Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Apr 27 00:44:32 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    По разделу 1041853558 217 241 221 268 438 355 306 361 382 283 195 291 1 5 7 18 7 8 17 3 4 6 19 7 10 18 5 10 10 15 7 8 14 3 3 3 3 3 3 2 3 6 17 15 5 8 15 2 4 4 16 8 9 20 3 4 6 15 5 7 14 3 4 4 12 2 2 4 13 9 9 23 10 5
    Человек во сне и наяву 184184 8 4 4 10 13 18 29 9 6 30 15 38 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 412178 28 18 9 14 15 21 18 17 13 13 1 11 0 0 2 2 2 0 1 1 0 2 3 0 1 3 1 3 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 4 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    A person in sleep and in waking 162162 10 5 2 6 2 8 12 9 2 16 12 78 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 153153 5 3 2 2 9 8 14 5 9 11 85 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 152152 3 4 7 3 20 24 14 22 55 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 152152 4 3 4 7 7 17 15 5 9 9 72 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 150150 7 6 6 2 2 9 16 20 82 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1213147 9 13 3 7 17 15 16 14 9 13 15 16 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 142142 5 4 8 6 7 13 13 14 15 57 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 139139 9 5 4 5 9 12 18 77 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 133133 4 3 6 16 104 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 131131 6 3 2 4 2 9 10 5 2 8 12 68 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 962131 13 7 5 8 19 18 19 9 9 5 9 10 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 130130 7 3 6 6 4 5 11 5 3 9 19 52 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 129129 5 4 2 7 6 23 20 62 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 763129 11 7 5 8 10 24 24 11 8 4 10 7 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 129129 7 4 3 14 19 12 11 19 6 34 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    3 Насмешки над одухотворенными 128128 4 1 5 5 3 9 15 12 3 7 10 54 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Dynamics of activity of an integral community 126126 7 2 5 4 8 19 17 64 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 797125 10 7 6 8 5 16 22 10 14 7 13 7 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 744124 13 5 5 5 13 13 19 4 13 7 10 17 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о любви 243124 5 2 5 8 17 20 28 9 4 6 11 9 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 935123 11 5 4 10 9 13 21 11 11 7 14 7 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 123123 6 3 3 4 4 7 16 7 0 6 7 60 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 249122 8 5 3 10 15 19 22 13 14 5 3 5 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 122122 5 2 12 4 12 9 15 11 52 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 588119 10 4 13 9 16 11 16 8 2 5 12 13 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 518119 34 4 2 5 10 15 13 11 6 4 5 10 0 0 1 2 3 3 1 2 2 4 1 1 4 3 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over the poor 118118 6 4 4 2 4 16 13 7 7 7 48 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о снах 1 227117 5 16 6 12 10 15 14 4 8 9 3 15 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 4 0 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 116116 5 1 3 4 5 10 15 3 6 8 4 52 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 609115 20 4 7 3 9 18 19 6 5 6 4 14 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 3 0 3 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    7 There would be questions, there will be answers 114114 10 4 2 5 3 11 13 24 42 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Определение целостности сообщества 113113 4 3 2 5 11 17 18 53 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 112112 7 4 7 6 11 27 50 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 112112 9 6 3 12 22 60 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 706112 17 11 3 5 7 14 23 3 7 8 7 7 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 753111 11 7 10 5 9 16 16 5 4 9 9 10 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 4 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 110110 4 2 3 4 7 12 13 3 5 7 14 36 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 110110 4 7 6 5 2 7 14 11 29 25 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 110110 6 1 4 3 4 9 10 9 64 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 110110 5 3 2 4 4 13 12 67 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1. The sneers over the doubting young 109109 6 3 6 4 7 14 14 10 9 36 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 638109 8 5 0 7 9 16 23 15 6 6 12 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 109109 8 5 3 3 11 29 50 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 109109 4 2 5 2 4 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 759109 14 6 7 3 8 15 15 7 7 6 5 16 0 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Живое как конвертер информации в бытие 108108 5 6 6 2 8 12 15 14 8 32 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 108108 5 7 4 3 4 26 16 43 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 714108 13 7 6 7 9 18 13 8 7 8 5 7 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 107107 2 4 4 5 18 20 54 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sneering in one line 107107 11 3 7 3 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 107107 7 6 3 6 2 9 16 58 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 223107 12 8 6 3 14 13 12 12 4 6 8 9 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 691107 8 5 3 10 7 15 15 14 6 7 12 5 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 107107 5 5 8 3 7 24 16 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    3 Насмешки над бонзами 106106 5 2 2 3 7 10 15 11 51 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 105105 7 3 3 3 9 12 16 10 42 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 873105 9 3 3 7 9 9 16 17 5 6 12 9 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Что происходит в момент смерти? 286105 6 3 5 7 14 11 16 2 7 5 21 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Динамика активности целостного сообщества 105105 6 3 4 4 10 25 16 37 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Казус свободного времени 750104 7 5 4 5 12 13 17 11 4 11 11 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 183104 5 6 3 3 9 15 19 13 4 6 8 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 819104 8 5 7 6 8 11 18 8 11 8 11 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    10 The sneers over the doubting young 104104 7 3 4 2 4 9 12 11 52 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 310104 9 5 2 8 7 7 20 11 9 7 10 9 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 570104 8 4 6 7 9 12 13 9 11 7 6 12 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 103103 6 4 2 4 5 11 15 15 41 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 103103 7 4 4 2 11 28 14 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 641103 9 4 8 6 13 15 16 4 8 7 7 6 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о власти 133103 5 8 7 3 18 9 20 2 5 10 7 9 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 645103 8 2 9 6 3 14 14 9 9 8 6 15 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 733103 9 6 4 8 7 12 24 4 10 6 8 5 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 102102 1 6 3 5 22 20 45 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 152102 5 5 6 6 5 18 13 3 6 6 8 21 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 815102 9 3 4 4 11 15 18 9 7 3 10 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 102102 9 3 3 16 38 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Россия и Сша как противоположности 177102 8 8 8 4 7 11 17 6 2 3 13 15 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 102102 8 3 5 7 11 10 15 15 28 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 102102 3 3 3 3 4 17 28 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 453101 8 3 5 5 10 8 15 5 12 5 5 20 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 674101 7 3 5 5 7 16 21 9 6 6 11 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 145101 6 4 4 8 18 11 14 6 3 6 7 14 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 617101 6 2 4 5 13 19 15 3 11 7 10 6 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 100100 6 1 7 1 8 12 23 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 467100 6 5 6 3 14 16 14 5 4 10 11 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 544100 17 8 3 5 9 9 18 11 3 6 9 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 2 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 100100 7 4 4 8 5 8 17 8 6 33 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 658100 11 3 7 7 5 15 15 11 6 7 8 5 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 852100 10 7 4 8 17 10 13 9 3 6 5 8 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 138100 3 10 6 8 6 9 13 14 3 7 6 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 158100 7 3 2 7 11 25 12 8 5 7 6 7 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 628100 11 5 5 8 11 10 21 9 3 6 2 9 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Determining the community integrity 100100 4 1 6 5 2 8 14 60 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9999 10 3 4 11 71 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 23199 6 3 3 7 4 13 19 13 11 10 4 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 9898 7 6 2 1 11 27 44 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 9898 5 3 4 3 8 31 44 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 9898 4 3 4 2 19 22 44 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 50598 6 4 4 9 5 17 17 10 9 11 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 9898 7 2 3 4 4 17 12 5 2 11 31 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    О соотношении сознания и человека 14398 5 6 5 7 6 16 16 6 4 4 5 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 71098 8 9 5 7 10 12 15 8 7 5 7 5 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 9797 3 1 4 2 3 10 12 16 27 19 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 66197 11 4 3 3 7 11 19 8 8 8 12 3 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The bluff of space manned flights 20897 7 2 5 6 2 10 17 20 8 6 8 6 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 42197 9 4 2 11 9 15 18 2 4 7 11 5 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 61897 8 4 3 8 7 12 13 10 10 7 10 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Truthful fabrications 49296 4 3 3 5 4 21 17 11 9 10 4 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    A person in time 9696 6 3 0 4 12 12 10 8 6 35 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 41996 8 5 6 8 6 16 15 2 7 7 3 13 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 72896 8 4 3 4 10 12 16 9 11 6 6 7 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 9696 6 5 3 5 14 63 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 24195 6 2 3 7 10 10 18 7 4 4 11 13 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 21395 8 2 6 3 12 10 21 8 3 6 4 12 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 29595 6 4 5 4 6 24 15 5 5 8 8 5 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    What underlies the passivity of philistines? 9595 5 5 4 0 16 65 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек в среде обитания 14294 4 7 1 8 10 11 17 6 4 9 13 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    The casus of free time 59294 7 4 8 5 8 14 15 7 3 5 12 6 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 9494 6 3 3 7 18 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 9494 8 2 2 4 2 9 13 16 38 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 68393 8 3 5 8 11 9 16 8 8 11 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 72893 7 3 6 5 7 16 16 3 2 9 13 6 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 17893 5 2 5 7 4 17 24 11 1 3 4 10 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Армянское радио на собственный лад 65193 6 4 11 8 4 11 12 6 7 3 6 15 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 16593 7 6 2 10 7 13 15 5 3 5 8 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9393 5 5 4 20 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 78393 5 7 1 4 13 6 12 16 8 7 6 8 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 9393 5 3 1 6 5 8 13 11 4 37 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 10893 5 1 5 1 6 14 17 3 7 8 3 23 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What is the main reason for the emergence of the state? 18193 9 3 1 6 9 10 15 15 3 7 6 9 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 19692 3 3 8 3 7 9 15 8 10 5 9 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 67792 8 2 3 5 9 12 16 5 12 4 7 9 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 12392 8 6 3 5 11 10 14 2 2 9 12 10 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 71092 10 5 4 6 13 10 16 5 9 2 6 6 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Our true life is endless 97292 9 5 6 8 5 9 9 8 7 8 9 9 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 15492 10 6 6 5 8 9 15 7 1 7 4 14 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 20992 4 2 4 8 4 11 21 9 12 7 7 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о снах 2 21192 3 3 4 6 14 10 14 9 7 7 5 10 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 9292 5 1 3 7 12 64 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 9292 5 4 3 5 14 13 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    3. My ironic passages about time 14091 4 3 5 6 6 8 17 9 7 8 6 12 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 9191 6 2 4 9 20 13 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 21891 8 6 1 8 4 11 19 7 12 6 3 6 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 81991 6 3 4 7 9 8 12 7 6 7 10 12 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 15591 4 3 2 4 11 14 25 8 1 5 9 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над бедными 9090 6 2 2 4 4 19 13 1 5 8 26 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Человек во времени 9090 7 5 4 5 8 8 16 6 7 24 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 72490 7 5 3 8 5 11 16 10 7 7 7 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 18390 5 2 5 5 5 14 15 13 4 5 6 11 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 44490 8 2 8 1 7 14 14 6 6 8 3 13 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 13390 4 5 6 2 16 12 13 9 1 10 7 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 15889 2 3 6 3 6 16 19 17 1 3 4 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 13489 6 4 5 5 11 10 12 7 3 9 10 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 64389 10 3 3 7 7 14 17 4 5 4 9 6 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над пенсионерами 8989 11 2 2 5 14 55 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 19688 5 7 7 4 7 11 21 11 5 3 3 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 40088 7 3 3 7 7 12 12 8 2 6 10 11 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 10988 9 2 3 2 7 8 12 4 2 5 4 30 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 66788 9 11 6 2 5 9 14 6 7 6 5 8 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 2 0
    Почему надежда не оставляет нас? 40588 9 3 4 3 9 15 15 6 2 11 6 5 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 26788 6 6 3 5 8 14 14 8 5 3 11 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 8787 8 2 3 8 19 47 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 72587 7 3 2 3 12 9 19 7 6 11 7 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 72587 8 2 2 5 12 8 17 9 4 4 11 5 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 20487 9 2 1 7 15 12 18 6 5 5 1 6 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 33687 6 4 1 4 8 12 17 6 6 6 13 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 73387 4 5 3 6 3 8 13 12 10 6 11 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 71387 9 3 0 2 8 10 17 4 8 9 8 9 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 8787 6 2 5 3 5 8 9 7 42 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 8787 5 3 5 12 17 45 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 8787 5 8 3 13 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 8787 10 1 2 3 10 8 11 12 30 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 8686 5 5 3 6 6 19 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 8686 7 4 1 4 5 14 51 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 8686 4 3 4 9 25 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 18786 7 1 5 8 2 16 16 8 7 5 4 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Communes as a result of crash of all civilization 91086 8 6 4 3 7 13 12 8 6 3 12 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 8686 6 4 3 7 3 8 11 6 4 34 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    My ironic passages about the different subjects 4 20786 9 1 3 8 7 9 13 15 3 6 3 9 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 63286 8 3 4 6 5 14 17 2 11 6 7 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Armenian radio on own way 62986 5 5 13 6 5 10 13 5 2 10 7 5 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Why life time such is, what it is? 83286 4 3 4 1 7 12 14 5 8 4 16 8 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 8686 7 3 7 10 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 21685 5 3 3 5 9 6 20 6 7 6 1 14 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 8585 4 5 5 2 9 10 50 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 8585 8 3 2 6 21 20 25 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 35085 5 4 4 6 5 12 15 8 11 8 3 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 72585 5 2 6 9 6 7 15 10 9 3 7 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 21885 8 3 1 4 8 14 18 5 7 5 8 4 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 15785 3 4 8 2 6 13 17 7 3 8 7 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about money 19085 5 2 4 5 3 10 17 11 8 4 8 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Блеф космических пилотируемых перелетов 19185 4 4 3 6 9 11 20 4 7 5 5 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 8585 7 5 7 10 3 12 41 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 70685 8 3 7 5 5 8 17 5 5 2 11 9 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    2.My ironic passage about history 16884 5 3 3 10 6 18 12 7 2 7 5 6 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    2 Насмешки над богатыми 8484 4 2 3 4 8 10 13 2 1 8 29 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 8484 6 2 4 4 9 11 8 18 4 18 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 66584 7 4 4 7 10 12 16 4 6 4 2 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 19184 5 6 4 5 7 11 17 6 5 11 4 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 8484 5 4 4 4 8 10 14 7 9 19 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 8484 6 3 4 11 22 21 17 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 8484 5 2 3 3 8 11 12 12 28 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 17984 5 2 3 5 8 12 16 10 4 5 8 6 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о старости 16884 6 1 3 9 2 11 18 5 8 5 9 7 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 50884 8 5 3 3 5 9 15 10 3 5 12 6 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 73483 8 3 4 1 11 11 14 5 5 8 8 5 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 75483 9 8 2 7 9 9 16 5 5 3 4 6 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 18883 7 4 6 5 5 14 15 9 6 2 4 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 18583 6 4 5 4 7 15 13 3 6 3 9 8 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 3 18983 14 7 4 2 6 12 10 8 2 8 3 7 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    On the ratio of true and false 14983 5 1 6 8 3 11 12 16 3 5 10 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 8383 9 1 4 10 18 41 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 8383 5 3 5 7 5 5 13 11 3 26 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 68883 10 1 1 4 5 11 18 12 4 5 5 7 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 13182 5 3 2 6 8 17 16 3 3 5 5 9 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 28182 4 5 2 6 6 15 18 3 4 6 5 8 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 19382 7 4 2 5 6 14 15 6 3 6 6 8 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 68182 7 4 4 7 3 10 16 10 3 5 5 8 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 68482 5 3 5 2 9 7 20 9 7 7 4 4 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 13182 5 2 4 12 5 7 17 5 4 9 6 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 20382 5 7 8 2 6 13 14 3 5 6 7 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 17282 6 9 3 2 12 10 21 3 3 4 5 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 66882 8 3 3 6 4 11 11 4 11 6 6 9 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 20782 4 2 4 2 16 19 15 2 1 8 4 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 28482 8 4 7 9 9 12 11 2 6 3 3 8 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 13781 11 2 3 4 4 10 17 7 0 5 5 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 41281 7 2 2 6 11 13 13 3 2 5 10 7 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 17181 8 3 4 5 3 8 17 12 4 4 6 7 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 63581 11 1 2 6 8 12 14 6 4 8 6 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 18081 4 2 3 3 6 11 18 9 6 4 3 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 15081 8 3 2 7 10 13 11 4 4 7 1 11 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 2 21480 7 3 4 5 9 12 14 11 3 4 5 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 16380 3 1 3 5 4 13 23 6 2 3 6 11 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    5 Насмешки над бедными 8080 8 2 3 7 9 11 10 4 5 21 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    A person in habitat 14580 6 4 8 5 5 10 16 7 4 6 6 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8080 3 4 3 19 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 15580 6 4 4 7 6 9 15 7 3 4 6 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 74480 8 4 10 4 5 8 13 10 3 4 10 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 23880 5 5 4 3 7 11 15 7 7 4 3 9 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 67980 8 2 1 7 5 12 14 9 10 2 7 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about dreams 1 19279 8 2 3 6 4 9 16 7 7 6 3 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 16179 8 6 6 7 6 11 14 6 1 3 5 6 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    Why doesn't hope leave us? 34179 6 3 2 7 3 12 12 4 5 7 4 14 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 13579 8 7 2 3 7 10 11 6 3 4 8 10 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 27379 6 2 2 5 6 13 12 7 7 6 1 12 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 66779 7 1 3 6 7 11 12 6 7 6 11 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 7979 3 1 2 11 18 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 60779 5 3 6 4 5 9 16 9 1 3 10 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 66079 6 9 4 3 5 12 15 7 6 4 6 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 67879 4 2 3 7 4 13 17 2 4 7 9 7 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 47578 9 4 3 4 6 12 15 12 1 1 5 6 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 15778 6 3 2 6 9 11 11 5 1 7 9 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 14078 4 2 2 4 4 12 14 16 5 3 5 7 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над бонзами 7878 6 1 1 4 7 12 10 10 27 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 7878 5 1 2 2 4 11 13 7 5 28 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 15778 4 2 7 2 6 13 15 7 1 7 6 8 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 21978 4 5 3 6 6 9 13 6 5 5 13 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0
    1 It is amusing in one line 7878 6 7 9 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 7878 5 2 3 13 7 7 10 11 1 19 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Why a person isn't capable to be not free? 61178 9 3 6 5 4 9 11 7 7 3 10 4 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 61977 8 1 6 5 6 13 11 6 4 4 7 6 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 46577 7 3 3 3 10 16 16 2 1 7 7 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 10977 5 5 3 4 4 7 11 10 3 11 4 10 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7777 5 2 3 7 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Что же нам делать с чиновниками? 70077 6 5 5 9 9 8 10 3 6 4 5 7 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 7777 3 1 5 6 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    1 My ironic passages about old age 17377 6 2 6 2 2 11 15 9 5 5 5 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What really is intellect? 44277 5 13 5 6 6 13 11 4 3 4 4 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 7777 7 11 8 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    Время как проявление процесса получения информации 24776 5 5 5 2 8 12 12 5 6 3 7 6 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    5 The sneers over the poor 7676 3 3 2 2 5 10 13 6 3 29 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 7676 5 4 5 10 25 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 19876 6 3 4 10 5 12 15 3 0 4 11 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 18376 5 2 5 4 4 16 15 4 4 5 8 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 58976 5 2 3 5 6 10 14 8 3 7 9 4 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Whether time travels are possible? 70176 4 4 5 2 9 11 13 6 1 5 5 11 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 21376 5 2 3 5 3 11 13 9 4 9 6 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Why does happiness always elude us? 42576 5 6 7 6 4 9 15 6 4 4 6 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    My ironic passages about consciousness 1 21176 5 3 4 7 2 9 15 15 3 3 5 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 26775 5 3 6 4 8 10 14 4 3 4 9 5 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 70475 8 1 4 3 11 12 15 4 6 3 4 4 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 54875 9 5 3 4 4 12 15 1 7 4 3 8 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 60575 9 2 4 6 8 8 14 5 3 5 8 3 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 7575 6 10 5 6 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1
    1 Ironic passages about society 17975 6 2 4 3 5 8 18 8 7 5 3 6 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    The most characteristic utopias of the present century 37074 5 3 6 5 4 11 12 6 9 5 1 7 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 14774 5 3 3 7 2 9 12 5 5 6 11 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 19174 5 1 5 3 5 12 15 5 7 3 7 6 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 33274 9 3 3 10 4 9 11 6 3 5 7 4 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 24174 6 1 2 0 4 12 13 6 6 9 7 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 7474 10 2 2 7 15 38 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 7474 5 3 3 10 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 18273 3 5 2 5 8 11 11 7 2 3 8 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 13473 5 2 5 4 9 8 16 9 1 7 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 29673 6 3 3 6 8 13 11 4 4 5 8 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 24573 6 1 3 2 9 12 17 8 1 4 6 4 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 21073 5 2 4 4 6 10 10 6 11 5 6 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 16873 4 4 8 5 3 11 13 7 4 2 8 4 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Ироничные пассажи о предметах 4 18773 6 1 4 9 5 10 11 3 1 7 3 13 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    7 The sneers over the doubting young 7373 5 1 4 4 8 6 9 10 26 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 7373 6 3 4 3 15 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 36373 8 1 8 0 3 13 14 6 0 6 4 10 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 18172 6 2 2 4 8 7 10 9 8 4 6 6 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 58872 7 2 2 5 3 15 18 8 0 5 3 4 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 18872 3 5 6 2 4 12 14 4 5 6 6 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 7272 7 1 3 6 5 16 34 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 19671 4 4 4 6 8 9 9 7 3 6 6 5 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    My ironic passages about a person 1 18271 6 2 3 5 7 11 14 4 4 3 3 9 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Light, mine, mirror, say... 15771 4 2 7 4 6 13 11 4 4 5 9 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 7171 4 4 5 11 15 32 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 11171 4 4 7 8 2 6 15 6 0 7 5 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 17271 5 1 3 1 3 8 11 7 5 7 15 5 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 19771 6 4 3 1 4 12 14 5 4 5 7 6 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 7171 4 5 1 5 4 33 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 36071 4 2 0 5 5 12 16 6 5 8 3 5 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7171 5 8 5 18 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 1 19670 6 4 2 5 5 13 12 6 0 5 8 4 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 7070 7 4 3 2 6 12 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 16669 4 2 4 1 9 9 12 4 6 4 7 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 21469 6 3 1 3 5 9 14 7 3 5 8 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 6969 4 33 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 13 9 9 23 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 6868 6 5 4 2 5 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 48168 3 2 4 3 8 10 14 7 3 5 4 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1. My ironic passages about science and art 11767 5 3 5 4 2 12 13 10 2 4 5 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 63767 7 1 1 4 2 10 13 9 7 3 6 4 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 19267 8 1 2 3 4 8 14 4 6 3 6 8 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Забавное в одну строку 6767 6 2 2 12 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 6767 7 2 2 9 16 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 17366 5 3 2 5 4 16 13 0 3 5 5 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 71766 7 2 2 3 5 7 16 4 6 3 6 5 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 18366 4 2 8 4 2 8 13 7 2 2 4 10 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6666 6 7 7 10 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 11566 5 2 5 2 7 9 11 10 3 6 2 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 6565 8 2 3 4 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 6565 15 20 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 16665 6 2 3 5 3 9 16 6 3 7 1 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about life 12365 5 2 5 2 5 8 13 6 5 4 5 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 2 18665 7 3 1 3 5 11 13 5 3 6 4 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 11664 5 4 4 5 5 9 12 8 2 8 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 15764 5 1 2 7 2 13 13 3 0 5 8 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Time as a sliding present, formed by alive 20364 6 1 1 3 5 9 13 9 4 3 4 6 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 12263 4 2 4 2 4 11 10 9 1 8 1 7 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 16863 6 1 3 4 6 7 13 5 2 5 6 5 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 6363 6 8 6 15 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    1. My ironic passages about power 9862 4 4 6 2 5 7 11 6 3 5 6 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 15361 6 4 4 3 3 9 12 7 1 3 5 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 13161 3 3 1 1 5 11 11 7 4 3 6 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2. The sneers over the poor 6161 18 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 2 3 6 17 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 6161 3 6 10 28 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1. My ironic passage about benefits 19060 5 2 5 1 2 9 12 7 4 4 3 6 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5959 6 4 6 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What happens at the moment of death? 22859 2 1 5 3 5 9 15 7 1 3 1 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 5959 6 7 10 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 Забавное в одну строку 5959 7 4 2 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 5858 13 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 9957 3 4 2 3 5 6 12 6 2 7 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 5757 6 8 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 21556 2 8 1 3 5 10 9 4 2 4 5 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5454 7 7 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 10 5
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 5353 4 6 3 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 5353 10 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 8 8 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 5252 5 11 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 5252 5 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 5252 11 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 4 9 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 5050 5 6 6 19 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5050 6 10 26 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 5050 5 4 14 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 4747 6 22 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 5 5 9 10 0 0
    3 It is sneering in one line 4646 5 2 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Саркастичное в одну строку 4545 6 8 7 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ironic passages about stupidity 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 5 10 10 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4545 8 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 3 1 5 8 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 4545 5 9 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 4545 10 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 3 5 7 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 7 3 1 3 3 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 4444 9 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 3 4 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 4343 8 5 5 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    What role does inequality play in human communities? 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 5 7 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    2 Ironic passages about a person 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 6 7 8 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 4343 6 5 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4242 4 7 5 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 5 1 1 3 4 5 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4242 7 7 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 10 4
    2. Насмешки над бедными 4242 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 3 1 2 1 0 2 5 8 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 4141 4 15 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 4141 4 3 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4040 6 5 20 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 4040 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 5 6 8 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 3737 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 4 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 3737 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 3737 5 4 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 3636 6 3 7 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 3636 4 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 3535 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 4 6 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 3535 6 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 6 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 2 1 3 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 3131 10 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 2 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 3 2 4 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    24 There would be questions, there will be answers 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 7 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 3030 10 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 2929 5 7 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 2727 9 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 2727 9 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 4 1 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 2626 3 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 2525 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 5 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 2121 4 6 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"