Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Tue Nov 25 00:54:33 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    По разделу 2890043713 212 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 349 0 4 5 5 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6 6 13 6 4 3 5 4
    What is the main reason for the emergence of the state? 807488 45 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 27 0 2 3 5 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5 0 0 2 1 0 3 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 981435 31 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 23 0 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    Intriguing facts about the human relations 406406 33 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 90 0 1 2 2 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3 0 0 1 1 0 1 1
    Why Creation cannot do without a person? 401401 19 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 1 2 0 1 0 1
    Человек во сне и наяву 660356 30 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 25 0 0 3 1 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1063345 23 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 18 0 2 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0 4 0 1 0 1 2 2
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 331331 17 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 694318 28 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 17 0 3 1 3 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2 1 0 2 0 1 0 1
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1108315 26 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 12 0 2 1 2 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3 2 0 2 1 3 1 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 957308 22 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 9 0 0 4 3 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3 3 0 2 1 0 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1165307 31 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 13 0 0 3 1 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0 5 2 1 0 0 1 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 422305 20 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 25 0 1 1 2 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2 4 1 2 0 2 2 0
    On the causes of the consequences of the human activity 437301 26 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 13 0 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2 2 1 5 1 1 0 2
    About the origin and manifestation of personality 559301 31 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 14 0 3 3 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2 0 0 3 0 0 1 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 515300 19 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 8 0 1 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0
    On the reasons for the decline of individual communities 297297 29 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1 0 0 1 1 1 2 1
    About the connection of eternity and nothingness 363293 24 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 19 0 1 3 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4 0 1 2 0 2 0 0
    What determines a person's thoughts and actions? 372292 29 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 16 0 0 2 1 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4 0 0 1 2 0 0 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 864291 27 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 7 0 0 3 3 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2 0 2 2 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1083289 26 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 14 0 0 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 2 0 2 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 489288 39 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 12 0 0 3 2 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1 0 1 1 0 1 0 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 388288 18 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 46 0 1 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1119287 20 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 18 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0
    The essence of the human activity 387287 28 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 12 0 1 2 1 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3 0 0 1 1 1 2 0
    О сущности народа в рамках государства 357286 19 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 19 0 4 0 1 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4 0 1 2 1 1 0 1
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1099286 19 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 645285 28 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 17 0 0 3 1 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2 1 0 2 1 0 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 998284 22 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 14 0 3 4 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 512281 21 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 12 0 1 2 3 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5 0 1 1 0 1 1 0
    Why nationalism always wins over internationalism 366279 25 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 14 0 3 1 1 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2 0 1 1 0 0 0 1
    О причинах последствий человеческой активности 338279 31 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 34 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0 4 0 1 0 0 1 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 456278 21 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 17 0 0 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2 4 0 1 1 0 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1326278 23 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 13 0 0 1 2 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3 0 0 2 0 3 2 0
    Is the direct democracy possible? 325278 23 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 11 0 1 2 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4 0 1 1 1 1 0 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 277277 32 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2 0 1 1 0 0 1 1
    The person as the hologram 363276 33 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 11 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3 1 0 1 2 0 1 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 276276 17 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 35 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3 1 0 1 1 0 1 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 275275 19 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 0 2 4 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2 2 0 2 1 1 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 973275 27 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 14 0 2 2 3 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3 1 0 1 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    On the source of entropy and its features in beingness 341273 15 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 12 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4 2 0 1 1 2 0 0
    On new attitude to some public relationships 272272 22 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 55 0 0 2 4 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3 2 0 1 0 0 0 2
    5 The true fictions 272272 25 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 15 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1 1 0 2 0 0 0 1
    Our true life is endless 1301270 23 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 11 0 2 1 1 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0 1 1 2 2 0 0 3
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 598268 23 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 12 0 2 2 2 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4 2 0 2 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 326268 34 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 11 0 0 1 2 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2 2 1 3 3 0 1 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 512267 19 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 16 0 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2 0 0 2 0 0 0 0
    On the harmonization of all things 266266 18 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1 0 0 1 1 1 0 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 334266 23 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 12 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3 3 1 1 1 0 0 1
    On the foundations of the human thoughts and actions 319265 22 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 11 0 0 3 2 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1 2 2 2 1 0 0 2
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 410265 26 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 11 0 2 1 2 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 530265 26 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 12 0 1 2 2 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2 1 1 2 0 0 1 0
    On the nature of activity 264264 25 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 56 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0
    Время как проявление процесса получения информации 573263 12 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 12 0 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 1 2 0 0 2
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 851263 27 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 14 0 0 2 2 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 1158262 28 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 9 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 1
    A person in time 424262 30 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 9 0 2 1 1 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1 1 1 1 0 2 1 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 349262 23 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 11 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 448261 22 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 16 0 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4 0 0 3 1 1 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 432261 18 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 11 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1088261 18 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 12 0 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1 0 1 1 1 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 398261 25 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 10 0 1 3 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1 0 0 1 0 2 1 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 344260 22 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 14 0 2 2 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3 3 0 1 0 0 0 1
    Is continuous development of reason infinitely possible? 370260 16 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 11 0 0 3 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4 1 0 1 0 0 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1184260 24 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 11 0 3 1 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 0 0 1 0 1 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 757260 21 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 10 0 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4 0 0 1 0 0 1 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 947260 25 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 12 0 1 2 2 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 601258 25 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 15 0 0 3 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0
    On the reasons for the success of individual communities 258258 19 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 0 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1 1 0 1 0 1 0 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1133258 30 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 11 0 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1 0 2 1 1 0 1 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1025257 25 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 11 0 0 2 2 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 794256 21 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 12 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1 3 0 2 0 0 0 2
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 890256 24 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 10 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4 2 0 2 0 1 1 3
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 478256 25 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 14 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0 0 1 2 0 1 0 0
    Характер активности человека 307256 31 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 16 0 2 1 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0
    What really is intellect? 743255 23 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 14 0 0 2 3 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1 3 0 1 0 1 1 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 588255 22 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 8 0 0 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0
    The casus of free time 897255 29 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 9 0 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0 1 1 1 0 0 1 1
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 541255 23 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 12 0 1 1 2 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3 2 0 1 0 1 1 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 367255 23 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 16 0 2 2 1 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2 1 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 963255 23 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 23 0 1 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    Why do local civilizations remain disconnected? 667254 26 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 13 0 0 3 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1 3 0 1 2 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 373253 19 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 11 0 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3 2 0 2 0 0 1 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 358252 28 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 10 0 2 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0
    On the ratio of true and false 450252 28 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 9 0 0 2 5 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3 1 1 1 1 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 970252 21 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 16 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1 2 1 1 0 0 3 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1545251 24 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 12 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2 2 0 3 0 0 1 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 307251 18 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 8 0 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 0
    Что происходит в момент смерти? 616251 23 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 10 0 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 540251 21 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 12 0 1 1 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 991250 18 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 9 0 1 2 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1 2 0 2 1 0 0 0
    Whether time travels are possible? 1005250 27 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 8 0 0 3 3 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3 2 1 1 1 0 1 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 341249 25 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 14 0 2 1 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2 0 1 2 1 0 0 2
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1059249 22 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 8 0 2 2 1 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1 3 2 1 0 0 0 2
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1045249 17 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 14 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3 3 1 1 0 0 1 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 296249 31 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 12 0 0 3 2 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3 1 1 1 0 1 0 0
    About the origin and manifestation of personality 308249 28 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 17 0 0 3 1 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 1 0 0 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 249249 22 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 33 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1215248 24 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 11 0 0 3 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2 0 0 3 3 0 0 2
    The convenience of slavery and the light of liberty 964248 30 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 10 0 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2 1 1 1 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Why doesn't hope leave us? 632247 22 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 14 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3 2 1 1 1 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 402247 22 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 9 0 1 1 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1 3 0 1 0 0 1 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 780247 20 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 13 0 1 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5 1 0 1 0 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 960247 18 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 10 0 0 3 2 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1 0 0 1 0 1 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 377247 32 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 11 0 2 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2 0 1 1 0 1 0 1
    Why are countries ruled by the unworthy people? 338246 28 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 13 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 662246 25 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 13 0 4 1 2 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2 3 0 1 0 0 0 1
    Dynamics of activity of an integral community 422246 22 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 8 0 1 2 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4 1 0 1 1 0 0 1
    What can be revealed from the other side of fear? 973246 24 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 14 0 0 3 3 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2 2 0 1 0 1 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 467245 23 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 11 0 1 2 2 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4 1 1 1 0 0 0 1
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 995245 23 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 14 0 0 2 3 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3 1 2 1 0 0 2 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 464245 27 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 10 0 2 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3 1 1 1 2 0 1 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 934244 24 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 14 0 1 2 3 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1 0 3 1 0 0 0 1
    Why a person isn't capable to be not free? 908243 28 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 10 0 1 2 2 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5 0 0 2 0 1 1 1
    On the necessity of a person presence in Creation 279243 21 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 20 0 1 2 1 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3 3 0 1 1 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 995243 15 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 16 0 1 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 726243 13 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 10 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2 0 0 1 0 0 0 0
    Why does happiness always elude us? 727243 26 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 10 0 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 334242 17 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 14 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0 0 0 1 0 0 0 2
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 422242 26 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 12 0 0 3 2 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1 1 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1118242 14 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 14 0 0 3 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1 1 0 1 0 2 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 445242 19 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 14 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0 0 1 1 0 0 0 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 297242 23 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 10 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 2 0 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 405241 26 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 8 0 2 2 2 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2 0 1 1 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 910241 15 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 18 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1 0 0 1 0 0 1 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 404241 19 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 16 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4 2 1 1 0 0 1 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 485241 18 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 14 0 0 2 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3 0 1 2 1 1 0 1
    The dethronement of the myth about good and evil 1033241 17 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 11 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2 1 0 1 0 2 3 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 461241 22 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 18 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 240240 22 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 33 0 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1 1 1 2 2 1 1 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 986240 29 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 8 0 0 3 1 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1 1 0 1 2 0 0 1
    2.My ironic passage about history 460240 20 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 17 0 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1 2 0 1 0 0 0 0
    Are we under external management? 309240 29 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 14 0 1 2 2 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1 0 1 2 0 0 0 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 757240 28 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 15 0 0 2 1 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1 0 0 2 1 1 2 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 408240 18 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 12 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2 2 0 1 1 1 1 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 240240 27 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 327239 20 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 12 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2 0 0 1 0 1 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 938238 14 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 8 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 4 473238 25 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 9 0 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3 3 0 1 0 1 0 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 923238 18 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 8 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2 1 2 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 627237 16 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 10 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2 2 0 1 0 0 0 0
    Did labor really create a person? 280237 16 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 18 0 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2 1 2 1 0 0 0 0
    A person in habitat 422237 25 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 17 0 0 2 2 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2 1 0 2 0 2 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 237237 27 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 44 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о снах 1 521237 16 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 9 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 1 0
    On the essential differences between a people, population and nation 298237 22 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 8 0 3 1 2 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3 1 2 1 1 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 453236 29 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 6 0 1 2 2 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1 3 0 1 0 0 1 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 856236 20 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 9 0 1 2 2 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2 0 0 1 1 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 473236 22 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 13 0 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 2 2 1
    2 The laconic-ironic passages 236236 22 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 41 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 441236 21 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 11 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1
    What role does inequality play in human communities? 339236 16 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 17 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0
    16 The laconic-ironic passages 235235 21 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 409235 21 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 14 0 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1017235 22 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 12 0 1 1 3 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2 0 0 1 0 0 1 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1066235 22 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 16 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2 0 0 2 1 1 1 1
    Time as a sliding present, formed by alive 489235 20 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 11 0 2 3 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2 0 0 2 0 1 1 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 296235 15 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 7 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 1
    1 Black humor and sneering invectives 235235 24 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 48 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 454234 18 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 13 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 392234 23 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 14 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1163234 23 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0
    О природе активности 234234 27 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 33 0 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 341234 22 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 7 0 1 4 2 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5 2 0 1 0 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 382233 24 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 15 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1021233 23 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 9 0 1 3 2 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3 0 1 1 0 1 0 0
    Truthful fabrications 776233 22 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 13 0 0 3 2 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 494233 31 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 13 0 0 2 2 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1 1 0 1 0 0 1 0
    Интригующее в человеческих отношениях 233233 15 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 18 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 0 0 2 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 284233 27 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 15 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 964233 25 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 8 0 0 4 2 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1 1 0 1 0 1 0 0
    Человек как голограмма 286233 17 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 14 0 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2 1 2 1 1 0 1 1
    Почему надежда не оставляет нас? 713232 18 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 15 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0 5 1 2 1 1 1 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 312232 24 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 10 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 1
    2 Лаконично-ироничное 232232 20 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 37 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 547231 18 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 14 0 1 2 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3 0 0 1 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 422231 20 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 13 0 0 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2 1 0 1 0 0 1 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 889231 23 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 13 0 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 807231 23 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0 2 2 2 1 0 1 0
    What underlies the passivity of philistines? 384231 20 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 14 0 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3 2 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 380231 12 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 15 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2 1 0 1 0 1 1 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 979230 22 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 13 0 0 2 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1 0 0 1 0 0 1 2
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1012230 21 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 9 0 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 1 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 408230 25 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 15 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0 2 0 1 0 0 0 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 230230 15 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2 1 1 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 332230 22 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 12 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 387229 18 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 8 0 2 1 1 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2 1 0 2 1 1 0 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1021229 19 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 10 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1 2 0 1 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1008229 24 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 10 0 0 4 2 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 464228 27 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 30 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 445228 17 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 890228 25 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 9 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1 1 1 1 2 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 501227 18 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 7 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1 1 0 1 1 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 956227 25 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 9 0 0 3 3 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0 1 1 3 1 1 1 2
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 524227 25 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 14 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3 3 0 2 0 1 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1110227 20 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 10 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0 2 0 1 0 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 956227 21 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 12 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о пользе 268227 22 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 10 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 428226 31 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 11 0 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 291226 21 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 8 0 1 2 1 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0 3 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    4 My ironic passages about time 226226 22 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 51 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 226226 21 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 27 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 226226 19 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 37 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 995226 20 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 10 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 477225 21 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 14 0 0 2 3 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4 0 0 1 0 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 419225 26 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 9 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 1 1 1 0 0 0 1
    Features and role of the distribution of information by population 225225 18 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3 1 0 1 2 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 225225 20 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 37 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 462224 22 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 10 0 2 2 2 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1 2 0 1 1 0 1 0
    2. The sneers over the poor 344224 27 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 15 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2 1 2 1 0 0 0 1
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 393224 17 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 16 0 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 997224 22 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 16 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3 2 0 1 0 1 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 360224 19 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 19 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 376224 21 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 14 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 369224 22 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 15 0 0 2 2 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 224224 18 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0
    A person in sleep and in waking 439223 20 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 12 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 455223 18 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 14 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1
    On the ratio of consciousness and a person 410223 26 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 11 0 1 1 2 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2 2 1 1 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 406223 22 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 14 0 2 2 3 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4 0 0 2 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 My ironic passages about rest 264223 15 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 13 0 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 1 0 1 1 0 1 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 370223 18 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 13 0 0 3 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 931223 17 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 12 0 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 900223 15 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 8 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1 1 0 1 0 0 0 1
    The most characteristic utopias of the present century 632222 21 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 12 0 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0
    2 My ironic passages about science and art 222222 11 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 51 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 284222 20 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 10 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 950222 17 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1 1 0 1 0 0 1 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 621222 22 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 12 0 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0 1 1 1 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 359222 18 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 17 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2 1 0 1 0 0 0 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 278222 16 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 13 0 0 2 3 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2 2 0 1 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 329222 23 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 15 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 320222 16 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 12 0 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3 2 0 2 0 0 0 0
    Динамика активности целостного сообщества 375222 25 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 13 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 1 1 1 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 336221 22 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 15 0 0 2 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 1 0 0
    14 The laconic-ironic passages 273221 26 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 14 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 504221 21 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 9 0 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 376221 17 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 8 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 399221 23 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 11 0 1 1 2 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 1 0 1 0 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 963221 14 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 13 0 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1 0 0 1 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 318221 14 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 13 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 313221 23 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 11 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3 0 0 1 0 0 0 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 221221 14 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 30 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3 0 0 1 0 0 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 344220 22 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 14 0 2 3 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0
    6 Something lightweight 220220 19 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 1 1 1 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 583220 15 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 12 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 278220 14 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 14 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 0 1 0 0 1 0
    О возникновении и сущности самосознания 417220 22 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 21 0 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 458220 15 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 9 0 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 442220 23 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 10 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1 1 0 1 1 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 685220 17 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 15 0 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about history 331220 18 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 16 0 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0
    Armenian radio on own way 914220 27 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 10 0 3 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1027219 20 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 16 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0 0 0 1 1 0 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 267219 29 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 10 0 1 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2 2 0 1 0 0 0 0
    7 Something lightweight 219219 21 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0 0 0 1 1 1 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 432219 17 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 14 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2 1 1 1 0 1 1 0
    2 My ironic passages about power 219219 21 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 53 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 360218 20 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 18 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0 1 0 1 0 1 1 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1010218 14 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 10 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3 1 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 376218 15 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 12 0 0 2 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0
    Человек во времени 364218 22 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 14 0 1 2 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0
    17 The laconic-ironic passages 218218 22 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 379218 18 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 14 0 0 2 3 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0 1 1 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 447218 18 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 13 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1 2 0 2 2 1 1 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 385218 23 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 14 0 0 2 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 504218 17 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 14 0 0 2 2 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0
    Россия и Сша как противоположности 448218 19 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 12 0 1 4 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 2 0 0 0 1
    My ironic passages about the living beings 2 452218 23 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 11 0 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2 2 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи об истории 300218 26 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 13 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 466217 20 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 10 0 0 2 2 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 349217 23 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 10 0 1 3 1 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0 2 0 1 0 0 1 1
    My ironic passages about the living beings 3 458217 19 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 16 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 1 0 0 1 0
    1 Саркастичное в одну строку 293217 20 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5 0 0 1 0 1 0 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 217217 20 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 468216 25 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 9 0 2 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 1 0 0
    2 My ironic passages about society 259216 16 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 15 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 862216 16 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 9 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0 2 0 1 0 1 1 0
    4 Something lightweight 216216 17 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 0 1 1 0 0 1 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 345216 21 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 13 0 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2 2 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 378215 14 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 10 0 0 3 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1 0 1 2 1 1 0 1
    Основы, определяющие действия человека 405215 15 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 14 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 356215 16 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 18 0 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1 0 1 2 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 469215 19 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 12 0 2 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1 0 0 1 0 0 0 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1210215 21 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 11 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 417215 27 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 14 0 1 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 296215 22 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 8 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 379214 20 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 12 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 308214 17 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 12 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1
    What happens at the moment of death? 492214 20 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 10 0 1 2 2 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1 1 0 2 0 2 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 484214 20 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 11 0 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0 0 0 2 0 1 1 1
    1. My ironic passage about hope and faith 489214 18 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 15 0 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 341214 24 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 12 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3 2 0 1 0 0 1 1
    1 Забавное в одну строку 318213 17 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 352213 16 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 14 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 394213 15 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 11 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2 1 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 281213 23 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 10 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 741213 17 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 9 0 1 1 2 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0
    О гармонизации всего сущего 213213 17 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1 1 0 1 0 0 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 611213 20 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 13 0 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 243213 19 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 13 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 213213 23 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 341213 18 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 940212 20 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 239212 17 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 21 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 992212 20 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 13 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 360212 21 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 11 0 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 294212 20 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 11 0 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0 1 0 1 2 0 1 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 436212 18 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 15 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2 1 1 1 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 432212 22 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 13 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironic passages about a person 304211 16 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 7 0 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3 2 0 1 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 391211 20 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 9 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 429211 17 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 16 0 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 324211 18 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 9 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 273211 21 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 13 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1 2 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 445211 20 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 14 0 1 3 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1 1 1 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 470211 24 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 12 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 343211 26 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 12 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1 2 0 1 1 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 334211 16 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 9 0 1 1 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1 2 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 210210 20 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 36 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    My ironic passages about a person 1 441210 17 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 9 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 0 1 0 0 1 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 898210 15 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 13 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4 0 1 1 0 0 1 1
    Человек в среде обитания 405210 25 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 13 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 2 476210 19 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 10 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    Присутствует ли Бог в нас? 988210 17 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 10 0 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1 0 1 1 0 2 0 1
    1. My ironic passages about power 358210 20 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 10 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0
    2 My ironic passages about wealth 441210 16 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 13 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 It is sneering in one line 255210 14 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 10 0 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1 0 1 1 1 0 2 1
    1 Лаконично-ироничное 253210 24 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 14 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 429210 20 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 10 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    22 There would be questions, there will be answers 298209 13 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 11 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 209209 14 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2 2 0 1 0 0 0 0
    Determining the community integrity 370209 18 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 11 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1 0 0 1 0 1 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 735209 24 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 14 0 0 2 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 1 0 2 0 0 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 209209 17 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 9 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 817209 20 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 10 0 1 1 1 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 3 444209 16 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 14 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0 1 1 2 1 1 0 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 209209 12 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 368208 15 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 12 0 0 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 369208 21 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 18 0 1 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 249208 14 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 11 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 393208 21 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 10 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 366208 16 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 9 0 0 2 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 372208 17 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 331207 21 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 11 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 467207 19 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 15 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2 3 0 3 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 253207 22 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 9 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0 1 0 2 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 296207 20 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 12 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 0 3 2 2 2 1
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 280207 17 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 10 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 1 1 1 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 247207 18 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 16 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 252207 15 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 14 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 232207 24 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 13 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 343207 21 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 13 0 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0 0 0 2 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 207207 24 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 1 1 1
    29 There would be questions, there will be answers 260207 13 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 11 0 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 252207 23 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    8 The sneers over the doubting young 347207 16 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 11 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 1
    О связи вечности и ничто 250207 20 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 14 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1 2 1 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 514207 19 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 8 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0
    2. My ironic passages about diseases and health 247207 18 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 16 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 277206 19 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 11 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0
    2 Насмешки над богатыми 335206 11 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 10 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3 2 1 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 258206 23 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 11 0 1 2 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 2 2 1 1 0 0 0
    1 It is sneering in one line 378206 21 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 15 0 1 2 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0
    3. My ironic passages about time 405206 22 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 10 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 2 0 1 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 247206 23 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 9 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1 1 1 1 2 0 0 1
    2 Ironic passages about happiness 259206 25 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 12 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 367206 18 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 12 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 250206 20 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 11 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 998206 17 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 14 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0
    17 Лаконично-ироничное 206206 23 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1
    4 It is amusing in one line 246206 14 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 11 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 3 2
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 206206 24 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about money 242206 21 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 456206 17 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 7 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 303205 22 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 11 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 0 1 1 2
    Свет мой, зеркальце, скажи... 394205 23 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 17 0 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 282205 16 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 13 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 205205 17 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4 1 0 2 2 0 1 1
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 928205 18 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 8 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    1 Всё в одну строку. Дружеское 254205 21 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 10 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 2 2 1 1 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 354205 21 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 19 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 287205 16 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 10 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2 0 1 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 428204 18 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 9 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1 2 0 1 0 0 0 2
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 539204 12 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 8 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 681204 16 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 8 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 316204 14 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 11 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2 2 0 1 0 0 0 2
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 380204 22 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 11 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2 0 1 1 0 0 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 360204 20 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 14 0 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 321204 18 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 11 0 0 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1 1 0 1 0 0 1 1
    1 The sneers over the poor 380204 25 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 10 0 1 2 2 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 1 1 1 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 314204 13 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 11 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0 1 0 2 0 0 0 1
    2 My ironic passages about Creation 252204 20 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 400204 15 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 10 0 0 2 2 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 254204 18 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 367203 17 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 12 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1 1 0 2 0 0 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 666203 16 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 11 0 2 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1
    3 It is amusing in one line 322203 16 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 15 0 0 3 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 1 1
    О соотношении истинного и ложного 402203 21 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 15 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 345203 14 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 9 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    1 Ironical in one line. As regards the working people 365203 15 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1 1 1 1 0 0 1 2
    2 It is curious 268203 12 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 11 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 244203 13 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 10 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 203203 21 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 237203 14 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 13 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1 1 1 1 0 1 0 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 931203 18 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 14 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 247203 21 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 10 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 310203 17 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 10 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 224203 17 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 13 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 374202 18 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 12 0 0 2 2 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 247202 19 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 14 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 503202 12 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 8 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 0
    Армянское радио на собственный лад 909202 20 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 10 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 270202 13 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 9 0 0 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 1 0 1 1 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 332202 15 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 9 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2 1 0 1 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 352202 20 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 7 0 0 3 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 1 0 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 202202 17 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 298202 12 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 11 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1 0 1 1 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 202202 18 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 0 0
    2 It is sarcastic in one line 299201 17 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 10 0 1 2 2 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1 2 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 282201 13 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 8 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 1 1 0 1
    My ironic passages about the living beings 1 438201 22 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 14 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 325201 16 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 14 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1086201 14 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 13 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2 2 0 1 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 413201 22 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 10 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 383201 25 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 11 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 467201 15 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 9 0 0 2 3 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 423201 21 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 13 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 277200 16 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 200200 17 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1 0 0 2 0 0 0 0
    2 Курьезное 258199 25 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 9 0 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 382199 14 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 13 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3 1 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 425199 23 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 13 0 1 1 1 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1 1 1 1 1 0 1 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 293199 13 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 290199 14 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 9 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 264199 15 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 14 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 1 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 264199 13 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 9 0 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 262199 17 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 11 0 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 264199 17 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 10 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 249199 18 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 12 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 My ironic passages about hope and faith 294199 20 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 17 0 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0
    Удобство рабства и свет свободы 941198 18 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 10 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3 4 0 2 0 0 1 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 290198 17 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 289198 13 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 242198 23 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 11 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 234198 15 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 17 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 263198 21 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 12 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 349198 16 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 8 0 2 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0
    Казус свободного времени 1008198 13 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 12 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 398198 19 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 6 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 272198 13 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 15 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1 2 1 1 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 331198 15 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 10 0 1 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 392198 18 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 11 0 0 3 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0 3 0 1 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 373197 15 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 15 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2 0 0 1 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 294197 20 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 8 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 453197 17 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 9 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 408197 20 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 13 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 0 2 1 1 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 270197 20 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 9 0 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 2
    1. Ironic passages about happiness 436197 19 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 12 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    Что же нам делать с чиновниками? 953197 16 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Насмешливое в одну строку 241197 9 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 14 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 1 1 0 0 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 357197 21 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 307197 12 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 15 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1 0 1 1 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 419197 21 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 15 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 321196 15 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 13 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 339196 14 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 14 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 1 1 1 0 0 1 0
    5 The sneers over the poor 322196 19 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 440196 20 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 13 0 0 2 2 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 419196 11 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 11 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 1
    1 My ironic passages about diseases and health 377196 17 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 13 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 373196 14 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 10 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 2 0 0 1 0
    5 Насмешки над бедными 335196 14 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 12 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 2 1 2 0 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 240196 24 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 17 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    Why is there no a matter without a word? 196196 27 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 344196 15 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 13 0 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2 0 0 1 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 323196 12 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 11 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2 3 0 1 0 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 363196 14 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 13 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2 1 0 1 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 296195 13 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 10 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 358195 12 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 7 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0 1 0 1 0 0 1 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 231195 21 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 10 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничные пассажи о богатстве 399195 27 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 8 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 249195 23 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 10 0 0 2 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 255195 21 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 11 0 1 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 410195 19 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 10 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 195195 11 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 307195 20 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 9 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 1
    30 There would be questions, there will be answers 240195 18 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 14 0 0 3 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3 0 0 1 0 1 2 0
    14 Лаконично-ироничное 235195 22 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 13 0 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 245195 20 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 14 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    2 It is amusing in one line 265195 13 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 10 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2 2 0 1 0 0 1 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 296195 13 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 9 0 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 195195 23 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 251195 13 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 6 0 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3 1 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages about life 233195 22 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 13 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 402194 26 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 11 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0 2 0 1 0 0 1 0
    6 Насмешки над одухотворенными 272194 15 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 7 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 285194 16 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 9 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 284194 11 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 10 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 338194 13 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 11 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1 1 0 1 0 0 0 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 362194 14 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 14 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ironic passages about benefits 244194 20 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 12 0 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 281194 22 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 10 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0 1 0 2 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 395194 19 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 12 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1
    4 Ироничные пассажи о живых существах 240194 22 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 11 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 247194 16 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 17 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 0 0 1 1 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 359194 15 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 13 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 225194 23 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 14 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    1 All in one line. A little gloomy 258194 16 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 11 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 391194 14 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 15 0 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    2. Насмешки над бедными 283194 13 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 10 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 0 0 1 0 0 1 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 237194 21 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 9 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 361194 16 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 13 0 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 453194 22 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 8 0 0 2 1 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 248193 23 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 11 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 288193 15 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 10 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 235193 24 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 14 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    20 There would be questions, there will be answers 288193 14 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 11 0 0 2 2 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 2
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 306193 21 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 11 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1 1 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 473193 18 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 8 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1 0 0 1 1 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 454193 18 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 11 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    6 The sneers over the spiritualized persons 285192 16 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 15 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 490192 17 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 11 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1 1 1 1 0 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 336192 20 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 14 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Насмешки над одухотворенными 280192 11 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 12 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1 0 0 1 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 333192 18 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 12 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 2 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 298192 20 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 11 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0 0 1
    2 Забавное в одну строку 262192 19 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 9 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1 2 1 1 0 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 301191 18 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 14 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1 0 0 1 0 1 0 0
    Light, mine, mirror, say... 393191 17 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 11 0 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 0 0 2 0 0 1 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 365191 16 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 11 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 422191 15 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 10 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1
    1 Насмешки над бонзами 323191 13 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 11 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 330191 16 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 13 0 0 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 391190 23 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 15 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 222190 19 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 16 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 280190 22 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 10 0 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 440190 16 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 8 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2 1 0 1 0 1 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 350190 15 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 12 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2 0 1 1 1 1 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 289190 13 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 12 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 387190 10 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 190190 22 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 1 0
    24 There would be questions, there will be answers 279190 12 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 13 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 260189 13 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 12 0 0 2 2 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 349189 22 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 13 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 383189 17 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 13 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2 0 1 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 256189 17 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 249189 15 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 12 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 220189 20 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 9 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 350189 18 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 14 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 341189 20 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 9 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about money 441189 21 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 9 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2 0 1 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 417189 18 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 13 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0
    4 Забавное в одну строку 227188 12 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 10 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1 1 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 242188 22 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 9 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 1 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 246188 14 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 11 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1
    1. My ironic passages about time 344188 21 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 14 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 188188 23 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 258188 13 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 13 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about old age 401188 20 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 15 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1 0 1 1 0 0 0 0
    1 The laconic-ironic passages 235187 18 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 10 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 326187 24 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 10 0 0 2 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 253187 19 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 10 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about life 357187 18 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 10 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0 3 0 1 0 0 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 282186 16 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 14 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 256186 14 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 9 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2 1 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 232186 16 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 12 0 0 2 3 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 386186 21 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 11 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 273186 12 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 12 0 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 296186 17 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 9 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1 1 0 2 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 265186 20 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 9 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 313186 12 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 17 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 280185 12 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 8 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1
    17 There would be questions, there will be answers 272185 13 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 8 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 221185 18 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 12 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 238185 19 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 10 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ironic passages about love 438185 20 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 10 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 443185 12 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 11 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0
    Почему странами правят недостойные люди? 256185 15 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 10 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3 0 0 1 0 0 0 1
    1 There would be questions, there will be answers 334185 14 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 13 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3 2 2 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 356185 12 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 10 0 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    3 There would be questions, there will be answers 286185 14 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 10 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 251185 13 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 13 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 452185 13 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 8 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1 0 0 1 1 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 322185 12 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 11 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 311184 12 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 10 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 184184 22 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 3 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 311184 14 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 11 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1 3 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 428184 17 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 8 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 184184 16 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 236183 19 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 7 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 279183 15 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 10 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 308182 16 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 11 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3 1 0 1 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 278182 20 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 9 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 0 1 0 0 0 0
    1 My ironic passages about the females 224182 19 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 15 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 354181 13 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 12 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 181181 15 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 345180 13 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 15 0 0 2 3 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1 2 0 1 0 0 1 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 266180 14 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 11 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 180180 16 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 289180 10 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 13 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 179179 20 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 347179 15 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 10 0 1 2 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 290179 17 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 14 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 0 1 0 0 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 357179 11 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 12 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 328179 17 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 10 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 269178 16 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 9 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 177177 21 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 176176 22 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 0 0 0
    My ironic passages about dreams 1 416175 16 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 8 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 1 1 0 1 0
    On the manifestation of personality in the masses 175175 27 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1 4 0 1 1 1 0 1
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 174174 22 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1
    5 My ironic passages about the living beings 174174 26 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    A person, information and a current time 174174 17 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 1 0 2 1 1 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 173173 24 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 173173 19 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 173173 18 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 210173 18 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 11 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 173173 19 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1
    Человек, информация и текущее время 171171 18 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2 1 0 2 0 1 1 1
    3 My ironic passages about stupidity 170170 17 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    5 Ироничные пассажи о живых существах 170170 20 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 166166 23 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2 1 0 2 0 0 0 0
    2 It is friendly in one line 166166 18 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3 1 1 2 1 0 1 0
    4 Sneering of idlers 164164 23 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0 1 1
    2 My ironic passages about happiness 164164 23 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 163163 23 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 163163 23 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    3 Лаконично-ироничное 163163 19 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    On the ratio of cognition and consciousness 162162 21 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4 1 1 2 1 0 2 1
    4 Насмешки над бездельниками 162162 11 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 1 0
    Почему без слова нет дела? 162162 23 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0
    6 It is truthful in one line 161161 23 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 161161 12 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    On the role of randomness in Creation 161161 20 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 1 0 1 1 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 160160 18 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 160160 22 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 0
    3 My ironic passages about benefits 159159 22 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 159159 26 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 158158 19 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 158158 20 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 157157 12 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3 1 0 1 0 2 0 0
    7 Насмешливое 157157 11 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 157157 21 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    8 It is amusing 156156 14 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 2 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 156156 16 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    2 Дружеское в одну строку 155155 11 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2 0 0 1 0 0 1 2
    8 Black humor and sneering invectives 155155 30 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 2 1
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 155155 24 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 154154 21 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1
    О цикличности цивилизаций в их множественности 153153 19 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 152152 13 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    8 Забавное 151151 25 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 151151 14 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 151151 22 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    7. It is sneering 151151 21 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 150150 17 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 149149 21 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 149149 27 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0
    10 Лаконично-ироничное 149149 24 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 148148 20 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 147147 14 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0
    3 The laconic-ironic passages 146146 23 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    6 Правдивое в одну строку 145145 21 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 145145 20 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 145145 16 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    4 My ironic passages about old age 144144 25 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 144144 22 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 143143 23 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 143143 21 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 143143 21 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 143143 19 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 142142 17 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2 2 0 1 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 142142 17 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    6 My ironic passages about time 140140 24 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о человеке 140140 21 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0
    Возможно ли информационное общество? 139139 23 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 137137 17 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2 0 1 1 0 0 1 1
    Is an information society possible? 136136 16 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 136136 18 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 136136 19 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 134134 13 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 134134 15 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    О соотношении познания и сознания 134134 21 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 0 0 2 1
    4 My ironic passages about love 130130 20 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3 2 0 1 0 1 0 0
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 129129 23 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 127127 25 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 1 0 2 0 2 1 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 127127 13 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 2 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 126126 23 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 125125 25 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    О роли случайности в мироздании 124124 25 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3 2 0 2 0 1 1 1
    О проявлении личности в массах 124124 23 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 124124 13 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 124124 17 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0
    21 Лаконично-ироничное 123123 20 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    20 The laconic-ironic passages 122122 17 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 122122 19 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1. It is curious 122122 12 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0 0 0 3 0 0 5 0
    4 As regards working people 122122 21 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0 1 0 1 1 1 1 0
    21 The laconic-ironic passages 121121 16 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 121121 20 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    4 My ironic passages about power 119119 23 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    20 Лаконично-ироничное 119119 22 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 118118 11 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 0 1 0 1 1 0
    6 Ироничные пассажи о времени 115115 21 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о любви 115115 15 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 1 1 2 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 113113 17 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 1 1 2 0 1 1 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 113113 12 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0
    9 Black humor and sneering invectives 113113 25 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0 2 2 2 1 1 5 1
    On the relationship between consciousness and technology 112112 24 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 108108 20 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 0
    2. It is entertaining 106106 12 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2 0 1 1 0 0 1 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 105105 19 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3 3 2 2 1 0 4 2
    1. Курьезное 104104 18 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1 2 0 3 0 1 1 1
    4 Насмешки над трудящимися 103103 13 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 0
    13 Truthful fabrications 102102 20 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0 1 0 1 1 0 1 0
    13 Правдивые небылицы 101101 23 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0
    2 Sneers over officials 100100 10 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3 0 0 1 0 1 0 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 9999 21 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2 2 1 2 0 1 0 0
    2 Правдивое в одну строку 9898 26 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2 1 0 1 1 2 3 2
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9797 14 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0 1 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    2. Занимательное 9797 12 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1 6 0 1 1 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 9696 20 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1 2 2 1 0 0 1 0
    2 Насмешки над чиновниками 9696 15 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 0
    24 The laconic-ironic passages 9494 24 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 9494 19 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    2 It is inspirational 9393 18 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3 2 0 1 0 0 1 1
    2 Вдохновляющее 9191 14 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1 1 1 1 0 0 3 0
    О соотношении сознания и технологий 8888 18 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0
    2 It is truthful in one line 8888 21 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0 0 2 1 3 0 1 2
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8585 16 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 3 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8484 24 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6 1 13 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 8484 17 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 8383 15 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8383 15 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4 0 1 1 0 0 1 4
    6 My ironic passages about a person 8181 20 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1 3 1 5 1 2 3 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 7979 14 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 7979 17 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3 1 1 3 0 1 3 4
    6 Ироничные пассажи о человеке 7878 21 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2 1 2 3 3 1 1 1
    16 There would be questions, there will be answers 7676 10 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2 3 1 2 1 1 2 2
    3 It is friendly in one line 7575 19 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2 0 6 6 4 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 7373 17 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 7171 27 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7070 16 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 7070 18 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 7070 19 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 6969 31 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 6767 18 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 6666 17 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2 2 2 5 3 0 0 0
    13 The laconic-ironic passages 6363 32 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 6060 32 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 5959 17 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 5757 16 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5555 12 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5353 14 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5151 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 5151 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 4949 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 4848 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевNovOctSep
    Всего12месNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJanDec2524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201302928272625
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 2 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 4141 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 3939 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5 2 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 3535 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 5 1 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"