Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sun May 11 00:48:11 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    По разделу 1973734057 144 455 311 542 235 349 348 300 507 354 228 284 1 18 24 20 4 13 4 30 4 19 7 6 20 38 24 14 9 17 20 18 24 12 21 13 11 14 16 17 18 23 4 4 9 19 11 19 22 7 7 4 14 7 16 15 4 6 4 15 3 10 15 3 7 10 17 19 15 7 9 9 31 27
    About the origin and manifestation of personality 363363 7 26 23 19 16 14 13 18 227 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 2 3 0 0 0 3 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 2 2 0 1 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 773315 20 65 51 41 27 23 18 18 15 13 10 14 0 4 1 3 1 1 3 2 1 2 2 1 1 1 1 2 4 2 3 2 3 2 4 1 0 0 2 2 2 4 3 4 2 1 2 3 4 1 5 0 3 6 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 3 0 0 2 4 3 1 2 2
    What is the main reason for the emergence of the state? 517308 17 39 38 41 36 27 23 22 18 17 14 16 0 2 2 4 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 1 1 2 2 0 4 0 1 2 0 2 0 0 3 2 2 1 2 1 1 0 3 3 1 2 2 2 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 1 2 3 0 3 2
    Why Creation cannot do without a person? 258258 6 18 25 209 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 2 0 1 4 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0
    Человек во сне и наяву 461256 11 33 26 33 29 25 23 19 18 18 13 8 0 2 1 2 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 0 3 1 2 2 0 3 2 2 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 3 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 252252 5 22 26 25 28 46 100 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 2 1 2 4 2 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 1 1
    On the causes of the consequences of the human activity 234234 5 22 27 17 14 13 13 123 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 2 2 1 4 0 1 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 233233 5 23 22 23 18 25 12 11 94 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 0 1 2 3 1 0 1 5 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 2 0 2 0
    Intriguing facts about the human relations 223223 6 29 26 27 45 90 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 4 9 2 3 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0
    The essence of the human activity 214214 7 35 24 17 19 12 10 19 71 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 4 11 2 0 2 0 4 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 2 1 1 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 208208 6 28 51 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 5 0 1 3 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 3 1 0 1 3 3 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 1
    Why nationalism always wins over internationalism 206206 7 35 18 26 19 14 8 5 3 4 11 56 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 5 10 2 2 0 1 4 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 969205 11 27 34 27 20 18 16 12 9 10 8 13 0 0 3 3 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 0 1 3 1 1 2 0 0 3 2 1 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 1 0 2 1 6 1 0 1 0
    About the connection of eternity and nothingness 200200 7 37 23 25 19 19 16 8 30 16 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 1 2 4 9 2 2 1 1 2 3 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 2
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 199199 7 19 24 21 22 14 18 6 10 58 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 1 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 2 1 0 1 2 0 0 2 3 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 6 2 0 1 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 198198 5 30 22 21 15 13 11 9 7 9 32 24 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 6 9 0 1 1 2 2 3 2 0 2 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 963198 7 35 47 34 14 13 15 8 4 5 7 9 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 2 4 10 3 2 0 1 2 5 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 3 2 1 1 2 7 0 2 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 786197 6 35 35 37 15 9 17 11 7 5 9 11 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 5 11 0 3 1 0 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 3 5 2 1 3
    On the source of entropy and its features in beingness 196196 9 31 30 28 18 12 9 6 2 5 46 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 2 4 1 1 0 2 3 2 0 2 2 2 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 852196 9 54 21 26 14 14 18 8 6 7 6 13 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 3 1 0 2 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 0 1 2 10 18 3 2 0 0 2 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1
    1 It is sarcastic in one line 194194 5 13 34 24 18 9 10 11 3 5 11 51 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 1 11 3 2 1 1 1 0
    What determines a person's thoughts and actions? 192192 5 32 20 24 15 16 14 10 13 43 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 4 6 3 1 1 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 3 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 933191 6 34 29 34 25 12 11 10 5 2 9 14 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 5 7 1 3 0 0 4 3 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 6 2 0 1 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 836190 7 36 25 26 11 23 17 11 5 8 8 13 0 0 2 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 1 5 7 2 3 2 0 3 3 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 7 1 1 2 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 188188 4 15 31 20 16 10 13 15 12 52 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 0 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 6 2 0 2 1
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 709186 7 35 26 21 18 14 13 13 11 9 7 12 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3 3 11 2 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 4 0 5 1 1 1 0
    1 Саркастичное в одну строку 183183 7 15 26 27 21 11 8 8 4 2 10 44 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 1 1 2 4 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 3 1 1 2
    The person as the hologram 183183 6 19 17 24 19 11 9 4 5 69 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 3 2 2 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 290182 6 17 29 32 18 14 14 13 11 9 9 10 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 3 1 0 2 2 3 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 4 1 0 1 2
    О сущности народа в рамках государства 182182 4 28 25 19 16 19 10 13 48 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 5 7 2 1 0 0 2 3 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 4 1 1 0
    Время как проявление процесса получения информации 442180 8 52 19 23 18 12 13 5 10 3 8 9 0 0 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 3 3 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 2 2 1 5 10 3 6 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4 2 0 1 1
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 829178 7 19 21 19 40 10 18 12 10 9 6 7 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 3 1 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 4 0 0 1 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 458176 5 22 22 30 21 15 13 6 15 8 5 14 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 3 4 2 0 2 3 1 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 4 2 0 1 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 986176 9 35 26 26 19 13 15 6 5 3 10 9 0 1 2 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 4 9 2 2 1 0 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 2 4 0
    1 All in one line. It is truthful 174174 6 38 17 22 19 10 8 10 7 37 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 2 2 3 1 4 3 2 4 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 499174 16 24 24 27 15 17 15 5 9 8 6 8 0 2 3 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 2 1 2 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 2 1 4 0
    О причинах последствий человеческой активности 174174 4 17 21 22 17 34 25 34 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 3 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2 1 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 173173 7 13 22 23 16 10 10 5 4 2 14 47 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 4 3 2 1 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 894172 4 21 26 22 19 10 14 12 6 10 8 20 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 3 1 1 0 4 3 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 7 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1155172 5 17 20 27 25 13 19 9 5 8 11 13 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 2 3 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 171171 9 25 17 21 16 10 11 3 7 2 9 41 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 4 9 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 5 0 1 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 840171 8 22 28 26 20 18 18 8 4 2 7 10 0 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 1 1 0 2 3 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 4 1 2 2 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 774170 7 22 20 25 13 18 18 11 10 8 8 10 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 4 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 3 0 0 2 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 348170 6 24 25 27 43 8 14 3 4 3 4 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 3
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 484170 8 41 23 24 11 17 12 7 7 4 6 10 0 2 0 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 2 4 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 2 0 2 1 2 2 1 1 1 1 4 2 2 1 1 5 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 168168 6 12 27 17 16 13 13 6 2 5 12 39 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 1
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1032167 6 20 20 26 20 11 13 9 7 7 12 16 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 3 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 0 2 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 167167 7 29 18 23 18 14 11 11 5 11 20 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 5 9 1 3 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 167167 6 15 20 19 18 15 14 3 4 4 10 39 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 3 0 3 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 340167 4 29 22 18 29 18 16 6 4 11 5 5 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 1 0 3 3 3 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1
    Are we under external management? 166166 7 18 22 19 17 14 16 9 8 11 25 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1
    29 There would be questions, there will be answers 166166 4 44 22 21 11 11 11 10 10 22 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 7 18 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 4 2 1 1 0
    8 There would be questions, there will be answers 165165 4 36 17 19 12 9 14 6 3 1 8 36 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 2 4 10 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 845165 4 26 17 26 17 13 14 6 8 10 8 16 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 4 0 2 0 1 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 165165 5 33 21 23 17 15 8 11 10 22 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 4 5 9 1 2 1 0 3 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 2 1 1 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 165165 5 23 22 26 21 7 18 12 12 19 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 2 1 0 2 3 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 5 2 0 1 1
    Is continuous development of reason infinitely possible? 237164 5 39 25 27 20 11 13 4 3 2 9 6 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 4 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 3 0 4 10 2 2 1 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 1 1
    22 There would be questions, there will be answers 190163 5 15 25 26 19 11 10 7 6 9 10 20 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 4 5 0 1 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 163163 4 27 19 21 18 9 9 5 2 2 9 38 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 10 0 2 1 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4 Насмешки над одухотворенными 163163 7 16 24 17 16 13 10 4 5 7 10 34 0 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 3 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 2 1 1 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 163163 6 15 25 16 21 12 68 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 5 2 0 2 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 887162 9 19 18 22 13 14 15 11 8 8 13 12 0 0 2 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 1
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 301161 5 28 31 25 17 17 10 7 4 3 5 9 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 1 3 8 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 10 0 6 1 0 1 0
    2 It is curious 161161 7 14 21 25 18 11 6 6 5 5 12 31 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 368161 5 30 27 28 17 16 7 6 4 6 7 8 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 3 9 2 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3 4 0 2 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 161161 5 21 26 24 21 8 9 14 33 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 3 0 2 2
    Что происходит в момент смерти? 465161 8 19 20 27 16 10 16 10 10 7 11 7 0 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 0
    1 All in one line. A little gloomy 161161 7 27 13 26 13 11 10 5 6 7 36 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 4 9 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 216161 4 33 23 21 21 12 21 7 4 3 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 3 5 7 2 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 1 2 2 1
    Why life time such is, what it is? 1010161 7 34 25 23 16 9 13 4 5 6 7 12 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 1 5 10 2 1 2 1 1 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 3 0 0 1 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 160160 8 22 25 21 19 11 9 24 21 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 2 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 2 2
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 458160 6 28 46 21 16 8 11 7 4 3 7 3 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 10 2 2 2 1 0 3 0 1 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 0 19 3 2 2 0 1 2
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 392160 9 35 19 20 17 9 15 8 6 6 6 10 0 2 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 4 8 3 1 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 0 2 0
    О возникновении и сущности самосознания 305160 8 20 21 21 17 21 11 9 8 4 9 11 0 1 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 4 2 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 3 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 402160 8 27 22 21 23 12 14 10 6 7 4 6 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 159159 5 15 19 22 15 12 11 5 7 48 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 0 0 1 0
    Основы, определяющие действия человека 293159 5 21 26 20 17 14 11 11 8 7 9 10 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 4 2 1 2 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 1 0 4 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 272159 4 26 22 20 28 14 11 6 7 7 5 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 2 4 2 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 2
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 937159 5 34 15 23 13 16 12 8 6 9 7 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 5 8 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    What role does inequality play in human communities? 221158 7 37 20 22 15 17 12 4 4 4 9 7 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 4 2 1 0 4 9 1 4 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 598158 5 20 29 28 23 10 16 5 5 5 4 8 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 2 3 1 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 5 2 0 1 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 229158 5 36 20 19 21 16 12 7 3 5 5 9 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 2 6 7 1 4 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0
    2 My ironic passages about hope and faith 189158 5 15 18 20 19 17 13 14 8 3 10 16 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 1
    What kind of dough is a hero sculpted of? 682157 6 24 19 35 18 7 16 9 5 5 6 7 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 2 0 1 3 1 0 2 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the rich 182157 6 15 25 22 13 12 11 7 6 4 12 24 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 6 2 2 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1390157 4 19 20 24 17 12 20 9 6 10 5 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 5 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1
    1 All in one line. It is friendly 157157 6 14 22 21 15 14 12 7 7 27 12 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 900157 6 24 20 22 18 14 12 5 4 8 11 13 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 2 1 2 0 2 2 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 3 0 0 1 1
    Почему странами правят недостойные люди? 157157 5 15 20 21 15 10 13 6 7 8 26 11 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 157157 7 13 17 19 13 9 14 5 4 6 10 40 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 4 1 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 533157 9 33 19 29 17 13 8 9 5 2 5 8 0 0 3 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 4 8 3 3 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 2 1 1 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 183156 5 44 23 21 17 8 7 4 5 4 5 13 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 9 15 4 1 1 0 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 2 3 1 2 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 814156 7 40 23 25 11 8 13 10 4 3 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 11 13 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 0 2 1
    Ироничные пассажи о снах 1 400156 17 35 16 20 19 9 9 8 4 2 8 9 0 1 2 3 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 4 9 2 2 4 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 4 0 1 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 863156 7 38 12 25 13 16 12 7 4 3 10 9 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 4 11 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 156156 5 21 22 23 20 10 16 6 14 19 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4 3 1 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 258155 5 30 19 28 12 15 12 9 4 7 5 9 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 3 8 1 2 2 2 0 3 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 0 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 357155 5 30 29 36 14 12 8 5 5 1 3 7 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 3 7 1 3 1 0 3 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 1 2 1
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 155155 4 15 22 22 15 12 10 4 6 4 6 35 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2 4 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 252155 4 17 21 19 21 14 17 10 9 8 9 6 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 2 1 2 2 4 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 363155 7 40 18 22 18 14 12 5 4 5 3 7 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 3 12 2 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 2 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 353155 7 22 19 21 18 30 14 7 3 2 4 8 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 2 1 1 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0
    1 All in one line. It is astonishing 155155 9 12 18 24 14 10 15 4 6 7 36 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 155155 5 21 20 18 22 13 14 16 26 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 3 1 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 1
    О происхождении и проявлении личности 155155 6 18 27 19 16 11 12 12 34 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 5 2 1 1 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 929155 5 33 22 20 10 12 10 7 8 7 6 15 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 6 8 5 0 1 1 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 331155 8 31 18 18 17 15 10 7 7 7 8 9 0 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 2 1 5 5 2 2 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 3 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 200155 7 21 25 23 18 14 12 9 5 5 4 12 0 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 3 3 0 1 4 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 6 1 1 1 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 154154 7 20 19 19 14 13 9 7 5 8 33 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 7 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 154154 5 18 20 20 15 10 11 3 3 6 12 31 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 2 1 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 2 3 1 1 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 193154 8 12 24 24 18 11 15 5 6 6 9 16 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 2 2 0 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 3 0 1 2
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 264154 7 31 24 17 21 15 12 7 5 4 2 9 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 10 3 2 2 2 0 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 3 1 0 1 0
    1 All in one line. It is entertaining 153153 6 15 23 24 16 11 11 8 5 5 29 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 3 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 4 2 2 2 2
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268153 5 26 24 25 18 12 10 8 3 7 7 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 9 0 3 1 2 0 2 3 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 4 1 0 1 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 625153 7 22 27 21 16 15 14 7 8 2 3 11 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 1 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 10 2 1 0 0 1 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 988153 8 34 20 23 13 14 14 4 6 2 4 11 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 1 4 9 2 2 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 3 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 153153 5 19 25 17 12 10 12 53 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 4 2 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 4 0 1 2 0
    2 My ironic passages about rest 152152 5 31 20 18 24 13 41 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 5 8 1 1 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1 2 1
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 284152 7 38 17 25 15 11 13 6 5 2 7 6 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 3 0 1 2 2 4 9 2 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    About the similarity and difference between smart people and creative people 219152 5 44 19 20 15 10 11 6 2 3 6 11 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 9 16 1 3 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 1 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 152152 6 32 21 23 19 10 11 8 22 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 4 9 3 2 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 2
    About the origin and manifestation of personality 152152 5 13 19 23 16 17 26 33 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 3 0 3 0
    О соотношении сознания и человека 319152 3 24 27 25 12 11 11 9 7 4 6 13 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3 1 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 240152 5 15 25 26 14 19 11 10 5 3 8 11 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 2 1 1 1
    What is the basis of the manifested (reality)? 812152 7 32 22 23 16 14 9 7 3 4 5 10 0 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 4 8 3 0 2 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 4 0 1 2 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 205152 5 28 25 19 18 12 10 8 5 1 7 14 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 4 8 3 2 0 1 1 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 5 0 0 3 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 460151 5 21 23 19 17 12 15 6 8 9 5 11 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 3 1 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 2 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 495151 6 33 15 23 18 10 12 5 4 6 12 7 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 2 1 5 7 2 1 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 0 2 0
    Our true life is endless 1140151 4 30 19 24 21 11 10 5 7 7 5 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 2 6 7 2 2 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 0 3 0
    1 Насмешливое в одну строку 246151 6 18 23 29 16 17 14 6 4 3 8 7 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 2 2 0 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 5 1 2 1
    On the essential differences between a people, population and nation 151151 5 20 21 21 15 8 9 52 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 4 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 311151 8 16 28 26 16 14 10 8 8 7 3 7 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 5 2 0 1 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 215151 4 34 22 19 14 15 9 7 6 2 6 13 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 10 4 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 1 2 1 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 267150 5 31 22 20 17 12 12 4 6 4 3 14 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 5 10 0 3 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 3 1 1 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 715150 3 14 31 24 14 9 12 11 6 8 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 7 3 2 1 1
    Почему надежда не оставляет нас? 572150 7 15 22 15 17 15 17 7 8 6 8 13 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 277150 6 26 24 23 13 16 10 6 6 6 7 7 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 5 1 4 1 2 3 0 0 0 1 3 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 0 1 1
    Человек как голограмма 150150 6 17 14 25 21 14 12 6 11 24 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 260149 5 21 18 31 19 8 16 9 5 4 9 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 783149 5 31 17 16 13 13 18 8 5 5 6 12 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 5 7 4 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0
    A person in time 266149 4 30 28 20 13 9 13 8 3 2 8 11 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 4 8 2 3 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 3 2 1 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 248149 5 27 23 25 15 14 12 6 6 4 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 4 7 1 3 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 2 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 319149 4 18 20 27 21 10 14 9 4 4 8 10 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    1 My ironic passages about history 210149 6 18 18 24 17 16 15 7 2 0 6 20 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 1 2 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 257148 5 26 23 26 17 18 10 8 2 3 3 7 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 5 6 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 5 0 1 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 631148 5 24 18 20 14 12 13 7 8 7 10 10 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 337148 9 22 25 25 20 14 11 2 5 4 3 8 0 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 1 0 0 3 2 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 5 1 0 2 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 981148 9 21 19 23 16 10 15 7 5 5 7 11 0 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 1
    Характер активности человека 148148 5 13 19 23 21 16 9 15 27 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 4 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0
    2 Насмешливое в одну строку 148148 7 17 23 25 18 14 18 26 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 4 0 1 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 1 1
    2. My ironic passages about diseases and health 148148 4 31 16 24 17 16 40 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 5 10 1 1 2 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 827148 4 17 23 30 19 16 16 5 3 2 5 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 0 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 3 1
    Развенчание мифа о добре и зле 901148 5 19 17 16 20 16 20 6 6 7 8 8 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 0 2 2 1 0 3 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0
    14 The laconic-ironic passages 147147 6 18 20 18 19 14 52 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 147147 8 16 27 17 20 14 9 14 22 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 7 5 0 2 1
    3 My ironic passages about a person 147147 3 11 22 17 22 12 10 4 4 8 34 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0
    2 My ironic passages about society 147147 5 17 26 18 23 15 10 6 27 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 3 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 147147 5 15 32 25 11 12 10 6 8 23 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 3 4 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 5 2 1 1 3
    1 Насмешки над пенсионерами 259147 5 21 21 20 14 13 12 11 4 8 6 12 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 5 1 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 190147 7 32 24 21 17 8 14 3 6 3 5 7 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 4 8 0 2 3 0 5 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 6 2 0 1 1
    3 All in one line. It is sarcastic 147147 6 18 19 24 18 6 12 4 6 4 30 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 0 1 3 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 317146 4 33 30 23 14 12 8 2 4 0 3 13 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 4 8 1 1 5 0 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 7 1 1 2 1
    Fundamentals that determine the actions of a person 271146 6 29 18 19 20 16 13 7 2 4 4 8 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 11 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 1 0 2 0
    2 Саркастичное в одну строку 213146 5 15 27 25 18 11 10 13 4 4 5 9 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 4 2 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 2
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 278146 6 14 32 24 13 11 15 10 4 3 7 7 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 3 2 1 2 3
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 263146 6 15 24 24 14 12 14 11 8 6 3 9 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 1 1 1 1 3 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 5 0 0 2 0
    Об основах мыслей и действий человека 146146 9 17 20 18 12 17 10 26 17 0 0 0 0 5 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 4 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 2 3 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 146146 5 20 17 23 17 14 13 5 9 7 16 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 3 2 0 2 2 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0
    Какова основная причина появления государства? 319145 6 16 28 20 16 13 15 6 4 5 8 8 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 4 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 3 3 0 1 1
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 841145 5 18 24 17 15 13 13 4 16 5 6 9 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 3 2 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 6 1 0 3 1
    2 Курьезное 145145 6 13 16 23 19 9 9 7 5 5 9 24 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0
    21 There would be questions, there will be answers 199145 5 29 26 20 16 12 14 4 3 2 4 10 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 11 2 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 293145 5 13 28 25 19 16 13 4 3 2 5 12 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 2 1
    3 Ironic passages about stupidity 145145 4 27 15 21 19 14 10 7 10 18 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 4 11 2 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 1 1 1 0
    3. My ironic passages about time 304145 6 33 12 24 20 10 13 4 5 3 5 10 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 6 9 3 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    1. My ironic passage about benefits 353145 6 23 19 29 26 13 10 4 4 2 3 6 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 3 4 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 145145 5 31 20 27 27 35 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 4 5 1 5 0 2 1 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 4 0
    Из какого теста лепится герой? 570145 6 24 14 25 21 15 14 5 6 2 6 7 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 1 0 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 521145 9 35 18 19 11 13 12 5 3 6 6 8 0 0 2 4 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 1 3 1 5 2 2 2 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 875145 7 20 17 24 13 12 16 10 5 2 7 12 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 1 0 1 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 257145 5 14 22 20 21 11 13 10 6 7 3 13 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 257144 6 18 18 24 12 18 14 9 3 9 5 8 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 1 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 245144 5 14 27 23 17 18 17 7 5 3 2 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 2 2 0 1 3 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 825144 5 18 20 22 19 12 12 8 6 5 7 10 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 0
    2 My ironic passages about Creation 144144 7 18 21 23 16 11 11 9 28 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 4 3 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 5 2 1 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 868144 5 20 25 24 15 10 12 8 5 3 6 11 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 3 0 2 2
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 968144 7 17 27 18 13 11 11 6 7 4 8 15 0 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 3 1 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 1 0 3 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 781144 6 29 12 23 18 8 11 8 7 3 9 10 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 5 7 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 143143 6 12 19 18 22 11 10 5 4 7 29 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 143143 6 34 15 19 14 9 13 5 11 17 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 2 4 9 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 884143 5 20 22 21 14 10 16 5 5 7 6 12 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 4 2 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 3 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 246143 6 29 15 21 15 13 12 7 6 4 8 7 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 9 1 3 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    About the sources of change (motion) and development 229143 5 17 33 22 21 11 11 5 5 2 5 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 2 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 7 1 2 2
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 875143 4 26 20 21 15 16 9 5 6 6 6 9 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 4 8 2 1 2 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 5 0 0 2 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 671143 5 24 18 22 16 10 12 7 6 7 5 11 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 2 0 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 200143 5 24 23 20 18 13 16 4 3 1 6 10 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 3 1 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 2
    Россия и Сша как противоположности 335143 5 28 17 25 18 12 13 5 3 3 6 8 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 3 8 3 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 5 0 2 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 231143 7 34 24 19 17 15 8 5 4 1 3 6 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 7 2 3 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 142142 7 16 21 22 13 9 11 5 6 7 25 0 0 0 1 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 4 1 0 2 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    2 Насмешки над богатыми 243142 5 46 16 22 15 10 10 4 2 1 4 7 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 9 16 2 1 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 794142 5 16 21 28 20 14 14 7 2 3 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1093142 7 18 20 21 21 11 10 7 9 3 6 9 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 4 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 0 2 1
    1 All in one line. It is inspirational 142142 6 11 19 23 12 11 10 5 7 13 25 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 496142 5 23 20 24 13 13 13 4 7 3 3 14 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 2 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 142142 5 9 26 25 18 10 11 7 6 16 9 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 5 1 2 2
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 142142 6 33 21 21 18 13 30 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 5 9 3 2 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 5 0 2 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 431142 4 16 30 23 16 12 10 8 6 4 6 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 8 0 3 0 2 2 3
    Ироничные пассажи о предметах 4 344142 6 31 24 24 15 9 11 6 2 2 3 9 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 5 10 1 2 2 1 2 1 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1
    5 The true fictions 142142 10 18 16 21 62 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 3 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 374141 5 23 26 20 19 7 13 7 5 3 4 9 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 2 4 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 875141 4 16 18 21 23 13 12 8 4 6 6 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3 2 1 1 0 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 2 0
    30 There would be questions, there will be answers 141141 7 13 22 25 15 14 14 31 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 4 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 141141 6 14 20 22 17 12 14 7 29 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 3 1 1 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 205141 7 17 27 19 18 10 12 5 5 3 8 10 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 1 2 1 1 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 792141 6 19 30 23 15 12 9 4 5 3 6 9 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 3 4 0 2 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 232140 8 28 20 19 19 14 7 6 2 6 5 6 0 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 8 1 2 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 3 0 1 2
    Что в действительности представляет собой интеллект? 555140 4 23 21 20 13 11 11 6 7 7 7 10 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 3 7 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 5 1 0 3 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 140140 6 16 17 25 13 11 13 13 26 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1
    1 It is sneering in one line 272140 10 19 20 21 15 15 13 8 2 4 5 8 0 1 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 243140 6 24 23 20 19 9 14 6 4 4 2 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 5 2 1 2 1 2 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 2 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 140140 5 31 20 19 17 21 27 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 9 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 140140 7 21 18 18 21 11 44 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 1 3 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 799140 6 21 17 20 15 12 8 9 8 3 8 13 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 3 0 2 2 4 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 229140 3 27 24 18 18 9 11 10 3 2 4 11 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 4 9 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 4 1 0 1 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 167140 5 17 17 20 15 11 12 7 6 5 6 19 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 3 1 2 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 640140 5 15 26 27 21 13 14 5 1 2 3 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 4 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1
    1. Ироничные пассажи о глупости 402140 4 22 20 22 19 8 20 5 4 2 4 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3 1 0 2 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 308139 6 14 27 20 18 6 13 7 7 6 4 11 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 4 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 6 2 0 2 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 284139 9 17 23 26 20 9 12 5 5 1 7 5 0 0 2 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 3 1 1 1
    2.My ironic passage about history 326139 8 19 20 26 16 17 9 6 4 2 5 7 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 3 4 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 176139 8 14 23 24 18 12 8 4 4 4 6 14 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 4 0 2 0
    4 My ironic passages about the living beings 139139 4 14 18 22 23 10 11 7 8 22 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 2 0 1 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 139139 6 18 21 20 19 11 10 12 22 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 4 2 2 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 3 1 1 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 627139 4 18 27 23 18 9 14 4 3 4 4 11 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 3 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 6 0 0 1 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 182139 8 18 23 19 14 12 11 9 3 3 6 13 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 163139 8 17 27 21 16 11 10 4 4 1 7 13 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 3 1 0 2 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 369139 6 22 23 22 19 12 12 3 4 0 6 10 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 2 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 326139 8 14 33 24 18 10 16 2 4 1 3 6 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 11 0 2 4 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 266139 6 28 19 22 11 13 14 8 6 3 3 6 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 9 1 2 2 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 4 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 772139 6 32 18 17 14 8 11 7 8 5 6 7 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 4 11 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 2 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 138138 20 34 84 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 1 1 2 2 3 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 2 0 2 1 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2 2 6 5 20 20
    1 The laconic-ironic passages 138138 8 16 18 21 17 10 18 30 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 5 1 3 1
    3 Ироничные пассажи о человеке 138138 5 16 20 18 15 10 12 7 2 6 27 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 4 1 1 0
    2 Ironic passages about benefits 138138 6 15 16 24 15 12 10 8 32 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 3 0
    2 The laconic-ironic passages 138138 5 34 20 19 19 41 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 4 10 1 1 2 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4 2 1 1 0
    My ironic passages about the living beings 3 344138 9 14 20 22 22 16 12 4 1 2 6 10 0 0 3 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 1
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1027138 4 15 28 22 23 11 9 4 4 4 6 8 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 5 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 6 2 0 3 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 323138 5 22 26 25 13 10 9 6 6 3 5 8 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 1 1 0 2 2 1 0 0 5 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 2 2 2 1
    Ироничные пассажи о живых существах 3 374138 6 15 20 31 21 11 11 4 4 2 6 7 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 5 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 138138 7 17 21 22 14 12 9 6 9 21 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 3 1 0 2 1 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 7 0 1 0
    2 It is sneering in one line 138138 7 15 22 23 16 10 19 26 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 2 2 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 0
    11 There would be questions, there will be answers 300138 4 31 21 19 19 10 10 6 4 3 5 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 5 9 3 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 3 0 2 0
    2 It is amusing in one line 168138 5 20 23 22 18 10 12 6 4 1 6 11 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 2 1 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 1
    What can be revealed from the other side of fear? 824138 8 16 25 18 16 14 14 3 3 5 7 9 0 1 1 2 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 2 2 1 0 3 0
    Why does happiness always elude us? 576138 4 20 22 22 14 10 18 3 6 3 7 9 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 243137 6 23 23 25 17 13 11 8 2 0 3 6 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 5 7 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 1 1
    2 Ironic passages about happiness 137137 6 14 19 17 16 12 14 7 32 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 137137 7 13 24 22 14 11 9 6 12 19 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 4 0 1 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 888137 4 17 23 21 15 14 13 6 4 3 9 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 4 1 1 0 0 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4 It is amusing in one line 137137 4 18 27 20 17 11 11 29 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 3 0 0 2 5 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 6 0 2 1
    How is the decline of the present civilization manifested? 188137 5 19 24 24 18 11 14 4 2 1 5 10 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 5 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 5 0 2 2 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 289137 7 13 19 22 16 15 7 5 2 11 8 12 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 0 1 1
    What is the mystery of genius, still unsolved? 866137 6 21 20 22 18 11 15 3 4 2 5 10 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 2 2 3 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1
    Dynamics of activity of an integral community 279137 5 34 23 19 14 8 9 4 6 3 4 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 4 8 2 3 1 1 2 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 3 1 2 0
    2 My ironic passages about money 137137 5 19 21 29 17 10 21 15 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 3 0 2 1
    3 My ironic passages about life 137137 10 17 21 18 20 13 38 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 3 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 4 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 418136 4 27 16 24 17 14 12 8 3 1 3 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 3 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 0
    2 My ironic passages about wealth 136136 7 17 22 16 21 17 36 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 0 2 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 136136 4 18 22 16 20 16 10 5 5 20 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 3 2 3 1 0 4 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 0 2 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 136136 6 13 16 25 18 12 9 9 28 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 0 0 2 1
    Did labor really create a person? 136136 5 19 18 17 16 18 43 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 3 1 1 0 3 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 3
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 304136 6 19 27 21 15 11 11 8 3 2 3 10 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 3 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 6 2 0 2 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 974136 7 22 16 19 12 13 16 5 4 7 6 9 0 0 3 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 3 2 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 294136 4 18 26 19 21 6 12 7 4 3 7 9 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 2 1 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 260136 6 15 27 24 13 14 10 6 4 4 5 8 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 5 0 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 242136 5 16 23 18 19 13 16 6 5 4 6 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 4 0 1 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 263136 4 27 14 21 16 14 10 8 6 5 4 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 10 2 2 1 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 157136 6 16 20 22 14 13 10 4 3 4 8 16 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 1 1 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 597136 7 16 23 29 15 10 12 4 3 3 7 7 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 6 2 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 252136 4 16 19 28 19 14 13 6 5 3 3 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1
    2 There would be questions, there will be answers 228136 4 31 18 23 20 9 8 8 2 3 4 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 8 2 3 1 1 3 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1
    Ироничные пассажи о снах 2 367136 6 34 16 19 17 9 8 5 5 2 7 8 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 2 6 12 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о старости 324136 7 31 18 20 15 13 11 4 3 1 8 5 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 5 7 2 2 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 253135 4 18 21 21 16 10 15 6 4 5 4 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4 1 3 2 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 347135 6 16 16 24 19 14 13 6 6 4 5 6 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 362135 7 20 20 24 17 13 11 4 3 1 5 10 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 5 1 0 2 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 698135 5 15 20 22 18 10 17 4 2 5 5 12 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 2 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 0 1 1 0 2 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 276135 8 19 24 18 14 15 14 3 3 4 4 9 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1 1 2 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 812135 5 22 17 19 18 8 12 5 4 4 11 10 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 0 1 3 1 0 1 2 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 221135 6 25 19 23 20 11 10 4 4 2 3 8 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 8 4 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 908135 6 17 20 29 18 8 15 7 3 1 4 7 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 4 1 0 2 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 249135 5 23 20 22 16 8 14 6 2 7 6 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 3 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 5 1 0 2 0
    1 Лаконично-ироничное 135135 4 16 20 22 16 14 14 29 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 1 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 6 0 2 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 233135 7 14 16 20 17 10 12 7 5 13 6 8 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 1 1 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 195134 6 21 23 19 18 15 11 6 1 2 5 7 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 8 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 3 0 2 2
    1. The sneers over the spiritualized persons 265134 6 22 23 23 14 12 16 3 2 0 2 11 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 7 2 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 5 2 0 2 1
    Ироничные пассажи о живых существах 1 337134 5 30 20 19 17 14 10 5 3 0 5 6 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 4 7 2 1 1 0 3 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0
    Живое как конвертер информации в бытие 261134 5 14 19 19 13 15 11 12 5 4 9 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 2 0
    13 There would be questions, there will be answers 265134 5 14 22 20 17 10 13 11 3 2 8 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 4 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 345134 8 15 20 21 20 9 12 6 3 2 9 9 0 0 2 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 2 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 4 2 0 1 0
    1 The sneers over the poor 271134 7 15 21 21 21 10 13 6 4 4 5 7 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 5 1 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 2
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 750134 4 23 16 23 13 13 13 8 6 1 4 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 5 1 0 1 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 199134 5 19 16 24 18 11 17 3 6 2 4 9 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 4 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0
    3 My ironic passages the females 312134 7 26 21 20 13 10 11 6 3 2 8 7 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 4 7 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
    1 There would be questions, there will be answers 243134 5 13 31 21 11 13 13 8 2 5 4 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 3 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 0 4 3 1 1 1
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 311134 6 21 22 20 15 14 12 4 2 4 5 9 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 3 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5 0 0 2 0
    1 My ironic passages about wars 134134 5 15 22 23 15 10 11 8 25 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 4 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 1 2 1
    Is the direct democracy possible? 134134 4 13 19 23 17 11 8 7 5 27 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 5 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 232134 6 25 20 19 21 13 7 5 2 2 5 9 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 5 8 0 2 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 4 0 1 0
    1 Ироничные пассажи об истории 185134 9 19 19 26 17 13 10 7 3 1 4 6 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0 2 0 1 1
    Alive as a Converter of Information into Beingness 236134 8 21 25 16 19 10 10 7 3 2 5 8 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 3 0 1 0 3 2 2 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 4 2 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 134134 5 13 20 20 16 7 11 4 4 2 9 23 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 1 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 813133 6 18 18 22 11 10 11 8 3 6 10 10 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 2 3 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0
    Удобство рабства и свет свободы 830133 5 22 15 22 13 10 16 4 3 5 7 11 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 3 3 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 2 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 181133 6 16 21 20 18 9 16 3 5 3 7 9 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 2 3 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 837133 5 22 22 20 14 8 11 8 3 5 5 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 2 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 2 1 2 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 236133 4 18 20 21 17 11 10 8 2 3 8 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 2 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0
    Казус свободного времени 896133 5 20 14 20 15 12 13 4 6 3 8 13 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 133133 7 11 15 20 17 10 9 6 4 4 30 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Communes as a result of crash of all civilization 1058133 4 16 22 24 14 11 11 5 8 3 5 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4 4 0 1 0
    2 My ironic passages about rest 330133 4 31 17 20 16 13 9 4 3 3 4 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 4 8 2 2 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 3 0 2 0
    The dethronement of the myth about good and evil 892133 6 17 25 26 15 11 13 3 2 3 3 9 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 4 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 133133 8 15 19 29 29 33 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 3 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 4 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 287133 7 14 23 25 13 11 12 7 3 5 3 10 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 4 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 197133 6 16 30 22 13 9 9 4 6 3 4 11 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 4 3 1 2 2
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 133133 7 16 31 22 20 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 3 0 2 2 2 1 1 3 1 1 1
    1. Ироничные пассажи о пользе 352133 4 33 17 26 15 7 8 5 4 4 3 7 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 2 4 10 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 567132 6 19 22 18 17 8 14 9 4 5 4 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 1 0 1 3 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 278132 5 20 25 23 13 11 11 4 2 5 6 7 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 3 2 0 2 2 0
    1 Ироничные пассажи о времени 296132 6 13 23 22 19 12 15 4 3 2 4 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0
    Человек во времени 238132 8 13 19 20 18 14 12 8 3 4 7 6 0 1 2 3 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 3 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 132132 7 18 17 20 14 14 7 4 5 11 15 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 221132 6 13 29 21 14 14 9 8 4 3 4 7 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 3 1 1 3 2
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 287132 5 13 30 21 15 9 13 5 4 3 6 8 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 2 0 0 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 4 0 6 2 0 1 1
    О связи вечности и ничто 132132 5 13 20 17 20 14 16 10 12 5 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3
    1. My ironic passage about hope and faith 367132 7 15 16 20 19 15 16 8 3 3 4 6 0 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 1 1 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 827132 6 20 27 21 14 8 14 5 4 2 3 8 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 6 2 1 2 0
    On the nature of activity 132132 8 10 13 23 22 56 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 The sneers over pensioners 251131 6 26 10 22 14 13 16 8 4 1 2 9 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 7 3 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    3 Забавное в одну строку 217131 9 16 20 17 20 11 8 9 4 2 3 12 0 1 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2
    1. Насмешки над одухотворенными 261131 5 10 28 21 13 12 20 4 3 3 3 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 254131 5 16 24 21 16 8 16 5 3 1 6 10 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 3 1 2 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 849131 5 17 22 23 18 14 10 4 2 1 7 8 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 3 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 175131 6 14 27 23 16 8 11 6 3 2 3 12 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 131131 5 16 22 20 17 10 14 10 17 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 5 1 2 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 817131 6 16 17 26 14 9 13 5 4 2 6 13 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 3 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 131131 6 16 19 16 13 17 26 0 0 0 0 18 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 2 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 261131 7 13 22 21 13 11 15 7 4 6 7 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 3 1 1 1 0
    1. My ironic passages about power 248131 7 14 28 22 19 10 11 4 4 1 4 7 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 250131 6 16 28 22 14 9 8 7 4 2 5 10 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 5 3 0 1 0
    7 The sneers over the doubting young 223131 7 10 24 20 18 12 14 5 7 6 2 6 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 4 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 3 1 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 131131 3 13 14 22 16 13 10 7 9 24 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 207131 4 15 19 23 21 15 12 10 3 1 2 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 3 0 2 0
    Time as a sliding present, formed by alive 352131 6 30 22 16 13 11 10 6 2 4 5 6 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 5 8 1 3 2 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 3 0 2 0
    3 Насмешливое в одну строку 197130 6 16 22 22 20 10 11 4 4 3 2 10 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 5 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 5 1 2 0
    9 There would be questions, there will be answers 236130 4 16 21 19 19 14 10 7 2 5 4 9 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0
    A person in sleep and in waking 314130 5 22 19 26 14 12 11 2 3 3 6 7 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 3 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 4 0 1 0
    Что насилие скрывает за собой? 393130 5 20 26 19 14 8 10 6 6 3 7 6 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 1 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 3 0 3 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 130130 4 16 22 20 16 11 18 23 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 4 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3 3 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    On the necessity of a person presence in Creation 130130 4 17 17 19 17 20 36 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0
    20 There would be questions, there will be answers 193130 6 19 19 24 19 11 10 5 6 1 4 6 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 1 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 3
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 328130 8 17 17 23 15 14 14 4 7 1 3 7 0 0 1 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    А person, brain, consciousness and super-mind 237130 8 20 19 18 12 15 12 6 2 3 7 8 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 4 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 224130 7 16 24 19 17 11 16 8 2 1 2 7 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 0 2 1 1 1 1 4 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 322130 5 30 16 20 18 9 12 2 2 3 4 9 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 5 8 2 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1 1
    What really is intellect? 582129 7 14 22 24 13 14 14 3 3 2 5 8 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 160129 6 16 21 19 16 11 8 4 4 4 5 15 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 5 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0
    3 Насмешки над бонзами 255129 5 15 21 28 16 7 16 6 4 4 2 5 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 3 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 220129 6 11 22 24 20 10 12 7 4 1 4 8 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 246129 5 13 16 22 18 12 13 12 2 4 6 6 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 1
    My ironic passages about the different subjects 2 359129 4 24 15 22 18 10 12 5 3 1 5 10 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 5 7 2 2 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 263129 4 13 21 23 15 11 12 9 5 7 3 6 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 2 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 230129 6 30 19 18 15 10 12 4 5 1 3 6 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 4 9 3 2 1 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 2 0
    5 Насмешки над бедными 232129 3 15 17 31 15 12 12 6 3 4 2 9 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 2 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1
    Армянское радио на собственный лад 797129 6 12 18 27 17 10 11 5 3 5 5 10 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0
    10 The sneers over the doubting young 252129 4 26 22 19 14 9 13 7 4 2 4 5 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 7 2 1 3 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 1
    16 The laconic-ironic passages 128128 6 15 17 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 2 0 1 1 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 184128 5 15 21 21 19 8 12 7 6 2 3 9 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 3 1 1 1
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 610128 4 15 22 16 13 14 16 5 4 4 7 8 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 291128 5 20 24 23 15 13 12 4 2 2 4 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 1 1 2 1 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 2 1 0 2 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 310128 5 16 22 18 15 11 9 7 5 3 9 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5 2 0 1 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 317128 8 15 17 24 19 16 8 5 3 2 4 7 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 868128 6 17 20 21 13 9 11 6 5 2 7 11 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 2 0
    4 My ironic passages about time 128128 6 17 16 22 16 51 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 3 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 4 0 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 212128 7 13 24 29 17 9 11 7 2 0 5 4 0 0 2 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 3 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 4 0 2 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 128128 6 18 16 88 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 4 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 732128 8 18 19 15 17 9 10 7 4 3 6 12 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 247128 5 14 20 25 15 19 7 5 4 2 5 7 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 6 2 0 1 0
    2. The sneers over the poor 209128 5 17 11 24 17 15 13 10 6 1 4 5 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 1 3 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0
    2 Забавное в одну строку 155128 7 12 22 22 13 9 10 8 3 2 4 16 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 230128 6 13 27 16 16 13 11 7 6 4 2 7 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 2 0 3 0 0 0 1 1 1 1 1
    Итог покорности народов и деградации элит 298128 5 12 26 19 23 11 9 6 5 2 2 8 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1 4 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1
    4 Забавное в одну строку 127127 4 16 23 19 16 10 13 26 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 4 0 2 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 353127 7 16 21 21 13 15 11 3 2 4 6 8 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 2 2 1 0 1 5 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0
    4 Ироничные пассажи о времени 127127 7 26 20 17 24 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 10 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 3 0 0 3 1
    Свет мой, зеркальце, скажи... 280127 8 13 15 23 15 17 14 4 4 1 4 9 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 2
    6 There would be questions, there will be answers 245127 5 16 24 22 19 8 7 5 5 4 5 7 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 4 4 0 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 253127 5 13 17 24 22 10 10 9 3 2 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 4 1 0 1 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 275127 6 17 26 18 16 12 9 8 4 2 3 6 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 3 1 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 4 3 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 189127 4 16 24 19 15 12 13 7 3 2 4 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 4 3 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 5 1 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 201127 5 12 24 23 15 13 16 5 3 4 3 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 3 0 1 1
    1 It is amusing in one line 225127 6 16 21 19 20 10 10 5 3 4 7 6 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 3 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 381127 5 17 25 19 15 14 7 5 5 2 6 7 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 2 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 4 0 0 2 0
    3 It is sneering in one line 200127 8 18 19 19 17 9 11 7 3 5 4 7 0 0 3 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 3 2 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 311127 4 19 19 19 15 13 11 6 5 1 6 9 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 3 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 1 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 127127 4 20 23 20 23 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 3 0 0 3 2 1 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 0 0 2 0
    What underlies the passivity of philistines? 241127 5 15 18 22 14 14 16 7 2 2 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 1 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 185127 6 16 25 27 13 14 8 4 2 0 4 8 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 3 2 1 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 1 1 1 0
    1 Забавное в одну строку 202126 5 17 28 21 13 13 8 4 4 2 4 7 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 0 1 2 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 3 1 1 2
    2 Ироничные пассажи о любви 387126 9 16 19 20 14 11 12 7 3 4 3 8 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 2 0
    Почему мы способны смеяться? 278126 7 15 12 22 15 13 9 6 6 8 2 11 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1 3 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0
    The most characteristic utopias of the present century 511126 7 28 20 18 16 12 10 3 1 2 3 6 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 4 6 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 2 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 186126 6 14 18 21 17 14 7 5 6 0 14 4 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2 2 0 2 0
    1 Насмешки над бедными 239126 4 16 24 21 19 11 12 5 4 1 4 5 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 2 2 2 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1
    3 It is amusing in one line 211126 6 17 17 21 16 15 12 7 3 3 2 7 0 0 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 2 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2
    Отражение уровней сознания человека в социуме 257126 3 17 19 17 19 14 14 5 1 3 4 10 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 1 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 818126 5 16 26 18 12 13 8 4 5 6 5 8 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 3 1 2 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 4 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 230126 6 13 19 21 18 12 10 5 4 7 5 6 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 4 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1
    2 The sneers over the spiritualized persons 176126 7 16 23 24 16 10 13 6 1 1 3 6 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 4 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 2 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 126126 6 13 19 20 16 9 10 8 6 19 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 2 2 1 1
    Определение целостности сообщества 260126 4 19 19 15 18 12 10 10 6 4 4 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 3 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 219126 5 14 20 23 18 12 9 5 1 3 3 13 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 3 2 0 1 1 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1
    Determining the community integrity 247125 5 17 18 19 16 11 12 5 6 5 3 8 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1
    5 The sneers over the poor 220125 8 13 28 23 11 11 9 5 3 2 6 6 0 0 1 2 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 3
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 865125 7 18 18 17 16 10 10 9 3 2 7 8 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 1
    What happens at the moment of death? 370125 6 21 24 16 15 10 11 2 3 1 6 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 0 3 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 2 0 2 0
    Присутствует ли Бог в нас? 866125 6 19 12 21 20 10 14 3 5 3 4 8 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 2 1 3 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 826125 5 16 21 19 15 9 11 6 4 3 6 10 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 5 3 0 1 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 327125 4 24 17 20 15 9 12 6 2 1 4 11 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 3 4 2 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0
    On the ratio of true and false 292125 6 19 19 22 19 9 13 2 3 2 4 7 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 3 2 0 0 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 3 0
    7 There would be questions, there will be answers 255125 4 14 24 20 13 13 12 6 3 3 5 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о власти 279125 4 12 16 19 17 11 11 8 5 4 13 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 1 0
    On new attitude to some public relationships 125125 4 13 19 16 18 55 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1
    1 Black humor and sneering invectives 125125 6 16 15 19 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 2 2 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 183125 6 22 16 19 17 11 11 5 4 2 3 9 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 4 2 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 313125 7 20 14 21 14 15 18 3 3 1 3 6 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 2 1 2 0 3 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    2 My ironic passages about power 125125 6 17 16 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 218125 6 13 20 22 13 17 13 7 4 2 3 5 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 219124 5 18 17 23 18 13 10 6 2 3 3 6 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 234124 5 20 15 19 17 14 13 5 2 2 4 8 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 2 2 1 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 199124 4 18 14 24 15 14 14 3 3 1 7 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 4 2 2 0 4 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0
    2 Насмешки над одухотворенными 174124 4 16 20 22 12 12 13 7 2 2 6 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2
    2 My ironic passages about science and art 124124 6 15 19 16 17 51 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 727124 5 18 18 24 18 10 7 6 3 2 6 7 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 124124 10 14 21 19 22 13 25 0 0 0 0 0 0 1 1 4 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 3 0 1 0
    О происхождении и проявлении личности 124124 5 17 16 20 16 9 19 22 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 0 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 2 2 0
    A person in habitat 285124 6 17 19 27 14 17 8 3 2 0 4 7 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 2 2 2 0 0 5 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 0 1 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 274124 7 14 19 23 16 10 13 4 3 1 5 9 0 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1
    1. The sneers over the doubting young 251124 6 12 22 24 12 14 9 6 3 1 5 10 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 1
    2 The sneers over the rich 239124 6 15 17 25 19 7 12 4 4 3 2 10 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 2 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 250124 5 12 18 20 14 10 12 3 7 5 5 13 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 4 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    8 The sneers over the doubting young 233124 6 16 19 27 14 11 7 6 6 2 2 8 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 1 1 5 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 4 0 2 0
    Whether time travels are possible? 842124 8 14 14 26 17 8 9 9 4 1 6 8 0 2 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 2 0
    My ironic passages about the living beings 2 324124 5 15 24 21 14 11 8 4 8 1 5 8 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 299123 8 16 22 19 15 11 10 5 1 3 7 6 0 0 3 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2 3 0 1 0
    Truthful fabrications 633123 7 15 17 18 20 13 8 6 5 4 5 5 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    Why are we capable of laughing? 274123 6 16 16 22 17 14 9 4 2 0 3 14 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 2 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2
    1 My ironic passages about diseases and health 276123 4 16 25 23 14 13 10 5 1 1 3 8 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 3 0 1 2
    1 Ироничные пассажи о деньгах 304123 5 18 16 21 20 13 13 2 3 2 3 7 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 170123 5 14 19 20 15 11 15 5 4 4 3 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 173123 6 13 23 18 16 10 10 6 4 2 7 8 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 185123 4 19 19 23 14 12 9 5 2 3 6 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 2 0 4 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 212123 6 12 21 21 14 11 10 7 5 3 6 7 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1
    14 Лаконично-ироничное 123123 5 14 19 18 14 13 40 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 2 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 801123 5 16 13 22 19 10 12 6 3 2 6 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 0 2 3 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 4 345123 4 12 21 21 16 12 14 4 4 0 4 11 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 293123 5 23 19 18 19 12 6 5 2 2 5 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 2 1 0 1 2 1 2 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 292123 6 20 11 24 15 14 11 5 3 0 5 9 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 178123 2 21 18 25 13 12 15 3 1 2 5 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 2 2 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1
    1 My ironic passages about money 333123 4 15 18 19 16 9 22 7 4 1 3 5 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 1 0
    Armenian radio on own way 768123 4 12 15 18 15 10 19 9 4 3 7 7 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0
    1 My ironic passages about the females 123123 4 13 16 17 16 15 42 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 187122 4 17 20 23 14 11 11 6 5 2 2 7 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 1 1 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 1 1 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 175122 5 20 20 19 11 10 13 6 1 3 6 8 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 4 3 1 1 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 175122 5 14 21 19 16 10 18 5 5 1 3 5 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 4 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 385122 5 17 22 21 9 14 10 5 2 1 10 6 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 4 2 0 1 2
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 194122 3 13 21 19 17 11 12 6 5 0 5 10 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 0 3 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 4 2 0 1 0
    1 Насмешки над бонзами 223122 6 23 17 20 14 11 9 4 4 2 4 8 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 3 1 1 1 3 3 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 3 0
    Что же нам делать с чиновниками? 837122 6 16 17 20 11 11 11 8 5 3 5 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 235122 7 16 16 20 17 11 9 7 1 4 3 11 0 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 2 1 1 1 3 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 379122 5 15 20 26 15 12 13 4 2 1 2 7 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 3 0
    3 Ироничные пассажи о времени 274122 7 11 24 24 15 11 10 4 3 2 3 8 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 2 1 1
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 203122 4 10 21 26 18 11 9 6 2 4 3 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 1 0
    24 There would be questions, there will be answers 182122 5 14 23 22 16 13 12 5 2 0 2 8 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 4 1 0 2 0
    My ironic passages about consciousness 1 348122 6 17 20 21 12 11 11 8 4 1 4 7 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 4 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 0 1 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 221122 8 18 21 22 10 13 8 7 2 3 6 4 0 0 1 2 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 4 1 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2
    2 Ироничные пассажи о деньгах 121121 6 12 17 23 15 16 25 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 2 0
    О соотношении истинного и ложного 289121 2 22 16 18 17 15 8 5 2 7 4 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 1 1 2 1 1 0 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 168121 9 14 21 24 18 9 7 5 4 1 3 6 0 1 2 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 4 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 1
    2 My ironic passages about old age 121121 7 14 17 20 15 12 17 19 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 2 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 187121 7 16 19 24 15 12 13 3 2 0 4 6 0 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 0 1 4 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 196121 6 12 21 20 16 9 10 8 5 0 3 11 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 2 1 1 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 247121 6 15 18 20 17 11 12 6 4 3 3 6 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 199121 5 20 21 20 19 7 10 5 2 1 4 7 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 2 1 0 3 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 3 0 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 227121 7 15 19 23 15 11 7 5 5 2 5 7 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 120120 4 14 18 22 16 10 13 23 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 5 0 1 0
    On the reasons for the decline of individual communities 120120 9 16 21 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 1
    17 There would be questions, there will be answers 174120 5 18 19 18 19 8 11 5 4 2 4 7 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 1 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0
    Человек в среде обитания 281120 5 18 19 16 15 13 12 4 3 2 5 8 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 3 3 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 4 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Why doesn't hope leave us? 476120 4 24 18 18 13 14 10 5 3 0 7 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 3 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о старости 120120 5 15 23 21 16 9 15 16 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 2 2 2 0 2 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 4 1 1 0
    Действительно ли труд создал человека? 120120 6 17 14 19 17 13 34 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 4 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0
    2 My ironic passages about wealth 324120 6 15 17 22 20 13 12 4 2 0 2 7 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 0 2 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 120120 7 14 16 19 20 44 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 2 0
    Интригующее в человеческих отношениях 120120 6 18 24 18 36 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 4 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3 1 2 2 1
    My ironic passages about the different subjects 3 324120 3 13 22 24 13 14 10 3 4 0 3 11 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 3 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 120120 7 16 23 20 20 13 21 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 6 2 2 1
    6 Насмешки над одухотворенными 170119 5 12 30 23 15 7 9 4 3 2 2 7 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 2 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 420119 6 18 16 20 17 8 12 8 3 1 2 8 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 0 0 1 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 332119 4 16 15 18 20 10 11 6 3 2 6 8 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0
    My ironic passages about a person 1 317119 7 12 22 22 14 9 10 6 5 1 7 4 0 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 2 0 0 1 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 270119 5 14 16 24 15 13 8 8 5 1 4 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0
    2 It is sarcastic in one line 183119 5 17 16 23 14 10 12 6 3 5 2 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 335119 4 20 16 20 17 8 11 3 3 2 7 8 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0
    On the ratio of consciousness and a person 272119 6 19 18 17 14 11 12 6 4 3 3 6 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 4 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0
    My ironic passages about the living beings 1 328119 8 12 24 21 12 14 9 5 4 2 4 4 0 1 2 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 4 4 0 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 197119 4 14 18 23 13 14 13 5 3 2 4 6 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 487119 5 15 17 18 21 12 11 3 3 2 5 7 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 2 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 1 2 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 252119 4 14 22 22 17 12 6 5 3 3 3 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 3 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 816119 5 14 22 17 16 14 9 6 1 2 4 9 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 2 0
    1. My ironic passages about time 245119 7 14 16 19 19 14 9 4 2 1 5 9 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1
    Динамика активности целостного сообщества 242119 4 19 22 20 11 13 9 3 5 2 4 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 3 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 4 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 157118 5 17 19 19 20 10 11 4 3 1 4 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 2
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 185118 4 14 23 20 18 10 10 5 3 1 3 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 2 0 1 2
    1 Ironic passages about society 314118 5 12 19 19 18 10 8 7 3 3 8 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 3 0 0 4 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 1 1
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 214118 5 18 21 19 13 11 12 3 2 3 2 9 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1
    2. Насмешки над бедными 180118 3 16 26 19 17 10 8 5 4 2 2 6 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1
    3 Ироничные пассажи о женском поле 313118 4 11 18 22 17 13 9 4 4 1 4 11 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 210117 6 14 19 16 18 11 9 6 2 4 3 9 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 3 2 1 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 341117 4 21 20 17 14 9 11 4 2 3 3 9 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 3 0
    What does violence hide behind itself? 324117 4 21 16 21 14 10 13 4 4 0 3 7 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 2 0
    1. Ironic passages about happiness 325117 5 16 15 21 17 12 11 4 2 2 4 8 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4 0 1 1 0
    Russia and the Usa as two opposites 301117 5 14 21 23 16 10 8 5 2 2 7 4 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 1 1 2 0
    The casus of free time 725117 5 16 16 21 16 9 11 4 2 3 6 8 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 4 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0
    Возможна ли прямая демократия? 117117 6 15 17 21 13 14 7 6 6 12 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 368117 8 15 19 21 17 8 7 6 2 5 3 6 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 4 2 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1
    Why a person isn't capable to be not free? 745116 5 18 15 19 13 10 10 8 2 2 8 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 3 1 0 4 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 2 0
    Light, mine, mirror, say... 291116 2 16 18 23 19 11 8 5 2 1 5 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0
    1 Ироничные пассажи о любви 346116 10 14 17 23 16 12 9 3 1 1 6 4 0 0 1 2 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 2 1 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    My ironic passages about dreams 2 351116 5 17 18 19 17 8 9 8 4 1 4 6 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 0 3 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 343116 7 19 11 20 19 8 12 3 5 2 3 7 0 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    2 Лаконично-ироничное 116116 6 20 12 19 22 37 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 1 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 331115 6 13 17 25 13 13 11 4 3 2 3 5 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 183115 2 16 23 20 17 8 11 6 2 1 3 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 3 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 6 0 1 1
    О природе активности 115115 5 14 19 22 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1
    17 The laconic-ironic passages 115115 8 10 22 75 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0
    On the harmonization of all things 115115 6 23 19 17 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 5 4 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0
    1. Ironic passages about stupidity 344115 6 12 15 26 16 11 10 3 3 1 4 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 2 1 0 0 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 115115 7 14 18 18 10 11 12 25 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 0 2 0 1 0
    2 My ironic passages about life 258115 8 15 20 22 13 10 11 5 3 0 4 4 0 0 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1
    What to do to us with the officials? 738115 6 14 16 18 13 9 12 4 4 4 5 10 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 2 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 867114 5 14 19 20 12 9 9 6 2 1 5 12 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 4 0 1 1 0
    1 Ironic passages about Creation 313114 5 16 11 29 13 13 9 5 2 0 2 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0
    1 Ironic passages about love 332114 7 12 17 20 13 10 15 7 3 1 4 5 0 0 1 2 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 4 0 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 192114 5 15 22 24 15 10 6 3 2 1 3 8 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 3 2 1 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 238114 6 17 17 16 21 9 10 6 3 1 2 6 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 3 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 114114 6 12 17 79 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0
    4 Насмешки над одухотворенными 248114 8 12 15 18 15 15 11 3 4 2 3 8 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0
    2. Ироничные пассажи об истории 288113 8 7 18 23 16 15 7 4 4 3 3 5 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 2 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    How do thinking and consciousness relate to each other? 312113 5 17 18 22 17 11 9 3 2 0 2 7 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 2 0 0 1 1
    2 Ироничные пассажи о богатстве 289113 6 17 18 21 15 8 10 4 1 1 6 6 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 2 0 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0
    1. My ironic passages about science and art 250113 4 18 18 19 13 10 11 6 3 0 3 8 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 113113 14 99 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 20 15 24 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 113113 2 21 19 17 24 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0
    2 Ironic passages about love 321112 8 11 16 18 16 8 11 5 2 1 5 11 0 1 1 1 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 176111 4 14 20 21 12 10 9 4 4 4 3 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 3 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4 3 1 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 219111 6 10 16 18 20 10 11 5 1 2 3 9 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 1 1
    4 Something lightweight 111111 6 19 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 3 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0
    3 Насмешки над одухотворенными 264111 5 11 18 24 16 12 8 3 5 2 4 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 178111 4 18 16 20 15 9 11 4 4 1 4 5 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 2 1 0
    My ironic passages about dreams 1 321110 5 15 18 19 15 8 9 6 2 2 2 9 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 1 0 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 110110 7 15 21 19 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о власти 109109 4 16 17 17 19 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 1 1 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 109109 7 16 24 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 4 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 242109 4 12 21 19 10 12 6 4 6 2 7 6 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 2 2 1 0
    2 Ironic passages about a person 175108 4 13 20 20 18 7 9 5 3 0 4 5 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 152108 5 13 20 22 13 9 8 5 2 1 2 8 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 5 0 2 1
    О гармонизации всего сущего 107107 6 19 19 19 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 3 3 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 2 0
    2 Ironic passages about stupidity 170106 4 15 15 20 16 9 9 6 2 2 2 6 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 106106 4 33 16 23 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 5 7 1 2 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 105105 6 17 20 17 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 4 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 2 0
    16 Лаконично-ироничное 104104 5 12 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 3 0 1 0
    1 My ironic passages about old age 294104 6 10 14 21 15 15 9 5 1 1 3 4 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 102102 6 14 20 20 33 9 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1
    7 Something lightweight 102102 12 15 24 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1
    On the reasons for the success of individual communities 102102 5 21 18 19 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 5 4 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 100100 7 15 16 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 9898 4 11 25 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 3 2 0 2 1
    17 Лаконично-ироничное 9898 4 13 19 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0
    6 Something lightweight 9797 7 16 18 14 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 3 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 9797 4 10 24 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 5 0 3 1
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 9595 6 29 17 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 8 0 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 9191 17 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 3 2 2 1 3 9 38 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 9191 11 14 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 0 2 9 7 10 27
    15 The laconic-ironic passages 9090 8 14 19 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 8989 6 11 31 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 2 1 1 1
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 8686 5 20 23 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 3 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 0 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 8181 5 11 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 3 2 0 1 1 0 2 0 3 1 2 1 4 9 14 15 7 0 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 8181 5 13 21 20 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 7878 5 73 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 11 13 11 14 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 7777 6 10 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 3 0 2 3 1 6 9 31 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 7676 9 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 3 2 11 9
    5 Ироничные пассажи о предметах 7373 10 22 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 4 2 0 1 1 0 2 1 2 1 1 1 2 0 6 13 4 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 7171 4 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 3 1 0 2 1 2 1 0 0 1 9 3 10 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 6666 6 27 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 2 1 1 1 0 1 4 2 0 2 3 4 0 2 2 0 4 0 7 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 6666 4 14 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 3 1 1 0 1 3 3 0 3 2 2 10 17 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 6565 7 18 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 3 6 2 4 6 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 6363 6 17 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 3 2 1 2 0 1 3 1 0 2 3 7 5 10 0 0 0 0 0 0 0
    A person, information and a current time 6262 6 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 3 4 4 11 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 6161 5 25 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 1 1 2 0 7 3 0 1 4 2 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 6060 6 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 9 11 3 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над бездельниками 6060 4 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 3 6 8 3 2 6 3 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about benefits 5858 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 4 1 2 2 4 4 6 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5858 3 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 5 2 3 6 7 8 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 5757 6 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 1 14 4 8 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 5454 8 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 2 4 2 5 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 5454 6 27 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 4 2 5 3 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 5353 7 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 2 1 2 5 3 2 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 5252 7 25 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 5 2 4 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    4 Sneering of idlers 5252 3 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 2 4 1 2 2 5 3 2 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 5252 8 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 2 3 8 3 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7. It is sneering 5252 4 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 3 2 1 0 4 3 9 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5151 4 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 2 3 6 8 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5050 5 31 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 3 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 2 4 3 2 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 It is amusing 4949 4 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 4 8 12 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешливое 4747 6 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 4 0 2 2 1 3 1 2 1 6 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 4545 7 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 2 3 0 1 0 0 2 1 3 3 5 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 4545 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 4 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 4444 15 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 4 4 0 2 0 1 0 7 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 4444 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 2 3 7 6 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 4343 6 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 1 7 1 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 4141 7 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 3 3 4 3 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 4141 5 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 4 5 2 7 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Features and role of the distribution of information by population 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 4 4 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 3434 6 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 2 2 5 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 3333 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 19 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Забавное 3232 0 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 3 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 3131 14 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 1 1 2 2 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 2929 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 6 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 2828 6 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 8 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 2626 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 3 6 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 2424 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 1818 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 1818 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 1515 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"