Бульвар Сансет в воскресенье в десять тридцать вечера был легкой прогулкой, прохладный апрельский воздух смягчал интерьер Севильи. Чтобы добраться сюда из моего дома в Беверли-Глен, я проехал через Бель-Эйр и Брентвуд, повернул на юг на четверть мили в Пасифик-Палисейдс, продолжил путь через обсаженные деревьями участки архитектурного возрождения: колониальный, испанский, средиземноморский, греческий, неопознанный.
Предупреждения о непроходимости на большинстве поворотов; спланированное сообщество, отпугивающее случайных посетителей. Повороты, проложенные GPS, привели меня на улицу под названием Evada Lane, которая через три квартала заканчивается тупиком.
Построенный в семидесятых годах участок, палисады, но никаких палисадов не видно.
Это была ровная местность, географически ничем не примечательная, слишком далекая от океана, чтобы кто-то мог почувствовать запах соленой воды.
На Среднем Западе респектабельная недвижимость среднего класса. В Лос-Анджелесе нет ни одного строения стоимостью менее миллиона.
Дом, привлекший всеобщее внимание, расположился на конце тупика, словно вишенка на пломбире. Один из амбициозных колониальных домов, возвещаемый белыми колоннами, его кирпичный фасад был подсвечен красным и синим от патрульных машин полиции Лос-Анджелеса. Такое же световое шоу было на черном Range Rover и сером седане Lexus на подъездной дорожке.
Вся эта мощность любезно предоставлена полудюжиной полицейских машин, кружащих вокруг белого фургона для перевозки. Фургон криминалистической лаборатории стоял рядом, фары выключены, пуст. Никаких признаков следователей коронера; пришли и ушли.
Офицеры в форме стояли вокруг, ничего не делая. Радиостанции рявкали полицейские вызовы, голоса диспетчеров были безличны, когда они вели хронику злобы и несчастий этого вечера.
Сразу за лентой, грязно-серая Impala, которая, как я знал, была нынешней машиной детектива Мозеса Рида, стояла рядом с белым Porsche 928, в котором я не раз был пассажиром. Поездка вне службы, которую разделили лейтенант Майло Стерджис и его напарник, хирург-травматолог по имени Ричард Сильверман.
Рид приехал всего два часа назад, посмотрел и позвонил боссу. Майло, страдающий от благотворительного ужина для работодателя Рика, Cedars-Sinai ER, примчался из Beverly Hilton и позвонил мне.
«Что случилось?» — спросил я.
«Сложно, посмотрите сами. Пожалуйста».
—
Он встретил меня прямо у входной двери, одетый в бумажный костюм с капюшоном, ботинки и перчатки.
«Да, я знаю, я похож на гигантский сперматозоид. Тебе не нужно унижаться, технологии почти закончены». Он снял костюм, обнажив обвислый черный костюм с лацканами, оставшимися со времен строительства дома, белую рубашку и серебристый галстук, который, должно быть, принадлежал Рику.
«Очень GQ » .
«Почти смокинг?» — сказал он. «Проклятый банкет, мне пришлось выпустить штаны на три дюйма, на четыре было бы лучше — хватит моих проблем, пойдем посмотрим на настоящую».
Бумажный наряд заставил меня ожидать ужаса и хаоса. Майло открыл дверь на удивление спокойно.
Двухэтажный вход с полом из вощеного ореха был в центре стола из красного дерева, на котором стояла ваза с шелковыми розами. Бронзовая люстра отбрасывала успокаивающий свет. Слева, вкрадчиво приятные пейзажи заполняли
белая стена; справа лестница, устланная синим ковром, вела на небольшую площадку.
Майло продолжал идти прямо, к другой стене, украшенной бра и прерываемой открытым дверным проемом.
В щель двинулась фигура. Мо Рид, молодой, румяный, все еще в бумажном костюме, но без капюшона. Розовая кожа виднелась сквозь его светлый ежик.
Местами костюм был тесным, руки тяжелоатлета проверяли прочность древесной массы на разрыв.
«Лейтенант, док», — отходит в сторону.
Я последовал за Майло в скромно пропорциональную, красиво обставленную гостиную, которая заканчивалась рядом французских дверей. Сквозь стекло виднелись садовая мебель, трава, деревья. Слева — столовая, а за ней — еще один открытый дверной проем, ведущий в белую кухню.
Когда людей убивают в их домах, это почти всегда происходит в спальне или на кухне. Майло продолжил идти, пересекая гостиную и поворачивая направо, к закрытой двери.
Он постучал.
Женский голос сказал: «Подождите».
«Это снова я».
«Одну секунду, лейтенант».
Дверь открылась, и вошел лаборант в бумажном костюме с бейджиком под именем «И». Йонас. Маска была сброшена, открыв молодое женское лицо цвета какао.
В одной руке пинцет, в другой — пузырёк, в пузырёк — что-то чёрное и червивое.
Она сказала: «Еще несколько секунд, и я уйду, сэр, но вы можете войти».
«Спасибо», — сказал Майло. «Я хочу, чтобы доктор Делавэр посмотрел».
Я. Йонас посмотрел на меня. «Патоморфолог действительно приехал на место происшествия?»
Майло сказал: «Другой патолог. Псих».
Техник окинул меня более пристальным взглядом. «Инес Джонас, доктор. Я бы пожала вам руку, но, очевидно,». Она переместилась вправо, давая мне более полный обзор.
Комната была уютной и обшитой сосновыми панелями. То, что выглядело как библиотека/кабинет/офис, с заполненным книгами репро-викторианским шкафом и соответствующим столом. Верх стола из тисненой кожи был голым, за исключением зеленого-
Затененная лампа и стеклянная банка, наполненная леденцами, завернутыми в разноцветную фольгу. Слева от стола была открытая зона. Клетчатый диван и пуфик стояли напротив шестидесятидюймового телевизора.
Это оставило достаточно места для мужчины, лежащего на деревянном полу между диваном и экраном.
Если бы у него было лицо, он лежал бы лицом вверх.
Разрушения, нанесенные всему, что было выше его шеи, свидетельствовали о нападении с применением дробовика, и я спросил, так ли это.
Инес Джонас сказала: «Вы уверены, доктор, там тонны гранул». Она нахмурилась, когда ее взгляд скользнул туда, где должны были быть руки мужчины. Я уже добралась туда.
Двойная ампутация запястий, чистые и прямые края. Скованность в конечностях.
Я ответил: «Все еще в окоченении».
Майло кивнул. «CI говорит, что в зависимости от температуры, он, вероятно, был убит в течение двадцати часов, возможно, меньше. Она также уверена, что руки были отрезаны посмертно, потому что на культях не было большого кровотечения».
«Крови было немного, и точка».
Инес Джонас сказала: «Без шуток. Я нашла несколько маленьких капель на дереве прямо под ним, никаких брызг ни с высокой, ни с низкой скоростью, просто крошечный кусочек стекания отсюда». Указывая на шею, которая наклонилась вправо. Тонкая полоска цвета розового вина тянулась вниз по серой плоти.
Она протянула пузырек Майло. «Еще одна вещь, которую я нашла, была вот эта, как раз перед тем, как ты вернулся. На полу, под его задницей».
Он прищурился. «Пластик?»
«Да, сэр», — сказал Джонас. «Возможно, это просто случайная грязь, которая уже была здесь, и его штаны ее подобрали. Но я думаю, что это похоже на мусорный мешок, и это могло бы объяснить, как они его сюда доставили, не так ли? Потому что его точно не убили здесь. Или не порезали здесь».
Майло сказал: «Сделано где-то в другом месте, тщательно очищено и упаковано. Как только он здесь, плохой парень делает некоторые тонкие настройки и забирает сумку.
Да, мне нравится, хорошая мысль».
Джонас просиял. «Психо-сумасшедшее мышление, но логичное, если ты на этой орбите».
От взгляда на труп у меня заболели глаза и зубы, поэтому я переключился на визуальное сканирование комнаты. Но труп был таким же безупречным, как и весь остальной дом.
Я снова посмотрел на бедную безликую душу, стараясь не обращать внимания на кровь и сосредотачиваясь на обыденных деталях, которые порой говорят о многом.
Не сегодня.
Средний рост, среднее телосложение, возраст определить невозможно, но редеющие песочные волосы и лысина предполагали средний возраст. Как и одежда: бледно-голубая рубашка с воротником на пуговицах, загорелая ветровка, плиссированные синие джинсы, притворяющиеся брюками, белые носки, белые кроссовки Nike. Карманы джинсов были вывернуты наизнанку.
Я спросил: «Он так и остался?»
Джонас сказал: «Нет, доктор. Инспектор пошел искать удостоверения личности и вывернул их. Они были пусты. То же самое и с карманами куртки».
Майло сказал: «Нет лица, нет рук, нет удостоверения личности, совершенно очевидно, какова была цель. Теперь главный вопрос: как, черт возьми, он оказался здесь, если домовладельцы говорят, что понятия не имеют, кто он?»
Я спросил: «Где владельцы?»
«Рядом». Он уставился на тело, нахмурился и поиграл мочкой уха.
Его большое, бледное, покрытое прыщами лицо напряглось, когда он откинул черные волосы с бугристого лба. Пятнышко какой-то еды с прерванного ужина расположилось прямо над его верхней губой, левее центра. Беловатое, может быть, резиновая курица. Или сыр. В другой раз я бы указал на него.
Инес Джонас снова посмотрела на меня. «Это странно, лейтенант».
«Следовательно, психолог. Есть ли какие-нибудь первые впечатления, Алекс?»
Я спросил: «Кто владельцы?»
Мой неответ заставил Майло нахмуриться. «Семья, Корвины. Они уехали на семейный ужин в шесть пятнадцать, по воскресеньям, они делают это раз, два в месяц. Обычно они остаются на месте. На этот раз они проехали всю дорогу до Ла-Сьенеги, Лоури, Ресторанного ряда. Они вернулись около девяти, все поднялись наверх, кроме папы, который пришел сюда, чтобы записать шоу на
его большой экран и находит это. Через несколько мгновений мама спускается вниз, чтобы спросить его, почему он так долго, и кричит, и это заставляет детей спуститься, и теперь это семейное дело».
Инес Джонас сказала: «Поговорим о добро пожаловать домой».
Я спросил: «Сколько детей и какого возраста?»
Майло сказал: «Пара подростков, или молодой — твинер. Они поступили умно и выбежали к черту и постучались в дверь соседа.
Он тот, кто совершил 911. Если вы уже достаточно насмотрелись, я бы хотел, чтобы вы с ними познакомились».
Я сказал: «Давайте сделаем это».
Инес Джонас сказала: «Удачи, лейтенант». Выражение ее лица говорило: « Вы он нам понадобится.
—
Мо Рид все еще стоял в дверях, работая со своим телефоном. «Что-нибудь, лейтенант?»
«Нет, идите домой, патруль может охранять место происшествия».
«Ты уверен? У меня есть время».
«Положительно, Моисей», — сказал он Риду о куске пластика. «Может означать что-то или ничего».
Рид сказал: «Жаль, что эти сумки довольно однообразны».
«Окровавленный — нет, Мозес. Когда будешь уходить, пусть группа этих людей в форме обыщет сумку в шести кварталах — на предмет чего-нибудь кровавого. Маловероятно, что тот, кто потратил время на то, чтобы отрезать руки и забрать документы, будет настолько беспечен, чтобы выбросить улики напоказ, но мы не можем этого предположить».
«Я проведу с ними опрос», — сказал Рид. «По пути не заметил никаких переулков или мусорных баков, но в нескольких кварталах к западу есть торговый район, и там должно быть много потенциальных мест для свалок».
«Отличная идея».
Рид снял свой бумажный костюм. Его дежурная гражданская одежда состояла из серой футболки Gold's Gym и белых спортивных штанов. Пару раз подпрыгнув на каблуках, он выбежал из дома.
«Ах, молодость», — сказал Майло.
Когда мы вышли из дома, я спросил: «Сколько точек доступа?»
«Если не считать окон, входной двери, служебной двери из прачечной рядом с кухней и тех французских дверей. Когда Корвины вернулись домой, все было заперто, но дверь прачечной выглядит довольно изящно».
«Есть ли какая-нибудь система безопасности?»
«Они почти уверены, что не устанавливали сигнализацию».
«Небрежное отношение к личной безопасности», — сказал я.
«Хороший район», — сказал он. «Люди убаюкиваются. Система шла вместе с домом, датчики на первом этаже, но не на втором. Как будто плохие парни не могут принести лестницы. Мы искали доказательства наличия лестницы, любого рода помех, но ничего не нашли, а окна на втором этаже были все закрыты.
Я склоняюсь к тому, что точкой входа будет служебная дверь».
«Кто-то знает это место? Знает, что замок был изящным?»
«Это бы все объяснило», — сказал он. «Еще одна причина сыграть в «Знакомство с семьей». Он нахмурился.
Я сказал: «Эти люди тебя беспокоят».
«Пока что ничего не говорит о том, что они грязные. Но что-то в них, Алекс...
Я позволю вам судить».
« Вот тот», — сказал он, указывая на дом справа от дома Корвинов. К югу от вершины тупика, начинающая асьенда, с небольшим обнесенным стеной двориком.
Серебристый Ford Taurus был припаркован как можно дальше по дороге, упираясь носом в кованые садовые ворота. Ворота были заперты на замок, не освещены, просто черное пространство между завитушками.
Это заставило меня сделать крюк, чтобы взглянуть на забор Корвинов. Белые деревянные штакетники высотой в три фута.
Я сказал: «Никакого замка. Символично».
Майло подошел, чтобы осмотреть, вернулся, качая головой. «Просто протяни руку и отцепи защелку. Не помню, чтобы когда-либо был здесь из-за чего-то неприятного, так что, полагаю, я не могу их винить».
Мы вошли во двор. Вымощенный речным камнем; очаровательно. Но вблизи экономия, достигнутая при строительстве дома, была очевидна: отслаивающаяся штукатурка, дешевые окна с металлическими рамами, литая дверь из какого-то материала, похожего на дерево, пытающаяся сойти за резную.
Стоявший на страже в форме открыл дверь Майло и внимательно посмотрел на меня.
Она должна была оставаться любопытной. Как и в случае с домом смерти, я последовал за своим другом внутрь.
—
Этот вход был выложен мексиканской плиткой, потрескавшейся и отколотой на швах затирки. Две ступеньки вели в гостиную, обставленную не совсем белыми сиденьями и разномастными приставными столиками. На стене висел только венок из сухих цветов. Раздвижные стеклянные двери патио представляли собой прямоугольники из черного дерева.
Крупный, цветущий мужчина с седыми волосами, зачесанными назад и гладко прилизанными, сидел в кресле напротив входной двери. Ему было за пятьдесят, в темно-синей рубашке-поло, брюках цвета хаки, коричневых парусиновых туфлях.
Диван, перпендикулярный его креслу, содержал худую, рыжевато-белокурую женщину того же возраста, симпатичную, веснушчатую, с раскосыми, мешковатыми глазами, которые, казалось, привыкли к стрессу. Ее одежда еще больше сужала ее: черный кашемировый круглый вырез и сшитые на заказ брюки, черные лакированные балетки, черная сумочка.
В футе от нее сгорбился и ковырял кутикулу мальчик лет тринадцати или четырнадцати. Длинноногий и веснушчатый с ржавым искусственным ястребом. Его вечерний наряд состоял из сине-белой перфорированной футболки Dodgers, белых шорт для серфинга, высоких кроссовок цвета консервированной зеленой фасоли.
На самом дальнем конце дивана сидела девочка постарше, может, выпускница старших классов, может, первокурсница колледжа. Мягкая и пухлая, с рыхлым лицом, из которого выглядывали темные глаза, словно изюминки в невыпеченной булочке, она была одета в странно старую цветочную блузку с рукавами-фонариками, узкие джинсы и походные ботинки. Волосы у нее были каштановые, до плеч, гладкие. Пухлые руки, покоящиеся на коленях, подергивались каждые несколько секунд.
Здоровяк подскочил, сверкнул наносекундной улыбкой и сказал: «Привет, лейтенант», голосом радиодиктора. «Есть что-нибудь о ситуации?
Ты ведь скоро уберешься и впустишь нас обратно, да?
Мы с Майло продолжали приближаться.
«Скоро?» — сказал мужчина. «Нам нужно вернуться».
Женщины нахмурились и сказали: «Чет».
«Что?» Мужчина повернулся к ней, улыбка исчезла. «Они не против вопросов. Верно, лейтенант? Информированные граждане — ценный актив для правоохранительных органов». Взгляд на меня. «Новый парень усиливает команду? Отличная идея, чем больше, тем веселее, давайте проясним это безумие, A-sap».
Он протянул руку. «Чет Корвин».
«Алекс Делавэр».
«Приятно познакомиться, Алекс», — он крепко сжал мою руку.
Он сказал: «Может, стоит представить детектива Алекса, верно, лейтенант? Я Чет Корвин, парень, который платит ипотеку по соседству.
Видение в черном — моя невеста Фелис, рядом с ней — Бретт, наш звездный игрок первой базы».
Подмигнул мальчику; ответа нет.
Чет Корвин взглянул на девушку, словно задумавшись. «На краю дивана со стороны Сибири — дочь Челси».
Фелис Корвин бросила на дочь быстрый взгляд. Как и Бретт на ее отца, Челси проигнорировала ее. Оба ребенка выглядели так, словно вращались по орбите в далекой галактике. Неспособность их отца заметить это была ошеломляющей.
Пятый человек вошел в комнату слева — это была столовая и кухня, если такая планировка соответствовала дому Корвинов.
Невысокий, худощавый мужчина лет сорока, в очках без оправы и с щетиной выходного дня. Лысый, но с коричневыми перьями по бокам узкого лица. Одет для домашнего комфорта в белую футболку, шорты-карго, резиновые пляжные шлепанцы.
«Пол Вейланд», — сказал он устало.
Майло сказал: «Спасибо за это, сэр».
«Конечно», — Вейланд сел в угловое кресло.
Майло повернулся к Чету Корвину. «Я хотел бы сообщить вам лучшие новости, но боюсь, ваш дом останется местом преступления по крайней мере еще один день, а может и дольше».
«Дольше? Почему?»
«Нам нужно действовать тщательно, сэр».
«Хм», — сказал Корвин. «Не понимаю, зачем это нужно — ладно, у тебя есть работа. Но потом ты сделаешь тщательную уборку».
Майло сказал: «Есть частные компании, специализирующиеся на...»
Руки Корвина хлопнули его по бедрам. Он наклонился вперед. «Ты не справишься с этим?»
«Мы не можем, сэр, но я могу дать вам несколько рекомендаций, а средства можно получить через службу помощи жертвам. Также можно получить компенсацию за временное жилье, но, боюсь, эта сумма не покроет ничего роскошного».
«Забудьте об этом, мы не являемся получателями государственной помощи», — сказал Чет Корвин.
«У нас есть жилье в Эрроухеде, так что копите деньги для людей в Комптоне или где-нибудь еще».
Майло указал на кресло. «Возможно, вы захотите сесть, сэр».
Корвин остался на ногах. «Я все еще не понимаю, почему — давайте сохранять ясность ума, лейтенант. Произошло что-то безумное, не имеющее никакого отношения к семье Корвин».
Майло сказал: «Как я уже сказал, сэр...»
«Если вам нужно действовать тщательно, почему бы вам не собрать достаточное количество персонала, чтобы сделать это своевременно?»
Фелис Корвин смотрела прямо перед собой. Пол Вейланд достал телефон и прокрутил страницу. Дети затерялись в пространстве.
Майло кивнул в сторону кресла. Чет Корвин сел. «Ну, я полагаю, ты знаешь, что делаешь».
Бретт Корвин, все еще играя ногтями, сказал: «Это было похоже на убийство, папа. Они не могут просто так валять дурака».
Чет уставился на сына. Его взгляд стал жестким. «Конечно, отбивающий».
Фелис Корвин сказала: «Мы не можем пойти в Эрроухед, у них школа».
Майло: «Сколько платит эта группа жертв, лейтенант?»
Майло сказал: «Я не уверен, мэм, но я прослежу, чтобы вы получили правильную контактную информацию».
"Большое спасибо."
Чет Корвин сказал: «Что? Какой-то дрянной мотель в паршивой части города? Я думаю, что нет. Что касается школы, дети могут получить свою домашнюю работу и взять ее с собой».
Фелис Корвин сказала: «Мы это обсудим».
Бретт Корвин сказал: «Arrowhead было бы круто, мы туда никогда не ходим, я могу там делать домашнюю работу».
Его мать сказала: «Хорошая попытка».
Чет хмыкнул и хрустнул костяшками пальцев.
В ходе обмена репликами Челси не прокомментировала ситуацию. Руки на ее коленях дергались быстрее. Пол Вейланд посмотрел на нее, как будто с жалостью, но ни один из родителей не обратил на нее внимания.
Чет Корвин сказал: «Назад к основам. Кто этот бедняга в моей берлоге?»
«Понятия не имею, сэр».
«Какой псих мог сделать это с домом ?» Мне: «Мы возвращаемся домой, отличный ужин, первоклассные ребрышки, я все еще чувствую вкус пирога. Все выглядит нормально, мы могли бы так и не найти его до завтрашнего утра, но я оставил свои очки для чтения в библиотеке, спустился туда и нашел его».
Своей жене: «А потом ты спускаешься и кричишь».
Фелис Корвин сказала: «Вы пробыли там так долго, что я забеспокоилась».
«Это была не совсем мертвая мышь», — сказал ее муж. «Мне нужно было время, чтобы осознать это, кому бы не понадобилось? Что-то вроде этого, прямо из нашей чертовой гостиной ?»
«Умирающая комната», — сказала Челси Корвин.
Все посмотрели на девушку. Она пробормотала.
Бретт понимающе ухмыльнулся: странная сестра ведет себя предсказуемо.
Чет и Фелис покачали головами. Единый в недоумении, их странный ребенок.
Девочка наклонилась и заплакала.
Пол Вейланд выглядел не в своей тарелке. Хозяин, чьи гости злоупотребили гостеприимством.
Фелис Корвин подошла к Челси и коснулась плеча девушки.
Челси отшатнулась. «Все будет хорошо, дорогая».
«Легко сказать, трудно сделать», — сказал Чет Корвин, глядя на свою дочь и жену с любопытной отстраненностью. «Но мы справимся, Корвины сделаны из крепкого материала, верно, банда?»
«Полная мерзость», — сказал Бретт Корвин, без особой страсти. Он шмыгнул носом, сглотнул. Улыбаясь, он издевался над сестрой.
Его мать сказала: «Бретти...»
Мальчик сделал хриплое движение. «Я видел, рук нет. Блех. Облажались » . Майло: «Может, их выбросили в мусор».
Фелис сказала: «Бретт Корвин!»
Челси заскулила. Бретт сказал: «Плакса».
«Сынок, — сказал Чет, — это действительно немного не по правилам».
Мальчик развязал кроссовок, закрутил шнурок. «Его лицо было как то, что ты ел на прошлой неделе, итальянская еда. Тар -тар. Блех » .
Челси Корвин издала рвотный звук, зажала рот рукой и пошатнулась. Панические черные глаза остановились на Поле Вейланде. «Ба-ру?»
Ее отец спросил: «Что?»
Вейланд подошел к ней и указал. «Вон там ванная». Правая дверь по пути в его логово. Может быть, в доме Корвинов была соответствующая комната. Я смотрел на другие вещи.
Рука, которой Челси прикрывала рот, была белой и напряженной. Она запнулась, снова подавилась.
Чет Корвин сказал: «Иди! Туда же, куда и наш порошок — иди, гвон, не испорти ковер Пола и Донны».
Девочка убежала, распахнула дверь, захлопнула ее. Сразу же последовали рвота и позывы на рвоту. Смыв в туалете. Еще больше желудочного шума. Еще один смыв.
Бретт Корвин сказал: «Отвратительно. Это была целая отвратительная ночь » .
Майло сказал: «Мистер и миссис Корвин, с точки зрения того, где вы хотите остановиться сегодня вечером...»
Пол Вейланд сказал: «Если это поможет, они могут остаться здесь». Предварительное предложение, но далекое от обязательств. «Моя жена навещает свою мать, у меня три спальни. В двух есть кровати, для другой у меня есть футоны в гараже».
Фелис Корвин сказала: «Это невероятно любезно с вашей стороны, Пол, но мы не могли навязывать».
Чет Корвин сказал: «Великодушно с твоей стороны, сосед, глубоко признателен. Но поскольку Arrowhead снят с повестки дня, у меня есть идея получше. Моя корпоративная карточка от компании позволит нам остановиться в приличном отеле». Майло: «По крайней мере на день, который потребуется, чтобы вернуть нашу усадьбу».
«Мы сделаем все возможное, но не обещаем, сэр».
«Вы говорите так, будто это место принадлежит вам».
«На месте преступления, мистер Корвин, мы действительно становимся смотрителями».
Чет повернулся к Вейланду. «Спасибо, но нет, спасибо, Пол. Дальше мы сами».
«Конечно», — с облегчением сказал Вейланд.
Бретт сказал: «Отель, круто. Давайте сделаем тот, что возле Magic Mountain?»
Фелис сказала: «Что мы будем делать с одеждой, зубной пастой, пижамами. Твоим средством от храпа, Чет?»
Упоминание об этом приборе заставило ее мужа напрячься. «Есть такая вещь, как багаж, дорогая. Лейтенант, я уверена, что вы найдете способ сопровождать нас по соседству, чтобы мы могли взять несколько необходимых вещей, не нарушая ваши процедуры».
«Боюсь, что нет, сэр. Нам нужно строго сохранить место преступления. Если вам нужно что-то купить, фонд жертв также...»
«Мы не жертвы». Жене: «Хорошо. Мы купим все, что нам нужно, и я обещаю не пилить дрова».
«Да, конечно», — сказал Бретт, открыв рот и влажным голосом шмыгнув носом.
Его мать схватила его за руку. «Прекрати».
«Что?» — сказал он.
Дверь туалетной комнаты открылась, и Челси, шатаясь, вышла из нее. Лицо ее было мокрым, пряди волос прилипли к щекам.
«Это тебе подходит?» — сказал ее отец. «Мы не хотим аварии».
Девушка опустила голову.
Молчание матери.
Челси снова села, отвернувшись от всех.
Чет Корвин сказал: «Можем ли мы хотя бы взять наши машины?»
«Их уже проверили, мистер Корвин, это точно».
«Оооо, CSI », — сказал Бретт. «Эй, пап, ты что, серийный убийца?»
Провел пальцем по горлу и вытаращил глаза.
«Сынок, тебе, пожалуй, стоит остыть».
"Почему?"
«Я ценю твой юмор, чемпион, но...»
«Это отвратительно», — сказал мальчик, выпятив нижнюю челюсть. «Вы не можете сделать это не-отвратительным».
"Сын-"
«Прекратите!» — сказала Фелис. «Все, прекратите. Мы тут болтаем, как будто ничего не произошло, и нас волнует только зубная паста. Это трагедия.
Бедняга » . Майло: «Я очень надеюсь, что ты узнаешь, кто он. Ради его семьи».
Пол Вейланд кивнул.
Фелис улыбнулась ему.
Чет Корвин наблюдал за обменом репликами. «Хорошо, у нас есть консенсус по поводу сочувствия. Так что теперь мы можем идти?»
Майло сказал: «Мы хотели бы поговорить с каждым из вас индивидуально».
«Правда», — сказал Чет.
«Ненадолго, сэр, достаточно, чтобы получить некоторые основные показания».
«А сколько это будет «ненадолго», лейтенант?»
«По несколько минут каждый».
«Ну», сказал Чет, «лично я не против, не то чтобы мне есть что добавить. Но дети, их должен сопровождать взрослый, верно?»
«Я не слабак», — сказал Бретт.
«Бретти», — сказала Фелис.
Нижняя челюсть высунулась. «Что? Я могу сделать это сам. Я хочу это сделать».
Она посмотрела на мужа. Он пожал плечами.
Она сказала: «Я полагаю, если это будет кратко, и вы обещаете быть деликатным, лейтенант».
«Честь скаута», — сказал Майло.
«Ты был разведчиком?» — спросил Чет. «Я сделал Орла, самого молодого в моем отряде, рекордным по количеству значков. Ладно, вперед, детишки. Сильная штука, Корвины, вплоть до короля Ричарда».
Никто не спросил Челси, как она себя чувствует. Майло подошел к ней. «Ты не против поговорить с нами наедине?»
Его голос был мягким, нежным. Девушка подняла глаза.
они не нужны », — сказала она. «Я даже могу пойти первой».
Бретт оспорил предложение Челси, и началась перепалка: мальчик ругался, когда осмеливался ругаться, а его сестра молча ухмылялась .
Фелис Корвин сказала: «Очевидно, они не в состоянии. Я передумала, лейтенант».
Майло сказал: «Конечно». Он поручил женщине-полицейскому ждать снаружи с детьми и Фелис, пока мы разговариваем с Четом.
Место встречи было в нескольких шагах, кухня Пола Вейланда, смесь девяностых с обычными белыми шкафами и черным гранитом. Прилавки были завалены коробками из-под пиццы на вынос, ведрами KFC, пустыми банками из-под газировки.
Чет Корвин спросил: «Замешиваешь, Пол?»
Вейланд слабо улыбнулся. «Уберусь до возвращения Донны».