Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Mon Oct 27 00:50:26 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    По разделу 2680393810 197 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 348 2 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4 4 6 5 8 5 5 6 7 12 6 12 4 5 4 6 11 5 3 7 3 6 4 13 5 5 8 4 4 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 747451 46 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 23 0 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0 2 2 1 2 0 2 4 2 4 1 2 0 0 3 3 0 3 1 2 0 3 1 2 1 2 0 2 1 4
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 942414 40 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 18 0 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 2 0 1
    Why Creation cannot do without a person? 375375 23 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 362362 20 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 100 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 3 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 3 1 1 0 2 0 1 2
    Intriguing facts about the human relations 361361 30 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 0 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 3 1 1 0 0 1 4 0 2 0 3 2 1 0 0 2 0 0 2 3 0
    Человек во сне и наяву 621340 34 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 23 0 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 4 1 1 0 0 3 1 2 0 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1031331 43 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 18 0 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 1 1 5 2 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 4 1 2 0 0 2 1 0 2 3 1
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 303303 17 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 2 1 2 0 2 1 0 1 0 0 1 2 3 3 0 0 1 1 1 2 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 659298 33 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 15 0 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 3 1 2 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 3 3 0 1 0 2
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 298298 35 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 68 0 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 4 3 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 3 2 0 1 0 1
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 928296 39 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 17 0 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 3 3 1 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 2 1 1
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1075293 34 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 11 0 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 2 2 1 3
    On the essence of a people in the frameworks of the state 395290 45 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 12 0 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0 0 3 1 1 1 5 0 1 2 0 2 2 2 1 3 2 3 0 0 1 1 1 0 3 1 0 2 0 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 485284 24 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 14 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1123280 28 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 15 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 0 1 1 3 0 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1093277 19 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 16 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1074276 21 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 15 0 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 520275 38 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 13 0 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 4 3 0 3 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 2 2 0 2 0
    About the connection of eternity and nothingness 329275 32 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 16 0 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2 3 4 2 4 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 970274 17 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 18 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    On the causes of the consequences of the human activity 396273 31 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 13 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 5 5 3 1 0 2 0 4 1 2 2 1 0 0 1 1 4 2 1 2 2 1
    What kind of dough is a hero sculpted of? 827270 31 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 16 0 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 3 3 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2 0 1
    What determines a person's thoughts and actions? 334268 31 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 14 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 0 0 5 0 2 0 0 0 0 2 1 4 2 0 0 3 2
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1049268 34 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 13 0 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 1 2 5 4 1 1 2 0 2 1 2 0 3 0 0 0 2 2 0 2 2 0 2 3 1
    О сущности народа в рамках государства 329268 41 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 10 0 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1 2 1 3 0 0 2 1 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 1 1 2 1 3 0 0 1 0 2 0 3
    О причинах последствий человеческой активности 300266 27 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 25 0 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 1
    Is it possible to create a fair people's state? 486263 27 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 8 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 2 0 0 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1290261 29 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 19 0 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 4 0 1 1 1 3
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 608260 21 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 12 0 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    The essence of the human activity 350260 32 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 10 0 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 2 1 0 4 3 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 2 2 2 0 1 1 0 4 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 427259 27 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 10 0 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1
    On the source of entropy and its features in beingness 318259 31 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 9 0 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 0 1 2 0
    On the reasons for the decline of individual communities 257257 32 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 0 2 0 0 3 0 1 0 0 2 3 0 0 2 0 1 0 3 0 1 1
    Время как проявление процесса получения информации 554257 24 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 13 0 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2 0 1 0 1 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 1
    Did labor really create a person? 255255 27 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 43 0 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 4 0 3
    Is continuous development of reason infinitely possible? 349252 27 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 13 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1
    Is the direct democracy possible? 291252 34 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 8 0 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0 2 0 4 4 2 1 1 1 1 3 1 1 0 0 3 1 0 2 1 2 3 1 2 2 0
    Why nationalism always wins over internationalism 330251 28 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 8 0 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 2 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0 1 1
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 409251 27 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 13 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 3 1 2 1 0 0 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 250250 26 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 2 0 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 938249 33 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 9 0 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 6 2 1 1 1 1 2 2 3 0 1 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 2 3
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 248248 24 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 3
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 441248 28 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 8 0 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 4 3 0 1 2 0 0 2 0 3 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 2 2 1
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 484246 27 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 7 0 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 2 3 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 2 0
    On the necessity of a person presence in Creation 246246 27 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 36 0 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1
    Our true life is endless 1266245 29 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 10 0 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3 1 3 0 1 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 3
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 565245 30 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 10 0 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 5 1 1 3 0 3 1 1 1 3 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 1 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 418244 28 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 13 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 3 1 1
    How is the decline of the present civilization manifested? 317244 24 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 14 0 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 4 1 1 4 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1
    The person as the hologram 321243 30 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 9 0 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 2 2 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 2 1 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1517243 27 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 20 0 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 3 0 2 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 818243 16 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 13 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 934243 17 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 17 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 377242 29 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 10 0 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 0 2 0 2 0 1 1 0 2 0 3
    5 The true fictions 242242 25 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 3 2 2 0 0 0 1 2 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 726241 28 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 12 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 2 2 0 2 2 0 0 2 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1058241 27 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 10 0 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 994241 24 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 15 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 4 1 1 0 0 3 1 1 2 1 2 1 2 4 2 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 4 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 943241 24 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 16 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0 1 1 3 0 2 1 4 2 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 3 4 1 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 316240 38 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 8 1 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 1 0 4 2 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 765240 24 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 13 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 1 2 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 2 1 3 1 1
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 513240 30 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 13 0 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 7 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1
    О происхождении и проявлении личности 286240 28 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 12 0 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 935240 29 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 18 0 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 3 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0
    On new attitude to some public relationships 240240 29 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 3 1 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 284239 30 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 9 0 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 4 2 1 2 1 1 0 2 1 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 569239 20 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 13 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2
    2 My ironic passages about rest 239239 20 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 41 0 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 2 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 239239 26 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1
    About the sources of change (motion) and development 348239 29 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 11 0 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 2 0
    About the origin and manifestation of personality 272239 26 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 26 0 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 3 4 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 2 1 0
    A person in time 387238 29 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 13 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 0 0 1 3 2 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 2 2
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1153238 26 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 9 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 2 1 6 2 0 1 1 1 0 3 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3 2 0
    On the harmonization of all things 238238 29 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 4 1 1 0 1 0 3 2 1 1 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 968238 32 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 11 0 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 3 1 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 1 0 3
    Why life time such is, what it is? 1120237 22 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 13 0 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 2 0
    14 The laconic-ironic passages 237237 17 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 52 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2
    What really is intellect? 711237 33 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 14 0 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 1 2 1 2 2 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 4 1 2 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1021237 29 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 12 0 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 704237 20 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 16 0 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 2 0 1
    Что происходит в момент смерти? 586237 22 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 16 0 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 3
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 337237 29 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 12 0 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 3 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 4
    Alive as a Converter of Information into Beingness 364237 30 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 10 0 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 6 4 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 1 0 3 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 511236 19 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 14 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1030235 27 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 15 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 4 2 1 1 1 1 0 2 0 3 0 0 3 0 0 0 1 1 2 2 1 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 488235 29 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 12 0 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 913235 24 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 9 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 3 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 3
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 885234 21 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 18 0 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 556234 17 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 11 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 1 0 2
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 445234 21 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 11 0 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 1 1 3 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 281234 27 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 9 0 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 753234 34 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 14 0 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 0 2 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 306232 16 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 18 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1
    On the ratio of true and false 417232 34 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 13 0 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 3 2 1 1 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2
    Why do local civilizations remain disconnected? 636231 28 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 8 0 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0
    The casus of free time 862231 33 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 11 0 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 6 2 1 2 0 2 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1093231 27 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 14 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 274231 19 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 18 0 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 1 2 3 1
    The dethronement of the myth about good and evil 1009230 31 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 13 0 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 383229 22 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 14 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1185229 33 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 11 0 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 2 1 0 2
    Почему человек не способен быть несвободным? 916229 18 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 13 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 0 1
    Dynamics of activity of an integral community 396229 32 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 9 0 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1
    Why does happiness always elude us? 695229 25 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 18 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 2 2 1
    Fundamentals that determine the actions of a person 378228 31 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 13 1 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 1 3 0 3 0 1 1 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 855228 32 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 7 0 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3 0 2 1 0 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 5 0 1 1
    On the reasons for the success of individual communities 228228 36 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 2 2 2 0 2 2 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0 1 2 2 1 0 1 1 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 323228 21 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 11 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1092228 31 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 11 0 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 3 3 1 0 0 4 2 0 0 0 0 2 3 0 2 0 1 0 0 1
    On the nature of activity 228228 23 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 0 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 3 0 0 2 0 1 3 1 3 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 903227 25 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 14 0 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 4 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0
    What role does inequality play in human communities? 318227 23 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 12 0 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 2
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 631227 29 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 12 0 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 431227 19 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 16 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 307227 26 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 12 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 966226 25 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 10 0 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 4 3 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 226226 22 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 44 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 930226 32 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 12 0 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 3 1 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 966226 20 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 12 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    What can be revealed from the other side of fear? 939226 28 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 14 0 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 4 3 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 373225 23 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 16 0 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 2 0 3 1 3 2 1 1 2 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 2 0 2 1 3 1 0
    Какова основная причина появления государства? 430225 27 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 15 0 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 1
    Why doesn't hope leave us? 600225 33 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 10 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 457225 18 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 12 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    Почему надежда не оставляет нас? 689225 31 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 17 1 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0 0 3 0 2 0 0 1 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 339225 23 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 16 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 4 1 0 3 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 429224 28 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 14 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 602224 23 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 12 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 0 1 1 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 990224 25 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 16 0 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 3 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 1 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 371224 31 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 8 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 3 1 1 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 3 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 417224 18 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 10 0 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 263224 21 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 16 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 3 2 2
    How do thinking and consciousness relate to each other? 436223 31 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 9 0 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 2 2 1
    A person as the being, understanding oneself in Creation 365223 23 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 16 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 4 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 831223 29 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 12 0 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 0 1
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 383223 23 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 14 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2
    Характер активности человека 265223 29 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 9 0 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 0
    Ироничные пассажи о снах 1 498223 17 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 9 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Whether time travels are possible? 969223 29 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 9 0 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 5 0 1 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    2. My ironic passages about diseases and health 223223 16 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 40 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2
    Why are countries ruled by the unworthy people? 303222 18 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 11 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 2 1 2 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 3 2 1 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1040221 27 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 12 0 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 221221 22 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 302221 16 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 21 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 2
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 358221 21 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 12 0 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0
    Are we under external management? 273220 18 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 16 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 3 0 2 1 2 0 1 3 2 0 0 1 2 1 2
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 723220 20 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 14 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 1 0
    1. My ironic passage about benefits 447220 14 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 10 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 0 3 0 1 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 444220 27 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 11 0 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 894220 22 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 11 0 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 523219 26 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 12 0 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 0 3 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 300219 20 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 16 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 996218 26 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 14 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    2.My ironic passage about history 429218 21 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 9 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 412218 26 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 11 0 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1086218 22 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 15 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 295218 26 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 11 0 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 3 2 1 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 3 3 1 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 218218 15 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 30 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 389218 29 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 9 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    On the essential differences between a people, population and nation 270218 30 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 9 0 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0
    Time as a sliding present, formed by alive 462218 24 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 10 0 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 4 1 0 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0 0 1
    What underlies the passivity of philistines? 355218 26 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 16 0 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 4 2 2 2 1 1 2 1 1 0 0 1 3 2 1 0 1 0 1 0 1 1
    Человек как голограмма 259218 20 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 12 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 4 0 0 2 1 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 953217 19 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 13 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 478217 28 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 13 0 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 2 2 3 3 1 1 1 0 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 364217 14 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 11 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 0 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 217217 19 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 27 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 254217 32 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 10 0 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1
    Why a person isn't capable to be not free? 871216 29 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 10 0 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 5 1 2 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 4 1 2 0 1 1 0 1
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 395216 26 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 12 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 3 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1132216 21 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 13 0 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 313216 37 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 10 0 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 933216 27 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 14 0 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 950215 28 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 11 0 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 3 1 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 943215 16 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 14 0 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    О соотношении сознания и человека 421215 21 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 11 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1002214 25 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 20 0 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 418214 28 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 13 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 2 1 3 1 2 0 2 1 3 1 0 0 1 0 2 0
    4 Ироничные пассажи о времени 214214 18 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 378214 22 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 14 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 5 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 859214 23 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 13 0 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 281214 18 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 13 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 350213 18 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 12 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 984213 27 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 11 0 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 561213 17 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 15 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0
    Действительно ли труд создал человека? 213213 27 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 34 0 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0
    1 Насмешливое в одну строку 336213 18 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 14 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 4 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 879213 29 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 11 0 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 451212 27 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 13 1 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 1 0 3 0 1 0 1
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 371212 19 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 10 0 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 987211 21 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 16 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0
    2 My ironic passages about wealth 211211 12 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 36 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 253211 24 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 14 0 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 1
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 775211 21 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 12 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 2 2 1 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 336211 20 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 11 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 968211 20 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 12 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 989210 28 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 9 0 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 334210 17 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 17 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0
    What does violence hide behind itself? 435210 28 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 13 0 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 3 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 345210 20 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 12 0 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 2 2 0 0 2 2 0 1 2 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 351210 21 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 14 0 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 2 0 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 927210 20 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 12 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 5 1 0 0 2 1 1 2 2 0 1 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 240210 22 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 11 0 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 0 1
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 349210 18 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 13 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 2 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 357209 22 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 15 0 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 2 0
    Truthful fabrications 744209 20 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 8 0 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 4 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 978209 29 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 10 0 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 3 2 3 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 4 1
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 477209 19 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 15 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1
    A person in habitat 386209 29 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 8 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 256209 23 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 11 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 2 0
    Интригующее в человеческих отношениях 209209 17 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 4
    Кто прав - западники или изоляционисты? 435209 21 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 12 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 5 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3
    Россия и Сша как противоположности 426209 20 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 13 0 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 297209 24 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 10 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1
    16 The laconic-ironic passages 208208 18 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    A person in sleep and in waking 413208 21 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 11 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 430208 17 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 10 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 928208 22 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 8 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 371208 22 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 15 0 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 430208 20 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 14 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 208208 16 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 6 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 3
    1 My ironic passages about history 304208 20 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 15 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 3 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 251208 19 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 8 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0
    1. My ironic passage about hope and faith 467208 23 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 16 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 877207 25 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 18 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 457207 25 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 11 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 923207 24 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 13 0 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 2
    2 The laconic-ironic passages 207207 18 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 207207 16 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 40 0 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0
    Из какого теста лепится герой? 658207 19 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 14 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 207207 18 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 264206 18 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 7 0 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    The most characteristic utopias of the present century 606206 19 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 10 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 206206 16 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 906206 20 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 8 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 2 0 0
    2 It is sneering in one line 232206 19 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 19 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 407206 26 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 12 0 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 0 1 1 0 0 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 387206 20 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 13 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1
    2 Лаконично-ироничное 206206 18 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 0 0 3 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    What to do to us with the officials? 856206 31 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 12 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 5 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 4
    3 My ironic passages about life 206206 14 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 38 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0
    Основы, определяющие действия человека 384205 17 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 11 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0
    My ironic passages about the living beings 3 434205 21 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 12 0 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 3 0 0 1 1 0 3 0 1
    О возникновении и сущности самосознания 391205 18 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 11 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 338205 24 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 12 0 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 336204 20 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 10 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    1. The sneers over the spiritualized persons 353204 24 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 16 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1
    1 All in one line. It is truthful 258204 16 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 8 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 378204 21 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 9 0 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1 1 3 1 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 491204 27 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 10 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 204204 17 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 592204 26 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 11 0 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 3 3 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1
    2. The sneers over the poor 311204 21 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 13 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1 0 3 1 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 968204 24 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 9 0 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0
    Armenian radio on own way 879204 25 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 19 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 1 2 1
    22 There would be questions, there will be answers 282203 19 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 10 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 4 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 373203 30 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 11 0 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 284203 20 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 13 0 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1
    2 My ironic passages about society 236203 21 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 10 0 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 839203 26 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 10 0 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 2 2 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 284203 20 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 11 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 490203 23 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 20 0 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 301203 21 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 9 0 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 203203 16 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 21 0 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 1 0
    2 My ironic passages about science and art 202202 17 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 5 2 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 202202 15 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 25 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 4 0 2 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 225202 19 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 18 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 716202 20 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 14 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 1 0
    О природе активности 202202 23 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 217202 22 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 21 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 308201 15 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 8 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 3 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 439201 24 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 11 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 328201 22 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 12 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0
    On the ratio of consciousness and a person 376201 20 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 12 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 1 2
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 349201 18 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 10 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1
    Присутствует ли Бог в нас? 965201 21 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 14 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 2
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 414201 21 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 9 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 404201 14 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 16 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 201201 14 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Динамика активности целостного сообщества 345201 17 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 9 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 3 3 0 0 1 0 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 348200 18 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 12 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    2 Насмешки над богатыми 319200 23 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 10 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 320200 21 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 12 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 3 0 1 0 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about wealth 419200 21 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 12 0 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 977200 15 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 15 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0
    29 There would be questions, there will be answers 242200 16 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 11 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 420200 20 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 9 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 2 1
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 479200 20 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 7 0 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 200200 17 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 200200 17 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 0 1
    4 My ironic passages about time 199199 15 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о любви 444199 23 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 9 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 1 2 4 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 252199 24 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 15 0 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 3 2 1 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 584199 22 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 13 0 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1
    What happens at the moment of death? 466199 23 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 11 0 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1068199 22 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 16 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2
    Ироничные пассажи о живых существах 3 458199 12 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 356199 18 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 10 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 1 2 1 2
    My ironic passages about the different subjects 3 424199 16 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 10 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 3 3 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    2 Насмешливое в одну строку 225199 20 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 18 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 266199 13 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 14 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 199199 20 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1
    1 My ironic passages about the females 199199 22 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 42 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 2 1 1
    Итог покорности народов и деградации элит 392199 22 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 9 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 4 1 1
    2 Ironic passages about a person 282198 25 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 9 0 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1
    Возможны ли путешествия во времени? 915198 19 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 11 0 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 262198 16 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 13 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 789198 26 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 17 0 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0
    My ironic passages about the different subjects 2 452198 18 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 12 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 300198 16 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 11 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 225198 16 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 14 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1
    Человек во времени 332198 20 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 12 0 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0
    8 There would be questions, there will be answers 252198 23 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 14 0 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1
    1 Саркастичное в одну строку 266198 19 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 8 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 966198 24 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 12 0 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 349198 23 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 10 0 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 1 0 1 0 1 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 412198 20 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 10 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 314197 19 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 7 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 520197 21 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 12 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    My ironic passages about a person 1 418197 22 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 10 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 3 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2
    Determining the community integrity 346197 20 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 12 0 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 3 1 0 4 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 4 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1182197 19 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 10 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1
    4 It is amusing in one line 226197 16 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 11 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 278197 16 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 15 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 417197 19 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 14 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 267197 26 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 12 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 197197 20 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 2 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 348197 23 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 13 0 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 423197 23 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 8 0 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 1
    2 There would be questions, there will be answers 312197 20 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 8 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0
    1 Забавное в одну строку 293196 17 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 8 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 364196 17 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 12 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 3
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 706196 22 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 16 0 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 3 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 659196 18 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 14 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0
    4 My ironic passages about the living beings 233196 24 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 11 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 2 0 0 0 4 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 406196 14 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 8 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 335196 16 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 17 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 335196 17 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 9 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1
    Features and role of the distribution of information by population 196196 27 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 1 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    1 Ироничные пассажи о старости 405196 18 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 11 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0
    1 Ироничные пассажи об истории 268196 17 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 10 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 444195 19 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 11 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    1. Насмешки над одухотворенными 347195 19 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 20 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 323195 24 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 14 0 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 435195 21 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 12 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 2 0 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0
    О происхождении и проявлении личности 217195 22 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 19 0 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 367195 19 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 13 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 4 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 3 0
    1. My ironic passages about power 332195 17 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 11 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 3 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 0 1 0 0
    1 Лаконично-ироничное 224195 18 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 14 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 316195 18 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 7 0 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1
    21 There would be questions, there will be answers 271194 19 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 14 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 905194 22 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 12 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 4 439194 19 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 14 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1
    7 The sneers over the doubting young 312194 18 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 14 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1
    10 The sneers over the doubting young 339194 15 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 13 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 0 0 2 0 1 3 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 3 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 315194 24 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 8 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    3 Насмешки над бонзами 340193 18 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 16 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 2 1 2 1 0 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 226193 19 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 13 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 223193 21 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 10 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    3. My ironic passages about time 379193 16 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 13 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Казус свободного времени 990193 22 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 13 0 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 2 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the working people 345193 27 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 10 0 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 211193 16 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 26 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 291193 20 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 12 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 220193 21 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 16 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 311193 26 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 9 0 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 193193 17 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 2
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 404192 18 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 12 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0
    3 It is amusing in one line 299192 18 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 12 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 3 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 483192 20 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 10 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 339192 17 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 14 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 4 1 2 1 3 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 254192 16 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 11 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1
    1 It is sneering in one line 351192 16 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 13 0 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1
    2 Саркастичное в одну строку 294192 17 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 10 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    7 Something lightweight 192192 20 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 2 3 1
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 245192 21 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 9 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    О гармонизации всего сущего 192192 22 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 2 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 311192 16 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1
    11 There would be questions, there will be answers 378192 16 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 10 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 2 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    О причинах успешности отдельных сообществ 192192 19 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 3 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 383192 21 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 11 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 287192 14 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 12 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 434192 16 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 8 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 643191 21 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 11 0 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 1 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 198191 18 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 25 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0
    2 It is sarcastic in one line 277191 18 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 12 0 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 0 1 1
    Человек в среде обитания 374191 24 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 12 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 251191 19 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 14 0 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 324191 18 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 7 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 3 1 0 2 0 0 1 3 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 1 1
    5 My ironic passages about the different subjects 231191 20 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 10 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 289191 17 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 12 0 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about power 191191 15 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0
    6 Something lightweight 190190 16 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 0 2 1 1
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 253190 17 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 8 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 2
    Свет мой, зеркальце, скажи... 365190 17 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 14 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 4 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о войнах 229190 21 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 13 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 225190 16 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 10 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 260190 14 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 11 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 4 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 1 1 1
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 354190 19 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 12 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    3 Ironical in one line. As regards the working people 297190 21 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 10 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 It is sarcastic in one line 271190 16 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 10 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 All in one line. It is friendly 243190 19 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 12 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 315190 19 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 11 0 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0
    17 The laconic-ironic passages 190190 18 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 228190 19 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 11 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 322190 22 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 16 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 345190 21 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 12 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1
    4 Something lightweight 190190 16 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 1
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 276189 20 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 11 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 1
    Удобство рабства и свет свободы 916189 26 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 16 0 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 268189 17 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 13 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0
    13 There would be questions, there will be answers 353189 19 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 13 0 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 2 1 0 2
    2 It is curious 248189 18 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 6 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0
    1 The sneers over the poor 352189 18 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 13 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0
    5 Насмешки над бедными 316189 18 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 12 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 344189 18 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 6 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 2
    1 Всё в одну строку. Правдивое 225189 20 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 9 0 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    2 My ironic passages about Creation 226189 16 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 11 0 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 233189 21 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 12 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    1 Ironical in one line. As regards the rich 266188 16 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 11 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 188188 18 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2
    2 Ironic passages about happiness 227188 18 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 14 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 303188 16 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 12 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 244188 18 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 9 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0
    1 It is amusing in one line 311188 18 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 10 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 224188 16 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 14 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1
    14 There would be questions, there will be answers 302187 19 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 10 0 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0
    3 Насмешливое в одну строку 277187 19 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 11 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 264187 16 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 13 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 256187 18 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 8 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 259187 15 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 10 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 3 0 0 1 1 0 3 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0
    2 It is amusing in one line 245187 20 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 12 0 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 187187 18 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 391187 11 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 18 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 1
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 398187 19 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 11 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 344186 28 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 6 0 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 3 0
    3 Забавное в одну строку 302186 15 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 8 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1
    2 Ироничные пассажи о власти 186186 15 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 261186 14 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 16 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    1 Насмешки над бедными 318186 18 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 12 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 400186 22 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 9 0 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 431186 17 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 11 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 271186 14 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 9 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0
    Армянское радио на собственный лад 882186 12 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 11 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 271186 17 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 10 0 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 0 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 931186 21 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 11 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 3
    2 The sneers over the rich 324186 21 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 12 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 4
    Ироничные пассажи о снах 2 444186 14 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 8 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1
    1 My ironic passages about wars 219186 18 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 11 0 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 185185 22 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3
    9 There would be questions, there will be answers 318185 17 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 10 0 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0
    О соотношении истинного и ложного 376185 22 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 8 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1
    1 My ironic passages about diseases and health 356185 16 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 10 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2
    Живое как конвертер информации в бытие 350185 23 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 11 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 383185 19 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 13 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 300185 14 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 9 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 4 1 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 327185 14 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 7 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 1
    30 There would be questions, there will be answers 216185 20 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 14 0 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 238185 22 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 12 0 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 367185 16 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 12 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 220184 14 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 9 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 1
    2 Насмешки над одухотворенными 259184 17 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 13 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0
    6 There would be questions, there will be answers 328184 21 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 7 1 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 370184 16 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 15 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 3 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 372184 17 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 12 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0
    1. Ironic passages about happiness 412184 17 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 11 0 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 332184 17 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 12 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 1 2 1 0
    24 There would be questions, there will be answers 261184 20 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 12 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 337184 16 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 14 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    2 My ironic passages about hope and faith 266184 13 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 13 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1
    4 Забавное в одну строку 209183 19 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 13 0 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 269183 17 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 9 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 2 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 206183 16 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 13 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 358183 19 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 8 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 330183 17 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 13 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 0 1 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 238183 17 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 10 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 3 0 1 4 0 1 0 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 183183 20 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 342183 17 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 15 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 0 0 0 1 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 272183 19 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 17 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Russia and the Usa as two opposites 387183 20 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 8 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2
    1 Насмешки над бонзами 306183 15 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 9 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 0 0
    2. Насмешки над бедными 264183 17 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 8 0 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 3 0 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1
    1 My ironic passages about money 413183 17 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 22 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 275183 20 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 9 0 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 264182 16 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 11 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 251182 15 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 9 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 278182 22 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 14 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    1 The laconic-ironic passages 212182 12 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 18 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 268182 20 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 11 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0
    My ironic passages about the living beings 1 410182 21 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 9 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 2 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 901182 20 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 9 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268182 13 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 13 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 219182 17 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 13 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0
    1 All in one line. A little gloomy 236182 13 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 10 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 254182 15 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 15 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 0
    1 The sneers over pensioners 325181 19 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 16 0 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    2 Ироничные пассажи о любви 467181 16 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 12 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 312181 16 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 13 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 335181 19 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 14 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 234181 20 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 10 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    1 Насмешки над пенсионерами 334181 18 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 12 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    3 Ироничные пассажи о времени 353181 18 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 10 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 1 0
    My ironic passages about consciousness 1 431181 18 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 11 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    17 There would be questions, there will be answers 256180 16 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 11 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о человеке 252180 19 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 18 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 180180 17 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1
    16 Лаконично-ироничное 180180 13 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 1
    Ироничные пассажи о человеке 1 427180 20 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 12 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0
    2 Курьезное 229179 17 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 9 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1
    5 The sneers over the poor 296179 18 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 9 0 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 418179 14 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 11 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 2 1 0
    1 Ironic passages about Creation 396179 19 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 9 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о старости 195179 15 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 15 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 My ironic passages the females 383179 15 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 11 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0
    Об основах мыслей и действий человека 222179 19 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 10 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1
    1 There would be questions, there will be answers 315179 22 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 13 0 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 238178 16 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 11 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 261178 15 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 12 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 411178 15 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 11 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    3 Ироничные пассажи о человеке 220178 21 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 12 0 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 244178 20 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 7 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 280178 18 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 10 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0
    17 Лаконично-ироничное 178178 18 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 178178 15 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2
    2 Забавное в одну строку 238178 21 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 10 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 306178 15 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 11 0 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 1 2 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 369178 13 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 6 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 178178 14 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 368178 16 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 7 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 178178 24 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 2 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 4 1
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 292178 13 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 13 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2
    Почему мы способны смеяться? 362177 18 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 9 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 224177 13 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 11 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 211177 18 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 10 0 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 308177 17 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 10 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 1 0
    2 Ironic passages about benefits 217177 16 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 10 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    2 My ironic passages about old age 196177 20 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 17 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0
    1 All in one line. It is inspirational 227177 20 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 10 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 1 2 1
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 281177 19 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 9 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Ироничные пассажи о предметах 2 450177 20 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 7 0 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 221176 17 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 10 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    Light, mine, mirror, say... 370176 16 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 8 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0
    15 The laconic-ironic passages 176176 16 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 269176 17 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 16 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 209176 18 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 10 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 3 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 236176 17 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 10 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 290175 18 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 12 0 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 231175 16 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 11 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 252175 16 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 10 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 246175 18 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 15 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0
    5 My ironic passages about the different subjects 175175 17 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 334175 20 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 12 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1
    2 My ironic passages about life 334175 20 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 11 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 394175 17 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 9 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1
    12 There would be questions, there will be answers 305175 18 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 7 1 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 240175 17 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 14 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1
    3 My ironic passages about a person 224174 15 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 10 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    1. The sneers over the doubting young 326174 14 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 9 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    4 Ироничные пассажи о живых существах 211174 15 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 9 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 291174 16 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 10 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 422174 17 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 10 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1
    1 Ironic passages about society 397174 15 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 8 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 316174 16 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 10 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0
    My ironic passages about dreams 2 432174 17 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 9 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 2 1 1 0
    Определение целостности сообщества 337174 20 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 10 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 371173 17 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 10 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 216173 14 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 11 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironic passages about love 406173 15 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 11 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 6 0 0 2 1 1 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 259173 17 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 10 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 231173 19 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 13 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 197173 13 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 7 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 229173 15 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 10 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1
    3 It is sneering in one line 272173 17 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 11 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 366172 18 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 10 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 234172 19 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 8 0 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 1 3 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 410172 16 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 15 0 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 207172 17 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 7 0 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 226171 15 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 11 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 266171 17 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 6 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    4 Насмешки над одухотворенными 324170 16 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 11 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 259170 14 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 7 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0
    1. My ironic passages about time 317170 19 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 9 0 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1
    1 Ироничные пассажи о власти 359170 20 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 11 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1
    3 Насмешки над одухотворенными 340170 13 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 8 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0
    2. Ироничные пассажи об истории 363169 15 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 7 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 2 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 211169 16 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 11 0 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 286169 20 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 9 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 254169 20 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 11 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0
    1 My ironic passages about old age 373169 15 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 9 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 205168 11 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 9 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 305168 12 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 12 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 4 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0
    1. My ironic passages about science and art 324167 18 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 11 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 295167 14 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 11 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 211167 17 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 9 0 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 167167 19 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 3 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 264166 18 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 13 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 165165 25 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0
    My ironic passages about dreams 1 395163 16 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 9 0 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0
    2 Ironic passages about stupidity 245163 18 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 9 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 161161 16 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 186161 17 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 12 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    15 Лаконично-ироничное 160160 13 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 159159 16 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0
    Why is there no a matter without a word? 158158 22 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2
    2 Ироничные пассажи о счастье 158158 17 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 157157 15 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 153153 13 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    A person, information and a current time 151151 17 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 2 3 0 2 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    5 Ироничные пассажи о предметах 149149 14 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 148148 16 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 148148 17 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 147147 15 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    3 My ironic passages about stupidity 146146 19 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 145145 18 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 5 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 145145 12 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2
    Человек, информация и текущее время 145145 23 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    5 Ироничные пассажи о живых существах 145145 19 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 145145 14 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0
    4 Насмешки над бездельниками 144144 15 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 2 1 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    5 My ironic passages about the living beings 143143 22 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 141141 17 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1
    On the manifestation of personality in the masses 141141 29 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 1 3 2 3 2 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1
    2 It is friendly in one line 141141 18 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2
    3 Лаконично-ироничное 140140 16 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 3
    7 Насмешливое 138138 15 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 138138 22 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 6 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1
    4 Sneering of idlers 137137 15 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0
    8 It is amusing 137137 18 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 136136 16 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 2
    3 Ироничные пассажи о глупости 136136 16 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 135135 18 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1
    2 Дружеское в одну строку 135135 17 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 3
    6 It is truthful in one line 134134 13 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 0 0 1 2
    18 The laconic-ironic passages 134134 22 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1
    On the role of randomness in Creation 134134 30 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 2 3
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 133133 18 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 3 1 1 1 2 1 1
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 133133 18 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 0 2
    3 My ironic passages about benefits 133133 20 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 2 0
    2 My ironic passages about happiness 133133 14 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    Почему без слова нет дела? 133133 22 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    On the ratio of cognition and consciousness 132132 31 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 4 2 2 1 1 1 1 1 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 132132 10 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 132132 12 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 2
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 130130 14 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 4 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 130130 18 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1
    О цикличности цивилизаций в их множественности 128128 14 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 128128 20 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 128128 19 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 3 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 1 2
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 127127 17 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 4 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 127127 18 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 126126 16 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 126126 20 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 0 2 2 0
    7. It is sneering 125125 12 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 124124 15 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 4 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 2 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 122122 16 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0
    8 Забавное 121121 16 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1
    10 The laconic-ironic passages 121121 15 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о старости 121121 16 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 3 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    10 Лаконично-ироничное 121121 20 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    8 Black humor and sneering invectives 120120 19 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 0 0
    5 My ironic passages about a person 119119 13 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 3 0 1
    6 Правдивое в одну строку 118118 13 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2
    Особенности и роль распределения информации по населению 118118 19 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1
    7 Black humor and sneering invectives 118118 15 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 118118 17 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 118118 15 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 117117 21 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2
    3 The laconic-ironic passages 115115 12 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 115115 16 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 115115 16 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0
    Is an information society possible? 114114 18 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 114114 20 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 114114 18 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 113113 16 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0
    4 My ironic passages about life in one line 112112 17 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    4 My ironic passages about old age 111111 20 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0
    Возможно ли информационное общество? 111111 12 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1
    18 Лаконично-ироничное 111111 17 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 110110 18 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 110110 16 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2
    6 My ironic passages about time 108108 16 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 2 1 2
    О соотношении познания и сознания 107107 25 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0
    4 My ironic passages about love 105105 24 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 0 1
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 105105 15 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 104104 15 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1
    10 There would be questions, there will be answers 102102 21 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 3 0
    1. It is curious 100100 24 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 2
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 9999 14 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    20 The laconic-ironic passages 9898 12 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 3 2 0 0 0 3 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 9898 18 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 3 4 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о власти 9797 14 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1
    О проявлении личности в массах 9797 15 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 4 2 1 1 1 0 0
    3 My ironic passages about science and art 9797 17 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 4 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 3 0 0 1
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9696 21 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 2 3 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 9696 13 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    21 The laconic-ironic passages 9696 16 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 0 0 2 0 1 1 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0
    О роли случайности в мироздании 9595 24 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 3 2 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 9494 18 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    4 As regards working people 9393 15 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 2 2 0 2 2 2 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 9292 13 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 3
    4 My ironic passages about power 9191 15 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о любви 9191 16 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2
    20 Лаконично-ироничное 9191 15 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9090 18 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 8989 15 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 0 1
    6 Ироничные пассажи о времени 8787 13 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0
    2. It is entertaining 8585 18 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 1 0 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 0 1
    4 Насмешки над трудящимися 8484 17 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 8282 16 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0 0 3 1 0 1 2 1 2 2 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 1 0 3 2
    2 Sneers over officials 8282 17 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 2 3 2
    9 Black humor and sneering invectives 8181 21 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1 2 1 5 1 1 0 3 4 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2
    On the relationship between consciousness and technology 8080 22 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 3 0 2 2 3 1
    1. Курьезное 8080 19 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1 0 4 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 7979 32 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2 2 1 5 1 2 2 2 4 2 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 7575 16 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7373 20 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1 0 4 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 5 4 4 2 0 1 4
    2. Занимательное 7373 26 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 2 0 1 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 7373 24 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 2 0 0 1 3 3 1 4 0 4 4 8 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 7272 19 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    2 Насмешки над чиновниками 7171 17 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 6969 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 0 2 3 0 3 1 3 3 6 0 10 0 0 0 0 0 0
    2 It is inspirational 6868 27 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 1 2 2 3 1 0 4 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 6666 19 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 3 1 0 1 2 1 4 0 3 0 2 2 1 2 3 1 13 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 6565 21 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 3 2 2 3 2 1
    2 Вдохновляющее 6565 21 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0 2 1 0 1 2 1 3 2 3 0 4 3 4 2 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 6464 25 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 1 4 3 3 2 2 5 0 4 0 0 0
    24 The laconic-ironic passages 6363 21 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 0 2 1 5 1 3 0 5 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 6262 21 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 1 0 1 2 5
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 6161 27 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4 0 2 2 1 1 2 2 1 2 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 6060 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2 1 2 2 1 2 4 2 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 6060 18 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 3 2 0 2 2 1 1 0 4 2 3 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 5959 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2 1 0 4 0 5 3 2 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 5656 33 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2 2 1 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 5454 31 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4 1 2 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 5151 38 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 4949 27 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 4747 26 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 4747 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевOctSepAug
    Всего12месOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDecNov2726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4646 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is friendly in one line 4545 29 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 4040 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 3636 26 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 3434 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 2929 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 1616 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 1616 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"