Ногицунэ Шинсу : другие произведения.

История об Азуми, которая хотела стать монахиней

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Текст для конкурса Квайданов. Бета: Oscuro azul.

  Однажды жил известный онмё-дзи (1) по имени Абэ-но Сэймэй. Как-то раз решил он посетить своего давнего друга, живущего в Нара. Сэймэй приказал подать повозку, запряженную волами, и отправился в путешествие. Когда повозка доехала до перекрестка в предместьях Хэйан-кё, Сэймэй увидел плачущую девушку. Девушка была хорошо одета и очень красива.
   - Достопочтенная, что с вами случилось? - вежливо обратился к девушке Сэймэй. - Почему вы так горько плачете?
   - Я шла в храм в Нара, уважаемый господин, чтобы совершить постриг в монахини, - ответила девушка. - Но мои гэта (2) порвались, а идти босиком больно.
   Сэймэй сразу понял по одежде и манере разговора, что девушка из благородной семьи, и очень удивился, почему она путешествует одна, но не подал вида.
   - Простите мне мое любопытство, достопочтенная, но почему такая красивая девушка, как вы, хочет стать монахиней?
   - Видите ли, уважаемый господин, мой отец перед смертью дал слово, что я выйду замуж только за Отакэ, а прошлой ночью мой суженый неожиданно умер, - печально вздохнув и опустив полные печали глаза, ответила девушка. - Я не смею нарушить слово отца, и потому решила принять постриг.
   Сэймэю стало жаль бедную девушку, хотя он и почувствовал, что та что-то не договаривает. И он, преисполненный благородных намерений, предложил девушке ехать в Нара вместе с ним, в его повозке. Сэймэй помог девушке сесть в повозку, а сам, соблюдая приличия, пошел рядом.
   Дорога была долгой, и они решили остановиться в придорожной таверне, чтобы утолить голод и отдохнуть. Пока Сэймэй договаривался с хозяином таверны, к девушке подбежал черный котенок. Когда Сэймэй увидел играющую с котенком свою попутчицу, то сразу почуял неладное, но не успел предупредить девушку. Ведь на самом деле это был не настоящий котенок, а сикидзин (3). "Теперь девушка проклята. Но кому же могла понадобиться смерть этого юного создания?" - удивился про себя Сэймэй и решил подробнее расспросить девушку о случившейся с ней трагедии.
   Когда им подали еду, Сэймэй спросил:
   - Простите мне мою невежливость, госпожа, - начал Сэймэй. - Но есть ли у вас враги, которые могли бы желать вашей смерти? Я не хочу вас пугать, но тот котенок, с которым вы только что играли, не кто иной, как сикидзин, присланный онмё-дзи, чтобы убить вас.
   Сэймэй замолчал, пристально наблюдая за девушкой. Та очень испугалась и побледнела.
   - Нет, я не знаю никого, кто бы мог желать мне смерти, - ответила девушка в сильном волнении.
   - Вы уверены? - настойчиво спросил Сэймей. - Не лгите мне. Я постараюсь защитить вас, если смогу, но я должен знать правду.
   - Защитить меня? - взволновано переспросила девушка. - Но тогда если сикидзин не сможет убить меня, он вернется к своему онмё-дзи и убьет его.
   - Совершенно верно, - подтвердил Сэймэй слова девушки. - И еще одно: госпожа, могу я узнать имя вашего отца?
   - Имя моего отца?! - удивилась девушка. - Я Азуми, дочь Фудзивара Такафуса.
   Сэймэй кивнул. Теперь ему было ясно, откуда девушка знала такие подробности про сикидзин. Фудзивара Такафуса тоже был онмё-дзи и умер около месяца назад при очень странных обстоятельствах.
   Между тем Азуми прибывала в ужасном волнении. Забыв про еду, она стала слезно умолять Сэймэя защитить ее во чтобы то ни стало. Она рассказала, что ее брат Ренко, несмотря на то, что они родные брат и сестра, воспылал к ней страстью и стал домогаться её. Азуми, набравшись решительности, пожаловалась отцу. И тогда Такафуса устроил свадьбу Ренко и прекрасной Таоко. Но брат плохо обращался с молодой женой, и через год они развелись. Тогда Такафуса решил выдать замуж уже Азуми, но брат пришел в такую ярость, что стал громко спорить с отцом. Азуми так испугалась его криков, что спряталась в своей комнате и не выходила оттуда весь тот злополучный день. А отец после этого неожиданно тяжело заболел и вскоре слег в могилу. Азуми, несмотря на недовольство старшего брата, все равно хотела исполнить волю отца и выйти замуж. Тем более, что выбранный отцом юноша оказался очень красив и благороден. Но Ренко, затаив злобу на Отакэ и не желая уступать тому сестру, призвал своего сикидзина и приказал тому убить Отакэ. И тогда Азуми решилась бежать из дома и принять постриг.
   Сэймэй выслушал историю девушки и сказал, что к ночи им обязательно надо будет добраться до храма. Быстро закончив обед, они попрощались с хозяином таверны. Затем сели в воловью повозку и поехали в Нара.
   Солнце уже садилось, когда они добрались до храма. Сэймэй лично попросил настоятеля разрешить Азуми провести ночь на территории храма. Настоятель храма был давним другом Сэймэя. Он сразу понял всю серьезность положения Азуми, когда Сэймэй рассказал ему вкратце историю девушки.
   Настоятель распорядился приготовить комнату для Азуми. А Сэймэй стал готовиться к ночи, когда ему придется защищать девушку от посланного ее братом волшебного убийцы. Всю ночь напролет Сэймэй провел возле Азуми, стараясь спасти ее. Он пел святые сутры целую ночь, не останавливаясь ни на секунду, чтобы отдохнуть. Лишь на рассвете онмё-дзи остановился, когда понял, что опасность миновала, и что Азуми спасена.
   Девушка, которой тоже пришлось провести ночь, не смыкая глаз, была очень утомлена и расстроена. Ведь Азуми понимала, что этой ночью сикидзин, вернувшись к хозяину, убил его. Потому она вновь выразила желание стать монахиней, чтобы молиться за душу своего несчастного брата. Девушка горячо поблагодарила Сэймэя за его заботу и попросила оставить ее одну.
   Вечером Сэймэй стал собираться домой. И хотя настоятель храма уговаривал его остаться, Сэймэй вежливо отказался, сказав, что его ждут важные дела. Он еще раз попрощался со спасенной им девушкой, которая теперь готовилась стать монахиней, и отправился в обратную дорогу.
   Постепенно вечер сменился ночью. Дорога была пустынна. Сэймэй, укачиваемый движением повозки, незаметно задремал. Неожиданно он почувствовал странное беспокойство. Когда Сэймэй открыл глаза, то увидел, что волы остановились, а перед повозкой стоит незнакомая ему женщина. Она была одета в белое катабире (4), волосы ее были распущены, а лоб прикрывал белый бумажный треугольник. "Белое катабире и белое хитай-какуси (5) - все это признаки юрэй (6), - подумал Сэймэй. - Но зачем она появилась здесь предо мной? Может быть, призрак хочет рассказать мне свою историю и успокоиться? Надо подождать и послушать, что она скажет".
   - Это вы известный онмё-дзи по имени Абэ-но Сэймэй! - заговорил призрак, указывая в обвинительном жесте на Сэймэя. - Это вы прошлой ночью спасли девушку по имени Азуми! Знайте же: мое имя - Таоко, я - бывшая жена Ренко, родного брата Азуми. Я пришла к вам, чтобы рассказать правду.
   Сэймэй очень удивился, но согласился выслушать призрак Таоко.
   - Когда я вышла замуж за Ренко, Азуми сразу невзлюбила меня, - начала свой рассказ Таоко. - Она завидовала нашему счастью и решила поссорить нас. Но все ее попытки были бесполезны, потому что я и Ренко очень любили друг друга. И тогда Азуми тайно взяла зелье у своего отца и вероломно опоила ничего не подозревавшего брата. Но на свою беду она перепутала зелья, взяв по ошибке приворотное. И тогда мой муж, будучи околдованным, без памяти влюбился в свою сестру и бросил меня. Поняв свою ошибку, Азуми так испугалась своего поступка, что не смогла признаться отцу в истинной причине охватившей Ренко страсти к ней. Когда же их отец решил устроить свадьбу Азуми и Отакэ, Ренко совсем обезумел и отравил собственного отца, пытаясь тем самым помешать свадьбе. Но даже тогда Азуми никому не рассказала, что причина ужасного преступления Ренко - ее ошибка. Прикрываясь последней волей отца, Азуми хотела выйти замуж и уехать в дом мужа. И тогда не ведавший своего безумия мой бывший, но все равно любимый муж послал своего сикидзина убить Отакэ. Когда же Азуми узнала о гибели Отакэ, она поняла, что и его смерть тоже на ее совести. Она написала письмо своему брату, где во всем призналась, и бежала из дома, надеясь, что, став монахиней, она сможет искупить грехи брата, причиной которых стала. Когда Ренко узнал, что был околдован собственной сестрой, и что именно она была виновницей всех его несчастий и безумств, он послал за ней своего волшебного слугу. Но поскольку вы, Сэймэй, защищали преступницу, сикидзин не смог убить Азуми. И мой несчастный муж умер ужасной смертью, но перед смертью успел отправить мне письмо, где рассказал всю правду про Азуми и свои преступления. Когда я прочитала письмо и поняла, какие ужасные вещи сделал мой муж, находясь под действием чар, я, не вынеся горя, совершила самоубийство. Теперь, когда вы знаете всю правду, вам решать, как поступить с Азуми. Мой же дух может успокоиться, зная, что вся правда о вероломной Азуми не умрет вместе со мной.
   С этими словами Таоко исчезла, оставив ошеломленного открывшейся ему правдой Сэймэя одного. Он долго думал, как же ему поступить, и решил прежде, чем предать огласке эту историю, сначала поговорить с Азуми. Забыв про свои дела, Сэймэй развернул повозку и поехал обратно.
   В храм он вернулся глубокой ночью. По его просьбе к нему привели девушку, и он рассказал ей об своей встрече с юрэй Таоко. Азуми сначала очень испугалась, но отпираться не стала, признавшись во всем. Она рассказала, что очень жалеет о своем поступке и раскаивается. И что ее настоящая цель - своими молитвами попытаться искупить грехи брата, которые он совершил, будучи околдованным по ее ошибке. Девушка попросила прощения у Сэймэя за то, что не рассказала всю правду сразу, и очень корила себя за случившееся. Она была настолько искренна, что Сэймэй поверил ей и не стал ничего рассказывать настоятелю храма. Так Азуми приняла буддийское имя Йозейин и стала монахиней, до конца своих дней посвятив себя служению Будде и молитвам.
  
   1 Онмё-дзи - это человек, искусный в астрологии и гадании и практикующий "онмё-до" - искусство онмё. Слово "онмё" означает "инь и ян", мужское и женское начала, лежащие в основе движения и изменений в природе. Онмё основано на китайском искусстве астрологии, предсказаний и даосского волшебства.
   2 Гэта - японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног (сверху имеют вид прямоугольников со скруглёнными вершинами и, возможно, немного выпуклыми сторонами). Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.
   3 Сикидзин, или сикигами - это дух, которого волшебник использует как слугу. Послать сикидзина, чтобы убить человека, - очень серьезный риск для онмё-дзи. Если сикидзин будет не в состоянии убить жертву, он может вернуться и убить вместо него онмё-дзи.
   4 Катабире - простое, необшитое кимоно.
   5 Хитай-какуси - белый треугольник бумаги или ткани на лбу, обычно обвязанным вокруг головы нитью (дословно "лобное покрытие"). Первоначально считалось, что он должен защищать недавно умершего от злых духов, но, в конечном счете, стал просто частью ритуального облачения на буддистских похоронах.
   6 Юрэй - это души умерших, кто в момент смерти был лишен покоя.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"