. Ко мне его применяли, но я выжил. Не думаю, что ты повторишь мою участь. Есть последнее желание?
Улыбаясь, спросил Поттер. Оборотень посмотрел ему в глаза и с ненавистью сказал:
— Сдохни.
Гарри хмыкнул и ответил:
— Однажды, обязательно. Авада Кедавра!
Зеленая вспышка осветила комнату, отразившись в глазах мальчика. Он довольно улыбнулся и отбросил палочку. Уничтожив следы своего присутствия, он вернулся в голубую комнату.
***
Гарри лежал и смотрел в потолок. Наступило утро, но он так и не уснул. Этой ночью он впервые использовал это проклятие против человека, или почти человека. Мальчик был доволен результатом, а Тьма поддерживала его чувства. Её Хозяин наконец-то отпустил себя и вернул свое истинное лицо. Все же его окружение делает его слишком мягким. А он не должен быть таким.
В комнату постучали, и мальчик пригласил войти неожиданного гостя. Дверь открылась и в комнату зашла Флер.
— Доброе утро, Гарри. Завтрак подадут через полчаса, а затем мы идем по магазинам, — раздался приятный голос вейлы.
Поттер улыбнулся и встал с кровати.
— Хорошо, Флер. Мы идем вдвоем? — подойдя к девушке, спросил Гарри.
— Да, а ты разве против? — улыбаясь, спросила Флер.
— Нет. У меня, кстати, для вас подарки. На завтраке подарю, — ухмыльнувшись, произнес Поттер.
Глаза вейлы загорелись интересом и она, улыбнувшись, сказала:
— Интриган. Я теперь потеряю аппетит от любопытства.
— О нет, я ужасный человек! Я в ванную, — мальчик скрылся за дверью с вещами, которые он планировал надеть сегодня.
Девушка возмущенно посмотрела на дверь, покачала головой и вышла из комнаты. Спустя двадцать минут, одетый в черное и с волосами, завязанными в низкий хвост, Гарри спустился вниз. Зайдя в столовую, мальчик заметил, что у Сириуса печальное выражение лица, а в руках — письмо. Мальчик не подал виду, что знает о его содержании. Значит, Директор уже сообщил о потере. Это было интересно.
Гарри надеялся, что убийство не повесят на крестного. Было великолепно, что они во Франции, в доме заместителя Министра. Они будут вне подозрения. Добби подал Гарри его любимую еду и исчез, не дождавшись благодарности. Мальчик на это пожал плечами и приступил к завтраку, пожелав всем приятного аппетита. За столом заговорили на французском.
— Флер, подбери пожалуйста юноше что-то посветлее. Он так мрачно выглядит в этой одежде. Она слишком сильно подчеркивает его бледность, — недовольно заметила миссис Делакур.
— А по-моему, он очарователен. И кожа у него не бледная, а молочная. Очень красиво. Если бы он был старше, я бы хотела себе такого мужа, — с легкой улыбкой ответила девушка.
Гарри чуть не подавился от ее слов, но продолжил есть, держа лицо.
— Он обручен. Но ты права, он красив. Настоящий аристократ. И очень умен. Сириус много рассказывал о его успехах. Да и тот артефакт о многом говорит. Интересно, он сделал для вас такие? — поинтересовалась у дочери Апполин.
— Разумеется, мадам. Я всегда держу свое слово. Ваш кофе превосходен, где вы покупаете зерна?
На Гарри все ошарашенно уставились. Преодолев шок, Алан сказал:
— Ты не говорил, что знаешь французский.
Мальчик криво улыбнулся и ответил:
— А вы и не спрашивали. У меня для вас как раз подарки. Это тебе Флер, — мальчик протянул коробочку девушке, — Это подвеска. Я решил, что это лучше и незаметнее, чем браслет. А капля выполнена из розового бриллианта, и на него нанесены специальные руны. Его надо окунуть в кровь того, кто будет носить артефакт, чтобы его активировать. Он защищает сознание от всего, кроме, пожалуй, Империо. Так же на нем активный щит. К сожалению, атакующее заклинание в него добавить не получилось.
Гарри достал следующую коробочку и передал ее самой младшей девушке. Она улыбнулась ему и слегка покраснела.
— Для Габриэль — сережки. Те же функции на правой. А на левой - два проклятия. Все же она пока не учится, для нее защита важнее. Для Вас, Апполин, браслет. Атака и Защита. Щит стихий и заклятие шаровой молнии. А Вам, Алан, перстень — защита от ядов и щит.
— Это превосходно, Гарри! Такого веками никто не создавал! У вас дар! — с восхищением заметил хозяин дома.
Поттер легко улыбнулся, принимая похвалу, и ответил ему сдержанно и спокойно:
— Не думаю. Это просто хобби. Мне скучно в Хогвартсе, я учу программу наперед и уже знаю пятый курс, так что в свободное время увлекаюсь артефактами. Вам так же нужно все опустить в свою кровь. Больше они никому служить не будут. Только прямой крови — детям и родителям. То есть вы все можете в равной степени пользоваться артефактами друг друга, — легко пояснил возможности своих артефактов мальчик.
Девушки увлечено рассматривали украшения и с улыбкой слушали его.
— Спасибо, Гарри. Это лучший подарок! Идем? — встав, сказала вейла.
Мальчик улыбнулся и отрицательно качнул головой.
— Да, но сначала надень мой подарок.
Она улыбнулась и пошла в сторону выхода, сказав напоследок:
— Хорошо, я сейчас вернусь.
Флер вышла из столовой, как и остальные. Остался только Гарри и задумчивый Сириус.
— Сириус.
Мужчина вздрогнул и посмотрел на мальчика.
— Что? Я немного не в себе, извини, — голос у крестного был немного хриплый, видимо, он сдерживал слезы.
Поттеру было жалко мужчину, но он знал, что поступил правильно, и даже переживания Блэка не смогут переубедить его в этом.
— Что случилось? — решил спросить его мальчик. Хотя он и так знал ответ на свой вопрос, но беседу нужно было поддержать.
— Ремуса нашли убитым этой ночью. Его долго пытали, а потом убили Авадой. Это же не из-за нашей просьбы? — немного нервно спросил у Поттера крестный.
Гарри нахмурился, смотря на метания мужчины, и резко ответил ему:
— Нет, конечно. Мало ли, что он сделал. Не переживай. Он за тебя не переживал, пока ты был в аду!
— Я знаю, но он был мне другом. Директор просит меня стать преподавателем, вместо него, — тихо сказал Блэк.
Поттер удивленно посмотрел на него и улыбнулся, решив, что все даже лучше, чем он ожидал.
— Соглашайся. Он не знает, что ты свободен, а быть рядом, чтобы выяснить все его грязные секреты тебе на руку! — медленно протянул Гарри.
Сириус кивнул ему и горько ухмыльнувшись, ответил:
— Я тоже так думаю. Иди, проветрись. Я, пожалуй, напьюсь.
Поттер пожал плечами и сказал:
— Хорошо. Помни, Сириус, у тебя есть я.
Мужчина вскинулся, посмотрев на крестника, и криво улыбнулся ему.
— Я помню, Гарри. А у тебя — я.
Мальчик кивнул ему.
— И никто не сможет это изменить. Я пойду, Флер меня ждет, — сказал он, повернувшись.
— Иди, — тихо прошептал Сириус, но Поттер услышал его.
***
День прошел спокойно. Мальчик был счастлив. Он наконец-то расслабился и все напряжение, скопившееся за последнее время, выплеснулось из него этой ночью. Он был приятно опустошён. И не испытывал никаких угрызений совести. Флер весело щебетала по-французски весь день и наслаждалась компанией. А Гарри понял в полной мере, что значит вейла. Все оборачивались на нее, многие пытались подойти, но Гарри отпугивал их с помощью магии. Тьмой он пользоваться поостерегся. Флер была довольна.
Мальчик думал, в свою очередь, о Сириусе. Ему было жаль, что крестный переживает из-за этого оборотня, но он не жалел самого волка. Он заслужил этой участи. Мальчик улыбнулся, вспоминая наслаждение от криков этого существа, а Флер приняла эту улыбку на свой счет и заговорила с еще большей страстью.
На самом деле, с ней было приятно проводить время. Она была очень открытой, как Драко, но не пыталась этого скрывать. Все же ей неведомо, что такое слизерин, и она свободна от этих условностей и масок. Гарри наслаждался этим. Такая резкая смена эмоций приводила его и Тьму в восторг. Мальчик надеялся, что лето пройдет хорошо, а он постарается, чтобы это было так.
28 глава.
В кабинете директора сидело двое мужчин. Пожилой волшебник, сняв очки, тер переносицу, а его собеседник, скрестив руки на груди, сидел на стуле и смотрел на него в упор. Хозяин кабинета глубоко вздохнул и откинулся на спинку своего кресла. Надев очки, он снова посмотрел на темноволосого мужчину.
— Северус, неужели нет никаких следов? — недовольно пробормотал старик.
— Нет. Только след палочки самого Люпина, с заклинанием Авады, — резко ответил ему Снейп.
— То есть его убили его собственной палочки? Но это невозможно! Палочка не может навредить волшебнику, которому она принадлежит! — немного истерично ответил Дамблдор, сжав свою палочку и смотря на собеседника.
— Я знаю, Альбус. Но, тем не менее, смогла. Он мертв и предварительно замучен до состояния, близкого к безумию, — спокойно ответил ему декан Слизерина.
— Почему ты так думаешь? — поморщившись, спросил старый маг.
— Характер повреждений заставляет так думать. Человек, совершивший это — очень изобретателен. Даже Темный Лорд такого бы не сделал. Он применял только Круцио, — пожав плечами ответил Снейп.
— Да. Я помню. Ты думаешь — это Сириус? — резко спросил мужчину старец.
— Нет. Этот блохастый на такое не способен. Он бы обошёлся одной Авадой и то, если бы знал, кто напал на него. Следы заметали не авроры, они все равно хоть что-то, но пропускают. А там не осталось ничего, — спокойно, как прочитав доклад, ответил Снейп.
— Это странно. Но это не мог сделать Поттер? — с надеждой спросил Директор.
— Альбус, ты в своем уме? Ребенок на такое не способен. Да, Поттер — сильный маг, сильнее многих, но он не жесток. По крайней мере, его предыдущая жестокость была оправдана. Он бы убил проще. Я не замечал в нем садистские наклонности, — спокойно ответил ему Снейп.
— Очень на это надеюсь. Теперь преподавать будет его крестный. Надеюсь, Гарри еще больше смягчится. Малфой и Гринграсс хорошо на него влияют. Он стал чаще улыбаться, и теперь более открыт, — с легкой улыбкой доброго дедушки сказал старик.
Снейп дернулся от его выражения лица, но сдержал свои эмоции.
— Да. Он расслабился, — спокойно ответил мужчина.
— Следи за ним, Северус. Докладывай о любых изменениях. Мы не должны упустить его. Пусть он и выбрал путь Тьмы, но и свет он не потерял. Можешь идти.
— Доброго дня, Альбус.
Мужчина резко встал и стремительно вышел из кабинета. Он думал о том, что год будет тяжелым. Но зато теперь ему не нужно будет тратить время на зелья для этого оборотня. Во всем нужно искать положительные моменты. Правило Слизерина.
Старик думал о мальчишке. Он, несомненно, мог такое сделать. Северус слукавил. Мальчик с каждым днем все больше открывается Тьме и закрывается от света. Главное не упустить момент, когда света не останется совсем, и тогда его можно будет уничтожить. Волшебник глубоко вздохнул. Он уже много раз пожалел, что когда-то дал клятву, что не убьет ни одного волшебника, у которого в душе еще есть свет. Произнося эту клятву над телом лучшего друга, которого он собственноручно убил, Дамблдор не знал, что она возымеет силу. Но Смерть услышала. Видимо, дар Смерти, который после победы достался ему, повлиял на это. Волшебник посмотрел на один из приборов и улыбнулся. Он все ещё не нашел камень, но очень близок к этому.
***
Гарри проснулся рано, от стука в дверь. Кряхтя, он поднялся и отправился открыть её. На пороге стоял Сириус, и, увидя лохматого крестника, он грустно улыбнулся. Мальчик посторонился, пропуская его в комнату, уселся на середину кровати. Крестный сел в кресло.
— Гарри. Мне важно это знать. Ремус пытался убить меня? — нервно спросил мужчина, сидя ровно и напряженно.
— Он не пытался. Он убил. Не обладай я такой силой, ты бы умер, — спокойно ответил ему мальчик, сложив руки на груди.
— А ты убил Ремуса? — догадался мужчина.
Поттер криво улыбнулся и спросил:
— Как ты догадался? Я не сделал ничего такого, чего не заслужил этот оборотень. Темная тварь захотела уничтожить темных волшебников. Очень интересно, правда? А ведь он сказал, что ему было все равно, ты умрешь или я. Представляешь, он был готов убить ребенка только потому, что его магия недостаточно светлая.
— Но твоя магия — это Тьма, — попытался оправдать друга мужчина.
Мальчик ударил ладонью по кровати, прерывая этот бессмысленный диалог.
— Тьма — это моя часть. Но не все. Это даже не половина, а четверть моей силы. Она никогда не сможет задавить мое волшебство. Тьма сказала, что я сильнейший из всех, кому она служила. Это хорошо. Ведь я могу сопротивляться некоторым порывам.
— Почему ты тогда не сдержался на Ремусе? — с мукой в голосе спросил его мужчина.
— Я сдержался. Это не Тьма хотела его замучить. Не забывай, Сириус, где я рос и что испытал в своем детстве. Я никогда не буду добрым и самоотверженным героем. Я злодей. Смирись с этим! — резко ответил ему крестник.
— Да хоть сам Темный Лорд. Главное, что ты жив и здоров. И не отказываешься от своего никудышного крестного. Как погуляли с Флер? — решил перевести на другую тему разговор мужчина.
— Чудесно. Правда меня напрягала ее аура вейлы — к ней слишком все липнут, — скривившись, сказал мальчик.
— Это пока она не выбрала себе партнера. Ей нужен тот, кто будет полностью сопротивляться её силе. Кто-то, вроде тебя, — улыбаясь и подмигивая, сказал Сириус.
— Я пока об этом не думал. В любом случае без одобрения Дафны я не пойду на создание триады, — пожав плечами, ответил Поттер.
Он был недоволен тем, что крестный так резко прервал первоначальный разговор, но не стал к нему возвращаться.
— Ты такой ребенок, Гарри. Но уже зависишь от решения девушки. Какой из тебя злодей? — ехидно спросил мальчика крестный.
— Какой есть. Я все же человек. Ладно, это все, что ты хотел узнать? — спросил Поттер, забавно наклонив голову вбок.
— Нет, полетаешь со мной? — с надеждой спросил мужчина.
— Конечно, о чем речь? Я только переоденусь, — спокойно ответил Гарри, выбираясь с середины кровати.
Они долго летали, наслаждаясь свободой. Мальчику очень захотелось перейти в свою анимагическую форму, чтобы расправить крылья. Он нагнал Сириуса и показал ему, что пора спускаться.
— Может, ночью побудем животными? — возбужденно проговорил Поттер.
— Идем. А ты хочешь съездить к морю? — с легкой улыбкой спросил своего крестника Блэк.
— Теперь да, — спокойно ответил Поттер.
— Ты её полностью укротил? — поинтересовался мужчина.
— Да. Я могу её прятать вне зависимости от моего состояния, как и выпускать. Я долго тренировался.
— Это хорошо.
Они разошлись по комнатам, чтобы принять душ и переодеться. За завтраком все обсуждали артефакты, которые Гарри им подарил и их невероятные свойства. Сириус с улыбкой смотрел на крестника.
— Гарри, а мне ты ничего не сделал?
— Сделал. А что мне за это будет? — протянул на манер Малфоев Поттер.
Крестный заливисто рассмеялся и сказал:
— Я отвезу тебя на море.
— Хороший обмен. Держи, — мальчик протянул ему через стол кольцо, — Я тебе, конечно, уже дарил артефакт, но этот пригодиться в школе. Определяет и нейтрализует зелья. Любые. Так же имеет активное боевое проклятие Адского пламени. Я долго его заряжал. Кровь для него не нужна. Ты мой крестный, тебя будет слушаться свободно, — улыбаясь, произнес Гарри.
Все проводили взглядом кольцо, смотря на это произведение искусства артефактов.
— Ты ещё и мой наследник, не забывай. Спасибо, Гарри. Как вы смотрите на то, чтобы отправиться в Ниццу? — спросил у хозяев дома Блэк.
— Положительно, но я работаю. Так что могу отпустить с вами девочек, — улыбнувшись и пожав плечами, сказал Алан.
— Я тоже останусь. Флер, Габриэль? — спросила Апполин девочек.
— Мы с удовольствием! Когда выезжаем? — улыбнувшись, спросила вейла.
— Думаю, завтра. Потом мы отправим вас домой, а сами переместимся на именины моего племянника, — спокойно ответил Блэк.
— Замечательно. Мы пошли собирать вещи, — быстро встав и направившись к выходу, проговорили девушки.
— У вас же целый день? — удивленно спросил у них Поттер.
— У нас всего день.
Алан засмеялся, как и Сириус. Гарри только улыбнулся на это заявление.
— Добби!
Домовик с хлопком появился рядом.
— Собери мне летние вещи для поездки на море.
— Добби всё сделает, хозяин Гарри!
Сириус с улыбкой посмотрел на крестника.
— Хитрец. А мои он не соберет? — криво улыбнувшись, спросил крестный.
— Попроси Кикимера, — ответил ему Поттер.
— Точно, совсем забыл про эту развалину.
Повторив действия крестника, Сириус удовлетворенно откинулся на спинку стула, потягивая кофе.
— Что будем делать?
— Ну, раз уж ночью надо будет спать, то предлагаю поохотиться сейчас.
— На кого охота?
— Я буду охотиться на Сириуса, а он на меня.
— А. Точно, Анимаги. Хорошей охоты!
Алан улыбнулся и повернулся к своей жене, что-то обсуждая с ней. Мужчина с мальчиком вышли из дома и направились в сторону леса. Превратившись, Гарри взмыл ввысь, а Сириус убежал под деревья.
***
Приехав на море, Гарри наслаждался ощущением свободы. Только увидя эту прекрасную стихию он понял, почему его так восхваляют. И почему ради моря есть отдельное направление живописи. Оно воистину прекрасно: каждая волна мощнее предыдущей, пока не наплывает девятая, и не начинается заново, от меньшей к большей. «Девятый вал», вроде так его называют.
Гарри больше любовался, чем плавал, все же его стихия — воздух. В воде мальчик чувствовал себя неуютно. Он понимал, что по сравнению с морем, он маленькая слабая песчинка, и тому ничего не стоит поглотить его. Слабым себя чувствовать Гарри не любил. Флер и Сириус с наслаждением плавали часами, а Габриэль больше любила строить песчаные замки. Было так спокойно и легко, что на мгновение даже стало страшно. Такую жизнь хотел Гарри. Не править, а жить и быть свободным. Но этого никогда не добиться. Временами он будет вспоминать, как было хорошо в эти дни, но мальчик верил, что в его жизни будет ещё лучше. И так же Гарри знал, что он для этого сделает всё.
Время текло, как вода сквозь пальцы, и настал день, когда нужно было отправляться в поместье к Малфоям. Гарри там оставался на неделю, без Сириуса. Выбрав необходимые вещи, которые поставлял Добби из дома Делакуров, мальчик наконец-то собрал сумки. Подарок он упаковал в серебрянную обертку. Все было готово к отправке. Раздался тихий стук и дверь открылась.
— Гарри. Ты уже собрал вещи? — протиснувшись в комнату, спросила девушка.
Поттер улыбнулся и ответил ей:
— Да, Флер. А ты?
— Нет ещё. Столько вещей. Не поможешь?
— Добби! Помоги Флер все собрать.
Домовик исчез, а девочка ему улыбнулась.
— Все-таки вы, англичане, такие хитрые! — с усмешкой заметила вейла.
Гарри улыбнулся и посмотрел на неё, сдерживая широкую улыбку.
— Мы умные и ленивые. Зачем что-то делать самому, когда для этого есть слуга?
— Нам родители говорят, что мы должны быть самостоятельными и все уметь делать без помощи домовиков, — пожав плечами, ответила Флер.
— Ну, я умею все это делать. Так что я просто отдыхаю. Что-то еще? — спросил у девушки мальчик.
— Да. Ты знаешь, у меня в августе день рождения. Ты придешь? — с надеждой спросила девушка у него.
Гарри легко улыбнулся, обдумывая варианты, и все-таки спросил:
— Когда?
— Двадцатого.
«Вполне возможно прибыть на её праздник».
— Конечно. Это честь для меня, — поклонившись, сказал Поттер.
— Мне исполнится шестнадцать. Буду рада тебя видеть.
— А я буду рад присутствовать.
Девушка улыбнулась и вышла из его комнаты. День близился к своему завершению, и мальчик сел на террасе, чтобы насладиться закатом.
Гарри восхищал закат. Это было действительно красиво. Раскалённое красное солнце погружалось в море. Возникало чувство, что должно раздастся шипение, но его не было, солнце было укрощено. После света всегда приходила долгожданная Тьма. И Поттер чувствовал в этом особое значение для себя.
29 глава
Гарри сидел в купе Хогвартс-экспресса и злился. Драко молча смотрел на него, расположившись на соседнем сидении. Больше в купе зайти никто не решился. Дело в том, что мальчик узнал о побеге из Азкабана мерзкой крысы — Питера Петтигрю. Сириус порывался отправиться ловить его, но Поттер быстро пресёк эти попытки и заставил его идти в школу, готовиться к учебному году и разговаривать с Дамблдором.
Гарри уже скучал по лету. Кроме начала, всё прошло великолепно. Дни рождения, поездка на море, Франция. Мальчик наслаждался летом и жизнью. Он много улыбался и наконец-то, первый раз в сознательной жизни, почувствовал себя хорошо. Уютно, как дома. Это было главное достижение этого лета для него. Эмоции не стали главенствовать в его жизни, но стали её неотъемлемой частью, той, которая дарила в основном радость и покой.
Драко выглядел неважно. Он устал от поучений отца о том, что в Хогвартсе будет опасно, и нужно быть предельно осторожным и не снимать артефакт, который подарил Гарри: порт-ключ и защита во время перемещения объекта, способные преодолеть щиты Хогвартса. Мальчику было интересно, как у Гарри получилось преодолеть эту защиту, но настаивать на открытии секретов не собирался. Он слишком дорожил этой дружбой, чтобы что-то требовать от Гарри.
— Гарри, все в порядке? — решил всё же спросить мальчика Малфой. Ему не нравилось напряжение, царившее в их купе, и он решил разговорить своего друга, и, может, помочь ему или хотя бы развеселить.
— Не совсем, Драко. Но, безусловно, будет, — медленно ответил Поттер. Срываться на друге он не хотел, но и врать не собирался.
— Как провел остаток лета? — осторожно поинтересовался друг.
— Был день рождения Флер, а потом мы опять отправились в Ниццу. Мне понравилось. Все-таки это было приятно, — уже спокойно ответил Гарри.
Разговор на отвлеченную тему немного помогал. Эмоции стали притупляться.
— Мне кажется странным, что ты избегаешь воду. Под водой так темно, а ты же любишь Тьму, — задумавшись, заговорил Драко.
— Я больше люблю летать, чем плавать. Кстати, в этом году Сириус будет дополнительно обучать меня. Присоединишься? — улыбаясь, спросил Поттер.
Он практически успокоился и стал расслабляться, что не ушло от внимания Малфоя. Драко облегченно выдохнул, ощущая, что напряжение ушло.
— Еще спрашиваешь? Разумеется! Это просто великолепно, чему именно он будет учить? — возбужденно поинтересовался Драко.
Гарри улыбнулся на его нетерпение и спокойно ответил:
— В этом году — светлая магия.
Малфой удивленно осмотрел его с ног до головы и неверяще спросил:
— А ты ей владеешь?
— Вот и узнаем, — ответил Гарри с улыбкой.
Драко улыбнулся в ответ и отвернулся к окну, а Гарри продолжил думать о мести для одной мерзкой крысы, и способах её обнаружения. Видимо, придется пересматривать все фолианты в Тайной комнате, чтобы найти способы поиска волшебника.
Вдруг поезд начал замедлять ход. Мальчики удивленно переглянулись — ещё было слишком рано для приезда в школу. Поезд, дернувшись, остановился. Мигнуло и погасло всё освещение, и Гарри огляделся. Драко вздрогнул от его взгляда.
— Знаешь, у тебя глаза в темноте светятся, как у кошки, — шепотом проговорил Малфой.
— Станешь большой пушистой кошкой, тоже начнут светиться, — ехидно ответил другу Поттер.
— Но ты не кошка! — запротестовал Драко.
Гарри улыбнулся ему и сказал:
— У меня другие причины. Потом обсудим. Чувствуешь холод? — вздрогнув, спросил он.
— Да. Стало холодней и как-то грустно, это странно. Я читал, что такой эффект оказывают…
— Дементоры. Драко, встань к окну.
Гарри встал перед другом, лицом к входу в их купе и выпустил свою магию. Тьму он решил не трогать. Перед стеклом дверцы появилась тень, и дверь начала открываться. Рука, открывающая её была крайне отвратительна. Кожа сморщенная, серая — кожа утопленника, которая обтягивала кости. Зрелище не для слабонервных.
Драко резко вздохнул и всхлипнул. Гарри выпустил больше своей магии и окутал ей друга, тот сразу успокоился. Мальчику надоело то, что это чудовище не уходит, и он решил заставить его сделать это. Отпустив свою магию, он начал испускать яркий свет, и дементор с противным криком, похожим на скрежет металла по стеклу, улетел. Поезд через небольшое количество времени дернулся и отправился в дальнейший путь. Зажегся свет, и Гарри выдохнул.
— Ты колдовал как-то по-другому, — осторожно произнес Малфой.
— Да, — решил не отпираться Поттер. Зачем врать?
— Это не темная магия, Гарри, — сказал мальчик.
Гарри криво ухмыльнулся и ответил:
— Я заметил. Ощущения другие. И большая усталость.
— Ты просто не привык к такой магии. Хорошо, что ты не воспользовался темной — для Дементора она не страшна, — выдохнув, сказал Малфой. Он слишком перенервничал сегодня.
— Ну, думаю, Адское пламя его бы убило. Но и весь поезд сгорел бы тогда. Так что выбора особого не было. Хотя теперь я задаюсь вопросом…
— Каким? — поинтересовался у друга мальчик.
— Неважно. Я теперь знаю, что светлая магия для меня не проблема. И мне интересно, почему? — стал размышлять вслух Поттер.
Малфой пожал плечами, отвернувшись к окну. Он задумался над вопросом друга и стал размышлять на эту тему. Спустя несколько минут он спросил Гарри:
— Может, потому что ты Поттер?
— И что? Я еще и Блэк, — фыркнув, ответил мальчик.
— Я имею в виду, что Поттеры никогда не владели темной магией. Это было главной причиной того, почему они не присоединились к Темному Лорду.
— Я читал, что они выбирали в жены всегда темных колдуний, — улыбаясь, ответил Гарри.
— Да. Но темную магию детям передать у них не получилось. Слишком сильна магия Поттеров. Ты же не думал, что у всех получается так легко создавать такие артефакты? Это дар. Не семейный конечно, это глупость. Талант по наследству не передать. Но направленность магии позволяет становиться артефакторами или целителями. Твой отец был первым в твоей семье, кто стал аврором. Хотя все прочили ему мастерство в трансфигурации. Он был лучшим в школе. Да и анимагом, как выяснилось. Ты тоже в этом хорош, но тут суть в том, что ты первый, в ком есть оба направления магии. Я о таком даже не читал. И никому не расскажу, даже отцу. Это опасное знание, Гарри, — подвел итог Малфой и внимательно посмотрел на друга.
Поттер пожал плечами и спросил:
— Ты хочешь мне поклясться, чтобы не проболтаться?
— Да. Так будет безопасней. Я, Драко Люциус Малфой, обращаюсь к магии Рода своего и прошу засвидетельствовать свою клятву наследнику древнейших родов Поттер и Блэк.
По купе пронесся легкий ветерок.
— Клянусь, что не раскрою секреты Гарри Джеймса Поттера никому из живых и мертвых, ни с помощью слов, ни с помощью жестов, ни с помощью мыслей, ни с помощью письма. Да будет магия моего Рода мне порукой.
Вспышка света осела на руке Драко в виде тонкой, едва заметной полоски. Она засветилась и погасла, исчезнув с руки.
— Это много значит для меня, Драко. Теперь я смогу тебе рассказывать больше, — улыбаясь, сказал мальчик.
Он был безумно рад, что Малфой настолько дорожит их дружбой и готов на многое ради него.
— Я рад. Мы скоро приедем. Нужно переодеться, — с улыбкой ответил Гарри Драко.
— Да.
Мальчики не торопясь переодевались и обсуждали задания по зельям, которые делали летом.
— Я все-таки не понимаю, ты же не любишь зелья и не изучаешь их дополнительно, как у тебя получается все делать лучше, чем у других? — недовольно проворчал Драко.
Гарри улыбнулся и спросил его:
— Ты хочешь раскрыть мою страшную тайну?
— Да, — тихо ответил мальчик, с нетерпением ожидая ответа.
— Думаю, тут вопрос в моей магии. Я направляю её в некоторые ингредиенты, в качестве эксперимента и получается более хорошее и сильное зелье. Да и режу или рву компоненты иногда не так, как сказано в учебнике, — пожав плечами, ответил Поттер. От этой глупой привычки так и не удалось избавиться.
— Рвешь? — уточнил Драко.
— Если траву или любую другую живую зелень, или цветы, не резать, а рвать, то весь сок сохранится в них и достанется зелью, — объяснил непреложную истину другу Поттер.
— Это умно. Я не знал об этом! — удивленно сказал Малфой, потерев ладонью подбородок и о чем-то задумавшись.
— Я знаю это, потому что умею готовить. Так же мне известны некоторые нюансы, — улыбнувшись, ответил Гарри.
— А где ты научился?
— У тети. Не будем об этом, — резко ответил Поттер.
Драко вздохнул, но не стал настаивать. Он знал, что Гарри не скажет, если не хочет, и убеждать его раскрыть свой секрет было глупой тратой времени.
— Хорошо. Идем?
— Идем.
Мальчики вышли из купе и направились в сторону карет. Фестралы были взбудоражены, видимо, присутствие дементоров плохо на них влияло. Сев в карету к Дафне и Панси, мальчики отправились в замок.
— Привет, Дафна, Панси. Как прошел остаток каникул?
— Неплохо, Гарри. Несколько раз были на Косой аллее, делали домашнее задание. Мы провели вместе остаток лета, — улыбнувшись, ответила жениху девочка.
— Неплохо. Как вам наши новые охранники? — недовольно спросил у них мальчик.
— Ужасно! О чем только думает Министерство? Тут же дети! Как дементорам объяснить, что их нельзя трогать вообще? — проворчала Панси.
Поттер с улыбкой смотрел на выражение недовольства на ее лице.
— Ну, их же контролируют как-то. Значит, и объяснить смогут, — попытался успокоить девочек Гарри.
— Наверное, ты прав.
Карета остановилась и мальчики вышли из неё, подав руки девочкам, чтобы помочь им выйти. Отправились в Большой зал они вместе.
— Дафна, а где твоя сестра? — поинтересовался у девочки Малфой.
— Со своими однокурсниками. Скучаешь по своей невесте? — ехидно улыбаясь, спросила Гринграсс.
— Да нет, мне просто интересно. Хотелось бы с ней больше общаться. Нам все же потом жить вместе, — пожав плечами, ответил Драко. Видимо, он позаимствовал привычку Гарри.
— Правильное решение. Я вот за время общения с Гарри, все больше убеждаюсь, что он идеальный спутник для жизни! — легко улыбаясь и садясь за стол, сказала девочка.
— Спасибо, Дафна. Это очень мило, — легко ответил ей Поттер.
— А это правда, что Блэк будет преподавать в этом году? — поинтересовалась Паркинсон.
— Да, Панси. Мой крестный заскучал один и решил заняться обучением волшебников, — ухмыльнувшись, ответил Гарри.
— А он хорошо знает темные искусства? — спросила мальчика его невеста.
— Милая, он Блэк. Его семья создала большинство заклинаний, от которых нас учат защищаться. Ты же не думаешь, что он ими не владеет?
— Но он же отрекся от семьи ещё в школе, а вернулся только после Азкабана? — уточнила у него Панси.
— Его обучили всему задолго до этого. Думаю, это был один из поводов, чтобы сбежать. Сириус не очень жалует темную магию, — спокойно произнес Гарри, накладывая овощей в тарелку Дафне.
— А как он относится к тому, что ты её жалуешь? — полюбопытствовала девочка.
— Откуда такая информация, Панси? — недовольно нахмурившись, спросил Поттер.
— Я предположила, — легко ответила она.
— Я к ней никак не отношусь, — резко ответил Гарри.
Не говорить же, что он знает много больше, чем включают себя Темные искусства.
— Как категорично. То есть ты не знаешь ни одного темного проклятия? — улыбаясь, спросила Паркинсон.
— Знаю. Но это никак не влияет на мое отношение к магии. Я отношусь ко всему одинаково. Одинаково безразлично, — сказал Гарри, нарезая свой стейк.
— Ты такой… — протянула Панси.
— Слизеринец, — закончил Драко.
— Точно подмечено! — улыбнувшись, сказала девочка. — Малфой, передай мне соль.
— Думаю, мы можем приступить к ужину. Приятного аппетита, леди, Драко.
Гарри отправил кусочек мяса в рот и с удовольствием прожевал. Так же откусив спаржу в прекрасном сливочном соусе, мальчик удовлетворённо прикрыл глаза и запил всё чаем. Остальные последовали его примеру и приступили к ужину.
***
Ночью, лежа без сна, Гарри задумался о том, что ему нужно в Тайную комнату. Он еще до сих пор не поговорил с Салазаром о поведении его зверюшки. Закрыв глаза и призвав Тьму, он перенесся на диван в кабинет Слизерина. Портрет основателя обрадовался гостю.
— Ты давно не приходил ко мне, Наследник, — с ухмылкой пожурил его Основатель.
— Было много дел. У меня к тебе вопрос. Как так получилась, что твоя зверушка напала на меня по приказу Реддла? — недовольно проворчал Поттер.
— Он же мертв, — удивленно сказал Портрет Салазара.
— Крестраж в виде дневника смог вытянуть часть сил студентки и материализоваться на время, что позволяло ему управлять василиском. Но вот в чем проблема. Василиск слушался его и хотел убить меня, ослушавшись моего приказа. Он считает его наследником и знает, что он старше, а значит он наследник первой очереди. Как мне с этим разобраться? — серьезно спросил Слизерина мальчик.
— Видимо, старость плохо на него повлияла. Адское пламя и проблема решена, — поджав губы, ответил портрет.
— Думаю, решу эту проблему позже. У меня к тебе ещё есть вопрос, — медленно протянул мальчик.
— Я внимательно слушаю, Гарри, — с легкой улыбкой сказал ему Слизерин.
— Возможно ли такое, что в человеке есть и светлая магия, и Тьма?
— Ты хочешь сказать, что ты разделяешь свою магию?
— Да. Моя магия и Тьма для меня различны. Я чувствую их по-разному. Если моя магия для меня абсолютно естественная, то Тьму я чувствую как нечто, что живет во мне, но не является моей неотъемлемой частью. Да, за годы соседства с Тьмой я стал воспринимать её, как часть себя, но не слился с ней, как тот же Северус. Он не отделяет одно от другого, — спокойно рассуждал мальчик, активно жестикулируя.
Портрет заметил, что мальчик стал более живым и эмоциональным, и ему понравилась эта перемена.
— Это странно. Я такого не слышал. Хотя я сразу понял, что ты очень необычный молодой человек, — протянул Основатель.
— Спасибо. Я, пожалуй, пойду. Все-таки нужно поспать, — резко прервал диалог Поттер, вставая.
— Ступай, Наследник. Все книги в твоем распоряжении. Может, ты что-то найдешь для себя. Хотя я не помню ничего похожего. Значит, здесь не будет таких подробностей, — махнув рукой в сторону книжных полок, сказал Слизерин.
— Все равно, спасибо, Салазар.
Мальчик перенесся с помощью Тьмы обратно в кровать и закрыл глаза, раздумывая. Все же у Поттеров получилось добиться своей цели. Гениальные артефакторы хотели создать идеального мага, который будет владеть и светлой, и темной магией одновременно. И в итоге это получилось у молодого, амбициозного мальчишки, который умер во славе лет. Как прозаично.
Мальчик вздохнул и почувствовал, что погружается в мир сновидений. Ему приснился Хогвартс. Он был рад, что Наследник вернулся в замок и рассказал о планах директора. Замок просил о том, чтобы мальчик избавился от него, но Гарри чувствовал, что ещё не время, и директор может ему пригодиться. К тому же для него не достаточно просто умереть. Он должен мучиться, потерять всё. Тогда мальчик смилостивится над стариком и заберет его жизнь.
30 глава
Настал день Хэллоуина. За это время Слизерин успел обыграть в квидич Гриффиндор. А Гарри стал чаще общаться с Салазаром, раскрывая свои возможности в магии. Сириус учил мальчиков вызывать Патронуса. У Поттера вышло с первого раза, это была птица. У Драко пока не выходило, но он очень старался. Гарри тренировал вызов защитника для передачи сообщений и учил новые светлые заклинания. Крестный был поражен, что у него так хорошо получается и решил провести опыт.
Они провели дуэль так, чтобы Гарри использовал светлые заклинания для защиты, а темные для нападения. Как ни странно, у него прекрасно все вышло: мальчик, удерживая щит света, пускал сквозь него вполне темные проклятия. Сириус был в восторге от способностей крестника, а Драко — в шоке. Все тренировки они проводили в интересной комнате, что носила название Выручай-комната. Она могла принять любой вид и дать все, кроме еды. Это было удобно, и Гарри воспользовался этим.
В праздник Гарри ушел раньше с ужина и отправился в комнату, чтобы попросить у нее книгу для поиска анимагов. И у него, как ни странно, получилось. Книгу вынести было нельзя, и мальчик принялся читать. Надо сказать, за временем он не следил и вышел в коридор далеко за полночь. Накинув мантию-невидимку, Гарри проследовал в подземелья. Попав в гостиную, он увидел столпотворение; удивившись, мальчик с трудом пробрался в свою комнату и снял там мантию. Через минуту в комнату зашел Драко.
— Гарри! Ты жив! — взволнованно воскликнул Малфой, обняв Поттера.
Последний в шоке уставился на макушку друга, с опозданием положив ему руки на спину, похлопывая и слегка успокаивая.
— Да. А не должен был? — поинтересовался Гарри, отстранив от себя своего друга. Драко взволнованно смотрел на него, и его руки слегка дрожали.
— Просто все сказали, что тебя похитил сбежавший преступник, — нервно сказал Малфой.
Поттер удивленно вскинул бровь. Для него это было неожиданно. Малфой же продолжал мяться напротив.
— С чего бы? Он пробрался в замок? — спокойно спросил Поттер.
— Да. Его видели портреты по пути в подземелья, а Салазара не спросишь, сам знаешь. Может, потом узнаешь, приходил ли к нему Петтигрю?
— Спрошу, обязательно спрошу. Я был в Выручай-комнате и зачитался, — медленно растягивая слова, сказал Гарри.
— Как всем объяснить, что ты в своей спальне? — нервно поинтересовался Малфой.
— Скажем, что я тренировал чары невидимости, а обратно снять не смог и уснул, ожидая, когда заклятие спадет, — пожав плечами ответил Поттер. Этот жест так и остался его привычкой.
— А ты владеешь этими чарами? У тебя же есть мантия, для чего они тебе? — удивленно спросил его Драко.
Малфой не ожидал такого простого решения и не был уверен в возможностях его реализации.
— Мантию я не всегда с собой беру, так что и чары могут мне пригодиться, — опять пожав плечами, ответил Поттер.
— Умно. Но нужно убедить в этом директора, — уже спокойнее сказал Малфой. Он чуть расслабился, ведь с другом ничего не произошло.
— О, поверь, его не сложно убедить, — со смешком заметил Гарри.
— Буду надеяться.
В этот момент в комнату ворвался декан и пораженно застыл, уставившись на Поттера.
— Двадцать баллов со Слизерина и отработка! — резко сказал Снейп.
— За что, профессор? — удивленно вскинув брови и смотря на него, спросил Гарри.
— Вы не были в своей спальне после отбоя, и вас не было на ужине, — гневно ответил зельевар.
— Я не праздную смерть своих родителей, уж простите мне эту слабость. Я все время провел в спальне, тренируя заклятие невидимости, а снять не смог. Пока ждал, что оно спадет, уснул, — пожав плечами, ровно и безэмоционально сказал парень.
Декан дернулся, понимая, что ему нагло врут, но сдержал порыв взять Поттера за шкирку, как провинившегося котенка.
— Складно врете. Где вы были на самом деле? — с плохо скрытой злостью в голосе спросил Снейп.
— Я никого не убивал и не пытал. Сегодня. Так что я говорю правду. С чего бы мне гулять по замку, если я этим никогда не увлекался? — пожав плечами, спросил Гарри.
— Я знаю, мистер Поттер. Директор ждет вашей встречи, — резко сказал декан.
Парень посмотрел на своего друга, тот подбадривающе ему улыбнулся, и Гарри ответил профессору:
— Сейчас, обуюсь и накину мантию.
Он совершил эти нехитрые действия и отправился вслед за Снейпом к директору в кабинет.
В кабинете директора было подозрительно тихо. Приборы молчали, а птица замерла на жердочке, как чучело, без движения. Дамблдор сидел за своим столом и внимательно смотрел на Гарри.
— Ты заставил нас поволноваться, Гарри. Почему тебя не было на ужине? — негромким голосом спросил Поттера Дамблдор.
— А вы как думаете, директор? Сегодня Хэллоуин. Даже странно, что у меня нет желания быть на празднике, не находите? — спокойно спросил его парень.
Профессор блеснул глазами и добродушно ответил:
— Да, прости старика, я не подумал, что тебя огорчает этот день.
Гарри не понравился его тон. Да и сам разговор ему был явно не по душе.
— Не сказать, что огорчает, но и совсем не радует. Что вы от меня хотели? Я был в спальне все это время, — пожав плечами, сказал Поттер.
Дамблдор внимательно посмотрел ему в глаза и слегка улыбнулся, поправив свои очки на кончике носа. Директор знал, что он что-то скрывает, но ничего прочесть в его мыслях не мог.
— Но тебя там никто не видел, — заметил Директор.
— Я тренировал чары невидимости, а снять не смог, так и заснул, — медленно протянул Поттер.
Дамблдор поджал губы и сказал:
— Интересно. А можешь продемонстрировать?
— Разумеется, директор.
Мальчик коснулся виска палочкой и призвал свою магию, чтобы она сделала его невидимым. Посмотрев на вытянутое лицо профессоров, он понял, что у него вышло.
— А отменить я не могу. Не выходит, — решил пояснить парень.
— Финита. И вправду не выходит.
Директор что-то прошептал, и Гарри отменил невидимость.
— Ну вот. Теперь тебя видно. У тебя выходят сильные заклинания, Гарри. Ты хорошо знаешь чары. Выучил еще что-нибудь интересное?
— Да. Сириус научил меня Патронусу, — решил похвастаться Поттер.
Он хотел показать профессору, что вполне владеет светлой магией, чтобы он дал ему передышку для сбора компромата на него.
— И как, выходит? Щит? — полюбопытствовал Директор.
— Нет, я уже овладел телесным.
Мальчик не стал скрывать эту информацию от директора. Пусть знает, что Гарри свободно пользуется светлой магией. А не просто, как обычный обыватель, который может наколдовать только малость. Это поможет выиграть намного больше времени.
— Уважь старика, покажи своего Патронуса.
— Хорошо. Экспекто Патронум.
Из палочки вылетел Патронус. Птица - Гарпия.
— Превосходно. Тебе все же нравиться летать, и Патронус это хорошо отражает, — с легкой улыбкой заметил старик.
Дамблдор был немного недоволен демонстрацией высшей светлой магии от того, кто в совершенстве владеет Тьмой. Это может стать проблемой.
— Да, — спокойно ответил ему Поттер.
О его любви к полетам и так все знают, зачем концентрировать на этом внимание. Снейп молча наблюдал за их разговором, подперев одну из стен кабинета и недовольно смотря на Феникса.
— А какие еще светлые заклинания ты выучил? — полюбопытствовал Директор.
— Пока никаких. Кроме тех, что мы проходим в школе. Я не увлекаюсь заклятиями, — с легкой улыбкой сказал парень.
— Да, я слышал, ты делаешь успехи в рунах.
Поттеру не хотелось обсуждать свою учебу. Ему не нравился этот своеобразный допрос, и его Тьма чувствовала это, пытаясь вырваться наружу и поставить щит вокруг своего хозяина, но Гарри сдерживал её.
— Да. Мне очень нравятся руны. Я бы хотел создавать артефакты, — решил сказать парень.
— Но для них нужна магия крови. В основном, а это темная магия, Гарри, — недовольно сказал ему директор.
— Да. Но я хочу придумать, как можно обойтись без использования крови, — решил уточнить Поттер. Обвинения в таком ключе ему были крайне не выгодны в данный момент.
— Все в твоих руках. Ты умен, у тебя может получиться. А ты не хотел бы быть аврором, как твои папа и крестный когда-то?
— Нет. Я не люблю сражаться, — резко сказал Поттер.
Он не даст выбирать за него. Тем более этому старцу.
— Жаль. Ты сильный маг, — недовольно сказал директор.
— Я так не думаю. Я могу идти? Уже поздно,— решился все-таки спросить парень.
— Конечно. Будь осторожен, Гарри. И не ходи один.
— Хорошо, директор.
Парень и его декан ушли, оставив директора наедине со своими мыслями. Дамблдор думал о том, что Поттер слишком свободно владеет светлой магией. Это было странно. Нужно внимательней за ним следить, вдруг из него все еще получится настоящий герой пророчества?
***
За Гарри опять следили и везде сопровождали. Если бы не Тьма и его способность с её помощью переноситься в Тайную комнату, мальчик бы уже разозлился. Уроки с Сириусом пришлось отложить, с ним пока занимался Драко. Гарри стал много времени проводить с Дафной, что было неплохо, ведь им нужно было больше общаться.
В один из вечеров девочка предложила сходить на пикник. На улице они смогут побыть наедине, оставаясь у всех на виду, чтобы никто не волновался. Согласившись, мальчик попросил своего домовика собрать корзину. Выйдя во двор, дети огляделись. Погода была хорошей. Снег еще не выпал, хотя было уже достаточно холодно и светило солнце.
Пройдя ближе к озеру, Гарри расстелил плед, укрыв его согревающими чарами и положил на него корзину. Дафна начал доставать продукты.
— Твой домовик положил нам вино. Странный у тебя слуга, — со смешком сказала девушка.
Поттер удивленно посмотрел в её сторону и криво улыбнулся на заявление.
— Ну, пить мы точно не будем. Сок, надеюсь есть?
— Есть чай под согревающими чарами, — с улыбкой сказала Гринграсс.
— Замечательно.
Они выпили чай и съели бутерброды. Спрятав остатки трапезы в корзину, ребята легли на плед и стали смотреть на осеннее небо. Небо было прозрачно-голубым, с низко пролетающими облаками. Казалось, что если протянуть руку, можно коснуться их. Они принимали забавные формы, напоминая то животных, то еще какие-либо забавные вещицы.
— Что будешь делать на зимних каникулах? — спросила Гарри девушка.
Он повернул голову, чтобы посмотреть на свою спутницу и ответил:
— Еще не знаю. Сириус ничего пока не говорил, а что?
— Не хочешь остаться в замке? Мы с Асторией собирались остаться в Хогвартсе, — легко ответила Дафна. Она надеялась на положительный ответ со стороны её жениха.
— Почему? — ровно спросил Поттер.
— В меноре скучно. Так что? — медленно протянула девушка.
Гарри легко ей улыбнулся и снова вернулся к разглядыванию облаков.
— Я поговорю с крестным. Может, еще и Драко уговорю, если останусь сам, — решил ответить он.
— Было бы великолепно! — с легкой улыбкой сказала Гринграсс.
— Я тоже так думаю. Драко нужно больше общаться со своей будущей женой, — со смешком сказал Поттер.
— Ты прав. Стало прохладно, идем?
— Да. Я хорошо провел время. Спасибо, Дафна.
Мальчик поцеловал свою невесту в щеку, она на это только слегка улыбнулась.
— Я тоже, Гарри.
Мальчик сложил плед, и пара направилась в замок.
***
Проходили дни, наступали зимние каникулы. Гарри и Драко остались в замке, чтобы составить компанию своим невестам. Петтигрю больше не объявлялся, а заклинания по обнаружению анимагов и их поиску ничего не давали. За это время Гарри создал цепочку рун, которая не давала волшебным существам и анимагам проникнуть в их спальню. Драко был рад этому.
На рождество Гарри преподнесли необычный подарок. Ему подарили змею. Черную мамбу. Мальчик был рад, что он открыл подарки в своей комнате, иначе бы девочки узнали о его владении парселтангом. А это было не желательно. Змею Гарри назвал Каа, как в книге о Маугли, которая мальчику нравилась в детстве. Драко был рад, что Гарри получил себе фамильяра. Он прочитал заклинание, и теперь не обязательно было шипеть змее вслух. Они общались мысленно, но все же на змеином языке.
Зимние праздники прошли слишком быстро, по мнению Драко, и уже возвращались другие студенты. Замок опять оживился, и учеба продолжилась. Было слишком спокойно и ничего не предвещало беды, когда Сириуса нашли в его спальне без сознания и с сильными ранами. Если бы Драко не решил к нему зайти и договориться о предстоящих уроках, крестный бы истек кровью. Гарри услышал крик Драко и побежал к нему. Увидя, что произошло, он бросился к Блэку и принялся вливать в него свою магию и лечить. Он уже почти потерял сознание, когда Сириус очнулся.
— Это Хвост. Он искал тебя. Я не знаю как, но он заблокировал твои артефакты. Он не стал использовать заклинания, только связал меня. А остальное сделал с помощью ножа, — похрипел крестный.
Раны может и затянулись, и жизни ничего не угрожало, но крови он потерял много.
— Все хорошо, крестный. Ты уже в порядке. Мне нужно восстанавливающее зелье. Драко, сходи к декану и приведи его сюда. Если кто-то спросит, почему ты кричал, скажи, что нарвался на боггарта, — тихо прохрипел Поттер.
Сириус очень ослаб. Теперь крыса точно была покойником. Парень не прощал такого.
— Хорошо, Гарри. Я быстро, — Драко выбежал из кабинета.
— Крестный, приберись, я сейчас такой магией не смогу воспользоваться, — тихо проговорил Гарри, сидя на полу. Сил, чтобы подняться не было вообще. Он не хотел потерять сознание.
— А какой сможешь? — поинтересовался Сириус, взмахом палочки убирая кровь и мелкие разрушения в комнате. Поттер глубоко вздохнул и ответил.
— Тьма не устает.
— Ты теперь и Петтигрю убьешь? — спросил Блэк, поморщившись.
— Думаю, я сдам его Дементорам, предварительно поговорив с ним, — с улыбкой маньяка ответил Поттер.
Его крестный передернул плечами от выражения лица крестника.
— Да, он это заслужил. Простая смерть для него — слишком легкое наказание.
— Вот теперь я вижу, что ты Блэк.
Дверь открылась, и в кабинет влетел декан.
— Мистер Поттер. Я не буду спрашивать, зачем вам нужно два таких зелья, но все же... — резко спросил профессор и замолчал.
Северус увидел на сидящего на полу ученика и лежащего на диване его крестного. Он понял, что произошло что-то серьезное.
— На Сириуса напали, а я его вылечил. Слишком много сил ушло, — прошептал парень.
Декан недовольно проворчал себе что-то под нос и ехидно протянул:
— Тогда ясно. А как же ваши хваленые артефакты?
— У него есть какой-то артефакт, который блокирует любую магию. Теперь нужно создать что-то такое, что сможет обойти такие чары, — задумчиво проговорил Поттер, мысленно прикидывая необходимое для его создания.
— Придумывайте, но в безопасном месте. Я все еще отвечаю за вас, — прервал его размышления голос декана.
— Я знаю. Сириус, все хорошо? — спросил у крестного Поттер.
— Да, Гарри. Можешь идти, — кивнул ему Блэк.
— Я нанесу руны и уйду. Против анимагов. У нас в комнате такая цепочка на входе и по всем стенам стоит, — сказал парень, со стоном поднимаясь с пола.
Он слегка пошатнулся, но устоял на ногах, останавливая взмахом руки, чуть было не бросившегося к нему на помощь Малфоя.
— А зачем по стенам? — поинтересовался Сириус.
— Он же крыса. Он может в любую щель залезть, — ехидно ответил Поттер, доставая необходимое для нанесения рун.
— Умно. Хорошо. Драко, думаю, ты здесь не нужен, — сказал декан, смотря на Малфоя.
Парень внимательно посмотрел на Поттера, и тот ему кивнул в подтверждение слов Снейпа.
— Да, профессор Снейп. Профессор Блэк, удачного дня, — сказал он, поворачиваясь к двери.
— Спасибо, Драко. За все, — тихо проговорил Блэк
— Это меньшее из того, что я мог сделать, — с легкой улыбкой сказал ему парень.
— И все же, — Малфой и декан вышли, оставив крестника с крестным наедине.
— Сириус. Я не буду говорить о том, как я зол на то, что какая-то крыса тебя почти убила, — прошипел Поттер, садясь на диван, рядом с лежащим на нем Блэком.
— Я сам на себя зол, Гарри, — со вздохом сказал ему крестный.
— И тем не менее. Снимай мой портал, буду доделывать, — недовольно проворчал парень.
— Хорошо.
Поттер провозился до вечера, защищая комнаты крестного и добавляя новые руны на артефакт. Сделав все манипуляции, он без сил сел в кресло у камина. Крестный дал ему горячий шоколад.
— Ммм. С корицей, как я люблю, — протянул Гарри, вдыхая пряный запах напитка.
— Да. Ты хорошо себя чувствуешь? — волнуясь, поинтересовался Сириус.
— Довольно хорошо. А теперь еще лучше, — медленно проговорил Поттер, отпив прекрасный напиток и с наслаждением зажмурив глаза.
— Тебя проводить? — спросил Блэк.
— Нет, я перенесусь от тебя. Если спросят, скажи, что проводил, — пожав плечами, ответил Поттер.
— Разумеется. Доброй ночи.
— Доброй ночи, Сириус.
Мальчик исчез в облаке Тьмы, и Блэк устало откинулся на спинку кресла. Опять его спас Гарри, как какую-то даму в беде. Никудышный крестный вышел из него. Это он должен защищать, а не наоборот. Как все глупо.
Появившись в комнате, Гарри увидел читающего Драко. Малфой вздрогнул и посмотрел на друга. Он улыбнулся ему, отложив книгу на тумбочку, и вопросительно изогнул бровь. Гарри только усмехнулся на этот жест.
— Все в порядке. Я поставил ему защиту, — сказал парень, подходя к своей кровати.
— Это хорошо. Что будешь делать с крысой? — спросил его друг, потягиваясь.
— Научу тебя быстрее превращаться, и ты мне поможешь, — с улыбкой ответил Поттер.
— Да. Большой белый кот — это так незаметно, — проворчал Малфой.
— Ну, зато эффектно. Может, он умрет от страха, — со смешком ответил ему Гарри.
Драко легко засмеялся, представив это, и сказал:
— Было бы забавно. Ты сам-то как?
— Не очень. Жутко устал и истощен. И хочу есть, — проговорил Поттер, садясь на кровать.
— Попроси своего домовика принести еду. И я тоже перекусил бы.
— Хорошо. Добби! Принеси нам еды. Только не слишком много.
Домовик поклонился и исчез. Гарри встал и подошел к мягкому уголку в их комнате. Он опустился в кресло и откинулся на спинку. Глубоко вздохнув, он посмотрел на Драко.
— А ты как, друг? — спросил Малфоя Поттер.
— Немного был в шоке, но декан мне быстро вправил мозги.
— Северус может. Давай есть.
Они приступили к трапезе, обмениваясь шутками и наслаждаясь спокойствием своей комнаты. Все обошлось. На этот раз.
31 глава.
Третий курс закончился довольно быстро и без особых проблем. Дамблдор ничего не предпринимал, как и Темный Лорд. Крыса больше не объявлялась, хотя Гарри старательно её искал. Он решил, что время мести ещё придёт, и тогда Петтигрю пожалеет о каждом своем поступке в этой жизни.
Парни хорошо провели каникулы, находясь в замке, неплохо сдали экзамены. Поттер, конечно, сдал всё на «Превосходно» — он до сих пор получал самые высокие баллы и оценки, никто не мог обойти его в этом, хоть и очень старались. Гарри только снисходительно улыбался на их попытки, а Драко смеялся над этими неудачниками.
Был последний день в Хогвартсе, и парень решил сходить к декану. Выйдя из гостиной, он направился в сторону комнат Снейпа. Дойдя до двери, Гарри постучался. Та через несколько минут распахнулась, и перед ним предстал профессор Снейп. Мужчина был явно чем-то недоволен, что было очень видно, хоть и странно. Обычно он великолепно скрывал эмоции за маской безразличия или презрения.
— Добрый день, сэр. Я могу с вами поговорить? — спокойно спросил его Гарри. Он приподнял бровь в своем излюбленном жесте.
— Как будто, если я буду против, вас это остановит. Проходите, — Северус посторонился, пропуская Поттера в каминную комнату.
Гарри посмотрел на диван, где он однажды появился полумёртвым, и со вздохом сел в кресло. Было неприятно вспоминать свою беспомощность, особенно для того, кто был намного сильнее других. Парень вздохнул и посмотрел на Снейпа.
— У меня к вам несколько вопросов. Почему директор ничего не предпринимает? Что он думает насчет Сириуса? И почему в следующем году здесь не будет дементоров? Вряд ли Петтигрю за лето поймают, — задал интересующие его вопросы Поттер.
Декан недовольно поморщился и ответил ему:
— Вы слишком любопытны, Поттер. Я не знаю, что задумал Дамблдор, но у него всегда есть мысли и планы, правда, он редко ими делится. Насчет Сириуса: директор его увольняет и принимает на должность своего старого друга — аврора. Блэк пока вне опасности, ведь он согласился сотрудничать и опекать тебя. Ты убедил директора в том, что ещё не все потерянно, когда вызвал Патронуса. Кстати, как у тебя вышло? У меня больше не получаются светлые заклинания, — недовольно закончил Снейп. Видимо, он действительно был недоволен этим фактом.
— Сначала про дементоров расскажите, а потом я вам о Патронусе, — ответил ему Поттер с усмешкой.
— В следующем году в нашей школе пройдет Турнир Трех Волшебников, и дементоры — плохие соседи для участников из других стран. Зато будет много авроров, — ровно проговорил декан.
Парень задумчиво смотрел на Снейпа.
— Интересно. Надеюсь, мне не придется в этом участвовать? — осторожно спросил зельевара Поттер.
Мужчина нахмурился, размышляя над ответом, и со вздохом ответил:
— Нет. Было решено, что участники должны достигнуть совершеннолетия, ведь Турнир крайне опасен, на нем можно умереть.
— Понятно. Я могу вызывать Патронуса, потому что Тьма — это приложение к моей магии, её маленькая часть. И она не может с ней слиться, ведь по своей сути я светлый волшебник, — открыл свою небольшую тайну Поттер.
— Значит, ты можешь одинаково владеть двумя направлениями магии? — поинтересовался мужчина.
Зельевар был очень удивлен этим открытием. Он не думал, что такое вообще возможно. Но когда речь заходила о Поттере, то можно было забыть о том, что есть нереальные вещи. Для этого парня возможно абсолютно всё.
— Да. Это на самом деле захватывающе! — с легкой улыбкой сказал Гарри.
— Могу поверить. А я, значит, изначально был темным и принял Тьму, как часть себя? — полюбопытствовал Снейп.
Ему было интересно изучить этот феномен. О Тьме было слишком мало информации, так что знания от его хозяина оказывались намного обширнее и реальнее любой книги.
— Да. Не расстраивайтесь, сэр. Она вам все равно и помогает, и защищает, — спокойно ответил Поттер.
— Я знаю. Директор ничего не заметил. Слава Мерлину, мне пока ничего не угрожает. Хотя метка ещё на мне, и Темный Лорд остается для меня проблемой, — заметил профессор, смотря на Поттера с недовольством.
— Он моя проблема, — немного резче, чем хотелось бы, произнес Гарри. — На вас осталась только малая часть метки. С её помощью он сможет вас вызвать, но убить уже будет не в силах.
— А с помощью метки можно убить? — удивленно воскликнул зельевар. Он этого не знал, а информация была слишком шокирующей, чтобы сдержать свои эмоции.
— А вы когда на это соглашались, не спросили? — ехидно спросил парень.
— Он сказал, что это — способ нашей связи и знак отличия от других, — уже спокойнее ответил Снейп.
— Как интересно. По сути — это рабское клеймо. Он может поработить ваш разум, сделать вам очень больно и даже убить через неё. Он всегда будет знать, где вы находитесь. На вас уже нет рабской печати, Тьма бы этого не потерпела. Но мы оставили функцию вызова и сам рисунок, вдруг пригодится? Когда мы со всем разберемся, то я уберу еёс вас окончательно. Так вот, у меня для вас подарок.
Мальчик достал из кармана коробочку. Открыв её, протянул мужчине.
— Это кольцо вам поможет. Оно имеет активный щит, который срабатывает или от увеличения ритма сердца или от приближающегося проклятия. Наденьте его на безымянный палец правой руки, там проходит артерия и можно почувствовать пульс. Так кольцо будет лучше работать. Если вы чем-то будете заниматься, из-за чего пульс может подняться, то снимайте кольцо. Еще в нем есть заклинание атаки. В ваше кольцо я поместил Баубиллиус. Будет довольно мощный заряд молнии, так что будьте осторожным. Чтобы активировать атаку, вы должны этого мысленно пожелать. Для всех — это обычное кольцо, от него не будет магической ауры, я специально это учел. Оно настроено на того, кто первый его коснется и наденет, — рассказал о своем творении юный артефактор.
Снейп с восторгом смотрел на кольцо. Такой артефакт был бесценным, а мальчик его так просто сделал и отдает. Он не мог позволить себе этого.
— Это слишком дорогой подарок, я не могу его принять, — медленно протянул мужчина, отдавая коробочку назад.
— Да что вы говорите? Единственное, что в нем дорого — это время, которое я потратил на его создание. Берите, — настойчиво сказал Поттер.
Снейп недовольно поморщился и решил все же согласиться.
— Хорошо. Спасибо, мистер Поттер, — тихо сказал декан.
— Не за что, профессор Снейп. Хороших вам каникул, — с улыбкой сказал ему Поттер.
— И тебе. Где будете? — поинтересовался у ученика зельевар.
— Мы с Сириусом едем отдыхать, пока не знаю куда. Будем переноситься порт-ключом на дни рождения, а так нас в Англии не будет.
— А на Чемпионат Мира по Квиддичу вы не собираетесь? — полюбопытствовал мужчина.
— Не знаю, Крестный ничего не говорил об этом, — пожав плечами, ответил парень.
— Малфои там будут, — заметил Снейп.
Ему было интересно, почему Поттер не хочет говорить более определенно о своем будущем лете.
— Догадываюсь. Мне пора. Нужно с друзьями еще немного побыть, — резко ответил Гарри, разворачиваясь, чтобы уйти.
— Иди. Удачи тебе, Гарри Поттер, — в спину сказал ему декан.
— Спасибо, сэр.
Парень вышел из комнат декана. Пройдя несколько поворотов, он оказался у входа в кабинет Салазара. Прошипев пароль, Поттер зашел в комнату. Портрет основателя был чем-то недоволен. Гарри удивленно оглядел его и сел в любимое кресло.
— Ты себя подставляешь, приходя ко мне днем. Ты так и не решил, что делать с василиском? — проговорил портрет.
— Пока нет. В нем столько ценных компонентов для зелий, что сжечь его будет кощунством, — медленно протянул Поттер.
Он пока не знал, что делать ему с этой сумасшедшей змеей.
— Возможно. Тогда гоблинская сталь тебе в помощь, — с усмешкой сказал ему основатель.
— И где я её возьму? — спросил у портрета парень.
— Видишь, на стене висит меч с зеленой рукоятью из кожи змеи и зеленым камнем в основании? Это гоблинская сталь. Нам с Годриком подарили мечи в свое время в знак признательности! — ехидно ответил ему Салалзар.
Гарри поморщился и встал, подходя к мечу и рассматривая его.
— О вашем я не слышал. Он как-то зачарован? Я не умру особо мучительно смертью, коснувшись его? — поинтересовался Поттер.
Слизерин хмыкнул и ответил:
— Я не афишировал этого. Да и не любил я махать железом. Для меня милей магия и зелья. Но нет, можешь брать его спокойно. Оружие я не видел смысла охранять.
— Да, не могу не согласиться. Так и поступим. Прикажу ему не двигаться, и воткну меч в голову, — сказал Гарри, рассматривая меч в своих руках.
Меч был довольно длинным, ручка — слишком широкой для руки парня, но вес оказался на удивление легкий.
— Умно. Посмотрим, что у тебя получится.
Парень удобнее прихватил меч правой рукой и вышел в зал, где обитает василиск.
— Змей, — позвал Гарри.
— Молодой хозяин, убивший моего хозяина, — прошипел недовольный василиск.
— Ты предал кровь своего создателя! — со злостью ответил Поттер. Он до сих пор был очень зол на змея и ту ситуацию.
— Я признаю свою вину, — покаянно прошипел змей.
— Видимо, часть мудрости в тебе осталась, — прошипел ему в ответ Поттер. Но отменять казнь он не собирался.
— Что угодно хозяину?
— Чтобы ты не двигался.
Парень медленно подошел к змею, обдумывая, куда нанести удар.
— Открой пасть пошире и не выпускай ядовитые клыки.
Тот послушно выполнил приказ, и Поттер вогнал меч в глотку так, чтобы попасть в мозг. Змей умерла мгновенно. Аккуратно вытащив меч, Гарри принялся магией уменьшать василиска до размеров небольшого удава. Затем он уложил его в безразмерные мешок и вернул змею размер, когда он находился в нем. Совершив нехитрые манипуляции, Гарри вернулся в кабинет Салазара.
— Спасибо за совет, всё сделано. Как ты думаешь, кому продать его на ингредиенты? — спросил у основателя парень.
— Гоблинам, — не раздумывая, ответил основатель.
— Хорошая мысль. Завтра этим займусь. До следующего учебного года, Салазар, — протянул Гарри, прощаясь с портретом на лето.
— Пока, Гарри.
Парень улыбнулся портрету и вышел. Зайдя в свою комнату, он увидел недовольного Каа. Змея ползала по комнате и шипела.
— Что-то произошло, Каа? — поинтересовался у своего питомца Поттер.
— Хозяин убил Короля, — прошипела змея.
— И что? — спросил у него Поттер.
Его удивило, что Каа узнал, что он сделал.
— Теперь хозяин равен королю для змей. Выпейте немного яда бывшего короля, и тогда вас невозможно будет ничем отравить.
— Спасибо за совет, Каа. А что мне дает звание короля?
— Вам будут подчиняться все змеи.
Поттер улыбнулся своему фамильяру и приоткрыл безразмерный мешок. Уменьшив василиска, он достал его и сцедил немного яда в колбу. Вернув его обратно в мешок и увеличив его размер, мальчик задумчиво повертел в руках колбу. Прислушавшись к Тьме, он понял, что она не против этого действия.
Он выпил яд и закашлялся. На мгновение кровь как будто вскипела, но это довольно быстро прошло, и парень почувствовал небольшую слабость. Был уже вечер, и Гарри решил, что можно лечь спать. Переодевшись в пижаму и приказав Добби упаковать его вещи, Гарри уснул. И ему ничего не снилось этой ночью. Это был последний день в школе. День, богатый на события.
32 глава.
Лето началось для Гарри крайне необычно. Прямо с платформы они с Сириусом перенеслись в джунгли. В самые настоящие непроходимые джунгли. Вещей рядом уже не было, только два рюкзака. Поттер вопросительно посмотрел на Сириуса.
— Мы в Южной Америке, — просто ответил Блэк.
Парень приподнял одну бровь, скептически смотря на своего крестного.
— И что мы здесь делаем? — недовольно протянул он.
— Я прочел в библиотеке, что где-то в сердце Амазонии сохранились храмы богини Хаоса и манускрипты о магии Тьмы. Я думал, тебе будет интересно об этом узнать, — улыбаясь, ответил парню Блэк.
— Серьезно? Я надеюсь, в рюкзаках есть подходящая одежда? — проворчал парень, беря рюкзак и открывая его.
— Да. Но она не особо нужна. Я предлагаю трансфигурировать рюкзаки в ошейники, и превратиться в анимагов. Так мы меньше будем уставать и быстрее искать, — с улыбкой предложил крестный Поттеру.
Парень на него удивленно посмотрел и спросил:
— А если мы потеряем друг друга?
Мужчина засмеялся своим лающим смехом и ответил:
— Я взял с собой зеркала.
Поттер улыбнулся ему:
— Молодец! Ты же имеешь в виду артефакт для переговоров, а не обычные зеркала? — решил уточнить у него Гарри.
Мужчина недовольно на него посмотрел.
— Ха-ха, ты такой смешной Гарри. Конечно артефакты. Их создал Джеймс. Мы общались по ним, когда нужно было скоординировать действия для шалостей, — с мечтательной улыбкой рассказал крестный, вспоминая свое прошлое. Беззаботное детство и юность с лучшим другом, практически братом.
— На эту ерунду тратить такие таланты. Ну да ладно, вы же были детьми, — протянул Гарри, смотря на своего крестного.
— Ты тоже ребенок, Гарри, — заметил Блэк.
— Я? Возможно, но мое детство проявляется по-другому, — со смешком ответил ему Поттер и скептически взглянул на крестного.
Мужчина внимательно посмотрел на него и спокойно спросил:
— И как же?
— Я пока не интересуюсь отношениями, — с усмешкой ответил парень.
— Ты обручен, — напомнил ему мужчина.
— Одно другому не мешает. Ну что, трансфигурировать? — Гарри взмахнул рукой и рюкзаки стали черными ошейникоми с шипами и черепами.
— Ты такой… — недовольно начал крестный.
— Какой? — прервал его речь Поттер.
— Слизеринский змей, — проворчал Блэк.
— Да. Кстати, а где Каа и мои вещи? — спросил у него Гарри.
— На Гриммо. Эльфы будут следить за ними.
— Хорошо. Превращайся, я надену на тебя ошейник.
— Давай сейчас надень. Шея у меня в виде человека чуть толще, не хочу, когда соберусь превращаться обратно, задохнуться.
— И то верно.
Парень быстро застегнул ошейник на шее крестного, придержав волосы, чтобы их случайно не прищемить застежкой.
— Все. Можешь превращаться, Гримм, — произнес он.
— С чего ты взял, что я Гримм? — поинтересовался у крестника Сириус.
— Догадался. Ты же Блэк. Ты не мог быть обычной собакой, — с улыбкой ответил ему Поттер.
— И в кого ты такой умный?
— Точно не в тебя! — парень заливисто засмеялся и превратился в птицу.
Гарпия прокричала что-то и резко взлетела с места. Сириус проследил за полетом крестника и, вздохнув, превратился в собаку.
Искали они долго, пришлось делать перерыв, чтобы побывать на дне рождения Драко. На следующий день они вернулись на место, с которого переносились к Драко. Превратившись в Гримма и гарпию, они продолжили свои поиски.
Спустя две недели новоявленные путешественники вышли к храму. Храм был сильно заброшенным: черные, красивые стены и колонны покрылись зеленью, сквозь стены проросли корни растущих рядом деревьев. Гарри подумал о том, что здесь вряд ли сохранились письмена. Они устроили привал. Расположив палатку у подножья храма, развели костер. Пообедав и немного отдохнув, они накрылись щитами и отправились внутрь храма.
На стенах было множество записей на языке рун. Гарри почти все понимал, что его несказанно радовало. Теперь было понятно, почему он так легко понимает руны — это был язык Тьмы. Или, по крайней мере, именно на этих письменах основывалась история этих мест.
В основном рассказывалось о том, как покровительствует Тьма своим рабам и какие дары следует ей отдавать. Писалось в основном о жертвоприношениях в безлунные ночи, когда Тьма распространяет свои силы по всему миру, закрывает светила и забирает свет. В эти ночи ей приносили жертвы, чтобы утолить её голод и вернуть частичку света в мир, ведь людям было тяжело в темноте, и зерно без солнца не могло взойти на полях, а животные — жить. Тьма олицетворялась как нечто такое, что не подлежало определенному описанию, она была вечна и первоначальна. Люди боялись её гнева и из-за страха служили ей. В письменах было сказано, что однажды Тьма была недовольна своими последователями и принесла голод и запустение для своих рабов. Что тут говорить, это писали древние люди. Как понял Гарри, жрецами в этом храме были волшебники, а остальные — маглами или сквибами. Культ Тьмы был воистину неподражаем. Такой жестокости нет ни в одной из религий. Даже Ацтеки казались пушистыми кошками по сравнению с последователями Тьмы.
В жертву приносили самое дорогое, что было у людей. Детей. Чтобы Тьма была довольна, убийство должно было быть растянуто на весь период Тьмы и завершиться за мгновение до рассвета. Пытки были непревзойденными! Гарри некоторые методы взял на вооружение, чтобы потом применить к Петтигрю или Дамблдору. Для Темного Лорда у него был особенный сюрприз, но для этого ещё есть время. Крестный и крестник пробыли в храме до дня рождения Гарри. Они решили, что пока сюда не вернутся, ведь все, что надо, они узнали.
Сама же Тьма была довольна тем, что её Хозяин так интересуется своей рабой. Она наслаждалась временем, проведенным в месте своей прежней силы. В Храме чувствовалась её древняя мощь и запах крови. Это было любимое сочетание для неё. И она надеялась, что Хозяин когда-нибудь поймет это превосходное ощущение. Ощущение абсолютной власти.
День рождения Гарри прошел превосходно. Они целый день общались с Драко и другими однокурсниками, а Дафна подарила Поттеру поцелуй, помимо подарка. Мальчик был очень рад этому. Так же на празднике была Флер. Она немного ревновала юношу к его невесте, но Гарри пока не задумывался о том, чтобы предложить Дафне возможность триады. Вейла ещё не выбрала своего спутника.
Они развлекались и обсуждали предстоящий Чемпионат и путешествие Гарри. Поттер подарил Драко много новых растений для зелий и несколько частиц разных волшебных существ, как сувенир из своей поездки. Блейз посмотрел на это очень кровожадно, из-за чего все рассмеялись. Другим он подарил интересные камни-накопители, которые нашел в храме, и растения для Забини. Дафне привез вечный цветок. Он прочел о нём в Храме: этот цветок был символом Тьмы, он распускался только в темноте и никогда не увядал. Было сказано, что в нём есть частица самой Тьмы. Хотя не совсем верно, Гарри чувствовал легкую тьму в цветке, но он не был её порождением, скорее, она коснулась его, чтобы он стал частью её. Девочка была в восторге. Самому Гарри подарили книги, часы, Сириус — новую метлу, Драко — новую защиту, а Дафна — запонки с защитой от зелий и их испарений. Хотя не то, чтобы ему нужен этот артефакт, но для улыбки своей невесты он тут же их надел, заменив свои. Драко на это только улыбнулся.
***
Лето длилось долго. День рождение Дафны и Флер пролетели довольно быстро и немного скучно: обычные приемы. Хотя на приеме Дафны, он стоял подле неё, когда она приветствовала гостей, как жених и почти член семьи Гринграсс. Они официально заявляли о своем статусе. На дне рождения Флер ему пришлось с ней танцевать почти каждый танец. Ее сила стала ещё больше, и ей не нравилось, как вели себя другие парни. Гарри на это только понимающе ухмылялся. Все шло к тому, что Флер выберет его, но пока об этом было рано говорить.
Вот и настало время Чемпионата. Рано утром Сириус разбудил его, окатив холодной водой из палочки. Сказать, что Гарри был зол, значит не сказать ничего. Он погнался за Крестным по дому и превратил его волосы в длинные и белоснежные локоны. Удовлетворившись местью, Гарри убежал в ванную, дабы собраться.
Выйдя из ванной, мальчик увидел своего крестного, который умоляюще на него смотрел. Злорадно улыбнувшись, Гарри прошел мимо, направляясь в столовую.
— Но, Гарри! Я же не могу пойти в таком виде! — простонал мужчина.
Парень ухмыльнувшись, осмотрел своего крестного и ответил:
— Раньше надо было думать.
Блэк недовольно посмотрел на Поттера.
— Ну, прости меня, крестник! Я больше так не буду. Честно! — порывисто ответил Сириус.
— Я подумаю. Все зависит от того, насколько будет вкусен кофе, — протянул парень, улыбаясь и смотря на метания крестного.
— Умоляю, Кикимер, сделай ему лучший в мире кофе! — попросил домовика Блэк.
— Хорошо, Хозяин, Кикимер всё сделает.
Перед Гарри появилась кружка ароматного напитка и он, вдохнув этот умопомрачительный запах, с улыбкой посмотрел на Сириуса.
— Хорошо. Твоя взяла. Но будешь должен, — с усмешкой сказал парень своему крестному.
— Хорошо. Только в пределах разумного, ладно? — неуверенно спросил Поттера Блэк.
— Стал понимать разум Слизеринца? — ехидно спросил Гарри.
— Что-то вроде?
Гарри щелкнул пальцами, и Крестному вернулся его привычный вид. Выдохнув, Блэк принялся завтракать.
***
Они прибыли на стадион за два часа до начала. Ночевать в палатках после Чемпионата они не захотели. В крайнем случае, напросятся к Малфоям. Они встретили галдящих Уизли, на что Гарри недовольно поморщился. Делакуры должны были прибыть позже, как представители Франции.
Идя вдоль палаточного городка, Гарри оглядывался, надеясь отыскать знакомых, но идея была обречена на провал. Сириус громко рассказывал о Чемпионатах, на которых он был в период своей бурной молодости и о том, как они с Джеймсом умудрились напиться с Ирландцами перед игрой, а родители Поттера их заметили и в наказание заперли в поместье. Гарри улыбался, слушая этот рассказ. Он был рад, что детство и молодость его отца и крестного были радостными и счастливыми. Кто-то же должен быть счастливым.
Они прошли к палаткам с сувенирами и стали обсуждать, что можно купить. Приобретя сувениры и волшебные бинокли, они направились в сторону самого стадиона. Через час они заняли свои места в Министерской ложе. Делакуры и Малфои были уже на месте. Они все разговорились и принялись обсуждать предстоящий Турнир Трех Волшебников в Хогвартсе, а затем ловца сборной Болгарии. Гарри слушал в пол-уха, обсуждая с Драко будущее пари. Гарри поставил на Ирландию, Драко на Болгарию. Пожав друг другу руки и словив недовольный взгляд Флер, мальчики приняли участие в разговоре взрослых, за которым не заметили, как ложа уже почти заполнилось.
Министр Магии Британии был одет немного чудаковато. У него был костюм, собранный из частей совершенно разных костюмов с отличающимися принтами. Тут было всё: и клетка, и полоска, и горошек, и небольшой цветочный орнамент. А завершалось это забавным котелком. Сириус едва не рассмеялся, взглянув на наряд Министра. Когда всё заняли свои места, комментатор объявил о приветствии команд. На поле вышли вейлы. Началось настоящее безумие. Все же это был спорт, и основная аудитория состояла из мужчин, так что опустим подробности их поведения, бывшего до слез прозаичным. Затем появились лепреконы и принялись осыпать всех искусственными галеонами. Было довольно забавно наблюдать за некоторыми, кто не знал, что это фальшивка. Алчность — интересный грех. Драко показал пальцем наверх, и Гарри поднял взгляд. Там Рон Уизли бегал по местам, собирая монеты. Гарри с трудом сдержал смех. И вот, игра началась.
Победила в итоге Ирландия, хотя снитч поймал ловец Болгарии. Драко был раздражен тем, что проиграл Гарри, но с невозмутимым спокойствием перекрасил свои волосы в рыжий цвет. Его родители в шоке посмотрели на него, а Поттер не выдержал и рассмеялся. На этот звук обернулась вся ложа и увидела Малфоя с рыжими волосами. Смеялись все. Гарри со смехом вернул другу его облик и потянул его к выходу. Сириус шел за ними и подкалывал Люциуса.
День прошел весело. Они вернулись в дом Блэков практически сразу, не застав того, что произошло ночью, после чемпионата. Узнали они об этом только утром, из газет. И это изменило всё. Пора было начинать игру, и Тьма поможет своему Хозяину в этом.
Примечание к части
Храм Тьмы: http://i2.2photo.ru/medium/j/6/378667.jpg
Цветок, который Гарри подарил Дафне: https://1.bp.blogspot.com/-5Wxrxj8ChU4/Vtg8RlCZjmI/AAAAAAAAjYY/5Lh0wcvMzc0/s640/image%2B%25282%2529.jpg
>
33 глава.
И снова Хогвартс-экспресс. Гарри ехал в купе с Драко и невестами. Они обсуждали произошедшее после Чемпионата Мира по Квиддичу. Малфой с возмущением говорил о том, что он даже ничего не успел понять, как его дернул порт-ключ, который сделал для него Гарри на случай опасности, и перенес его в Менор. Дафна и Астория тоже были недовольны неожиданным переносом с помощью артефактов. Но Гарри только улыбался на эти замечания, ведь главную функцию его артефакты выполнили: защитили и перенесли в безопасное место. Но основная проблема заключалась в том, что их родители были в ужасе. Они забыли о порт-ключах и в панике искали детей, чуть не поплатившись за это. Люциуса несерьезно ранили, а мистера Гринграсса отправили в Мунго с последствиями после пыточного проклятия. Гарри решил создать артефакты для родителей своих близких — теперь стало опасней. Сириус уехал во Францию, чтобы Гарри за него не переживал лишний раз. Он приедет, если Флер станет чемпионом своей школы, так что Поттер мечтал об этом.
По приезду в замок, мальчики укрыли своих невест чарами, отталкивающими воду (погода была дождливой и промокнуть им совсем не хотелось). Доехав на каретах до замка, четверокурсники быстро забежали в замок и направились в Большой зал. Там как всегда было шумно, учителя ждали распределения, а школьники — ужина. Многие были промокшими, что удивило парней, ведь их научили чарам от дождя еще на первом курсе. Видимо, не все студенты хорошо владеют чарами. Или просто не особо умные. Хотя, возможно, они просто забыли о них.
— Поттер. Рад тебя видеть, был на Чемпионате? — протянул Нотт, садясь напротив Гарри.
Парень окинул его взглядом, подмечая, что он не забыл о нужных чарах. Слава Мерлину, в Слизерине не так тупы.
— Теодор, разумеется, я был на чемпионате. А ты? — с улыбкой ответил он.
— Конечно, Гарри. А после? — поинтересовался парень. Он всегда был любопытен.
— Нет, мы ушли сразу после окончания. А Драко был, хотя порт-ключ перенес его до того, как он успел что-то понять, — пожав плечами, ответил Поттер.
— Как и нас с сестрой, — добавила свое к ответу Гарри Дафна.
— Поттер, не хочешь и для меня такой артефакт сделать? — поинтересовался у парня Нотт.
Поттер удивленно взглянул на него и нахмурился.
— Не знаю… Думаю… Нет. С чего бы? — осторожно спросил Гарри.
— Мы же друзья, ты же не можешь отказать мне, так? — ехидно спросил парень.
— Нотт, ты ничего странного сегодня не пил? Может тебе подлили зелье? Например, зелье тупости? — резко спросил его парень.
— Ты такой милый, Поттер, — недовольно проворчал Теодор.
— Гарри какой угодно, но не милый, Тео, — со смехом заметил Забини.
Все повернулись к Блейзу и с любопытством посмотрели на него. Поттер смотрел на него как на будущий труп, от чего тот слегка поежился.
— А какой он, Блейз? — спросила парня Панси.
— Он красивый и злой. Так что я замолкаю, — ответил Блейз, подняв руки, признавая поражение и с опаской смотря на Гарри.
— Вот видишь, Тео? Так надо себя вести. Забини, как всегда, умен и тактичен, — с улыбкой сказал Нотту Поттер. Улыбка эта явно была неискренней.
— В отличие от тебя, — пробурчал парень.
— Я никогда и не утверждал обратного. Как каникулы, Малколм? — решил перевести разговор на другую тему он.
— Замечательно, Гарри! Мы были все лето в Египте, изучали древние руны и заклинания, — с улыбкой ответил ему парень.
— Это интересно, — протянул Поттер.
— А ты, правда, был в Южной Америке? — с любопытством поинтересовался Бэддок.
— А кто тебе рассказал? — нахмурившись, спросил Гарри.
— Да так. Земля слухом полнится, знаешь ли. Нашел что-нибудь интересное?
— Не особо интересное. Но что-то нашли. А ты? — осторожно спросил Поттер, внимательно смотря на собеседника. Ему не нравились эти вопросы.
— Разумеется. Это же Египет. С него все началось.
— Главное, чтобы не на нем всё закончилось. А ты как провела лето, Панси? — еще один раз перевел разговор на другую тему Гарри.
— В меноре. Было скучно, — недовольно поморщившись, ответила девушка.
— Понятно. Думаю, нам пора уходить.
— Да. Идем.
Дружной толпой слизеринцы покинули Большой зал в направлении подземелий.
***
Первый учебный день начался с ЗОТИ. Преподаватель был очень странный. Аластор Грюм был без ноги, без глаза и с кучей шрамов на лице, даже страшно было представить, что под одеждой. Он был похож на старого солдата, что было не далеко от истины. На Слизерине все только и делали, что обсуждали нового профессора и его методы задержания преступников. Он посадил половину последователей Темного Лорда, хотя часть из пойманных им до суда не дожили. Он был жесток и скор на расправу. Самый лучший аврор своего времени и один из самых сильных волшебников Британии.
Урок начался с демонстрации его точности. Грюм случайно запустил несколько проклятий по разным направлениям и сказал, что настоящий волшебник всегда должен быть готов к нападению, когда рядом находиться маг с палочкой в руке. Поэтому, чтобы защититься, мы начали изучать щитовые чары. Во второй половине урока он рассказал о проклятиях, для которых щиты не помеха — Непростительные заклинания. Он продемонстрировал их на насекомых и рассказал о том, что убивающее проклятие смог пережить только один человек, после этого весь класс с интересом рассматривал Гарри. А Поттеру… А Поттеру было все равно. Он уже применял сам Аваду, а на себе испробовал и её, и Круцио. Так что ничего нового для себя он не узнал, кроме одного. Для этих проклятий необходимо желание. Для Империо — завладеть разумом и телом человека, желание власти. Для Круцио — причинить невыносимую боль, желание мук. Для Авада Кедавры — желание смерти. Все довольно просто, и эти проклятия не требовали каких-то особенных умений и магических сил, именно поэтому их так легко применяли, хотя каждый раз их использования отражается на психике волшебника. От мысли быть Богом ещё никто не отказывался.
Драко был недоволен новым преподавателем, что и не скрывал от своего друга. Он скучал по Блэку, который дополнительно их обучал весь год, и теперь они были довольно хороши в дуэлях. А Гарри принялся изучать Боевую магию и познавать свои возможности в колдовстве. Выходило, что особых ограничений в его волшебстве нет, главное — это пресловутое желание и понимание результата. Примерно как в трансфигурации. Поэтому, идя по коридорам после ЗОТИ, Драко недовольно бурчал, а Малколм его подкалывал. Теодор и Блейз молчали, что было довольно странно. Хотя, после урока с учителем, который ловил твоих родителей, говорить им особо и не хотелось.
Они пришли в кабинет Трансфигурации и заняли свои места. Урок был совмещен с грифами, как обычно. В этот раз они изучали, как из неживого сделать живое. Но пока лишь маленьких животных. К концу пятого курса они должны изучить все основы Трансифугарации, а потом, на уровне ЖАБА, они будут более углубленно изучать заклинания, в том числе и использование их в дуэлях. Гарри с первого раза превратил монетку в птицу и скучающе создавал ей клетку. Приманив свое творение, он посадил её в наколдованную клетку и с помощью чар сделал ей голос канарейки. Поттер заработал пятьдесят баллов и завистливые взгляды. Малфой недовольно на него глянул, но ничего не сказал, продолжая трансфигурировать мышек. Белых, естественно, это же Малфой.
В конце урока всем задали эссе, кроме Поттера — он, несомненно, полностью изучил данное преображение и даже более того. Начался обед, однокурсники расселись по своим местам.
— Гарри, а как ты добился того, что птица запела? — полюбопытствовала Дафна.
Поттер ей легко улыбнулся, пожал плечами и ответил:
— Чары подобия. Ими заклинают музыкальные инструменты и шкатулки.
— Но в них есть струны или специальные флейты, — заметил Малфой. Ему тоже было весьма любопытно, как именно Поттер заколдовал эту глупую птицу.
— А я сделал подобие флейты в гортани птицы. Она ведь неживая, не умрет от этого, — со смешком ответил Гарри.
— Умно. Тебе надо было учиться на Когтевране, — с легкой улыбкой заметила Панси.
— Не думаю. Я не такой фанатик, как они. Посмотри на них. Некоторые так зачитались, что забывают о том, что нужно есть.
Все взглянули на стол воронов и заметили, что многие погрузились в книги, держа в другой руке вилку, забывая о том, что вообще-то нужно принимать пищу не только духовную.
— Да, ты, к счастью, учишься только в специально отведенных местах. Но даже несмотря на все старания, они все равно не будут учиться лучше тебя. Как тебе это удается? Ты пользуешься Маховиком? — полюбопытствовал Нотт.
— Нет. Я не враг себе, чтобы красть свое же время. Я просто все запоминаю с первого раза. У меня хорошая память, — с усмешкой ответил ему Гарри.
— Да, Поттер. Самое главное, чтобы ты оставался лучшим. Это показывает наш факультет с лучшей стороны! — с усмешкой сказал Блейз.
— Да? Ну, я особо и не стараюсь, — пожав плечами, ответил парень.
— Боюсь, что если ты начнешь стараться, наши преподаватели этого не переживут, — со смешком сказал Малколм.
— Да. Пожалей старичков, Поттер, — протянул Теодор.
— То есть нашего декана не жалеть? — ехидно спросил их Гарри.
— Разумеется, нет! — воскликнул Блейз.
Поттер слегка улыбнулся и ответил ему:
— Ты такой добрый, Забини.
— Я как ты.
— Мне тебя жаль. Ладно, нам на травологию.
Все поднялись и вышли из Большого зала.
В теплицах было тепло и влажно. Они проходили странные цветки, которые были больше похожи на шишки. Пока молодые люди возились в земле, в школе обсуждали предстоящий Турнир Трех Волшебников.
***
В кабинете директора его хозяин разговаривал с главой департамента игр и спорта. Они обсуждали условия приезда гостей и возможности их размещения в замке. Болгары хотели остаться на своем корабле, но попросили о возможности трапез в замке, а французы решили жить в замке, что особых проблем не вызывало, но их желания насчет цветов и отопления немного раздражало Британское министерство.
— Альбус, они несносны! Все требуют, требуют, как будто они уже победители этого турнира. Я надеюсь, ваша школа предоставит только самых лучших учеников, — недовольно проворчал мужчина, расхаживая по кабинету директора школы.
— Разумеется, Людо. Все студенты нашей школы одни из лучших волшебников, — спокойно отметил старик.
— А мистер Поттер будет участвовать? Я слышал, что он лучший ученик курса. Он получает максимальное количество баллов по всем предметам, а как летает! Мне давали посмотреть воспоминания. Это было прекрасно.
— Да, мистер Поттер несравненно хороший ученик. Я горжусь тем, что он студент нашей школы, но, к сожалению, он не достиг необходимого возраста для участия, — немного недовольно протянул Дамблдор.
— Очень жаль. Я бы поставил на него, — со вздохом сказал маг и сел в кресло.
— Почему, если не секрет? — поинтересовался директор.
— Он единственный за последние пятьсот лет, кто смог получить такие баллы за учебу, притом, что у него хватает времени на спорт и на социальную жизнь. Он, должно быть, гений. Поэтому вряд ли есть кто-то, кто сможет превзойти его умения.
— Разве что старшекурсники его превзойдут, — спокойно заметил Дамблдор.
— Я так не думаю. Ну, пожалуй, мы все решили. До встречи на Хэллоуин.
— До встречи, Людо.
Волшебник исчез в зеленом пламени камина, а Дамблдор задумался о разговоре, который велся в этом кабинете. Бэгмен был чертовски прав! Поттер был идеальным чемпионом школы. Нужно придумать, как провести его на турнир. Нужен Аластор.
***
Вечером Гарри сидел в кресле у камина, в общей гостиной и говорил с Дафной о чарах, которые он сегодня применял на трансфигурации. Девушке было очень интересно, как получается такое волшебство у ее жениха, он и вправду был великим волшебником с необъятной фантазией. И кто знает, может, в будущем он перевернет этот мир с ног на голову со своими знаниями и идеями, а она будет стоять за его спиной и поддерживать его во всем.
Для себя она уже все решила. Гарри был красив, умен, галантен и приятно целовался. Идеальный будущий муж, к которому она испытывала вполне определенные чувства, хотя пока и не любовь, но близко к ней. Поттер же обдумывал возможность того, чтобы поучаствовать в пресловутом Турнире. Он хотел показать всей школе, что он сильнее старшекурсников и не просто так носит звание лучшего ученика больше трех лет. Он это заслужил.
Вечер близился к концу, и Гарри попрощался с Дафной, поцеловав её. Драко на это только закатил глаза, они с Асторией еще не прониклись друг к другу особыми чувствами, и поэтому Малфой подкалывал своего друга, хотя делал это очень тонко.
Когда Малфой уснул, Гарри перенесся в Тайную комнату. Осмотревшись, он вызвал Добби, заказав у него горячий шоколад, и уселся на софу.
— Приветствую, наследничек. Как провел каникулы? — ехидно поинтересовался основатель.
— Познавательно. Мы были в Южной Америке, гуляли по джунглям и наткнулись на интересный храм. Я много узнал о части себя.
— Часть, но не целое. Не забывай об этом Гарри. Пока у тебя есть эмоции и твои силы, ты Хозяин. Я не против пыток и убийств, но человек должен всесторонне развиваться и чувствовать разнообразные эмоции, — спокойно заметил Слизерин.
— Это не проблема. Оказывается, Тьма любит жертвоприношения, — медленно протянул Поттер, сверкнув глазами.
— На то она и Тьма. Тысячелетия она менялась, столетия она наблюдала и принимала для себя особенные части жизни людей и волшебников. Мы для неё, как муравьи. А она — человек с лупой. В этом случае, как ты думаешь, кем являешься ты?
— Лупой? — с улыбкой спросил парень.
— Ты умен, — вынес вердикт портрет.
— Я давно об этом знал. Точнее, всегда. И я поддерживаю её стремления к власти. Это упоительно, тут ничего не изменить и не добавить. Для меня власть неизбежна, и я готов заплатить за это, — с мечтательной улыбкой протянул Гарри.
— А если платой будет жизнь твоих близких? — спросил его основатель.
— Ты же знаешь ответ, зачем спрашиваешь? — резко спросил у него парень.
— Надеюсь найти в тебе что-то… — протянул Салазар.
— Человечное? Зря стараешься. Люди сами вырыли себе эту яму. Моя светлая часть не против, поверь мне. Знаешь, какие я воспоминания использую, чтобы вызвать Патронуса? — с горькой улыбкой спросил у Слизерина Поттер.
— Какие? — с нетерпением спросил основатель. Ему нравилось узнавать о своем наследнике новое.
— Как я в первый раз смог ответить дяде на издевательства. Знаешь, я чуть его не убил. Не понимаю, как я смог остановиться. Это мое самое счастливое воспоминание.
Салазар удивленно вскинул бровь и осторожно спросил:
— А как же крестный, Драко, Дафна?
— Они вызывают во мне какие-то эмоции, но этого недостаточно. Да, я могу теперь чувствовать, в основном, правда, чувства отрицательные. Да, за них я убью любого, но это не меняет того факта, что, если понадобиться, их я тоже убью.
— А рука не дрогнет? — ехидно спросил основатель, справившись с эмоциями.
— Я ведь могу просто приказать Снейпу, — пожав плечами, ответил парень.
— Он не убьет своего крестника, — резко заметил портрет.
— Он просто не сможет меня ослушаться. Но, надеюсь, до этого не дойдет, — медленно протянул Поттер, раздумывая над словами Салазара.
— Может, ты просто сможешь измениться?
— Зачем? — удивленно вскинул бровь Гарри. — Я стал чувствовать, защитил всех своих близких, спас дважды Сириуса. Хотя знаешь, пожалуй, Сириуса убить я все же не смогу. Слишком много я в него вложил. Как и Драко, и Дафну. Тут ты был немного прав. Но есть всегда «но». С Тьмой я смогу договориться, если понадобиться. Хотя она сама знает, что эти люди помогают мне выжить в этом социуме и не сойти с ума. Она говорит, что они последуют за мной, даже если придется встать против близких.
— Она права. Не сомневайся в них. Они ещё смогут тебя удивить, — спокойно заметил основатель.
— Никогда не ожидал, что Салазар Слизерин будет меня учить добросердечности. Это как-то странно, — ехидно отметил парень.
— Просто мне неведома Тьма. Я сам по себе злой, но не до такой степени. Я стал таким из-за потери, как и ты. Но преодолеть это я не смог. А ты должен, — тихо проговорил портрет.
— Я никому ничего не должен, Салазар. Я делаю только то, что захочу, — резко ответил ему Поттер.
— Почему тогда Дамблдор еще жив? — прямо спросил у него основатель.
— Я так хочу. Я, пожалуй, пойду, ты меня утомил своими проповедями. Я подумаю о своих близких. Еще обсудим это. Пока.
— До встречи, Гарри.
Мальчик исчез из комнаты в облаке Тьмы, а мужчина на портрете глубоко вздохнул. С каждым разом Гарри становился всё более Темным. Хотя света в нем до сих пор больше. Он будет великим. Но Великим Злом или Великим Освободителем? Все покажет время.
34 глава.
Наступило тридцатое октября, день прибытия гостей в Хогвартс. И Сириус входил в состав делегации Шармбатона. Гарри не знал, как крестный уговорил директрису той школы, но, видимо, суть была в том, что она женщина, а крестный сможет уговорить любую. Молодой волшебник мысленно улыбнулся.
Уроки шли довольно интересные. Грюм тренировал на них Империо, а студенты — сопротивляемость к этому проклятию. У Гарри получилось противостоять ему с первого раза, хотя на мгновение его щиты дрогнули, но сумасшедшая жажда могущества парня способствовала тому, что он не мог допустить никакой власти над собой. По мнению Драко, учитель был не в восторге от того, что у Гарри получилось побороть Империо, и Грюм стал наблюдать за ним. Парень только пожал плечами на это: он ничего плохого не делал, чтобы об этом волноваться, но старался лишний раз со старым аврором не пересекаться.
Гарри с Драко стали тренироваться в комнате, где раньше обитал Василиск. Поттер чувствовал, что что-то грядет, причем, вряд ли хорошее для него, и старался больше упражняться, как и в своей магии, так и в обычной для всех магов. Помимо прочего, он стал учиться целительству. Артефакты он решил пока отложить в дальний ящик, всех приближенных к нему людей Гарри уже обвешал всевозможной защитой и пока не собирался создавать что-то новое. Разве что для Дафны. Их отношения развивались в правильном ключе, как Гарри и планировал. Они стали больше проводить времени вместе, целовались, обнимались, и Дафна влюблялась в него с каждым днем всё больше. Поттер испытывал некие чувства, но пока не понимал их значение, а Салазар продолжал его поучать.
***
Все ученики Хогвартса собрались во дворе замка, ожидая прибытия гостей. Как прибудут французы, Гарри знал, но болгары оставались загадкой. Он много прочел об их школе, и ему было интересно поговорить с учениками, которые так углубленно изучают темные искусства. Кто-то крикнул, что по небу летит что-то большое, и Гарри увидел транспорт Шармбатона — карету с пегасами. Довольно захватывающее зрелище.
Карета приземлилась, и Хагрид поспешил открыть её дверцу. Из неё вышла огромная женщина, которая была заметно выше школьного лесничего, что выглядело весьма забавно. Следом за ней выбрался Сириус, открыто улыбаясь ожидающим ученикам и, оглядев толпу, поймал взгляд крестника и помахал ему. Гарри кивнул ему головой и продолжил скучающе смотреть на происходящее.
Из кареты стали выбираться студентки, только девушки, одна другой красивее. Поттер увидел Флер среди них. Она заметно выделялась даже на их фоне. Она быстро пробежала глазами по толпе учеников и, заметив Гарри, помахала ему, что не ушло от взгляда Дафны, которая тут же ущипнула его предостерегающе сузив глаза. Парень на это только улыбнулся. Ревность — такое глупое чувство.
Когда все девушки вышли из кареты и выстроились за спиной своей директрисы, к ним навстречу вышел Дамблдор. Он поцеловал руку этой женщины и потянул их в сторону входа в замок, попросив завхоза проводить студентов в Большой зал, чтобы они не замерзли, ожидая других гостей. Француженки и вправду были одеты слишком легко для английской погоды.
Раздался всплеск со стороны озера, и из воды резко поднялся огромный фрегат. Болгары прибыли очень зрелищно. Корабль пришвартовался к берегу, и с него сошли парни, во главе с высоким мужчиной в белом. Как понял Гарри, им был директор Дурмстранга — Каркаров, бывший сторонник Темного Лорда, искусный темный волшебник и один из лучших боевых магов. Рядом с ним шел небезызвестный ловец сборной Болгарии — Виктор Крам.
Со стороны Гриффиндора послышались восторженные возгласы, что насмешило Гарри. Дафна прижалась к боку своего жениха, надеясь согреться. Парень чертыхнулся и укутал невесту своей мантией, а на себя наложил согревающие чары. Наконец-то встретив гостей, ученикам разрешили вернуться в замок. За их столом сидели болгары, за столом Ревенкло — французы. Гарри улыбнулся Флер и проследовал под руку с Дафной к своему привычному месту. Рядом, как обычно, приземлился Драко, напротив — Забини, Тео и Малколм. Все, как всегда, кроме того, что рядом с Дафной сидела не Панси, а болгары. Гарри хотел поменяться с девушкой местами, но передумал — нельзя показывать недоверие гостям, с которыми делишь трапезу за одним столом, это может сойти за неуважение.
— Приветствую наших дорогих гостей в школе Хогвартс. Мы рады, что в этом году именно нашу школу выбрали в качестве места проведения этого знаменитого события — Турнира Трех Волшебников. Как вы знаете, за выбор чемпионов отвечает особый артефакт, но, к сожалению, он не способен определить возрастное ограничение участников, и мы совместно с другими директорами проведем возрастную линию, за которую перешагнуть могут только маги, достигшие семнадцати лет. Турнир будет состоять из трех заданий и продлится весь год, поэтому прошу быть радушными хозяевами и с теплом принять наших гостей. А теперь да начнется пир!
На столе, как обычно, появилась еда, хотя немного непривычная. Заметив французские блюда, Гарри с довольной ухмылкой положил себе изысканную еду. Его крестный с улыбкой сидел за столом преподавателей и косился на Дамблдора, который был явно чем-то недоволен. Для Поттера это было приятно.
— Привет, меня зовут Виктор Крам, ты, должно быть, Гарри Поттер?
Голос с небольшим акцентом отвлек Гарри от размышлений. Парень перевел взгляд в сторону говорящего. Знаменитый ловец сидел рядом с Тео и в упор смотрел на Поттера.
— Возможно, смотря для чего ты спрашиваешь, — прищурив глаза, произнес Поттер.
— Мне любопытно, как светлый волшебник учится на факультете темных?
Вокруг раздались легкие смешки, а Драко почти засмеялся в голос. Крам удивленно взглянул на молодых волшебников и недовольно нахмурился.
— А с чего ты взял, что я светлый? — ехидно спросил болгарина Поттер.
— Твоя аура сказала, — резко проговорил Виктор.
Гарри ухмыльнулся, слегка прикрыв глаза, и вновь обратил всё свое внимание на собеседника.
— А ты силен. А что моя аура говорит сейчас?
Поттер слегка окутал себя Тьмой. Его раба радостно откликнулась на зов Хозяина, ластясь к своему господину, словно кошка. Глаза Болгарина округлились.
— Но этого не может быть. Я вижу светлую ауру и темную одновременно! — ошарашенно проговорил волшебник.
— Ты просто плохо в этом разбираешься, — резко прервал его размышления Поттер. Его начинал напрягать этот разговор.
— Нет. Это мой Дар, — упрямо продолжил гнуть свою линию болгарин.
Гарри зло глянул на него и тихо зашипел:
— Тогда ты должен понимать, что некоторые вещи лучше не выносить за пределы своего разума.
Виктор недоверчиво на него посмотрел и со вздохом ответил ему:
— Хорошо, Поттер. Но не думай, что я отстану.
Гарри приподнял одну бровь, смотря на собеседника.
— Любопытство — губительно, Крам. Не хотелось бы, чтобы такой многообещающий ловец пал во цвете лет, — тихо протянул парень.
— Ты мне угрожаешь? Ты слишком мал для таких заявлений, — со смешком ответил ему болгарин.
— Что ты? Как я могу? Просто ты в гостях, не забывай об этом. И лучше не делись своими наблюдениями, здесь стукачей очень не любят. Зато любят меня, — медленно и едва слышно ответил ему Поттер.
— Я тебя услышал. А ты играешь в квиддич? — решил перевести разговор на другую тему Виктор.
— Да, Гарри ловец со второго курса. Ни одного снитча не упустил, он летает, как птица!
Гарри чуть не поперхнулся соком — сравнение Драко было точным, особенно учитывая, что этот белый кот знал, что он говорит.
— А вы тренируетесь? — поинтересовался Крам.
— В этом году квиддич отменили, но мы иногда летаем. Хочешь присоединиться, Виктор? — спросил Поттер, внимательно и с легким любопытством смотря на Виктора.
— Было бы не плохо. Мне нужно много тренироваться. А ты примешь меня в игру, Гарри? — спросил у Поттера болгарин.
Парень приподнял бровь и осмотрел Крама с ног до головы.
— Я сыграю против тебя. Не думай, что я поддамся, — высокомерно отметил парень.
— И не рассчитываю. А как вы проводите выходные? — поинтересовался Крам.
— По-разному. Но Поттер проводит все время либо за учебой, либо на свиданиях с невестой, — со смешком поделился Нотт.
— Ты обручен? — с удивлением спросил у Гарри Виктор.
— Да. Дафна Гринграсс, позволь представить тебе Виктора Крама, — представил свою невесту парень.
Она внимательно взглянула на болгарина и легко кивнула в знак приветствия.
— Очень приятно, Дафна, — с легкой улыбкой сказал Болгарин.
— Мне тоже приятно, Виктор. Как ты находишь наш замок?
Этикет и воспитание превыше всего. Так что разговоры ни о чем входят в число обязательных у всех чистокровных.
— Он красив. Волшебно. Это правда, что пишут в книгах. Здесь всё пропитано магией, как будто замок живой.
Гарри улыбнулся. Никто не подозревает, насколько замок живой.
— Наша школа больше похожа на крепость и немного мрачная.
— Это весьма интересно. Вы остановитесь в стенах нашего замка? — спросил Поттер. Тогда ему было бы легче за всеми следить.
— Нет. Директор решил, что лучше будет остаться на корабле. Ведь он официально является территорией Болгарии, и на нем законы волшебной Великобритании не распространяются, а нам нужно учиться определенной магии, — с усмешкой ответил Виктор.
— Понятно. Весьма любопытно, на самом деле. Нас учат только защищаться от этой магии. Хотя, с переменным успехом, но им удается.
— Я читал в газетах, что на тебя нападали в стенах школы, это правда? — поинтересовался у Гарри Крам.
Поттер недовольно поморщился и со вздохом ответил:
— К сожалению, да. Но не хотелось бы говорить об этом в такой славный день. Попробуйте десерт, наши домовики прекрасно готовят сладости.
— Всенепременно.
Остаток ужина прошел в тишине. Гарри не понравился этот разговор и то, как легко Крам разглядел двойственность его магии. Поттер призвал светлую магию и заключил эти знания в клетку, чтобы ловец никому не смог рассказать о своих наблюдениях. Удовлетворенно улыбнувшись, он повернулся к Драко.
— Думаю, мы можем идти, все расходятся, — тихо проговорил Гарри своему другу.
— А не хочешь поговорить с Флер? — спросил у него Малфой.
— Думаю не сегодня, правда, Дафна? — обратился парень к своей невесте.
Она взглянула на него слегка недовольно и ответила с легким раздражением:
— Надеюсь, ты не рассчитываешь, что я расторгну помолвку? Я тебя никому не отдам!
В ее глазах плескалась безумная ревность. Поттера это позабавило.
— Даже не мечтаю, Дафна. Помни, я для себя давно всё решил по твоему поводу.
— Хорошо. Идем?
Слизеринцы дружно направились в подземелья. Добравшись до общей гостиной, они расселись по креслам, Гарри сел на диванчик между Драко и Дафной. Девушка склонила голову на плечо парню, удобно устроившись.
— Тео, с тобой что-то случилось? — спросил у Нотта Поттер.
— Нет, с чего ты взял? — нервно спросил парень у Гарри.
— Ты был слишком молчалив за ужином, — со смешком ответил он.
— А ты волновался за меня? — ехидно спросил его Теодор.
— Конечно… Нет. Так ты ответишь мне? — со смешком спросил его Поттер.
— Я просто поклонник Крама и не хотел сказать при нём какую-нибудь глупость, — пробурчал парень, вызвав тем самым у Поттера широкую усмешку.
— Забавно. Зато от твоих попыток шутить будет избавлен целый год.
Нотт недовольно поморщился на его заявление.
— Не надейся, Гарри, он никогда не оставит эти попытки, — протянул Забини, с трудом сдерживая улыбку.
— Блейз, я и не рассчитывал. Главное, чтобы Малколм вовремя исправлял ситуацию, — поддержал мысль парня Поттер.
— Я к вашим услугам, — со смешком заметил Бэддок.
— Пора спать. Завтра первыми зелья, — протянул Малфой.
— Да, наш декан был немного недоволен за ужином. Интересно, почему? — удивлённо спросила всех Панси.
— Он немного не любит моего крестного, — протянул Поттер, смотря на всех.
— Но он нормально себя вел, когда твой крестный преподавал в прошлом году, — заметил Забини.
— Видимо, он пил успокоительное.
Все тихо засмеялись, а Гарри широко улыбнулся, смотря на них. Бэддок весьма удачно вставляет свои реплики и снова разрядил обстановку.
— Тонко подмечено, Малколм. Видимо, ему опять придется пить.
— Бедный профессор. Ладно. Я, пожалуй, спать, — Блейз поднялся и направился в свою комнату.
Все стали расходиться. Гарри пожелал приятных снов своей невесте, и, поцеловав её, ушёл в свою комнату. Драко стоял и разглядывал себя в зеркале.
— В тебе проснулся Нарцисс?
— Что? Причем тут цветок? — удивленно спросил его парень.
— Это маггловская сказка об очень самовлюбленном юноше.
— Расскажешь?
Поттер вздохнул и сев поудобней, начал свой рассказ.
— Ладно. Тиресий предсказал Нарциссу, что тот будет жить долго, если не увидит своего отражения. Когда Нарциссу было шеснадцать лет, его полюбила нимфа Эхо. Прекрасный, но холодный и гордый, отвергнув любовь нимфы, он был наказан богиней. Согласно Овидию, в него были влюблены многие юноши и девушки, но он отвергал их. Тогда они воззвали к Немесиде, и та вняла их просьбам. По одному из рассказов, Аминий, один из отвергнутых влюбленных, покончил с собой перед домом Нарцисса, прося божество о мести. Во время охоты Нарцисс увидел в реке своё отражение, влюбился в самого себя, не смог с этим расстаться и умер от голода и/или страдания. Когда пришли за его телом, его там не было, но на том месте, где оно должно было быть, вырос цветок нарцисс, его сестры-наяды оплакали его. Источник Нарцисса показывали в местности Донакон (Тростниковое ложе) на земле феспийцев. Умер у источника. По другому сказанию, у него была сестра-близнец, в которую он влюбился и, когда она умерла, стал ходить к этому источнику и утешаться. Имя Нарцисса стало нарицательным, и символизирует гордость и самовлюблённость.
— Печальная история. Какие-то жестокие сказки у маглов, — поежившись, заметил Драко.
— Это скорее миф. Ладно, я спать. Доброй ночи, — зевнув, сказал Гарри.
— Доброй ночи, — тихо пробормотал Малфой.
***
На следующий день после уроков Гарри сидел с Драко в Большом зале, рядом с Кубком и развлекался, наблюдая за теми, кто подходил туда, чтобы бросить свое имя. Особенно отличились близнецы Уизли. Они выпили старящее зелье в надежде обойти защиту, и в итоге она ударила по ним заклятием, превратив в стариков. Выглядело это весьма забавно.
К ним подошла Флер, улыбнулась Гарри и прошла к Кубку, чтобы бросить свое имя. Выполнив эти нехитрые действия, вейла села к парням.
— Привет, Гарри. Как дела? Привет, Драко, — с улыбкой поприветствовала парней девушка.
— Замечательно, Флер. Как прошла поездка? — поинтересовался у неё Поттер.
— Утомительно. Порт-ключ бы был намного эффективней, — недовольно проговорила вейла.
Парни на это только понимающе улыбнулись.
— Но не эффектней. Главное — красивое представление. Ты готова к Турниру? — спросил у девушки Гарри.
— Разумеется. А ты хотел бы участвовать? — спросила у него Флер.
— Нет. Я считаю, что это глупо, — медленно протянул Поттер. Сознаваться в своем желании самореализоваться он совсем не хотел.
— Почему? — удивленно спросила его девушка.
— Я не хочу, чтобы весь мир знал, на что я способен. Моя сила принадлежит только мне, и демонстрировать её я не намерен. По крайней мере, пока, — ответил Поттер, поморщившись. Врать особо не хотелось, но и сказать обратное было нельзя.
— Слова не юноши, но мужа. А кто та прелестная девушка, что была с тобой? — спросила его вейла.
— Моя невеста, — с легкой улыбкой ответил Поттер.
— У вас с ней хорошие отношения? — спросила Флер, внимательно смотря на Гарри.
Он удивлено посмотрел на нее и спокойно ответил:
— Разумеется. Я ведь сам её выбрал.
Она недовольно нахмурилась и спросила:
— А это правда, что ты наследник трех родов?
Поттер в удивлении вскинул бровь.
— Откуда такая информация? — тихо и немного раздраженно спросил её Гарри.
— А ты как думаешь? — ехидно спросила его вейла.
— Мой крестный болтлив, — заметил парень. Он был недоволен этим.
— Но он не знает, какой третий род, — осторожно заметила Флер.
Поттер внимательно посмотрел на неё, и он с легкой улыбкой ответил ей:
— Я знаю, что он не ведает об этом. Никто, кроме меня, не в курсе.
— Хитрый змей, — с улыбкой сказала вейла.
— А зачем тебе такая информация? — поинтересовался у неё Гарри.
— А ты никогда не думал о триаде? — прямо спросила его девушка.
Поттер очень удивился. Он никак не ожидал от нее такого вопроса.
— Ты хочешь быть моей второй женой?
— Посмотри на своего друга.
Гарри повернулся к Драко и увидел, что тот с обожанием смотрит на Флер и почти пускает слюни. Зрелище презабавное. Он крикнул мальчику с фотоаппаратом, и тот сфотографировал его смешного друга.
— И так я влияю на всех. Кроме тебя.
— То есть, ты выбрала меня? — спросил он у неё, поморщившись.
— Ты знал, что так может быть? — с удивлением в глазах спросила его вейла.
— Разумеется. Я не так глуп. Тебе придется договориться с моей невестой. Если вы найдете общий язык, то я поговорю с Дафной.
— Девушки не любят меня, — недовольно заметила вейла.
— Все в твоих руках. Моя невеста любит Чары и одежду. Думаю, вы найдете общие темы.
— Спасибо за совет. Пожалуй, я пойду. До встречи, Гарри.
— Пока, Флер.
Вейла ушла, Драко «очнулся», а Поттер засмеялся на весь Большой зал над ошарашенным выражением лица друга, заставив его быть в ещё большем шоке от проявления эмоций Гарри. Весь зал оглянулся на него и с удивлением смотрел на это. В этот день Гарри впервые за свою сознательную жизнь от души и искренне смеялся. Может, Салазар и прав, и не всё потерянно. Но пока это самое яркое счастливое воспоминание, которое у него есть.
— Гарри! Какого черта! Почему ты так спокоен? — недовольно воскликнул Малфой.
— У меня мозги просто в правильном месте находятся, — отсмеявшись, ответил ему парень.
— Да иди ты. Не смешно. Парень, дашь мне потом фотографию? Не думай, что я не видел этого! Гарри, ты будешь на фото?
— Да. Меня тоже зацепило. Но у меня будет нормальное выражение лица, — со смешком заметил Поттер.
Драко недовольно нахмурился и пробурчал под нос:
— Надеюсь. Ты там хотя бы не похож на статую.
Гарри снова улыбнулся.
— На красивую статую. Называй вещи своими именами, — медленно протянул он, имитируя интонацию Малфоя.
— И это я ещё Нарцисс?
— Ладно-ладно. Идем в подземелья. Скоро ужин, надо переодеться.
— Идем, клоун, — с подколками и шутками они отправились в свою комнату.
***
Вечером, после довольно вкусного ужина, все ученики ждали, когда назовут чемпионов школ. Столы опустели, и Дамблдор поднялся со своего места, встав за трибуну.
— Настал момент, которого вы все ждали. Скоро Кубок примет решение, и мы узнаем, кто станет чемпионами!
Кубок вспыхнул, и оттуда вылетел первый листок.
— Чемпион Дурмстранга… Виктор Крам!
Зал взорвался аплодисментами, а Гарри только улыбнулся знаменитому ловцу. Кубок вспыхнул ещё раз.
— Чемпион Шармбатона… Флер Делакур!
Вейла встала из-за стола и красивой походкой направилась в сторону комнаты, где должны собираться чемпионы. Кубок вспыхнул в последний раз и, выплюнув бумажку, погас.
— Чемпион Хогвартса... — директор замолчал.
Зал начал недовольно гудеть, а парень почувствовал, что тут что-то не то. Директор молча оглядел зал и задержал свой взгляд на нем.
— Гарри Поттер!
Примечание к части
Притча о Нарциссе взята из Википедии
>
35 глава.
— Гарри Поттер! — второй раз прокричал Дамблдор.
Названный волшебник в свою очередь покачал головой в ответ на немой вопрос Драко и направился в комнату участников. Пройдя мимо директора и улыбнувшись ему, он зашел в помещение, где уже были Виктор и Флер.
— О, Гарри, ты чемпион? Но как такое может быть? Ты же несовершеннолетний? — удивленно спросила у парня вейла.
Поттер недовольно поморщился и ответил:
— Да, Флер. Но я достаточно умен для того, чтобы суметь обойти возрастную линию.
Он решил, что пусть лучше все думают, что он сам бросил свое имя в кубок. Так будет выгоднее. Да и слухов меньше.
— То есть, мистер Поттер, вы утверждаете, что смогли преодолеть черту, при этом не разрушив заклинание, которое накладывали трое довольно сильных волшебников? — недовольно спросил его декан.
Гарри повернулся к нему и с легкой улыбкой, не затронувшей глаза, ответил:
— Что вы, профессор Снейп, я обошел, а не преодолел.
Зельевар фыркнул и спросил его:
— И как, если не секрет?
— Секрет. Так что вы хотели ещё нам сказать?
В комнату зашли директора и представители Министерства.
— Это неслыханно, Дамблдор! Как какой-то мальчишка смог нас обмануть и быть признанным Кубком лучшим в вашей школе? Он же ребенок!
— Мадам Максим, с вашего позволения замечу, что этот ребенок смог обойти заклинание сильнейших магов, — заметил директор.
Гарри улыбнулся на эти слова. Значит, никто не сомневается в том, что он сам все это затеял? Глупые люди.
— И как, позвольте спросить, Вы сделали это, мистер Поттер? — спросил Каркаров.
Гарри посмотрел ему в глаза и спокойно ответил, не отводя взгляда от директора Дурмстранга:
— Я не выдаю своих секретов. Но это не было сложно.
— Вы кого-то попросили бросить свое имя? — решил все-таки спросить Дамблдор.
Гарри криво улыбнулся и ответил:
— Что вы, разумеется нет, ведь тогда этот листок не принял бы Кубок.
— Да. Это верно. Так Вы, мистер Поттер, утверждаете, что сами бросили свое имя в Кубок? — прямо спросил его старый маг.
— Я ничего не утверждаю. Так, может, закончим разбираться в этом, несомненно, возмутительном происшествии и послушаем представителей Министерства? Я думаю, было бы грубо заставлять их ждать! — резко оборвал все вопросы Гарри.
Дамблдор недовольно поморщился и обернулся к другим старшим волшебникам.
— Разумеется. Мистер Крауч?
— Да, Альбус. В Турнире будет три задания. Каждое из них позволит определить уровень ваших знаний и умений, как волшебника. Турнир довольно опасен, поэтому на каждом задании будет ряд специалистов, что будут помогать вам в случае опасности для вашей жизни. Первое задание будет двадцатого ноября. Готовьтесь! — проговорив эту небольшую речь, Крауч и его сопровождающий ушли.
Все снова посмотрели на Поттера, а он на это только закатил глаза.
— И все же, мистер Поттер, Вы не боитесь, что подвергнете свою жизнь опасности, участвуя в этом? — с ехидной улыбкой спросил его директор Дурмстранга.
— Разумеется нет, мистер Каркаров. Вы же слышали, я лучший ученик школы, с самыми высокими баллами за всю её историю. Вы же не думаете, что я так просто этого добился? — холодно спросил его парень.
— Разумеется, Гарри. Никто не ущемляет твои умения, но ты все же учишься только на четвертом курсе, — подметил Дамблдор.
— Я владею всеми заклинаниями, которыми владеют седьмые курсы, — пожав плечами, сказал Поттер.
— И кто Вам помог изучить их? — с иронией поинтересовался у него Снейп.
— Старшие студенты. Мне скучно изучать мою программу, я её уже довольно давно знаю, поэтому ушел далеко вперед и изучаю некоторые аспекты магии самостоятельно, — открыл немного правды Поттер.
— Какие?
— Неважно. Так, мы можем идти?
— Да, идите и удачи вам, Чемпионы.
Ребята переглянулись и вышли из комнаты. Идя по коридору, они молчали, хотя и Виктор, и Флер постоянно поглядывали на Гарри.
— Что? — недовольно спросил у них Поттер.
— Как ты обманул заклинание? — с огромным любопытством в глазах спросила его вейла.
— Никак. Я не бросал свое имя, но не собираюсь говорить об этом, — спокойно ответил ей Поттер.
— Почему? Это же глупо, ведь кто-то захотел тебя подставить, — заметила девушка.
Гарри снова пожал плечами и ответил ей.
— Кто-то захотел узнать, чего я стою. И я не буду разочаровывать этого человека. Думаю, пора узнать, что я не просто так когда-то выжил.
— Удачи, Поттер. Мне нужно возвращаться на корабль. Если что-то узнаю о первом туре, сообщу, — попрощался со всеми Виктор.
— Аналогично, Крам. Флер? — обратился к вейле парень.
— Мне нужно в наши комнаты, проводишь? — с улыбкой спросила его девушка.
— Разумеется, моя леди.
Флер улыбнулась и, взяв под руку парня, направилась с ним в сторону комнат Шармбатона.
— Ты нисколько не волнуешься? — спросила она у него.
— Нет. Я немного расстроен, что так вышло. Теперь школа будет не особо хорошо ко мне относиться, но мне все равно, хотя придется быть настороже, чтобы не попасться на неудачную шутку близнецов Уизли, — недовольно поморщившись, проговорил Поттер.
— Ты представишь завтра меня своей невесте? — прямо спросила его вейла.
— Непременно, Флер. Ты решила начать действовать? – криво улыбнулся парень.
— У меня всего год. Так что уже пора начинать. Ты того стоишь.
— Я рад, что ты так думаешь, и не буду тебя разубеждать. Потому что я совсем не против, ты мне нравишься, Флер.
Парень поцеловал её руку, развернулся, и ушел в свои подземелья.
***
Гостиная Слизерина была немного шумной. Здесь собрались все, начиная с третьего курса. Гарри оглядел их ледяным взглядом и направился в сторону своего друга. Драко указал ему на кресло, где сидела Дафна, и парень присел на подлокотник, положив руку девушке на плечо. Его невеста расслаблено откинула голову назад и улыбнулась, посмотрев в глаза. Он наклонился и легко поцеловал её.
— Гарри, ты передумал насчет того, что говорил нам? — спросил его Малфой, недовольным голосом.
— Нет, Драко, не передумал, — ровным голосом ответил другу он.
— Ты выглядел удивленным, Поттер. Ты не знал, что Кубок выберет тебя? — спросил у него Нотт.
— Разумеется нет, Тео. Откуда мне было знать, когда я даже не собирался участвовать? Я, конечно, знаю, как можно было обойти возрастной круг, но это не значит, что я это сделал. Я и так знаменит и богат, не думаю, что этот турнир может повлиять на мою известность.
— Он может отрицательно повлиять, Гарри. Если тебя все будут считать обманщиком, то ни к чему хорошему это не приведет.
— В чем обман? Любой, у кого есть мозги, мог попытаться бросить свое имя в Кубок. Знаете, как можно обойти заклинание и заставить Кубок принять вашу бумажку так, чтобы он поверил, что это вы?
— Как? — спросили все одновременно.
Поттер ухмыльнулся на нетерпение сокурсников и спокойно ответил им:
— Отправить своего фамильяра. Или домовика. Ничего сложного. И то, и другое несет в себе магию хозяина, и артефакты принимают их, как часть волшебника.
— Это гениально! Все-таки, Поттер, ты слишком умен. Это иногда пугает, — с улыбкой заметил Бэддок.
— Малколм, любой может узнать это, достаточно уметь читать. И меня удивляет, что вы это не знаете. Разве ваши родители не рассказывали вам эти простые истины?
— Может, и говорили когда-то, но мы же не можем всё запомнить?
— Я могу. Ну, ладно, нам надо подумать о том, кому нужно было, чтобы я стал Чемпионом нашей школы.
— Директор? Может он решил узнать на что ты способен?
— Все возможно. Будем побеждать в таком случае. Что говорят остальные слизеринцы? — поинтересовался у своего окружения Поттер.
— Они счастливы, что ты Чемпион. Ты все же самый умный и сильный в нашем серпентарии, — с усмешкой протянул Забини.
— Как тонко подмечено, Блейз. А вы как к этому относитесь?
— Немного со страхом, ты не злишься, надеюсь?
— Тео, я не злюсь. Я немного расстроен, что мне придется раньше времени продемонстрировать некоторые свои умения, но нет ничего непоправимого. Светлая магия не запрещена, а я ей владею превосходно.
— Хвастун! — тихо шепнула ему Дафна.
Гарри посмотрел на нее сверху и, улыбнувшись, поцеловал.
— Ни в коем случае, моя леди. Думаю, пора расходиться. Завтра уроки.
— Да. Доброй ночи, Гарри.
Дафна потянула его за шею и поцеловала. Парень улыбнулся ей и поднялся со своего места. Драко встал следом и ушел с ним в их спальню.
— Гарри, что теперь? — осторожно спросил его парень.
— Не знаю, Драко. Меня немного напрягает, что кто-то смог подделать мою магическую подпись. Это, скорее всего, директор, ведь только у него может быть моя кровь, — недовольно пробормотал Поттер.
— А тот, кто тогда напал на тебя? — поинтересовался у него Малфой.
— Да, из меня вылилось много крови, но она была на полу, а значит уже с примесями и не действительна. Для заклинаний кровь нужно собирать в специальную емкость прямо из вены. На это была способна только наша медсестра, пока я лежал в Больничном крыле.
— Да. Ты прав. Я волнуюсь за тебя. Все же будет в порядке? — нахмурившись, спросил его друг.
— Да. Сириус будет с нами весь год. Мы договорились, что он продолжит с нами заниматься.
Драко выдохнул и слегка улыбнулся.
— Это превосходно. А что у тебя с той вейлой? — поинтересовался он, лукаво улыбаясь своему другу.
— Это ты о той, рядом с которой превращаешься в овощ? — со смешком спросил его Поттер.
— Да. Не мне рассказывать тебе, что значит для вейл такое сопротивление их магии. Что ты будешь с этим делать?
— Познакомлю их с Дафной.
— Зачем? — удивленно спросил его Малфой.
— Я наследник трех родов и я…
— Можешь создать триаду. Гениально! Но твой контракт? — спросил у него Драко.
Гарри широко улыбнулся и ответил:
— Предусматривает такой пункт. Ведь я не назвал третий род. Дафна станет Леди Поттер-Блэк, и это не отменить.
— А другая станет Леди твоего третьего рода. Ты мне когда-нибудь скажешь, какого?
— Я думал, ты давно догадался, это ведь вполне очевидно, — с усмешкой протянул Поттер, смотря на своего друга.
— Слизерин. Ты чертов наследник основателя! — удивленно прошептал Малфой.
— Умен. Мне не нужно говорить..?
— Разумеется, я никому не скажу. А это правда, что Хогвартс живой?
— Да. Я с ним иногда общаюсь во сне. По-другому у нас не выходит, мои артефакты не позволяют ему со мной связываться, пока я в сознании.
— А почему он не выгонит нашего директора?
— Не может. У Дамблдора есть некий артефакт, который ему позволяет так себя вести в обход клятве замку.
— Это не очень хорошо. Когда ты решишь этот вопрос?
— Когда другого выхода не будет. Еще рано списывать нашего великого светлого мага.
— Наверное, ты прав. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
***
На следующий день вся школа гудела. На Поттера все смотрели с разными чувствами: кто-то был рад тому, что выбрали его, кто-то был просто удивлен, кто-то завидовал, а кто-то ненавидел. Весь спектр чувств. За завтраком к ним за стол подсели шармбатонки, Флер устроилась напротив Дафны.
— Дафна, позволь представить тебе Флер Делакур, чемпионку школы и мою хорошую знакомую. Мы с Сириусом гостили у её семьи не одно лето. Флер, позволь представить тебе Дафну Гринграсс. Моя невеста и прекрасная девушка. Одна из лучших по чарам, — с улыбкой проговорил Поттер, смотря по очереди на прекрасных девушек.
— Но не лучше тебя, Гарри, — Дафна поцеловала его в щеку. Гарри на это только ухмыльнулся.
— А есть хоть кто-то, кто будет лучше Гарри в учебе? — поинтересовалась вейла.
— Может, преподаватели? Они все же знают чуть больше по некоторым аспектам.
— Возможно. Расскажи о своей школе, Флер.
— О, у нас школа меньше вашей, и там учатся только девушки. Это светлый замок в Провансе, там много цветов и воздуха. Что-то вроде замка для принцесс, — с мечтательной улыбкой ответила Флер. Она явно скучала по своей школе.
— Интересно. А как учеба?
— Такая же, как и у вас. Только у нас бытовые чары изучаются отдельно. Все же мы девушки, — спокойно ответила девушка.
— Это умно. А ты хорошо владеешь чарами? — спросила у нее Дафна.
— Я лучшая в школе по этому предмету.
— А Патронусом владеешь? — возбужденно спросила у нее Гринграсс.
— Да. А ты?
— Нет, к сожалению. Гарри не хочет учить, — недовольно проворчала девушка, вызвав тем самым у Поттера улыбку. Драко сбоку с ухмылкой смотрел на этот разговор.
— Я могу помочь, если захочешь. Мне все равно нужно будет тренироваться. Если хочешь, можем тренироваться вместе.
— Это было бы превосходно! Ты не против, Гарри?
— Конечно нет, Дафна. Мне тоже нужно будет много тренироваться, и я уже договорился с Драко и крестным.
— Хорошо. Думаю, нам пора на уроки.
— Конечно, хорошего вам дня.
— И тебе, Флер.
Гарри поднялся и подал руку своей невесте. Драко поднялся вслед за ним, и они направились на чары.
***
Уроки прошли довольно быстро и наступил вечер. Гарри писал эссе по чарам и параллельно разговаривал с Дафной. Она рассказывала о том, как прекрасна Флер и как ей нравится её одежда.
— Дафна, тебе нравится девушка? — ухмыляясь, спросил у своей невесты Поттер.
— Не в этом смысле, извращенец. Ты же не можешь отрицать, что она прекрасна? — ударив его шутливо по плечу, ответила девушка.
— Я и не говорил обратного. К чему ты ведешь?
— Почему на тебя не действуют ее чары?
— Потому что у меня мозг находится в нужном месте. Так к чему эти вопросы?
— Она выбрала тебя, да? Ты больше не хочешь жениться на мне? — с горькой улыбкой прошептала Дафна.
Гарри притянул ее ближе и поцеловал в уголок губ.
— Дафна, я выбрал тебя не просто так. Ты идеально подходишь мне по магии. Ты нейтральна, и в тебе уживутся магии родов Поттер и Блэк.
— А третий род? То есть я не смогу быть тебе женой во всех трех родах? — удивленно спросила его девушка.
— Нет. Не сможешь, — спокойно ответил парень.
— Ты хочешь создать триаду. И когда ты собирался мне об этом рассказать? — недовольно проговорила девушка, дернувшись в его руках.
Гарри сжал объятия сильнее.
— Я думал об этом, но без тебя я бы не стал этого делать. Флер была бы хорошей кандидатурой. Если ты с ней найдешь общий язык и будешь не против, я сделаю ей такое предложение.
— А род, который она примет, старше Поттеров?
— Практически равен.
— Хорошо. Я попробую с ней подружиться и скажу тебе свое решение.
— Я рад, что ты все поняла правильно. Но это не означает, что ты перестала мне нравиться.
— Я рада.
Дафна села Гарри на колени и поцеловала его. Поцелуй длился довольно долго, и у Гарри поднялся не только пульс.
— Я вижу, что тебе не безразлична. И мне это нравится.
— Ты мне очень нравишься, Дафна, — сказал Гарри чуть хриплым голосом, — Я влюблен в тебя.
— Я тоже влюблена в тебя, Гарри.
Девушка еще раз его поцеловала и, встав, ушла в свою спальню. Мальчик проклял про себя гормоны и мысленно ухмыльнулся. Все шло даже слишком хорошо. Как мало нужно девушке, чтобы она стала счастливой. Любовь так глупа.
— Некрасиво обманывать свою невесту, Поттер, — протянул Драко, оторвавшись от книги и смотря на своего друга.
Поттер сидел с легким румянцем на лице и явным возбуждением в глазах.
— Малфой, ты же знаешь, что я не сказал ничего неправильного, — спокойно ответил Гарри.
— Я знаю. Но ты же никого не любишь, — с улыбкой сказал парень.
— Это ничего не значит. Главное, что она теперь больше во мне уверена. Ладно, надо дописать свою работу.
Драко молча посмотрел на него и ушел к камину. Позже, в своей спальне, его друг был какой-то нервный.
— Драко, ну что случилось?
— Я волнуюсь за тебя.
— И чем вызвано волнение? — удивленно спросил у него Поттер.
— А если тебе опять причинят боль? Ты не видел себя тогда, в больничном крыле. Это слишком. Гарри, ты мне почти, как брат. Да о чем я говорю, ты больше, чем брат. Ты так холоден и отстранен, — прошептал в конце Малфой.
— Я тоже очень дорожу тобой, и я это говорю не для того, чтобы успокоить тебя. Я бы хотел, чтобы ты был моим братом. Не переживай за меня. Я стал старше и сильней. Меня сложно ранить теперь.
— И все же. Ты говорил с Сириусом?
— Пока нет. Завтра договорились о встрече. Пойдешь со мной? — с улыбкой спросил Поттер, подходя к нему и кладя руку на плечо, попытавшись передать этим действием уверенность.
— Да. Будь осторожен. Мне не нравится то, что происходит, — недовольно проворчал Малфой, дернув плечом.
Гарри убрал руку и легко улыбнулся своему другу:
— Не тебе одному. Но и ты будь осторожен.
— Я буду. Но, думаю, твои артефакты предусматривают все.
— И все же. Доброй ночи, и не волнуйся обо мне, Драко.
— Доброй ночи.
36 глава.
Гарри вышел из пещеры под крики трибун, и в этот момент для него началось первое испытание. Три дня назад, когда он узнал о том, что испытанием в этом Турнире будет забрать яйцо из кладки самки дракона, решил, что распорядители турнира сошли с ума. Во всех книгах обозначалось одно: самки драконов защищают детенышей ценой своей жизни, а что для дракона главное оружие? Конечно, пламя, против которого есть только один щит, что забирает почти всю энергию. Даже у Гарри он держался не очень продолжительно.
Недолго думая, Поттер обратился за помощью к Слизерину, который на его умозаключения только рассмеялся. Оказывается, есть очень простой способ: чтобы пройти дракона, его нужно просто усыпить. Это длинное и энергоемкое заклинание использовали во времена Основателей. Для этого нужно надрезать ладонь, и, пока кровь идет, произнести заклинание, направляя его палочкой на дракона. По сути ничего сложного, правда, в Британии запрещена любая магия, для которой используется кровь. Из-за этого Поттер тренировал это заклинание невербально и под иллюзией.
Выйдя на арену, где сидел его дракониха и с недовольством косилась на него, Гарри сделал вид, что споткнулся, и ухватился за камень, сильно поцарапав руку. Улыбнувшись, он направил палочку в сторону дракона и произнес мысленно: «somnus est draco magnus, ut somnium esse aurum». Дракониха зевнула и, устроившись поудобней, заснула.
Трибуны начали шуметь, но Гарри решил проблему кардинально: наложил на всю арену щит от звуков извне, чтобы никто не смог разбудить дракониху, пока он не вышел с арены. Затем Поттер прогулочным шагом подошел к кладке, взял из нее золотое яйцо, очистил воздух, чтобы не оставить своего запаха для дракона, и спокойно направился к финишу. Войдя в палатку, он увидел Флер, которая сидела с подпаленной юбкой, а медсестра смазывала её ожог; рядом стояла Дафна и держала её за руку.
Гарри отложил яйцо и подошел к девушкам. Дафна обратила на него свое внимание и подошла, чтобы заключить в объятия и поцеловать. Флер улыбалась ему со своего места. Парень поцеловал свою невесту, затянув поцелуй, все же он слегка волновался.
— С вами все в порядке, мистер Поттер? — поинтересовалась у парня колдоведьма.
— Да, но я неуклюже вначале ухватился за камень и оцарапал руку, — с легкой улыбкой ответил ей Гарри.
Мадам Помфри внимательно на него посмотрела и спокойно ответила, не прекращая лечение Флер:
— Возьмите экстракт бадьяна, думаю, вы справитесь?
Поттер кивнул и улыбнулся чуть шире.
— Разумеется, мадам Помфри, — Дафна потянула парня за здоровую руку к кушетке и толкнула, чтобы он сел.
Гарри с улыбкой приземлился на неё и вытянул поврежденную кисть. Гринграсс капнула несколько капель на его ладонь и рана затянулась. Обтерев руку от остатков крови, девушка довольно улыбнулась и поцеловала своего жениха. Флер наконец-то отпустили, и она подошла к ним.
— Какое заклинание ты использовал, чтобы усыпить дракона? — поинтересовалась у него вейла.
Ответ на этот вопрос у Поттера был уже давно. Спасибо Слизерину и его хитрости. Хотя и Гарри не отставал от него в столь важном, для его факультета, умении.
— Я модифицировал Соппоро и усилил его. А потом применил Оглохни, чтобы дракона случайно не разбудили, — спокойно ответил парень, усиливая свои слова легким внушением со стороны Тьмы.
— Умно. А я воспользовалась своими чарами, но дракон всхрапнул и задел меня своим пламенем,— недовольно нахмурившись, сказала Флер.
— А где Виктор? — заметив, что нет Крама, спросил парень.
— Он на трибуне рядом с Болгарами, не пострадал и применил Коньюктивитус, чтобы ослепить дракона. Она долго бесновалась и передавила всю кладку, это было ужасно! — с легким недовольством рассказала ему Дафна.
— Жесток, как и все северяне. Я думала, что ты, Гарри, захочешь сделать что-то более впечатляющее, — с легкой улыбкой заметила вейла.
— Я мог убить дракона, но решил, что это слишком редкие животные, чтобы из хвастовства причинять им вред. Я принял самое адекватное решение — усыпить дракона издалека и спокойно взять яйцо. Я, разумеется, изучил щит против их пламени и был готов его применить в случае опасности. Но, к счастью, не понадобилось.
— Почему? — полюбопытствовала Флер.
Гарри ей легко улыбнулся и ответил:
— Он слишком много энергии забирает. Не хотелось бы слечь с магическим истощением.
— Да, ты прав. Я читала о таком щите, он даже от адского пламени закроет, но долго его держать невозможно, щит является чистой магией волшебника. Поэтому его так сложно держать, и он забирает так много энергии, — задумавшись, сказала ему вейла.
Гарри довольно кивнул, подтверждая ее догадки.
— Любопытно. Как ты себя чувствуешь, Флер? — спросила у девушки Гринграсс. Гарри с улыбкой наблюдал за их разговором.
— Уже хорошо, Дафна. Мазь творит чудеса, — с вежливой улыбкой ответила ей вейла.
— Это хорошо. С кем ты идешь на бал? — поинтересовалась у неё девушка. Гарри более внимательно стал слушать разговор.
— Пока не знаю, — пожав плечами, ответила вейла. Поттера порадовал этот жест. Значит, не только он имеет такую привычку.
— Гарри идет со мной, ты же знаешь? — ненавязчиво спросила у неё девушка.
— Разумеется, Дафна. Может пригласить вашего блондинистого друга? — с легкой усмешкой спросила у нее Флер.
— Он точно не сможет тебе отказать, — сдержав смешок, сказала Гринграсс.
— Как и все в этой школе. Но он, по крайней мере, очень сдержан, — поморщившись, сказала Делакур.
— Он же Малфой, — просто ответила Гринграсс, говоря этими словами самое важное о Драко.
— Вы это так говорите, как будто это все объясняет, — недовольно нахмурившись, сказала вейла.
— Для всей школы это — объяснение. Он аристократ, и его воспитывали, как истинного наследника своего Рода со всем вытекающим. Главное для него — всегда держать лицо.
— У него хорошо выходит. Ладно, пора узнать результаты.
Они вышли из палатки и подошли к трибунам. Увидев, что Чемпионы уже освободились, директор поднялся и применил Сонорус:
— Дамы и Господа! Пришло время объявить результаты голосования судий! Виктор Крам получает сорок баллов. Баллы снижены за то, что дракон подавил кладку. Флер Делакур получает сорок пять баллов. Баллы снижены из-за того, что дракон опалил мисс огнем. И, наконец, Гарри Поттер! Мистер Поттер получает пятьдесят баллов за безукоризненно пройденное испытание! Поздравляю! О следующем испытание вы узнаете с помощью подсказок, которые хранит яйцо. Само испытание будет проходить двадцатого февраля. Удачи! — Дамблдор отменил заклинание и сел на свое место, переговариваясь о чем-то с остальными.
Каркаров был явно недоволен результатом. С трибун сбежали слизеринцы и потащили Гарри и Дафну праздновать победу в гостиную, а Гринграсс в свою очередь потянула за собой Флер.
***
В гостиной факультета Слизерин было очень шумно. Гарри сидел в кресле у камина, а на его коленях устроилась Дафна. Флер села в соседнее кресло, а Драко устроился рядом со своей невестой и пил сливочное пиво из бутылки.
— Ты молодец, Поттер. Самое изящное решение для этой задачи! — с улыбкой отметила Астория, смотря на него.
— Я тоже так решил. Не убивать же бедное животное? — с легким смешком ответил невесте друга Гарри.
— Еще скажи, что знаешь, как его убить? — протянул недовольно Малфой.
Парень удивлено посмотрел на него, а потом криво улыбнулся.
— Конечно, знаю. Авада всех убивает, в том числе и драконов.
— И уйти с арены в Азкабан! — с усмешкой заметила Дафна, ткнув Поттера в плечо, выражая этим свое недовольство.
— Ну, есть ещё способ. Разозлить дракона и заморозить её пасть, чтобы она не поливала всё огнем, а затем убить её, воткнув в горло копье. У дракона только внешняя оболочка неуязвима, — пожав плечами, рассказал один из своих планов парень.
— Я смотрю, ты все предусмотрел, — заметил Нотт, подойдя к ребятам и положив руки на спинку кресла Флер.
— Разумеется, Тео. Я же не просто так зовусь лучшим учеником школы, — с усмешкой ответил парню Поттер, недовольно смотря на его руки, которые были непозволительно близко к плечам его вейлы.
— Да. Ты прав. Выпьем за победу!
Они дружно подняли бокалы и выпили.
***
Утро началось с сонного Малфоя, который решил разбудить Гарри. Он тряс его за плечо, пока тот не начал злобно шипеть. Выпутавшись из-под одеяла, Поттер гневно уставился на Драко.
— Какого черта? Сегодня суббота! — воскликнул парень, гневно смотря на своего, пока что, друга.
— Уже день. Я есть хочу, — протянул Малфой, хитро улыбаясь.
Гарри простонал, пряча лицо под подушкой, и глухо спросил:
— А причем тут я?
Драко хмыкнул, забирая подушку:
— Мне не хочется идти одному. Вставай, чемпион.
— Смотри в оба, Драко. Я тебе устрою какую-нибудь пакость, — проворчал Поттер, садясь на кровати и недовольно глядя на Малфоя.
— Не устроишь. Ты же меня любишь.
— Я уже готов пересмотреть свое отношение к тебе. Ладно. Я в душ.
Гарри поднялся, потянулся и, взяв вещи, направился в душ. Постояв какое-то время под струями теплой воды, он окончательно проснулся. Почистив зубы и уложив волосы, Гарри решил сегодня не собирать их в хвост.
Парень принялся одеваться. Был выходной, поэтому можно было надевать всё, что душе угодно. Гарри выбрал черные джинсы и черную футболку. Все было по фигуре и подчеркивало, что Поттер явно занимается спортом. Обув кеды, он вышел из ванной.
Драко сидел в кресле и зевал. На парне были черные брюки и в тон рубашка навыпуск. Одежда аристократов не предусматривает магловские тряпки, но Гарри было плевать на это, он мог себе позволить такие слабости, ведь он чертов Мальчик-Который-Выжил. Малфой внимательно оглядел его с ног до головы и, вздохнув, поднялся.
— Ты знаешь, несмотря на то, что эта одежда шилась маглами, на тебе она смотрится шикарно! — с легкой улыбкой сделал ему комплимент Драко.
— На мне все так смотрится. Идем обедать, чудище, — проворчал Поттер, скрывая улыбку.
— Эй! Я не чудище! — воскликнул Драко.
— Сегодня да. У нас траур? — оглядев себя и друга, спросил парень.
— Да. По отдыху.
— Я полностью с тобой согласен. Но ты являешься его убийцей, — с усмешкой протянул Поттер.
— Осуди меня.
Они рассмеялись и вышли из гостиной. Идя по коридорам, молчали. В Большом зале было не особо много народу. За их столом сидели Дафна с Флер и Асторией и пили чай.
— Добрый день, дамы. Вы прекрасны, впрочем, как и всегда.
— А ты льстец, Малфой. Как спалось, Гарри? — с улыбкой смотря на недовольного жениха, спросила Гринграсс.
— Превосходно, Дафна. Мне снилась ты, — ухмыльнувшись, ответил ей Поттер.
— И что мы делали в твоем сне? — лукаво спросила Дафна, подмигнув.
— Думаю, тебе лучше не знать. Выспались? — спросил у девушек парень.
— Не особо. Меня Астория разбудила. А Флер разбудили ее француженки, — протянула Дафна, недовольно смотря на свою младшую сестру.
— Да. Они такие шумные. Что будем сегодня делать? — с улыбкой спросила у ребят вейла.
— Как насчет «ничего»?
— Какой ты скучный, Поттер. Идем в Хогсмит? — неожиданно вклинился в разговор только что подошедший Нотт.
— Тео, ты же вроде должен спать? — удивленно спросил его Поттер, оглядывая собеседника.
— Я выпил зелье. Ну, так идем?
— А, ладно. Идем.
Все поднялись из-за стола и направились за верхней одеждой в гостиную. Надев серое пальто, Гарри стал ждать Малфоя, который придирчиво разглядывал свои мантии. Наконец он выбрал темно-синюю, и они вышли из спальни. Дафна была в черной мантии с серебристым отливом. Астория — в темно-синей, видимо, они мыслили с Малфоем одинаково.
В Хогсмите было шумно. Видимо, весь Хогвартс решил сегодня погулять по деревне. Они шли дружной компанией и весело перебрасывались шутками. Флер счастливо улыбалась и сдерживала свою магию, чтобы не портить день. Они гуляли по улочкам и спустя какое-то время зашли в «Три Метлы». Заняв большой столик, ребята заказали себе сливочного пива и продолжили болтать о пустяках.
Так и прошел день после испытания. Все были счастливы и расслаблены.
В это время в кабинете директора Дамблдор был недоволен: он думал, что мальчишка применит какую-нибудь запрещенную магию и у него будет повод для шантажа, но мальчик всего лишь усыпил дракона, а проверка показала, что заклинание светлое. Альбусу нужно было найти рычаг давления на Поттера. Его крестный был бы идеальным решением, но оказалось, что они не настолько близки. Даже во время турнира Сириус болел не за своего крестника, а за эту вейлу. Видимо, Блэк разочарован в своем воспитаннике из-за того, что тот на Слизерине. Послышался легкий стук, и в кабинет зашел черноволосый мужчина.
— А, Северус. Присаживайся. Как дела на твоем факультете? — с легкой улыбкой спросил директор, пытаясь прочитать мысли Снейпа. И недовольно вздохнул, наткнувшись на непробиваемую стену.
«Чертовые менталисты!» — с досадой подумал Дамблдор.
— Если вы об этом щенке, то его популярность возросла до заоблачных высот! Нет ни одного студента Слизерина, который бы был против него. Он стал лидером этого факультета. Теперь его влияние сильнее моего. Весь в своего отца, такой же наглый! — недовольно проговорил Снейп, смотря в глаза Дамблдору и не моргая.
— Ну-ну, Северус, не преувеличивай. Гарри ни разу не воспользовался своим положением, и ни разу не оскорбил, не пошутил над студентами. Он скорее как Лили, только более сдержан, — с легкой улыбкой доброго дедушки проговорил Альбус.
— И жесток. Не забывайте, что он сделал ещё на первом курсе, — спокойно напомнил ему декан Слизерина.
— Не забывай, что он всего лишь защищался. Он силен, и я волнуюсь из-за этого. Что если он встанет на сторону Темного Лорда?
— Не думаю, что после той пытки он когда-нибудь примет его сторону, — покачав головой, заметил Снейп.
Дамблдор довольно улыбнулся.
— Возможно. Но Гарри не встанет и на мою сторону. Он теперь более уязвим, но это не значит, что пророчество исполнилось.
— Но он его уже побеждал и не единожды. Ведь говорилось именно о победе над Темным Лордом, а не о его убийстве, — подметил Северус, наблюдая за эмоциями старого мага. Как обычно, он ничего не смог увидеть.
— Дело в том, что я не могу ничего противопоставить Тому. А Гарри может.
— Так не лучше бы было для нас отойти в сторону и наблюдать, кто кого убьет? Темный лорд не успокоится, пока не избавится от Поттера.
— Нет. Я не могу потерять власть. Все должны считать, что Гарри стал таким и победил благодаря мне, — покачав головой, со вздохом сказал Директор.
— Так найдите с ним контакт. Предложите ему обучение, — пожав плечами, сказал Снейп.
— Не думаю, что он согласится. Он слишком недоверчив. А для обучения это важно, — недовольно подметил Дамблдор.
— Да, Поттер никому не доверяет. Он даже Драко держит на расстоянии, хотя тот его лучший друг. А его невеста знает о нем и того меньше. Он очень похож на Лорда в этом. Все его любят, почти фанатично преданы, а он только улыбается снисходительно и позволяет быть подле него.
— Ты в чем-то прав. Следи за ним, Северус. Если мы поймем, что Гарри сможет принять сторону Тома, то мы должны помешать этому любым способом.
— Даже убить? — недоверчиво спросил старого мага Снейп.
— Да, — смотря в глаза декану Слизерина, ответил директор.
— Думаю, мне пора, — протянул Северус, сдерживая злость.
— Иди.
Мужчина вышел из кабинета, а старик приблизился к фениксу. Птица посмотрела на него умным взглядом и недовольно пропела.
— Я знаю, Фоукс. Смерть — не лучший выход. Но порой она самый долгожданный гость. И мы попробуем добиться того, чтобы для Гарри она стала надеждой. Не должно быть таких волшебников, как он. Сила — это слишком большая ответственность, и кроме меня никто не примет на себя эту ношу.
***
Гарри лежал на кровати и смотрел на полог. День прошел довольно насыщенно, но и утомительно. Драко уже спал, а Поттер все не мог. Вздохнув, он перенесся в Тайную комнату. Салазар с улыбкой встал с кресла на своем портрете, чтобы поприветствовать своего гостя.
— Наследник, я рад тебе. У тебя всё вышло, как я вижу, — с улыбкой подметил Основатель, внимательно оглядывая своего собеседника.
— Разумеется, Салазар. Спасибо тебе за помощь, это было очень своевременно, — протянул Поттер, усаживаясь на любимый диван.
— Как продвигаются отношения с твоими друзьями?
— Я начал чувствовать более светлые чувства, как уже и говорил, и Дафна мне стала нравиться намного больше, как, в принципе, и Флер. Драко стал мне как брат, но я все равно не могу ему рассказать всего, — пожав плечами, отчитался Поттер.
— Ты становишься человечнее. Когда ты в последний раз пользовался Тьмой?
— Только что. Я не отрекаюсь от неё. Мои планы неизменны.
— Я и не оспариваю. Кому, как не мне, понимать всю прелесть власти? Ты стал лидером факультета? — ухмыляясь, спросил портрет.
— Да. Никто не осмеливается со мной спорить, и все прислушиваются к моему мнению. Как ты и говорил, они следуют за мной, но пока незаметно для других. Мне не нужно, чтобы меня считали вторым Рэддлом, — протянул Поттер, улыбаясь основателю.
— Не посчитают. Ты изначально символ победы и родился, чтобы побеждать. А как говорят, историю пишут победители. Когда ты займешь свое место, то напишешь такую историю, какую желаешь.
— Твои советы всегда хороши. Как ты думаешь, Дафна согласится на триаду? — спросил у Слизерина Поттер.
— Думаю, да. Она понимает, что рожать троих детей — это слишком, поэтому согласится. Да и просто иметь рядом с собой того, кто не сможет предать или рассказать твои секреты другим, очень ценно. Ты хочешь быть равным с ними?
— Да. Я думал о том, чтобы сделать их ниже меня, но потом решил, что это не по мне. Мне нужны умные и красивые жены, которые не побоятся мне перечить, если я буду поступать глупо и неправильно.
— Боюсь, ты так точно не поступишь! — с усмешкой отметил Салазар.
Поттер довольно улыбнулся этому комплименту.
— Все возможно. Думаю, попытаюсь уснуть. Завтра уроки.
— Иди, Наследник.
Парень исчез в темной дымке и появился в своей кровати. Через несколько минут он уснул.
Примечание к части
Somnus est draco magnus, ut somnium esse aurum — Усни великий дракон, пусть сон твой будет золотом.
>
37 глава.
Приближался Рождественский бал, а Гарри все ещё не разгадал загадку для следующего этапа. С Флер они о Турнире не говорили, решив, что это все же соревнование, и подыгрывать противнику бесчестно. Он и Драко часто занимались с Сириусом, который постоянно волновался за крестника и учил его огромному количеству защитных чар и заставил сделать ещё несколько артефактов. Главный артефакт, который Гарри сделал для себя, — это амулет мгновенной тьмы. Его Тьма сказала, что даже если он будет без сознания, она сможет защитить его и перенести в безопасное место, поэтому они решили единственную проблему, при которой она этого сделать была не в состоянии. Артефакт срабатывал, когда его хозяин был без сознания и рядом находились источники света, будь то заклинания или иллюзии. Тьма волновалась за своего Хозяина и несколько раз ему снилась, чтобы обсудить действия Гарри на Турнире. Магия за это время стала продолжением Гарри, он ей дышал, всё, что бы он ни захотел, она выполняла мгновенно, ведь нет ничего быстрее мысли.
С Дафной отношения развивались в правильном ключе, и она уже подружилась с Флер, что было хорошо. В день перед балом Гарри с остальной мужской частью своего курса развлекался в гостиной, играя в шахматы и обсуждая предстоящее мероприятие.
— И мне придется открывать этот чертов бал! К счастью, мы с Дафной уже не раз танцевали, и проблемы не возникнет, но из-за этого мне придется остаться в школе. Директор настоял на том, что в школе будет легче отгадать загадку, а Сириус не стал сопротивляться.
— Даже не могу представить человека, который смог бы сопротивляться воле Дамблдора. Не переживай, Гарри, мы все остаемся в школе на каникулах, так что скучно точно не будет.
— Да дело не в скуке. Я просто устал уже от Хогвартса.
Замок недовольно сгустил магию вокруг него, видимо, обиделся.
— В смысле я хочу отдохнуть от учебы за пределами школы.
Замок успокоился. Поттер мысленно хмыкнул, вероятно, сегодня ему он приснится.
— Я понимаю, Поттер. Нет никакой свободы передвижения. Хорошо хоть на время каникул открыты ворота, и можно ходить в Хогсмит хоть каждый день.
— Небольшое утешение. Ходить в «Сладкое Королевство» или пить пиво в «Трех Метлах» каждый день тоже не особо хочется.
— Есть ещё снег. Устроим снежную битву.
— Да, Тео, гениальная идея. Для первокурсника. Но если совсем станет скучно, мы так и поступим. Закидаем тебя снежками.
— Да. Нотт будет хорошо выглядеть в виде снеговика.
— Да, Малколм, поможешь мне?
— Разумеется, Гарри.
— Все против меня, как вам не стыдно! Блейз, может ты меня поддержишь?
— Я сварю зелье, чтобы ты не замерз, пока изображаешь снеговика.
— Удружил. Ладно, идея детская, ну а что ты предложишь, умник? Сидеть в библиотеке или тренировать заклинания?
— Можно устроить новогодний дуэльный клуб. Поговорим с Флитвиком, он был чемпионом по дуэлям в прошлом, вдруг поможет?
— Все-то ты обо всех знаешь. А Дамблдор чемпионом не был?
— Нет. Он всего лишь победил самого жестокого Темного Лорда в истории и посадил его в тюрьму, построенную этим же лордом.
— Всего лишь. Но не круче тебя. Ты своего Лорда убил в младенчестве, думаю, это стоит большего.
— А ещё он мастер по нескольким магическим искусствам и был учеником Фламеля. А то, что его домашняя зверушка — феникс, завершает образ.
— У тебя тоже вполне впечатляющая домашняя зверушка.
— Для нашего факультета, да. Сколько времени осталось до бала?
— Час. Думаю, можно пока одеться, чтобы потом не спешить.
— Хорошая идея. Идем.
Гарри и Драко ушли в свою комнату и принялись переодеваться. У Гарри был простой черный смокинг с белой рубашкой и черной бабочкой — он купил его в магловском Лондоне. Сверху — мантия с серебристой окантовкой. Волосы парень решил убрать в низкий хвост, перевязав черной лентой. Малфой же надел серый фрак с черной мантией. Они осмотрели друг друга и довольно хмыкнули. Парни вышли из своих комнат, наложив на вещи чары, чтобы те не мялись. Рассевшись по креслам, парни стали тихо обсуждать предстоящие каникулы.
Спустя довольно много времени вышли девушки. На Дафне было потрясающее платье из серебряного шелка. Было сразу видно, что у девушки потрясающая фигура, и она не боится это продемонстрировать. Её сестра была одета в черное аккуратное платье. Парни подали руки своим невестам и направились в сторону Большого зала. Гарри с Дафной зашли в комнату, где собирались Чемпионы. На Флер было нежно-голубое платье, полностью закрывающее всё спереди, но с полностью открытой спиной. Её кавалер был одет практически как Гарри. У Виктора партнершей была Гермиона Грейнджер. На удивление, она выглядела прекрасно в нежно-розовом платье и с красивой прической. Поттер даже не сразу её узнал. Вторая студентка школы.
— Добрый вечер, Флер, выглядишь обворожительно, — Гарри поцеловал её руку, задержавшись при этом чуть дольше, чем положено.
— О, благодарю, Гарри. Ты тоже очень красив сегодня, но не так, как Дафна.
— Ты мне льстишь, Флер. Ты все же красивее.
— Я — вейла. Это всё объясняет. Вы тоже прекрасно выглядите. Виктор, не представишь нам свою прелестную спутницу?
— Разумеется. Гермиона, позволь представить тебе Флер Делакур. Флер, это Гермиона Грейнджер, одна из лучших учениц школы.
— Вторая. К сожалению, первое место занять невозможно. На нём прочно обосновался Поттер.
— Ну что ты, Грейнджер. Нет ничего невозможного. У меня, например, есть одно «В» по истории магии.
— У всех только «В», из тех, кто хоть что-то учит по этому предмету. Я до сих пор не понимаю, как ты умудряешься заниматься по истории на «П».
— Это секрет.
В комнату зашла МакГонагалл.
— Чемпионы, пришло время открывать сегодняшний бал. Первыми идут мистер Крам и мисс Грейнджер? Не ожидала вас здесь увидеть. Затем — мисс Делакур со своим спутником и мистер Поттер с мисс Гринграсс. Первым танцем будет вальс. Надеюсь, мне не придется за вас краснеть, господа?
— Разумеется, нет, профессор.
— Я рада. Что ж, пройдемте.
Двери распахнулись, и студенты по очереди вышли из комнаты. Пройдя до центра зала и заняв места в импровизированном круге, они начали свой танец.
***
Бал прошел превосходно. За исключением того, что в пунш кто-то подлил алкоголь, и Нотт немного не рассчитал свои возможности. Гарри и Драко выпили совсем немного, как и их невесты, и в основном гуляли по школьному дворику, отдыхая от шума Большого зала. Улицу вокруг замка украсили цветами и светящимися гирляндами, там ходило много парочек. Гарри с Дафной отстали от Драко с Асторией и решили прогуляться вдвоем. Они шли, периодически останавливаясь, чтобы поцеловаться. Было легко и приятно.
Вдруг они услышали вскрик и направились к источнику звука. На скамейке парень, явно без желания девушки, поцеловал её и принялся задирать платье, что, судя по попыткам сопротивления, ей совсем не нравилось. Он оторвался от губ девушки и ударил её наотмашь. Она опять вскрикнула и пыталась вырваться. Палочка валялась справа от скамейки, а девушкой была Флер.
Гарри почувствовал небывалую злость. Какой-то ничтожный человечишка посмел прикоснуться к его Флер. Он отпустил Тьму, и парня оторвало в прямом смысле этого слова от девушки. Гарри несколько раз подбросил и уронил парня, запульнув его в сугроб, чтобы тот охладился.
Платье на Флер было порвано и открывало неплохой вид на её фигуру, она руками закрывала грудь и плакала. Поттер быстро скинул мантию и набросил её на плечи девушки. Дафна подошла к подруге и принялась успокаивать вейлу.
— Экспекто Патронум! — появилась птица, — Привате: мистер Снейп, на Чемпионку Шармбатона напали, мы во внутреннем дворике.
Патронус улетел доставлять сообщение, а Гарри потянулся магией к своей вейле, чтобы успокоить её. Она начала дышать чуть ровнее. Диагностика показала, что повреждений нет, только синяк на лице, что разозлило Гарри ещё больше, а Тьма, чувствуя это, клубилась вокруг него, как мантия. В их сторону быстрым шагом спешил декан.
— С мисс Делакур все хорошо? Почему артефакты не сработали?
— Не знаю, нападавший в сугробе. Охлаждается.
— Он жив?
— К сожалению, да.
— К счастью, мистер Поттер. Вы же не хотите провести всю жизнь в Азкабане.
— Не думаю, что мне это грозит. Я отведу Флер в больничное крыло. Нужна мазь от синяков.
— Разумеется. Я позабочусь о нападавшем. О, у него сломаны почти все кости, но он жив. Не буду читать вам лекции о чрезмерной жестокости, Поттер, но будьте чуть более сдержанны.
— Он напал на мою вейлу.
— На Вашу?
— Я планировал сделать ей предложение о триаде в эти каникулы. Флер дала свое согласие на балу.
— Думаю, ей это поможет избавиться от отрицательных эмоций. И магия контракта будет защищать от таких покушений.
— Да. Ее магия станет стабильней.
— Тогда не тяните с этим. Отправляйтесь в её комнаты. Вот мазь, — декан протянул парню баночку.
— Спасибо, профессор.
— Не за что, Поттер.
Парень взял под руку Флер, с другой стороны от неё шла Дафна. Вейла уже успокоилась, магия Гарри ей помогла.
— Спасибо, Гарри. Это правда, то, что ты говорил этому мужчине?
— Да. Но я хотел все сделать красиво. Так что притворись, что ты этого не слышала.
— Я постараюсь. Это было так ужасно. Он как-то заблокировал всю мою силу и амулеты, видимо, на нем какой-то артефакт. Я так испугалась.
— Все позади. Не волнуйся.
Они прошли в её комнаты, передали с рук на руки подругам и отдали им мазь.
Гарри и Дафна шли в подземелья, обсуждая произошедшее. Поттер был до сих пор зол на этого парня, но старался держать себя в руках. Его невеста чувствовала, что он в ужасном настроении, и, остановившись, толкнула его к стене и поцеловала. Так страстно они целовались впервые. Гарри рыкнул в поцелуй и поменялся с ней местами, прижав к стене. Он гладил её руками и целовал, вкладывая в поцелуй все свои эмоции. Когда стало не хватать воздуха, он отстранился.
— Это было…
— Потрясающе.
— Да. Я рада, что ты будешь моим мужем. Жаль, что придется ещё ждать до брака.
— Мне тоже жаль. Идем, пока мы не поженились и не закрепили брак прямо в коридоре.
Девушка стукнула его по руке:
— Шутник. Я так переволновалась за неё. Я на самом деле рада, что она станет тебе женой наравне со мной. Когда ты мне откроешь секрет своего третьего рода?
— Когда будем подписывать бумаги с Флер. Сириуса тоже ждет сюрприз.
— А Драко знает?
— Да. Не обижайся, но я ему рассказал до того, как мы обсудили вообще эту возможность и контракт о триаде. Думаю, он заслужил это знать, на правах лучшего друга.
— Ты ему так доверяешь?
— Пока у меня не было причин не доверять ему.
— Я рада, что у тебя есть такой друг. Думаю, я пойду спать. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
38 глава.
Время до второго тура прошло незаметно для Гарри. Он разгадал тайну яйца с помощью Флер и Виктора. Они долго сидели в библиотеке и в итоге узнали, что звуки, издаваемые им, — это язык русалок, и услышать нормальные слова возможно только в воде. После этого Чемпионы дружно направились в ванную старост, пароль от которой, к счастью, был у Гарри. Переодевшись для купания, они нырнули в бассейн и опустили в воду яйцо. Вынырнув спустя недолгое время, они удивленно переглянулись.
— Они хотят сказать, что мы должны искать какую-то вещь в феврале в озере целый час?
— Видимо, да. Надо сказать, что организаторы не совсем адекватные.
— Они совсем сумасшедшие. Но я знаю, как продержаться час и не замерзнуть.
— Да, только не выдавай свои идеи. Это все же соревнование, и мы должны каждый придумать свое решение.
— Ты права, Флер.
— Я, пожалуй, пойду, буду думать над заклинаниями и их невербальной формулой.
— Хорошая идея, Виктор. До встречи.
— До встречи ,ребят.
— Ну что, жених мой.
— Да, моя невеста?
— Может, ты меня поцелуешь? Мы все-таки вдвоем, в ванной. Это довольно заманчиво.
— О да. Это очень заманчиво, Флер.
В ванной они провели довольно много времени, пока вся пена не растаяла. Они переоделись в одежду и с довольными лицами и опухшими губами направились на ужин в Большой зал. Дафна уже сидела на привычном месте. Гарри сел между ней и Драко, а Флер села рядом с Гринграсс.
— Ну как, разгадали загадку? Хотя, судя по вашим лицам, вы не только загадку разгадывали.
— Милая, не ревнуй.
— Я не ревную. Я немного зла, что вы не позвали меня с собой.
— Мы же не знали, что Виктор уйдет, и мы останемся наедине.
— В следующий раз возьмешь меня с собой.
— Всенепременно, душа моя.
— Драко, как прошел день?
— Довольно скучно. Знаешь, оказывается у нас все скучные, кроме тебя.
— Ну, что поделать? Я такой один.
Все заулыбались и продолжили ужинать.
Тем временем, внутри старого и заброшенного дома в кресле сидело странное существо. Оно было похоже на очень маленького человека с серой сморщенной кожей и лысой головой. Глаза были слишком большими, а руки и ноги черезчур тонкими. Оно было накрыто пледом, а кресло обвивала змея. Они с существом шипели что-то друг другу.
В углу жался человек. Он был маленьким и несуразным, и чем-то походил на крысу, особенно повадками. В дверь тихо зашел высокий брюнет с блестящими сумасшествием глазами; он встал на колени и поклонился существу в кресле.
— Барти, Барти, Барти. Ты расстраиваешь своего господина. Неужели за все это время ты не нашел у мальчишки слабого места? Даже я его в свое время нашел.
— Он больше не боится света. Его магия странная. Очень похожа на магию директора, но это же невозможно? Не может в волшебнике уживаться и Тьма, и Свет?
— Барти, это волшебный мир, а ты чистокровный волшебник и давно знаешь, что в роду Поттеров веками женились на самых темных волшебницах. Кроме последнего. Но, видимо, они разбудили в мальчишке и Тьму, и Свет, все же полукровки порой бывают слишком сильными.
— Но, мой Лорд, что же делать? Если мы выманим мальчишку, то для него ничего не будет стоить всех убить и спокойно уйти. Я уверен, он даже не устанет от этого. А крысу ещё и пытать будет с особой жестокостью.
— Ты преувеличиваешь, Барти. Хвост не выдержит долгих пыток. Нам нужно достать один артефакт. Он поможет справиться с Поттером и заблокировать все его артефакты.
— И что это за артефакт?
— Кандалы Мерлина. В свое время он с их помощью лишил сил и возможностей сбежать Моргану. Они лишают магии всё, что находится на волшебнике, который их носит.
— Где мне добыть этот артефакт?
— Руквуд сейчас в Азкабане?
— Нет, мой Лорд.
— Дай мне свою руку, Барти.
Существо взяло палочку и направило кончик на странную татуировку на предплечье мужчины. Она на миг загорелась и тут же погасла.
— Он услышит мой зов.
— А другие?
— Остальных звать сейчас слишком опасно.
Раздался хлопок, и посредине комнаты появился совершенно невзрачный мужчина в серой мантии и с незапоминающейся внешностью.
— Мой Лорд. Я знал, что вы ещё живы. Крестражи?
— Круцио!
Мужчина упал, в молчании пережидая боль.
— Не смей об этом говорить. Мне нужна от тебя одна вещь. И ты принесешь её.
— Все что угодно, мой Лорд.
— Кандалы Мерлина. Я знаю, что они находятся в Отделе тайн.
— Мой Лорд, позволит задать вопрос?
— Разумеется.
— Зачем они вам?
— Мне нужно заковать в них Гарри Поттера, чтобы он смог побывыть на нашей вечеринке по случаю моего полного воскрешения.
— Умно. Но мне нужно время.
— У тебя срок до пятнадцатого июня. И мне нужно заклинание, которое оглушит, но не побеспокоит охранные артефакты.
— Хорошо. Я все сделаю, мой Лорд.
— Не подведи меня, Руквуд.
Мужчина исчез с хлопком, а существо устало прикрыло глаза. В углу заскулил человек.
***
Второй Тур наступил с неприятности. Дафны нигде не было. Недолго размышляя, Гарри понял, что её взяли в качестве дорогой для него вещи. Они пожалеют о том, что втянули в это его невесту. Подойдя к озеру, Поттер встал, завернувшись в мантию, рядом с Флер и Виктором и ждал свистка к началу. Он злобно косился на судейские трибуны и ждал момента, когда сможет отомстить.
Раздался сигнал, и парень скинул мантию, оставшись в шортах. Он достал из кармана комок растения и проглотил его. Положив палочку в футляр на ноге, он прыгнул в воду. В воде Гарри трансформировался, и вместо ступней у него вытянулись ласты, на пальцах появились перепонки, а на шее — жабры. Он вздохнул и быстро поплыл на зов своей невесты. Амулеты его притягивали.
Спустя десять минут и стаю убитых гринделоу, он пробрался на арену, где к каменным колоннам были привязаны люди. Дафна была в мантии и школьной форме, видимо, её забрали ещё вчера. Он разозлился и разрезал веревки, которые связывали её. Достал антидот к жаброслям и, проглотив его, подождал, когда снова станет человеком, после чего перенесся на помост для чемпионов. Раздались аплодисменты и голос комментатора.
— И Гарри Поттер пришел первым к финишу! Он прошел испытание за двадцать минут! Поздравляю, мистер Поттер!
Гарри только улыбнулся и приказал своей магии потревожить огромного кальмара, чтобы он разрушил, совершенно случайно, конечно, трибуну судей. Через пять минут вода забурлила, и щупальца обрушились на трибуну, потопив её почти мгновенно. Директора быстро переместились на берег, а сотрудника министерства пришлось вылавливать. Дафна рассмеялась, глядя на это маленькое представление.
— Они не смеют трогать то, что принадлежит мне.
— Я пока не принадлежу тебе, не забывай.
— Мы женимся, когда нам исполнится семнадцать. И ни днем позже.
— То есть, в августе? После моего дня рождения?
— Да. Я так разволновался. Никогда такого не чувствовал.
— Я рада, что пробудила в тебе такие эмоции.
— Жаль, что я не могу убить их всех за то, что они посмели держать тебя в холодной воде.
— Я не хочу, чтобы ты сидел в Азкабане до того, как мы поженимся.
— Я никогда не буду там сидеть, даже если убью сейчас всех. Они просто не смогут меня схватить.
— Я надеюсь на это.
К ним подошли Драко и Астория.
— Гарри, ты молодец. Особенно мне понравилось, как кальмар потопил судей.
— Я в этом не виноват.
— Конечно. Я тебе верю, Гарри. Что-то долго они.
— Там надо драться с тварями. Я просто немного переусердствовал и убил всех одним заклинанием.
— Ты мой герой.
— Спасибо, Дафна.
Поттер наконец-то её поцеловал. Оторвавшись и внимательно осмотрев её, он улыбнулся и поцеловал ещё раз.
— Эй, голубки. Не при всех же.
— Не завидуй, Малфой.
— Я и не завидую. Вы просто даете ещё повод, чтобы понять, где главная слабость Поттера.
— На ней артефактов больше, чем в Отделе тайн.
— Но они не сработали, и она оказалась на дне озера.
— Я добровольно на это пошла. Я предупредила, что если под водой будет опасность, то меня перенесет в безопасное место.
— Моя невеста самая умная.
Из воды появился Виктор с Грейнджер. А спустя пять минут Флер с Габриэль. Сириус начал свистеть со своей трибуны.
— Почему твой крестный болеет не за тебя?
— Мне достаточно одного слабого места в виде моей невесты.
— Ты прав.
— Ему и так приходится жить во Франции, чтобы его не убили ненароком. Для него этот Турнир — лучший шанс на небольшую свободу. И время, которое он может провести со мной.
— А где вы видитесь?
— Я тебе потом расскажу. Флер, все в порядке?
— Да. Когда кальмар стал топить трибуну судей, меня чуть не задело, но я успела увернуться.
— Прости, я об этом не подумал.
— Не волнуйся, артефакт с щитом сработал на ура. К счастью, порт-ключ не активировался.
— Да.
Раздался громкий голос, усиленный заклинанием:
— Уважаемые гости! Мы готовы объявить результаты. Первое место занимает Гарри Поттер, и у него пятьдесят баллов. Второе место — Виктор Крам с сорока пятью баллами. И третье место мисс Флер Делакур — сорок баллов. Следующий тур состоится двадцатого июня.
Все зааплодировали и принялись свистеть в поддержку Чемпионов.
— Поздравляю, Гарри. Ты на первом месте по двум Турам.
— Спасибо, Виктор. Ты тоже молодец.
— Я знаю.
Крам отошел поговорить с Гермионой, а Гарри внимательно оглядел Флер и пропустил момент, когда её сестра кинулась ему на шею. Он подхватил её на руки и удивленно посмотрел на свою вейлу.
— Гарри, я так боялась. С тобой все хорошо? Ты победил?
— Конечно, Габриэль. А с тобой все хорошо?
— Да, — девочка слегка покраснела и отбежала к родителям.
— Гарри. Мы хотим тебя поздравить с первым местом.
— Спасибо, Алан, Апполин.
— И момент, когда трибуны судей были разрушены, я отложу, чтобы пересматривать в омуте памяти.
— Это было бы неплохо.
— Весьма. Думаю, мы заберем нашу младшую дочь и оставим вас.
— Благодарю.
Делакуры удалились, и Гарри остался наедине с Флер и Дафной. Драко с Асторией тактично смылись.
— Что будем делать в честь празднования окончания этого кошмара?
— Как насчет глинтвейна и горячей ванны старост?
— Гениальная идея, Дафна.
Вечер прошел горячо. Во всех смыслах. Гарри понял, что он идеально подобрал для себя будущих жен. Жизнь была хороша. И Поттер надеялся, что это никогда не изменится, а если кто-то станет на его пути, то он просто убьет этого человека.
39 глава.
Третье испытание наступило неожиданно. Гарри читал о магии стихий и пробовал практиковаться в этом. Лучше всего он справлялся с огнем и воздухом, что было не удивительно для него. Слизерин его хвалил за успехи и объяснял, что редкий маг владеет даже одной стихией, что же говорить о двух. Тренировки же с Сириусом и Драко позволяли Поттеру расслабится. Он подтягивал Малфоя в боевой магии, а Драко помогал ему тренироваться на реальных людях, хотя боль причинить другу он не мог, он не заслуживал этого.
С Дафной и Флер он проводил очень много времени, и весьма плодотворно. Девушки стали лучшими подругами и любили сидеть каждая на своем колене. Дафна — на левом, Флер — правом. Их милое трио обещало быть очень перспективным, хоть они и не заходили дальше поцелуев, но желание уже появилось, что было хорошим знаком для развития отношений.
Гарри планировал то, как будет проходить третье испытание с того момента, как узнал о лабиринте. Он понимал, что ему поможет магия найти путь, но нужно было найти заклинание на случай, если спросят организаторы Турнира.
***
День накануне последнего испытания выдался на редкость теплым. К Чемпионам приехали родственники. К Гарри, помимо Сириуса, который уже был в школе, прибыли Малфои. Не сказать, что директор выглядел особенно веселым, когда увидел, кто пришел к Чемпиону Хогвартса, но ничего не стал говорить об этом. Все же они были родственниками Поттера, хоть и дальними.
Люциус предложил прогуляться вместе с Драко и Сириусом вдоль озера. Погода была прекрасной, они шли, обсуждая перспективы победы Гарри и то, куда он потратит выигрыш.
— Я думаю о том, чтобы купить материала для артефактов. Хочу создать что-то новое.
— А что насчёт того, чтобы получить мастерство по артефакторике? Смотря на твою работу, я уже могу заявить, что ты не хуже любого мастера.
— А как им стать?
— Ты должен представить Гильдии Мастеров свой артефакт, такой, которого ещё не было, объяснить и продемонстрировать принцип работы. Так же там будет какое-то испытание, я не знаю, все же я этим не увлекаюсь.
— Думаю, попробую на каникулах это сделать.
— Хорошо. А ты как, Драко?
— Замечательно, отец. Я лучший, разумеется, после Поттера, по зельям и ЗОТИ, так что, по крайней мере, два предмета мне очень нравятся. И я, наконец-то научился превращаться.
— Не пойму, почему тебе потребовалось так много времени для этого?
— У него не такое сильное магическое ядро, Гарри. И оно ещё растет, как и твое. Сейчас он, как ты на первом курсе. А максимума он достигнет в семнадцать. Но сильнее, чем ты сейчас, он вряд ли станет. Не обижайся, Драко, но это так.
— Я все понимаю, отец. Я и не спорю с тем, что Гарри намного сильней меня. Да он сильнее учителей.
— Не будем это обсуждать здесь. Ты готов к соревнованию?
— Разумеется, мистер Малфой. Я очень много тренировался.
— Все равно будь осторожен. Сегодня очень неспокойно. И Марс слишком яркий.
— Вы говорите, как кентавры. Не волнуйтесь. Вряд ли произойдет хоть что-то, что сможет причинить мне вред.
— И все же. Ладно, идем в замок. Покажете свою комнату.
Они посидели в подземельях, встретились и поговорили с деканом, затем с директором.
К вечеру, после ужина вся школа собралась у лабиринта. Гарри стоял среди Чемпионов в спортивной форме Хогвартса. На ней был герб школы, а сама она была черного цвета, что было хорошо, и он окутал себя легкой дымкой Тьмы для защиты. Прозвенел гонг, и он первый зашел в лабиринт, так как у него было самое большое количество баллов. Лабиринт был очень темным, хотя для Гарри это было скорее преимущество, он уже стал отвыкать от такой темноты и даже немного скучал по этому.
Тьма ластилась к нему и окутывала защитой. Парень шел по направлению к кубку, зная, как идти благодаря заклинаний пути. По дороге он встретил только боггарта, что было странным, ведь говорилось, что в лабиринте будет очень много разных существ. Гарри насторожился и зарядил свои артефакты так, чтобы они бы сработали даже тогда, когда он не сможет пользоваться магией.
Пройдя по прямой, он вышел к Кубку. Тот светился слабым голубоватым светом и стоял на небольшом пьедестале. Поттер подошел и внимательно посмотрел на него. Это был портал, а куда он вел, он сказать не мог. Задумавшись и спрятав палочку, Гарри прикоснулся к кубку. Он перенес его не в школу, а на какое-то кладбище. И это не входило в испытание. Вдруг раздался скрежет, и его ослепило на мгновение. Этого хватило, чтобы надеть на него какие-то странные браслеты. Он призвал магию и понял, что она не работает, как и артефакты. Кроме одного, но Поттер был слишком умен, чтобы раскрыть эти карты раньше времени и решил притвориться, что ничего не может, чтобы понять, для чего его схватили, и кто это сделал.
Его подняли в воздух заклинанием и перенесли к могиле, у которой стояла фигура, похожая на смерть. Гарри привязали к ней веревками, и парень наконец-то увидел своих похитителей. Это был Хвост и незнакомый ему волшебник, которые стояли у котла, разрисованного рунами. Судя по надписям, котел был нужен для ритуала воскрешения волшебника с помощью осколка его души. Гарри понял, кто его похитил и теперь ждал, что будет дальше. Хвост подошел к нему и порезал руку, собрав кровь в чашу. Поттер с бесстрастным выражением на лице смотрел на происходящее. Ему нужно было, чтобы к нему применили темную магию, только так он мог освободиться от этого артефакта.
Без сомнения он узнал их — кандалы Мерлина. Но Гарри был весьма умелым артефактором и создал оберег от этого, но чтобы тот сработал, Поттеру нужно было получить боль от того, кто его носит. Для этого необходимо, чтобы к Гарри применили проклятие, а не порезали руку, боль должна быть магической. Они начали читать какое-то заклинание, опустили в котел кость, затем Хвост отрезал себе кисть и в конце добавил кровь Гарри. Котел забурлил, и на его месте образовалась воронка из Тьмы, а затем появился высокий и красивый мужчина с ярко-красными глазами. Он оглядел себя, удовлетворенно хмыкнул и провел рукой по телу, наколдовав себе мантию. Взял свою палочку у незнакомого волшебника и посмотрел Поттеру в глаза.
— Ты не боишься. Неужели наша прошлая встреча тебя ничему не научила?
— И чему она должна меня научить?
— Тому, что меня следует бояться, если ты хочешь умереть быстро.
— Я никогда не буду бояться полукровку.
— А ты? Разве ты не полукровка?
— А ты не так умен, как я ожидал. Моя мать — последняя из рода Слизерин, носящая его фамилию и передавшая её мне после своей смерти. А ты не смеешь называться наследником моего рода, в тебе течет грязная кровь. Полумаггл.
— Круцио!
Гарри улыбнулся, почувствовав эту боль, Лорд удивленно опустил палочку, а Гарри зло рассмеялся.
— Спасибо. Ты сам себе выбрал место, чтобы умереть.
Вокруг взорвалась Тьма, которая вырвалась из амулета и сняла со своего Хозяина кандалы, расплавив их, чтобы те больше не причинили ему вреда. Все волшебники стояли в ступоре. Гарри призвал свою магию и накрыл их куполом, чтобы они не смогли сбежать, а двух волшебников связал. Остался он и Темный Лорд.
— И ты думаешь, что сможешь победить меня, мальчишка?
— Я тебя победил будучи младенцем. Не думаю, что с тех пор моя магия стала слабее.
— Щенок! Круцио!
Гарри легко увернулся от проклятия.
— Не думаю, что это причинит мне вред. Теперь моя очередь.
Гарри выпусти магию, чтобы она накрыла Лорда. Светлая магия причиняла боль тому, кто погряз во тьме, расколол свою душу. Кричал этот, некогда могущественный мужчина, довольно громко. Поттер отпустил его.
— Больно? Это лишь малая часть того, что тебя ждет. А твои рабы пусть смотрят на это, зная, что их участь не лучше твоей. А для Хвоста у меня особые пытки. Тебе понравятся, Иуда. Но пока, чтобы ты не истек кровью, — Гарри прижег Петтигрю ему обрубок. Волшебник истошно завопил. — Крыса. Продолжим, мой Лорд.
Гарри призвал Тьму и причинил Тому другую боль. Тот молча стерпел её.
— Видимо, Тьма на тебя не так влияет. Но ничего, у меня есть потрясающий нож. Гоблинская сталь, закаленная ядом василиска. Да, того самого. Мне, к сожалению, пришлось убить его. Змея была старой, стала сходить с ума, пришлось упокоить, хотя портрет Основателя был совсем не против, — Поттер подошел к Лорду и развел его наколдованную мантию, а самого волшебника приподнял в воздух и зафиксировал магией, чтобы было удобней резать, — Не ожидал, что ты станешь красивым. Видимо, эти осколки души были первыми.
— Ты пожалеешь об этом. Я вернусь и убью тебя.
— Боюсь, теперь не существует магии, которая сможет меня удержать или победить. Наверное, обидно, что какой-то мальчишка сильнее других, да? Дамблдору так это точно не по душе. Но он ещё получит свое наказание. Ему понравится. Так, на чем я остановился? Точно. Хочу посмотреть какого цвета твоя кровь.
Гарри стал вырезать на теле Темного Лорда руны, делая из него весьма специфический артефакт, параллельно вливая в него светлую магию, чтобы причинять ещё больше боли. Волшебник пытался вырваться и кричал от боли. Музыка для ушей Поттера.
— Ты так красиво кричишь. Мне это нравится, кричи громче.
Он продолжил свои пытки. Все это длилось больше часа, кровь стекала с тела волшебника, а он уже не мог кричать, сорвал голос, только иногда хрипло постанывал. Поттер не давал ему терять сознание, чтобы он осознавал каждый порез на своем теле. Закончив свою работу, он прижег ему все порезы одновременно, чтобы он не истек кровью раньше времени.
— Тебе интересно, что я с тобой сделал?
— Я убью тебя. Не знаю как, но убью.
— К моему великому огорчению, у тебя это никогда не выйдет. Видишь ли, я увлекаюсь аретфактами с первого курса, и мне всегда было интересно, можно ли сделать артефакт из человека? Ты моя первая работа. А знаешь, в чем заключается она?
— И в чем же?
— Ты станешь моим рабом. Ты будешь мыслить свободно, делать что захочешь, но никогда не сможешь ни напасть, ни ослушаться меня. Я победил тебя, согласно пророчеству, но убивать не стану. Это же смешно. Я не убиваю за глупость. Да, ты убил моих родителей, убил на войне. Но виновен только тот, кто предал. И ты увидишь, что случается с теми, кто предает Гарри Поттера. Можешь пока отдохнуть. И я запрещаю тебе вредить каким бы то ни было способом Сириусу Блэку, семье Малфой, семье Гринграсс и семье Делакур. Малфои теперь принадлежат мне. Запомни это, полукровка. А теперь, устраивайся поудобнее и наблюдай за представлением. Как кстати зовут нашего второго гостя?
— Руквуд. Невыразимец.
— Хорошее приобретение. Пожалуй, он останется невредимым. Итак, Хвост. Настало время расплаты.
Гарри наколдовал шест и водрузил на него странного вида кольцо, которое крутилось.
— Это прекрасное изобретение маглов называется дыба. Ее особенно любили использовать для пыток, — Гарри поднял в воздух мужчину и привязал его к кольцу спиной, обвив его телом само кольцо и связав ему руки и ноги, — Нужно немного затянуть, — Поттер натянул веревки, и Хвост взвыл от боли, — Нравится? Это только начало. Смысл этой пытки в том, чтобы крутить человека и бить молотом по конечностям, ломая их.
Гарри магией сломал ему руки и ноги одновременно, Питер отчаянно закричал.
— Гарри, прости меня, я не хотел, я боялся Темного Лорда. Он угрожал мне.
— И из-за угроз ты воскресил его сейчас? Знаешь, надо было убить тебя ещё тогда. Но я думал, что Дементоры хуже, чем смерть. Теперь ты узнаешь, что хуже всего я. Продолжим.
Гарри наколдовал стул. Обычный деревянный стул. Затем наколдовал на нем шипы по всей поверхности. Он посадил на него предателя и надавил на него магией, чтобы шипы проткнули его.
— Они не причинят непоправимый вред, но боль приносят вполне осязаемую, верно?
Петтигрю выл от боли.
— Дальше будет самое интересное! — Гарри наколдовал иголки и принялся их по очереди загонять под ногти волшебнику, — Говорят, это самое болезненное, но я думаю, что это не так. Больнее всего — огонь. И чуть позже ты сравнишь ощущения и расскажешь мне.
Пытал Гарри его очень долго, огнем, водой, бил его током, оторвал ему руки и ноги, прижег их, чтобы Питер не умер раньше времени, затем решил, что этого достаточно, и сжег его заживо окончательно. Темный Лорд с ужасом на глазах смотрел на все это, а невыразимец даже не мог смотреть.
— Ты чудовище!
— Да. Я и не спорю. Вы сами виноваты в этом. Теперь обсудим тебя, мой Лорд. Ты должен завоевать Британию без войны. Как политик. Сотри всем память о своем лице либо измени его. Ты должен стать новым Министром.
— Зачем тебе это?
— Мне нужен свой человек у власти. Пока я слишком молод, чтобы делать это самому. Затем мы разберемся с директором. Но это будет позже. О твоем воскрешение никто не узнает.
— А что ты скажешь всем на то, что исчез на долгое время?
— У меня есть маховик времени.
— Умен.
— Я знаю. Связь будем держать через зеркала. Я вышлю тебе одно летом. Не подведи меня. Не хочу ошибиться в тебе.
— Я рад, что ты сохранил мне жизнь. И я рад быть твоим союзником.
— Союз подразумевает равенство, а ты мой раб. Не зазнавайся. Никто не должен знать этого. Ты просто должен говорить всем, что я для тебя не представляю интереса. Учти, я знаю всё о твоих крестражах. Даже не думай, что сможешь обмануть меня.
— Хорошо. Я чувствую силу, которую ты влил в меня. Почему она светлая? Ты же Хозяин Тьмы?
— Да. Но моя личная магия — светлая. Я первый Поттер, кто смог объединить в себе два направления магии.
— Я рад. Думаю, тебе пора.
— До встречи, Том. Потом скажешь, какое имя себе выбрал.
— Слушаюсь, мой Лорд.
— Иди ты!
Гарри взял в руки маховик и, отойдя подальше, перенесся во времени. Он увидел то, как он появился с Кубком, и, закутавшись во Тьму, чтобы его случайно не увидели, притянул к себе Кубок и перенесся в Хогвартс.
Трибуны шумели, все приветствовали победителя. Грюм как-то странно смотрел на Гарри, но Поттер не обратил на это внимания. Он улыбался всем, кто его поздравлял и про себя смеялся, смотря на удивленное лицо директора. Значит, Дамблдор знал, что он должен быть не здесь. Поттер взял выигрыш и Кубок, и ждал, когда всем надоест его фотографировать и поздравлять.
Два часа спустя весь Слизерин и одна Флер собрались в подземельях, чтобы поздравить своего Чемпиона. Было море алкоголя и смеха. Дафна и Флер сидели по обе стороны от него на диванчике, а напротив сидел Драко с Асторией. Они обсуждали Турнир и свои планы на лето.
Теперь Гарри стал ближе к своей цели, а значит, этим летом он может с чистой совестью отдыхать. Он поцеловал сначала Дафну, затем Флер и, попрощавшись со всеми, удалился в свою комнату. Спустя несколько минут пришел и Драко. Они поболтали ещё немного и легли спать. Все было хорошо.
40 глава.
Лето проходило весело. После дня рождения Драко Гарри наконец-то встретился с Темным Лордом. Мужчина был очень бледным и явно замученным. Поттер удивленно его оглядел, а потом злорадно улыбнулся.
— Что, не можешь умереть, мой глупый Лордик? — ехидно проговорил Гарри.
Том гневно на него взглянул и потянулся за палочкой, направив в сторону Поттера, но заклинание так и не полетело в него.
— Я же говорил, что ты принадлежишь мне. Ты не сможешь умереть или причинить вред своему телу никаким образом. Тебя даже Авада не убьет. Ты же не думал, что я не предусмотрю этого? Не обижай меня своим неверием, раб.
— Поттер, что ты со мной сделал?
— Ты не был человеком в полном смысле этого слова, когда воскрес. Я знаю этот ритуал, и добровольно отдал свою кровь, что придало ему другой смысл. Ты вернул себе нормальную внешность, но она не отражает состояние твоей души. Затем я поколдовал над твоим телом и прижег твои раны Адским Пламенем. Они никогда не исчезнут с твоего тела, и ты не испортишь мои труды. Учитывая же, что в тебе и моя кровь, и моя магия, ты стал бастардом моего рода, что дает мне дополнительную власть над тобой. Ты теперь понял, или мне ещё надо объяснять, о неразумный Лорд, в юности Том?
— Ты можешь не так ехидно называть меня Лордом?
— Нет. Меня это развлекает. Должна же у меня быть маленькая слабость. Ты придумал себе имя и легенду? И что будешь делать с внешностью?
— Изменю цвет волос и глаз с помощью ритуалов, это не сложно. Имя я выбрал. Я хочу быть Марволо Марксом. По-моему, идеальное сочетание.
— Хороший выбор. Не пытайся навредить себе больше. Это приказ. Если ослушаешься, все твои крестражи будут уничтожены. Да, они уже у меня. Ты не можешь больше скрыть от меня свои мысли, ты же Раб. Не забывай свое место, — и ехидно добавил, — мой Лорд.
— Лучше зови меня по имени.
— Я подумаю над этим.
— А как мне к тебе обращаться?
— Никак. Можешь звать Господином или Хозяином. На твой вкус.
— Хорошо, Господин, — зло прошипел Марволо.
— Злись сколько влезет. Ты сам виноват в этом. Не нужно было убивать младенцев. Мне пора. Не скучай и работай над собой, мой Раб.
Гарри исчез в облаке Тьмы, а новоявленный Марволо Маркс откинулся на спинку кресла и глубоко вздохнул. К нему вошел Руквуд и поклонился.
— Мой Лорд, я сварил новый яд.
— Это бесполезно, Руквуд. Больше не будем экспериментировать. Теперь нам нужно думать о том, как можно обойти власть Поттера надо мной и убить его. Все же он не может быть неуязвимым.
— Я поищу в Отделе Тайн возможности. Ваши документы готовы. Вы учились в Дурмстранге и были лучшим учеником в свое время. Все рекомендации есть, как и оценки. Затем вы получили мастерство по Боевым искусствам и менталистике.
— Хорошая работа, Руквуд. Я доволен. Можешь идти.
Мужчина ушел, и в кабинете послышался тихий и злой смех. Облако Тьмы появилось возле Марволо, и пред ним предстал Поттер.
— Ты расстраиваешь меня, Раб. Думаю, не помешает маленький урок послушания. Встань.
Марволо встал с кресла и зло уставился на него.
— Возьми палочку и сломай ее.
Он взял палочку и собрался её сломать с ужасом на лице.
— Стой. Видишь? Я могу приказать тебе всё, что захочу. Думаю, ты видел, фантазией я не обделен. Так что не советую переходить мне дорогу. Объясни это своим псам. Я не хочу злиться.
— Хорошо, Господин.
— Замечательно. Вот теперь пока.
Гарри исчез в облаке Тьмы и появился в спальне Флер. Девушка сладко спала и улыбалась чему-то во сне. Парень наклонился и начал покрывать ее лицо поцелуями. Она заворочалась и приоткрыла один глаз. Увидев нарушителя своего спокойствия, она резко подскочила и натянула на себя одеяло.
— Доброе утро, Гарри.
— Привет, Флер. Как спалось?
— Замечательно! — девушка потянулась к нему и поцеловала, — Ты меня немного испугал.
— Я хотел тебя разбудить. Уже утро, нам пора на завтрак.
— Хорошо.
— Я пойду, не буду тебе мешать собираться.
— Спасибо.
Гарри вышел из спальни своей невесты и глубоко вздохнул. Гормоны уже ударили в голову, а до свадьбы еще два года и пара месяцев. Это будет тяжелым испытанием. Он задумался о произошедшем с Темным Лордом. Этот глупый червяк думал, что может сопротивляться решению Гарри, но теперь он понял свою ошибку. Поттер зло улыбнулся и направился в сторону столовой.
***
Дни текли своим чередом, настало день рождения Гарри. Праздник был на побережье Средиземного моря, вечеринка в купальниках. Волшебники были слегка смущены, им было непривычно в купальниках, но пара бокалов вина их расслабила. Праздник прошел восхитительно, но лучшей его частью была ночь.
Ночью в спальню к Гарри прокрались его пьяные невесты. Они привязали его руки к спинке кровати, и он с любопытством ожидал продолжения. Они раздели его и начали осматривать. Возбудился Гарри моментально, все же это было довольно волнительно для пятнадцатилетнего подростка. Они целовали и гладили его с двух сторон, обходя главное. Член уже ныл, а Гарри постанывал на их действия. Наконец, переглянувшись, они принялись ласкать его более откровенно. Флер облизала головку члена и взяла в рот, а Дафна поцеловала Гарри. Надолго его не хватило, все же он в первый раз получил такую откровенную ласку. Затем его развязали, и он принялся отвечать на ласки своих невест. Они стонали намного приятней. Уснули они под утро, уставшими и довольными.
Проснулись они в обед. Девушки были явно смущены, но Гарри улыбнулся им и поцеловал по очереди. Они расслабились и начали одеваться. Обед прошел весело. Драко выглядел очень помято и взъерошено, как и все, кроме Блейза.
— Забини, ты не спал? Ты выглядишь слишком хорошо, для только что проснувшегося.
— Спал. Я просто ушел спать раньше вас и принял зелье от похмелья перед сном. О чем вы, я смотрю, забыли.
— Ты злой и жестокий слизеринец.
— Куда мне до тебя, Поттер.
Все засмеялись, а потом застонали. Головы болели почти у всех. День прошел быстро и сонно. А Гарри был очень счастлив. Это был лучший день в его жизни — новые воспоминания для Патронуса. Он вечером оглядел небо и превратился в Гарпию. Он долго летал по небу, наслаждаясь свободой. Другие птицы шарахались от него. Все же его птица и так была огромной, но в своей форме он был ещё крупней, чем было прописано в книгах. Вдоволь налетавшись, он вернулся в свою комнату. В кровати его снова ждали гости. Видимо, в эту ночь сон тоже будет не главным.
Дни рождения Дафны и Флер прошли довольно скучно. Были балы и танцы. Все, что не любил Поттер. На празднике у Дафны был Марволо. Он затравленно смотрел на Поттера весь вечер. Они встречались летом еще несколько раз, и каждую встречу Гарри демонстрировал свою власть. Видимо, в последний раз он немного переборщил, но он ни о чем не жалел. И никого не жалел. Это чувство он в себе явно не развил.
Приближалась учеба. Сириуса опять позвали на место преподавателя ЗОТИ, и он согласился. Быть ближе к Гарри являлось для него лучшей работой. Крестник только смеялся над этим, но уже начинал понимать чувства своего крестного. Он его просто любил. Без прикрас. И это было самым лучшим, что случалось с Гарри. Он почувствовал, что у него появилась настоящая семья. Тьма злилась, но понимала, что бороться с этим бессмысленно. Чувства стали неотъемлемой частью мальчика, и она больше была не в силах их ограничивать. Но Гарри и сам не особо их проявлял. Он привык быть таким, и ему это нравилось. Почти так же, как дразнить своего личного Лорда.
41 глава.
Первое сентября прошло как обычно. Гарри ехал в купе с Драко и сестрами Гринграсс. Другие однокурсники решили остаться в соседнем, что было немного странно. Малфой рассказывал о том, как они провели на островах остаток лета, а Гарри слушал через слово, периодически вставляя комментарии.
Было довольно скучно, но Поттер не расстраивался. Он узнал летом так необходимую ему информацию о Дамблдоре и его бурной молодости, и был доволен, как никогда. У него созрел план о том, как падет великий светлый волшебник. Он мысленно улыбнулся и продолжил разговаривать с другом. Жизнь определенно налаживалась.
Добравшись до Хогвартса и проехав на обычных каретах, ребята направились на ужин. В Большом зале было, как обычно, шумно и многолюдно, все уже собрались, кроме нескольких слизеринцев и первокурсников. Ученики факультета Салазара всегда последние сходили с поезда, чтобы не попасть в толпу и не стоять в очереди к каретам, поэтому и на ужин приходили последними.
Рассевшись на привычные места, Гарри обратил внимание на то, что рядом с профессором Чар сидит его Флер. Он удивленно посмотрел на нее; она ему кивнула. Гарри оглянулся, чтобы взглянуть на Дафну, а та только покраснела.
— Мы не хотели тебе говорить, думали сделать сюрприз. Флер хочет стать Мастером Чар и попросилась в ученики к Флитвику. Он взял, с условием, что она будет преподавать у младших курсов. Ты не злишься, что не сказали?
— Нет, я рад. Просто не ожидал такого. Всё хорошо.
На самом деле Гарри был доволен, теперь его невеста будет у него на глазах, и бояться за сохранение её жизни и здоровья он не будет. Отужинав, слизеринцы дружной толпой отправились в свои подземелья. А Гарри остался у входа в Большой зал, чтобы перехватить Флер.
— Я думал, ты там застыла.
— О, Гарри. Напугал. Ты рад, что я теперь буду рядом?
— Разумеется. Просто хотел поздороваться.
Он поцеловал её и улыбнулся уголками губ.
— А где ты будешь жить?
— В апартаментах, рядом с башней Когтевран. Я тебе потом покажу.
— Я надеюсь, что покажешь. Ладно, мне пора. Скоро отбой, не хочется нарваться на отработку.
— А ты хотя бы раз попался?
— Я учусь в Слизерине. Разумеется, нет.
— Тогда не о чем волноваться? Твой крестный передает привет и говорит, что пароль и места сбора мародеров прежнее.
— Замечательно. Иди спать, завтра уроки.
Он ещё раз её поцеловал и ушел. Зайдя в общую гостиную, он огляделся и увидел Дафну. Гарри подошел и сел на подлокотник кресла, в котором она сидела. Она подняла голову и улыбнулась ему.
— Гарри, как ты думаешь, я смогу стать Мастером Рун?
— Мне ответить прямо сейчас?
— Разумеется.
— В данный момент не сможешь. Ты знаешь недостаточно. Но все впереди.
— Я надеюсь. А ты не хочешь получить мастерство?
— У меня на Рождество экзамены. Забыла? — прошептал Гарри ей на ушко.
— Точно. Прости, вылетело из головы, — Дафна поцеловала его. — Думаю, пора спать.
— Да, спокойной ночи.
Он ушел в свою спальню. Там стоял Драко и разглядывал себя в зеркало.
— Та сказка тебя ничему не научила?
— Испугал. Нет, научила. Просто я думаю, что выгляжу, как мальчишка.
— Ты пока мальчишка, тебе всего пятнадцать.
— Но ты-то так не выглядишь.
— Я спортом занимаюсь. Ладно, не суть. Мне нужно сгонять к Салазару. Если кто войдет к нам, скажи, что я купаюсь, и это надолго.
— Хорошо.
Гарри ему улыбнулся и перенесся в Тайную комнату. Портрет сразу оживился и посмотрел на Поттера внимательно.
— Ты изменился.
— Да. Я смог отомстить этим летом некоторым… людям.
— Это замечательно. Тебе стало легче? Ты выглядишь более Темным. Тьма стала большей твоей частью?
— Нет. Просто моя магия уже недостаточно светлая. Я все ещё могу пользоваться всеми светлыми заклинаниями, но темные у меня выходят лучше и естественней.
— Я вот всегда думаю, есть ли кто-нибудь, с кем ты так же откровенен?
— Нет. Ты никому не сможешь рассказать, ведь сюда никто не попадет, а твой второй портрет вообще только шипеть может. Так что я не боюсь за сохранность секретов. Или ты забыл о том, что ты, как мой предок, не сможешь меня предать?
— Я просто проверял тебя. Ты слизеринец и должен быть хитрым.
— Я помню об этом. Ещё я помню, что нам нужно распланировать свержение одного небезызвестного нам директора.
— С чего начнешь?
— Скоро бывший Темный Лорд станет во главе страны. Я сделал то, что мы с тобой планировали, и у меня получилось. Все его части я уже собрал и спрятал в подвалах дома Блэков. Там никто ничего не найдет. Так что он полностью в моей власти. И уже стал бояться меня. Все же тот, в чьих руках твоя жизнь, не может вызывать положительные эмоции.
— Не забывай, что он не просто так стал Темным Лордом и сможет в итоге найти лазейку в твоих планах.
— Все возможно. Но ему негде искать эту информацию. Ведь те книги, что я изучал до этого, написаны моими предками и недоступны другим семьям. Так что лазейку найти практически невозможно.
— Есть вещи страшнее, чем кандалы Мерлина, Гарри. И я думаю, он их найдет, чтобы убить тебя или тех, кто тебе дорог.
— Или шантажировать меня ими. Ты забыл, Салазар о нашем разговоре. О чувствах.
— Ты позволишь их убить?
— Я отомщу, но да, я не буду идти ему навстречу, если он станет кем-то меня шантажировать.
— А твои невесты тебя простят, если предметом шантажа будут их родители?
— Мне все равно. Салазар. Я знаю, кто я, и Тьма знает, кто я. Один ты пытаешься найти во мне больше света, чем есть. Мой свет только на заклинания работает. Немного на чувства, но я не живу ими. Я не меняюсь от того, что стало лучше жить. Да, мне, возможно, будет больно от этого, но не смертельно. Может, я стану совсем Темным, но останусь собой.
— Ты правда будешь великим. Великим Темным.
— Я не уверен, что хочу в открытую выступать. Быть серым кардиналом намного интересней. Дергать этих волшебников за ниточки и наслаждаться представлением.
— Тьма тебе в помощь. Тебе не пора?
— Да. Засиделся я тут. Скоро навещу.
Гарри переместился обратно в спальню и кивнул Драко.
— Все хорошо, Гарри?
— Да, Драко. Как ты думаешь, я плохой человек?
— К чему этот вопрос?
— Ни к чему. Но ты ответь?
— Нет, я не думаю, что ты плохой.
— Это хорошо. Давай спать.
— Доброй ночи, Гарри.
— Доброй ночи.
Во сне к Гарри пришел ни кто иной, как Хогвартс. Он внимательно его оглядел и сел в кресло, показав ему рукой на соседнее. Поттер недовольно поморщился, но сел.
— Наследник основателя, давно не разговаривали.
— Да, Хогвартс. Что-то случилось?
— Да. Директор решил тебя убрать из школы.
— И каким образом?
— Тебя хотят подставить. Обвинить в смерти ученика. Где твоя палочка?
— На тумбочке, в спальне. А за контур моих заклинаний не пройти.
— Гарри, ты забыл одну важную вещь.
— Директор может пройти везде.
— Я знаю. Уже поздно что-то делать, но советую тебе уходить. Ты проиграл эту битву. Но можешь мелко напакостить.
— Как? А как же Малфой и Гринграссы? Надеюсь, убили не их?
— Нет. Какого-то парня из Гриффиндора. Уволь директора.
— Хорошая идея, Хогвартс. Я, как единственный потомок основателя Слизерина, приказываю тебе уволить нынешнего директора за неисполнения обязанностей.
— Слушаюсь, Слизерин.
— Сработало?
— Разумеется. Вызывай Тьму и переносись в Тайную комнату с вещами. Лучше, чтобы тебя не поймали. Азкабан тебя сломает.
— Я смогу сбежать. Это не проблема.
— Нет. Они узнали, что ты анимаг, и учитывают твою магию. Как они поняли, я ума не приложу, но Отдел Тайн поможет им в твоей поимке. Просыпайся.
Гарри подскочил на кровати, оглядываясь. Палочки не было, а контуры заклинаний оказались не тронуты. Значит, и вправду директор постарался. Гарри призвал Добби и сказал ему собрать вещи и перенести их в особняк Блэков. А сам разбудил Драко.
— Драко. Вставай. Слушай внимательно. Меня подставили. Забрали палочку, пока мы спали и кого-то убили ей. За мной скоро придут, но они знают обо мне слишком много. Придется сейчас уйти. Я разрешаю тебе рассказывать все, что посчитаешь нужным. Артефакты тебе помогут в случае опасности. Прошу, расскажи обо всем Дафне. Мне пора.
И Гарри исчез в облаке Тьмы. В комнату через несколько секунд ворвалась толпа авроров. Они снесли полог кровати Гарри и увидели, что того нет на месте. Маги с гневом заставили Малфоя подняться и наставили на него палочки. Артефакт сработал и создал купол щита вокруг Драко.
— Мистер Малфой, вы не знаете, где ваш друг?
— Нет. Мы легли спать рано, так что я не знаю, где он.
— Вы уверены? Вы можете это подтвердить под сывороткой правды?
— Я не буду принимать никакие зелья, сэр. Я наследник рода Малфой, вы не имеете права меня трогать. Что вам нужно от главы рода Поттер?
— Он обвиняется в убийстве мистера Рона Уизли.
42 глава.
Гарри появился в Тайной комнате, сгорая от злости. Тьма клубилась вокруг него, чувствуя настроение хозяина. Салазар с улыбкой посмотрел на него, чувствуя, что в школе больше нет директора.
— Что случилось, Гарри, что ты так резко решил уволить нашего доблестного директора?
— Меня подставили, Салазар. Украли мою палочку, пока я спал, и убили какого-то гриффиндорца с её помощью. Но как? Как они смогли ей воспользоваться? Я же привязал её к себе.
— Есть некоторые волшебники, которые могут пользоваться любой палочкой.
— Создатели волшебных палочек? Ты хочешь сказать, что пришел Оливандер, забрал мою палочку и убил какого-то парня?
— Необязательно он. Если дар не развит, это не значит, что этот волшебник не может пользоваться любой палочкой, несмотря на заклятия, наложенные на неё. Его просто слушаются инструменты.
— Я читал об этом. Но не думал, что такие люди скрывают свой дар. Что теперь делать? Отдел Тайн полностью изучил меня, даже не знаю, как, и у них есть возможность убить меня или посадить, что ещё хуже.
— Тебе придется прятаться здесь. Это место никогда не найдут. Домовики будут прислуживать тебе, просто прикажи им не говорить никому о себе.
— Это хорошая идея. Добби! Принеси мои вещи из дома Блэк сюда. Я буду жить здесь. А ты будешь мне помогать и носить еду. Справишься?
— Конечно, хозяин Гарри, Добби справится.
— Тогда выполняй. Салазар, я же все просчитал, где я оступился?
— Ты недооценил Дамблдора. Как и предыдущие Темные Лорды. Только тебя он решил убрать раньше. Видимо, он тебя сильно боится.
— Или он объединился с Марволо. Какой же я дурак! Не мог подумать, что он сможет договориться с ним. Придется задействовать запасной план.
— И каков твой запасной план?
— У меня есть Северус. А Дамблдор считает его полностью своим человеком, как и Темный Лорд.
— Но он принадлежит тебе. Что ты ему прикажешь?
— Ничего особенного. Он будет передавать в мою газету информацию о Дамблдоре, которая не понравится магическому обществу.
— Твою газету?
— Большая часть «Ежедневного Пророка» принадлежит моей семье. Поттеры создали магические станки, не забывай: лучшие артефакторы и все прочее. До сих пор никто не может повторить работы моей семьи. Мой амулет защиты сознания идеален, но мастер менталистики все равно, при большом усердии, частично сможет что-то прочесть в моей голове. Но я недаром брал нужные книги. Мне всегда всё подсказывала Тьма. Она редко говорит со мной и только во сне, а наяву — толкает меня к правильным действиям. Как интуиция, знаешь. Раньше она проявлялась, чтобы Оливандер увидел, кто я, и дал правильную палочку, чтобы гоблины не говорили лишнего и не залезли в мой сейф. Знаешь, они всегда мечтали узнать, что скрывают сундуки Поттеров. Но их могут открыть только носители крови рода. Как и взять артефакты. Моя семья всегда была умна. И выбирали правильных жен.
— Как и ты. Тебе надо либо захватить Британию, либо обелить свое имя.
— Марволо поработает. Я отправлю Добби с амулетом Тьмы к нему, чтобы посмотреть, с кем он. А потом поговорю лично. Волшебные зеркала сейчас ненадежное средство. А он пожалеет, что решил пойти против меня.
— Он просто не может подчиняться. Я его понимаю.
— Придется научиться. Он не заслуживает быть равным мне.
— А если бы вместо покушений он предложил тебе сотрудничество, что бы ты ответил?
— Я бы согласился. Для меня главные цели были Дамблдор и Петтигрю. Лорд всего лишь боялся, что проиграет, а пророчество и прочее — просто большая театральная постановка.
— И ты бы смог сотрудничать с полукровкой?
— У меня нет такой абсолютной ненависти к магглам, как у тебя.
— И все же. Чистокровные не должны быть равными полукровке.
— Чистокровные всего лишь его рабы. Так что он тут в выигрыше. Но это сейчас не главное. Директора мы уволили. Я попрошу замок взять на должность директора Снейпа. Это сейчас лучший для меня вариант. И параллельно попрошу Сириуса обратиться в международный суд магов. Все же я невиновен в этом преступлении.
— С этим разобрались. А дальше что ты намерен делать?
— Доучиться, женится, руководить министром Марксом.
— А почему такая странная фамилия?
— Ну, он жил во время маггловской войны и, видимо, читал книги Карла Маркса. Фамилия довольно красивая, да и хорошо сочетается с именем Марволо.
— Да. Тут ты прав. Все же, он больше маггл, чем волшебник.
— Он просто понимает мир магглов. Но все равно хочет уничтожить его. Теперь ему это не светит.
— Почему?
— Магглов слишком много. А от их оружия нам щиты не помогут.
— Помогут. Поверь мне, были созданы щиты от любых повреждений.
— А радиация?
— Что это?
— Это специфическое излучение, которое очень быстро распространяется и легко убивает.
— Нет, любое вмешательство извне сдержат наши щиты. Мы предусмотрели даже метеориты. Даже дождь можно задерживать, если включить их на полную мощность.
— Это хорошо. Но, все же, не думаю, что истреблять их — хорошее решение. Пусть живут. Земля большая, а они не мешают. Пока.
— Ладно, не буду тебя переубеждать. Поспи. Ты устал.
— Да. Спокойной ночи, Салазар.
Гарри устало откинулся на кровати, которую трансфигурировал из кушетки и почти мгновенно уснул. Приснился опять Хогвартс.
— Что на этот раз?
— Нужен новый директор.
— Снейп. Что по поводу меня?
— В школу прибыл старший Малфой и забрал Драко, и сестер Гринграсс домой. Он сказал, что раз уж на главу рода Поттер нападают без прямых доказательств, то он не может позволить остаться здесь приближенным к нему людям.
— Люциус молодец. Их отпустили?
— Да. Дамблдор не смог ничего предпринять. Он понял, что замок больше не принимает его, как директора. Теперь он собрал всех преподавателей у кабинета и ждет, когда кого-нибудь из них замок примет.
— Ты знаешь, что делать.
— Теперь — да. Я буду приходить к тебе каждую ночь и рассказывать новости.
— Спасибо. Ты спас меня.
— Я не мог по-другому, наследник. Спи.
В это время у кабинета директора деканы ругались с Дамблдором. Снейп шипел, МакГонагалл кричала и металась из стороны в сторону. Флитвик и Спраут молча за этим наблюдали. Вдруг гаргулья зашевелилась.
— Директор Снейп. Какой будет пароль?
— Вербена, — в шоке сказал первое, что пришло в голову, зельевар.
— Принято.
Дамблдор с улыбкой посмотрел на Снейпа.
— Северус. Я рад, что замок выбрал тебя. Ты не против, если я зайду и заберу некоторые свои вещи?
— Разумеется, профессор Дамблдор.
— Насчет этого. Думаю, я займу место преподавателя ЗОТИ. Боюсь, Сириус сейчас будет не слишком рад оставаться в школе, после того, что сделал Гарри.
— Вы так уверены, что это сделал он? Откуда доказательства?
— Его видели портреты. И замок подтвердил.
— Замок? Он живой? Сейчас узнаем, куда делся Поттер.
Снейп мысленно потянулся к замку и увидел, как директор берет палочку Гарри, пока тот спит и передает его светловолосой девочке из Когтеврана. Ее глаза были пусты, видимо, она была под империусом. Затем он увидел, как она убила Уизли с помощью Авады.
— Не хорошо врать, Альбус.
— И что ты сделаешь, Северус. Обеты тебе не позволят ничего предпринять.
— Ошибаетесь!
Снейп подошел к камину и вызвал Амелию Боунс. Она вышла из камина и оглядела кабинет.
— Что случилось, Альбус? Северус?
— У вас хватит полномочий, чтобы арестовать Дамблдора?
— За что?
— За наложение непростительного, что привело в последствии к смерти ученика. Поттер невиновен.
— А где сам Поттер?
— Он исчез. И правильно сделал. Боюсь представить, что с ним бы сделали, будь это не так.
— Хорошо. Альбус Дамблдор. Как исполняющий обязанности главы Визенгамота, я арестовываю вас. Пройдемте со мной.
— А кто вам сказал, что я пойду с вами? Как там говорят? По-хорошему? — Дамблдор хлопнул ладонями и исчез вместе с фениксом.
— И что теперь делать?
— Я предоставлю воспоминания о его вине, и вы немедленно напишите в газетах об этом.
— Хорошо.
Северус остался один в кабинете и почувствовал знакомое ощущение Тьмы.
— Спасибо вам, сэр. Я не ожидал, что вы так поступите.
— Вы невиновны, Поттер. Я не мог поступить иначе. А Альбуса давно пора было остановить, не знаю, чего вы ждали.
— Подходящего момента. Видимо, это он и был. И где нам его теперь искать?
— В школу он теперь не сможет проникнуть, я попросил замок. Даже Феникс не поможет ему в этом. Надо вернуть сюда Малфоев. А ты можешь вернуться в свою комнату.
— Хорошо, директор Снейп.
— Твоих рук дело?
— С чего вы взяли?
— Почему-то мне кажется, что ты все это подстроил.
— Ну, убивать я точно никого не хотел, но кто знал, что Дамблдор решит действовать так кардинально? Теперь мне надо кое с кем встретиться.
— Завтра, Поттер. Иди спать.
— Хорошо, сэр. И спасибо. Я рад, что вы на моей стороне.
— Всегда, Гарри. Всегда.
— Доброй ночи, сэр.
Новый директор промолчал и уставился в окно. Как много может измениться за одну ночь.
43 глава.
Дамблдор скрывался уже полгода. За это время очень многое изменилось. Гарри с удовольствием занимался уроками и гулял с друзьями, вспоминая, как встретился с Марволо в Тайной комнате. После побега директора и признания Гарри невиновным в преступлении, юному волшебнику вернули палочку и извинились официально. Поттер не стал откладывать встречу с Марксом в долгий ящик и попросил Добби доставить его в кабинет Салазара. Заодно и портрет посмотрит на своего несостоявшегося потомка.
Бывший Темный Лорд был крайне удивлен, это если говорить мягко. Его шок отразился на лице, и Гарри не сдержал смешок. Марволо был очень расстроен, когда узнал, почему он никогда не станет истинным наследником Слизерина, ведь кровь отца маггла обернулась для него ещё большим проклятием. Гарри же провел с ним очень продуктивную беседу. Он не стал его пытать или демонстрировать силу, он решил поговорить с ним, как с равным. Все же этот человек никогда ни перед кем не прогибался и переучивать его бесполезно — пусть думает, что его признали. А Поттер пока посмотрит на его поведение. Заодно он узнал, каким образом собрались блокировать его магию. К счастью для Гарри, зелье бы не помогло. Яд василиска не позволил бы отравить его кровь. Он улыбнулся этой мысли и обратил внимание на выражение лица Маркса, который внимательно рассматривал его. Гарри решил пояснить, что травить его совершенно бесполезно. Но это не означает, что нет других способов его остановить, и Поттер решил побыть немного в стороне и никуда не лезть, изредка разговаривая с Марволо по сквозному зеркалу.
Дамблдора искала вся магическая Британия, как и Гарри, который создал для этого специальный артефакт, и когда директор вернется на Туманный Альбион, он покажет, где именно тот находится. Поттер решил не охватывать поисками другие страны: дипломатические конфликты ему не нужны. Франция, у которой с ним были старые счёты, официально издала указ об аресте Альбуса, как и Германия, что несказанно порадовало Гарри. Газеты давно писали об истории «светлого» мага Альбуса Дамблдора и его двойной жизни. Весь магический мир шумел и злился на бывшего героя, который в свое время победил Темного Лорда, а оказалось, что он просто предал друга и ударил его в спину заклинанием, отобрав палочку и затем связав. Никакого геройства, только тонкий расчет и предательство.
Сам же Поттер наслаждался затишьем. Он понимал, что это ненадолго и рано или поздно по его душу придут, но Марволо заключил с ним добровольный договор, закрепив его магической клятвой, и с этой стороны Гарри пока не ждал подвоха. Он дал бывшему Темному Лорду то, к чему тот стремился всю жизнь: возможность пробиться к власти и чистую репутацию. Сам Поттер официально поддерживал его и дал интервью о прекрасном политике, с которым он познакомился во время путешествия по Европе. «Ежедневный Пророк» полюбил Маркса, всячески расхваливал его и прочил его на пост Министра. Гарри радовался, что их план пока работает. Главное, чтобы Дамблдор не смог помешать, остальное — мелочи.
Малфоев и Гринграссов Гарри обвешал новыми артефактами, более сильными и более действенными, по его мнению. А Дафна с Флер уговорили Гарри заниматься артефактами более углубленно, и к экзаменам он создал великолепный артефакт, который назвал Кинжалом Морганы. Это оружие было способно пробить любую броню, даже гоблинскую сталь, и имеет постоянно активный щит, когда находилось в руках волшебника. Самый высший щит. Также он отбивал практически все проклятья, кроме непростительных, и мог быть проводником для проклятий волшебника заместо палочки. Но в чем-то и более мощным, потому что некоторые проклятья пропускал куда лучше, чем деревяшка, например, связанные с молнией и электричеством.
Это был прорыв в артефакторике. И Гарри стал мастером в новогодние праздники. Об этом писали все газеты, и Гарри забросали письмами с просьбами создания артефактов для некоторых семей. Когда заказы были интересными, то Гарри соглашался, но, к его сожалению эти частые просьбы редко вдохновляли на творчество.
Зельеварение у них преподавал теперь смешной волшебник, носящий фамилию Слизнорт. От Марволо он узнал, что тот был его деканом и преподавателем. Его любимым преподавателем, который всегда его выручал, когда нужна была помощь или подсказка. Гарри тоже понравился новый декан.
Снейп с головой ушел в работу директора и собирался добавить новые предметы. В основном — для магглорожденных и полукровок. История волшебного мира и его традиции и ритуалы и их значения. Гарри тоже решил посещать эти уроки, хоть он и хорошо изучил темы, но информация лишней не бывает. К тому же историю преподавала миссис Долгопупс, настоящая леди. А Ритуалы взялся преподавать старший Малфой. Видимо, ему было скучно. Все шло своим чередом, как и задумал Гарри. Тьма была довольна, её Господин был счастлив. А большее было и не нужно.
***
Вечером, после зимних каникул, Гарри сидел в кабинете Салазара и вырезал новый оберег для чьего-то новорожденного. Он всегда соглашался создавать что-то новое для детей. Все же дети для волшебников — это главное сокровище. Об этом они не раз говорили с Марволо, когда вели беседы о его предыдущих ошибках, и о том, какая политика будет наиболее уместной. Они решили создать детский дом для волшебников и набирать туда детей, с которыми плохо обращаются родители из-за магии, или тех, у кого родителей нет. Они оба понимали, что в свое время их сломали. Они стали такими только благодаря своему детству.
Внезапно появился Добби и доложил о том, что его хочет видеть Маркс лично. Гарри попросил его перенести в комнату. Вместе с домовиком появился бывший Темный Лорд, взглянув на Гарри, кивнул ему и уселся в кресло. Они помолчали несколько минут, разглядывая друг друга.
— У нас проблемы.
— Не лучшее начало для разговора, Марволо, не находишь?
— Я тоже слизеринец, но сейчас не до болтовни. Дамблдор в Италии. Медичи приняли его под свое крыло.
— И почему же лучшие зельевары мира приняли какого-то старика под свое крыло?
— Не забывай, его учителем был сам Фламель, Дамблдор — единственный, кто был его учеником за всю долгую жизнь, а это многого стоит.
— И что нам делать с этой информацией?
— Я пригласил главу семьи Медичи на встречу. И я хочу, чтобы ты там присутствовал.
— В качестве кого?
— Ну, первый аргумент, конечно, в том, что тебя невозможно отравить.
— Да, это, конечно, хорошая причина, но не единственная, как я понимаю?
— Да. Ты самый молодой артефактор за всю историю волшебного мира и один из сильнейших волшебников со времен основателей.
— Спасибо за рекламу. Это все?
— Нет. Он сам захотел с тобой встретиться.
— С этого надо было начинать, Марволо. У него есть какие-то особые пожелания о месте встречи?
— Нет. Что ты предлагаешь?
— Дом Блэков отлично подойдет. Уйти он оттуда без моего на то разрешения не сможет, как и прийти, а мы будем в безопасности. Тебя защищать не нужно.
— Но это не означает, что я не чувствую себя ужасно, когда меня травят. Я потом не одну неделю отхожу.
— Скажи спасибо, что живой. Я мог и убить тебя.
— Я не об этом. Есть ли какая-нибудь возможность…
— Я дам тебе артефакт. Но есть яды, которые он и не определит. Все же я не всесилен.
— А ты создашь для меня свой великолепный Кинжал?
— Станешь Министром — подарю на глазах журналистов, в знак моей поддержки.
— Кстати, хорошо бы тебе появиться со мной на публике.
— В качестве кого?
— Ну, мы могли бы встретиться в кафе. Ты придешь с невестами, якобы познакомить меня с ними, как своего старшего товарища.
— На весенних праздниках будет бал в поместье Малфоев, жди приглашения и приведи с собой девушку. Там мы с тобой встретимся и представим друг другу своих спутниц.
— Договорились. Журналисты там будут?
— Это же Малфои. Конечно, будут.
— Я слышал, что Драко — твой лучший друг.
— Да. Он предан мне полностью. Он доверяет мне больше, чем родителям.
— Это хорошая новость. Когда позвать на встречу Медичи?
— Назначь на следующие выходные. Мне нужно будет кое-что сделать в доме, чтобы мы с тобой были в полной безопасности от Фениксов и анимагов.
— А ты, кстати, анимаг?
— Да.
— А какая форма?
— Я птица. Подробностей, увы, не будет. А ты?
— Змея.
— Кто бы сомневался. Хорошо. Думаю, тебе пора.
— Да. Пока, Салазар, пока, Гарри.
Добби взял Марволо за руку, и они исчезли. Поттер откинулся на спинку кресла, расслабляясь.
— Я не очень рад, что ты общаешься с ним, ты знаешь?
— Знаю. Но он мне удобен. Маркс очень умен и изворотлив. Он будет великолепным Министром и поднимет Британию на новый уровень.
— А ты кем будешь?
— Я мастер артефакторики. Мне будет, чем заняться.
— А как к этому относится Тьма?
— Ей нравится идея управления страной из тени и занятия по душе её хозяина. Осталось добраться до главного препятствия, и все будет хорошо.
— Будь осторожен. Эта семья ужасна! Они травят даже собственных детей, когда те ошибаются в чем-то.
— Меня невозможно отравить, как и Марволо. Так что не вижу проблемы.
— А я вижу. Ты должен их уговорить, чтобы они отдали тебе Дамблдора. Живым.
— Я умею уговаривать. Ты меня огорчаешь своим неверием в меня.
— Ладно, павлин. Думаю тебе пора спать.
— Доброй ночи, Салазар.
— Доброй ночи, Наследник.
Гарри исчез в облаке Тьмы и появился в своей кровати. Полог тут же откинулся, и пред его глазами предстал Драко.
— Гарри, ты опять где-то пропадаешь?
— Ты знаешь, где. Что-то случилось?
— Нет. Я просто хотел с тобой поговорить.
— О чем?
— Вы чем-то кроме поцелуев занимаетесь с Дафной?
— Да. Но до главного мы не дошли. Нельзя до свадьбы. А что, тебе интересно. Тоже хочешь?
— Да. Сам понимаешь, гормоны.
— Видимо, поэтому можно только после семнадцати. Чтобы закончить школу без детей.
— Да иди ты. Я хотел спросить, как девушкам нравится?
Гарри с улыбкой стал ему рассказывать о том, что, как и почему нужно делать, чтобы Астории было хорошо. Драко был красным, как помидор, но слушал внимательно и задавал уточняющие вопросы. Вечер прошел довольно весело.
Утром Гарри разбуди Добби. Он передал ему письмо от Марволо с уточнениями насчёт встрече с Медичи на выходных. Гарри прочел инструкцию и с улыбкой испепелил письмо. Он потянулся и сел, оглядев спальню. Драко ещё спал, забавно посапывая во сне. Поттер подошел к нему и дернул за пятку. Малфой подскочил и недовольно уставился на друга.
— Такой сон испортил.
— Да ладно. Скоро завтрак. Пора просыпаться. Я первый в душ.
Гарри быстро ушел в ванную под недовольный возглас Драко. Он с улыбкой стоял под душем и напевал незатейливую мелодию. Настроение было прекрасным и этого не отнять.
День прошел хорошо, уроки были интересными для всех, хотя Гарри уже изучил все это довольно давно и просто зарабатывал баллы, подтверждал свою репутацию лучшего ученика школы.
Вечером его вызвал Снейп.
— Гарри, я могу звать тебя по имени?
— Можете.
— Тогда ответная любезность. Ты тоже можешь звать меня по имени.
— Хорошо, Северус. Ты что-то хотел?
— Да. Гарри, у меня есть один вопрос. Это важно.
— Задавай.
— Марволо Маркс — это Темный лорд?
— А ты умен. Видимо, избавление от всех клятв и обетов пошло тебе на пользу. Да, это он и нет, он не причинит мне вреда. Он станет Министром, таков наш план.
— Как ты смог встать на его сторону? Он убил твоих родителей.
— Не тебе меня учить. И я не вставал на его сторону. Это он на моей стороне. Не то, чтобы у него был выбор. Не будем об этом говорить. Это все?
— А ты уверен, что он не начнёт вести себя, как раньше?
— Уверен. Я избавил его от безумия и страха. Так что он стал адекватным. Все же он умен.
— Да. Я рад, что он стал таким, как прежде. Знаешь, мы же не просто так все пошли за ним. Он был великолепным лидером: ярким, умным, красивым, сильным. И главное — его политика устраивала всех чистокровных.
— Политика террора их тоже устраивала. Не лучшая публика, на мой взгляд. Но все же до этого больше не дойдет. Те, кто сидит в Азкабане, там и останется.
— Даже Белла?
— А она что, особенная?
— Они любили друг друга. Или что-то в этом роде. Она ведь была замужем. Магический брак измен не предусматривает.
— Почему он тогда не убил ее мужа?
— Не мне отвечать на этот вопрос. Я думаю, что она сошла с ума от того, что хотела уйти от своего мужа, а магия заставляла её быть рядом.
— Возможно, ты прав. Не нам судить. Ладно, думаю, я ответил на твой вопрос? Мне не нужно объяснять?
— Конечно, я никому не скажу. Даже Люциусу. Можешь идти.
— До свидания, Северус.
Гарри вышел из кабинета директора и огляделся, стоя на этаже. Было странно тихо. Тут сработал его амулет, показывающий, что в школу пробрался Феникс, и Гарри потерял сознание. На его счастье, артефакты в этот раз сработали правильно и окутали своего хозяина щитами, не позволяя к нему приблизиться. Тьма закутала его ещё сильнее. Дамблдор недовольно взглянул на это, понимая, что ничего не сможет с этим сделать. Оставив записку рядом с парнем, он ушел вместе с Фениксом.
Гарри очнулся в больничном крыле и первое, что он увидел — взволнованное лицо Северуса. Увидя, что Поттер пришел в себя, он облегченно вздохнул и сел в кресло, которое стояло рядом с кроватью.
— Ты напугал нас. Пока ты был без сознания, щиты не давали нам осмотреть тебя, и мы не знали, как сильно ты поврежден заклинанием.
— Этого я не предусмотрел. Надо что-то сделать с этим.
— Потом подумаешь? Это Дамблдор? Но как, замок не должен был пропускать Феникса?
— Не забывай. У него артефакт моих предков, созданный специально для директора школы, и я не знаю всех его свойств. Записи сгорели в поместье Поттеров, вместе с бабушкой и дедушкой. Видимо, они не считались такими ценными, раз хранились не в банке.
— Видимо. Ладно, мне нужно идти. Твой крестный сейчас прибежит.
— Спасибо.
Директор ушел, и Гарри устало прикрыл глаза. Час от часу не легче. Нужно усилить защиту замка. Но как? В Больничное крыло ворвался Сириус. Он подбежал к кровати Гарри и заключил его в сокрушительные объятия.
— Я так перепугался за тебя. Все хорошо?
— Да, Сириус, все хорошо. И будет лучше, если ты передумаешь ломать мне ребра.
— Прости. Я так боюсь потерять тебя.
— Не потеряешь, не волнуйся. Где мои невесты?
— Они сидят в гостиной Слизерина и ждут моего вердикта о твоем состоянии. Директор их не пускал.
— И правильно делал. Ладно, я чувствую себя уставшим.
— Хорошо, спи. Я посижу рядом, хорошо?
— Ну, если для тебя это так важно, то сиди.
— Спасибо.
Гарри улыбнулся крестному и погрузился в сон.
44 глава.
Выходные наступили неожиданно. Казалось, только вчера Гарри сидел на зельях и слушал разницу между растениями, которые необходимо использовать в напитке Живой смерти, и как именно их положено добавлять. А теперь ему нужно были идти в дом Блэков и устанавливать артефакты защиты. Он провозился целый день. Отвлёк его звон сквозного зеркала:
— Поттер, скажи адрес, чтобы мы перенеслись.
— Вас Добби заберет. Сейчас его отправлю.
Гарри приказал Добби перенести к нему Марволо с гостем. Спустя пару минут в зеленой гостиной появился Марволо с мужчиной. Он был не очень высок, но явно красив, как и многие итальянцы. Черноволосый, черноглазый, слегка смуглый, с яркой запоминающейся внешностью: прямой нос, красивая дуга бровей, четко очерченные губы, слегка пухлые, твердый подбородок, острые линии скул и высокий лоб. Мужчина был красив. Гарри внимательно оглядел его одежду. Он был в свободных брюках и рубашке, а сверху — небрежно накинутая мантия. Всё в светлых бежевых тонах, но главное было то, что в этой одежде можно было спрятать что угодно.
Гарри мысленно приказал Артефактам, чтобы они активировались. Видимо, глава рода Медичи заметил, что магия слегка изменилась в доме, и внимательно посмотрел на Поттера.
— Мистер Поттер. Позвольте представить вам Джозефа Медичи. Джозеф, представляю вам мистера Гарри Поттера. Нашего юного артефактора и лучшего ученика Хогвартс за всю историю.
— Какая реклама. Как будто метлу продаешь, Марволо. Очень приятно, мистер Поттер. Я давно хотел с вами встретиться, но не было повода.
— Что вы, если есть желание, можно обращаться и без повода. Я был бы рад с вами встретиться в любое время, мистер Медичи.
— О, зови меня, пожалуйста, по имени. Когда ко мне обращаются столь официально, я чувствую, как на плечи ложится мой возраст.
— Если будет позволено, Джозеф, ты так же можешь обращаться ко мне по имени.
— Благодарю, Гарри. Я пришел к вам с интересным вопросом.
— Несомненно. Хотите чаю? Можете присаживаться.
Мужчины сели в кресла, а Гарри расположился на диванчике напротив них. На столике появился кофейник и чайник с разными чашками и сладостями. Гарри улыбнулся исполнительности домовика.
— Не откажусь от кофе, Гарри.
Итальянец так раскатисто проговаривал букву «р» в имени Поттера, что казалось, будто он слегка рычит. Было весьма забавно. Юный волшебник собственноручно разлил кофе по чашкам, а Марволо налил чай, помня, что он не любит кофе. Маркс благодарно кивнул и взял свою чашку. Странно, что Медичи спокойно взял свою и выпил кофе. Всё же отравитель доверился ему, что было весьма странно. Гарри достаточно капнуть каплю своей крови, чтобы отравить любого. В его жилах был яд василиска, и для других он был смертелен. Но никто, разумеется, об этом не знал.
— Так в чем заключается твой вопрос, Джозеф?
— Как ты относишься к Дамблдору?
— Я к нему никак не отношусь. Он был директором школы, пока не решил убить ученика и подставить меня.
— И почему же он решил так поступить?
— Я не могу читать его мысли, так что не думаю, что узнаю об этом когда-нибудь. Он скрывается, и его нет на территории Англии.
— Я слышал, что он пытался тебя убить недавно.
— И где же вы это слышали, если не секрет?
— Нет. От самого Альбуса. Он был крайне опечален, что не смог пробиться за щиты ваших артефактов. И мне стало интересно, как выглядят эти превосходные артефакты, созданные тобой. Я слышал, то, что ты создал, чтобы стать мастером, непревзойденно. Даже знаменитая старшая палочка не так могущественна. Ты смог обыграть смерть.
— Не думаю, что это так. Но спасибо за комплимент. И ты мне прямо говоришь, что Дамблдор у тебя.
— Да. Моему роду не выгодно сотрудничество с ним. Единственное, что нам интересно, это его знания от Фламеля, но он никогда их не расскажет.
— Можно любого человека заставить говорить. Нужно только проявить творческий подход.
— А ты бы смог его разговорить?
— Да. Но, боюсь, он бы не выдержал этого разговора.
— Мы могли бы договориться. Я отдам тебе его, если ты узнаешь от него все секреты Фламеля.
— Я думаю, это хороший договор. Но как нам остановить его Феникса?
— Это мы возьмем на себя. Я доставлю его тебе завтра. Нужно приготовить зелье, чтобы он не сопротивлялся переносу. А у тебя иммунитет к зельям? Как и у Маркса?
— Да. К вашему сожалению, яды на меня совсем не действуют. Особенно яды змей. Вы же не думали, что я не почувствую их? А в чае их нет. Зато есть в сахаре. Вы молодцы. Я даже не заметил, как вы все это подсыпали. Так вы пришли убить меня или отдать мне Дамблдора?
— Это просто наша привычная проверка. Я Медичи, мы по-другому не можем. Но у меня с собой есть противоядия, на случай, если бы вы не заметили и отравились.
— Притворюсь, что я поверил. И заберите с собой Артефакт, который подложили под кресло. Вы все равно не сможете сюда вернуться без моего разрешения. Это не просто дом, а дом Рода. Самого темного рода Британии.
— Знаменитый дом Блэков. Я счастлив быть здесь. Завтра вы получите Альбуса в свое полное владение. Ждите. Я хотел бы уйти, как мне это сделать?
— Добби! Перенеси гостя туда, куда он хочет.
Домовик взял Медичи за руку и исчез вместе с ним.
— Да. Это было странно. Тебе не кажется, что они что-то задумали?
— Они просто решили сотрудничать с новой властью Британии. А это нам с тобой подарок. Смерть Дамблдора и его секреты дорогого стоят. Нужно подготовить подземелья. Кикимер!
— Кикимер слушает, наследник благородного дома Блэков.
— Приготовь подземелья, завтра к нам прибудет особенный гость. Этот человек — враг нашего дома.
— Кикимеру почистить пыточные инструменты рода?
— Было бы неплохо. Иди.
— У Блэков есть пыточные инструменты? Белла мне не рассказывала.
— Разумеется. К ней их не применяли. А знают о них только сам глава рода и его прямой наследник. Сириус хотел избавиться от них, но я его отговорил. Как видишь, не напрасно.
— Весьма. Ты уверен, что разговоришь Дамблдора? Он все же не просто так зовется великим волшебником.
— Я уверен в своих силах. У меня есть вещь, которая не даст ему умереть или сойти с ума, пока я не закончу.
— Ты страшный человек, Поттер. Я рад, что мы сотрудничаем.
— Не забывай.
— Я помню. Пожалуй, я пойду. Мне тоже нужен домовик для переноса.
— Разумеется. Я не так наивен, чтобы верить тебе. Добби! Проводи моего гостя.
Гарри остался в гордом одиночестве и расслаблено лег на диване. Завтра будет главный день его жизни. Он отомстит тому, кто виновен во всех его мучениях. Он вернёт ему каждую минуту боли, каждый синяк, каждую сломанную кость, всё. Дамблдор пожалеет, что решил, будто может распоряжаться судьбой Поттера.
***
Утром воскресенья Добби перенес к нему Медичи и связанного Дамблдора. Гарри с улыбкой маньяка стал разглядывать Альбуса, и попросил Кикимера перенести его в пыточную.
— Ты будешь присутствовать?
— Да. Мне нужно удостовериться, что он расскажет все о Фламеле, что он знает.
— Хорошо. Надень это. Там будет грязновато.
Они направились в сторону подвалов и вошли в комнату, где на алтаре лежал связанный Дамблдор. Он молча смотрел на Гарри.
— Вы же не думали, Альбус, что вам все сойдет с рук? Вот теперь вы, великий «светлый» маг, лежите на алтаре самого темного рода Британии и ждете своей участи. Это того стоило? — с издевкой спросил Поттер.
— Ты пожалеешь о своих действиях, Гарри.
— Не думаю. Видите ли, у меня хорошая защитница. И она не позволит мне жалеть о чем-то. Она хочет с вами познакомиться, знаете. Вы причинили слишком много боли её Хозяину, и она жаждет мести. Но сначала мне нужно у вас кое-что узнать.
Гарри застегнул браслеты ему на руки и ошейник, затем развязал все веревки. Альбус забился на алтаре, дико крича и с гневом смотря на Поттера.
— Что ты со мной сделал?
— Ты теперь не сможешь мне лгать. И молчать тоже не сможешь. У славного рода Медичи много вопросов к тебе. И ты ответишь на все!
Джозеф допрашивал его несколько часов. Дамблдор пробовал сопротивляться, но артефакт не позволял ему врать. Каждая попытка соврать отвечала ему усиленным круцио, а ошейник не позволял сойти с ума или умереть. Гарри был доволен своей работой и, пока Джозеф вел беседы с бывшим директором, рассматривал инструменты для пыток и думал, какие лучше всего применить.
— Я закончил. Он ответил на все вопросы. Я могу посмотреть на представление его смерти?
— Как пожелаешь, — Гарри взял клеймо и нагрел его магией. — Думаю, начнем с него. Чтобы все видели, кому ты перешел дорогу.
Кричал Дамблдор громко и надрывно. А Гарри клеймил его несколько раз. Отложив первый инструмент, он взял плеть, которая обжигала адским пламенем и прошелся ей по его спине. Затем наступила очередь заклинаний. Альбус был бы рад умереть или сойти с ума, но артефакты держали его, пока Гарри не наиграется.
— Я точно никогда не захочу стать твоим врагом, Гарри, — сказал Джозеф на третьем часу пыток, когда Гарри по одному стал вырывать Альбусу ногти и капать на раны ядом. Затем все закрепил кислотой.
— Просто месть должна быть оправданной. Поверь, я пережил намного больше боли в течение своей недолгой жизни. А он будет мучиться всего лишь несколько часов. Это даже как-то нечестно. Но я очень милосерден.
Гарри убрал сдерживающие артефакты и выпустил всю свою Тьму. Медичи в шоке смотрел на это, а Тьма медленно убивала душу Альбуса. Смерть не решилась вмешиваться и забирать душу этого мага. Закончив, он отправил тело Дамблдора на крыльцо министерства, предварительно убрав все следы пыток. Никто не должен его подозревать в этом. Он оставил только одно клеймо. На лопатке. Но вряд ли это заметят.
— Кофе?
— Не откажусь. А почему ты не позвал Марволо? Я думал, он хочет принять в этом участие.
— Ему лучше держаться подальше от таких вещей. Его разум недостаточно крепок. Не хочу опять свести его с ума.
— Должно быть, ты прав. Спасибо за кофе. Думаю, мне пора.
— Добби тебя проводит. Спасибо за помощь, род Медичи. Род Поттер хочет сделать подарок твоему роду в знак признательности.
Гарри взял шкатулку с полки и протянул её с улыбкой Джозефу. Мужчина сглотнул, но не решился демонстрировать недоверие и открыл шкатулку. Внутри был красивый браслет.
— Это моя новая работа. Браслет накапливает магию извне и передает её своему Хозяину. Так же стандартная защита в виде щита Стихий и ментальной защиты. Но главное — это накопитель. Он может усилить магию своего Хозяина со временем.
— Это бесценный подарок, Гарри. Я рад, что пришел к тебе с этим вопросом. Мой род всегда тебя поддержит. Слово главы рода Медичи.
— Спасибо, Джозеф. До встречи.
— До встречи, — Мужчина исчез вместе с домовиком, а Гарри перенесся в Хогвартс.
А на следующий день в газетах написали о безвременной кончине Альбуса Дамблдора.
Эпилог.
Прошло десять лет.
За это время Гарри Поттер стал самым уважаемым волшебником Британии и Европы, а Марволо Маркс стал лучшим Министром в истории Британии.
У Поттера была потрясающая семья. Его жены родили по два ребенка, три мальчика и девочка. Гарри был наконец-то счастлив и передал право владения Тьмой своему старшему сыну досрочно. Джеймс был нездоров, когда был совсем маленьким, и Поттеру пришлось расстаться со своей вечной спутницей. Это было довольно тяжело для него, но он знал, что другого выхода нет. В итоге его старший сын, наследник рода Поттер, стал таким же, как и он, владея сразу двумя направлениями магии.
Поттеры добились своего. Слизерин остался без покровительства Тьмы, но Гарри смог с ней договориться. Он ведь был её самым любимым Хозяином. Она разговаривала с ним иногда с помощью Джеймса и давала советы.
Волшебный мир стал таким, как и мечталось Марволо и Гарри. Все магглорожденные стали лучше разбираться в магии и понимали, что их бывший мир совершенно другой и его нельзя переносить на мир волшебников. Воцарился мир, недовольных не было. Драко стал заместителем министра и был очень доволен своей работой, как и Поттер был доволен за своего друга. Они стали крестными для детей друг друга и так и остались самыми лучшими друзьями. Некоторые секреты, кроме Драко, так никто и не узнал.
Флер, ставшая леди Слизерин, стала руководить приютом для волшебников и с наслаждением нянчилась с детьми. Дафна занималась благотворительностью. Гарри же стал самым знаменитым артефактором в волшебном мире. Его работы были на вес золота, да даже больше, чем золото. Слава была вполне заслужена. Марволо стал хорошим другом для Гарри, и Поттер помог ему, вернув Беллу и сделав её нормальной. Вдовой. Возможно, это было просто затишье, но, освободившись от Тьмы, но не от темной магии, Гарри перестал желать власти.
А его ребенок вырастет в самых лучших условиях и не станет таким, как он. Для этого он сделает всё.
Примечание к части
Я наконец-то дописала эту историю. Может здесь и много недостатков, но воображение тут мое, идея — Роулинг, так что получилось то, что получилось. Всем, кто читает, моя благодарность. Надеюсь, вам понравилось.