Дэниел Бейлис — проблемный человек. Тринадцать лет назад его мучили демоны, но сегодня он готов выйти из психиатрической больницы, где вырос. Он знает, что демоны не были настоящими, что они были оправданием, которое использовали его жестокие родители.
Пытаясь приспособиться к новой жизни, Дэниел начинает видеть вещи, которых там быть не должно. Странные фигуры следуют за ним в течение дня, а темное присутствие преследует его во снах. Что-то приближается к нему, и Дэниел изо всех сил пытается понять, что реально, а что в его голове.
Однако вскоре он обнаруживает, что демоны его детства могли быть вполне реальными.
«Призраки Дэниела Бейлисса» — роман ужасов о человеке, который борется с реальностью, и о единственном человеке, который может его спасти. Это издание 2022 года оригинальной книги 2019 года.
Содержание
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава Двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава Двадцатая
Глава Двадцать Первая
Глава Двадцать Вторая
Глава Двадцать Третья
Глава Двадцать Четвертая
Глава Двадцать Пятая
Глава Двадцать Шестая
Глава Двадцать Седьмая
Глава Двадцать Восьмая
Глава Двадцать Девятая
Глава Тридцатая
Глава Тридцать Первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Глава тридцать четвертая
Глава Тридцать Пятая
Глава тридцать шестая
Глава тридцать седьмая
Глава тридцать восьмая
Глава Тридцать Девятая
Глава сороковая
Глава сорок первая
Глава сорок вторая
Глава сорок третья
Глава сорок четвертая
Глава сорок пятая
Глава сорок шестая
Глава сорок седьмая
Глава сорок восьмая
Глава сорок девятая
Глава пятидесятая
Эпилог
OceanofPDF.com
Призрак Дэниел Бейлисс
OceanofPDF.com
Глава первая
На окраине города среди бури одиноко стоял дом.
Дождь бил по черепице на крыше, а сильный ветер бил в окна и завывал в качелях и игровых площадках в саду.
Некоторые окна дома были освещены, другие оставались темными, когда вся мощь небес обрушилась вниз. Буря, конечно, обрушилась на весь город, но вся ее сила, казалось, была сосредоточена на этом конкретном доме, как будто мир природы хотел стереть это маленькое, приземистое здание с лица земли. И по мере того, как наступала ночь, дом скрипел и стонал, как будто его вот-вот поднимут с земли и отправят рухнуть в небытие.
***
«Я не позволю!» — закричала Сара, хлопнув дверью кухни и поспешив к раковине. «Я не позволю этим идиотам вмешиваться в жизнь нашего сына!»
Когда она дрожащими руками схватила стакан и налила себе напиток, взору предстал силуэт ее мужа — высокого мужчины с растрепанными волосами.
появился в дверном проеме, ведущем в зал.
«Они не имеют права!» — сердито сказала Сара, наблюдая за постоянными брызгами дождя, которые продолжали бить в окно. «Это не имеет к ним никакого отношения. Они просто мешают, суют свой нос».
Она на мгновение замерла, ожидая, что муж скажет ей, что она не права, а затем повернулась к нему. Она все еще ждала, только теперь казалось, что воздух начал выходить из их последнего спора. Рядом, рядом с семейной доской объявлений, слишком громко тикали часы — старые, которые Сара унаследовала от дедушки.
Гарри вздохнул.
«Это может оказаться скрытым благословением», — сказал он усталым голосом. «Это может... помочь в каком-то смысле».
«Как?» — резко спросила она. «Как это поможет, если позволить этому случиться?»
«Учителя просто выполняют свою работу», — ответил Гарри. «Если они видят ребенка с синяками или другими признаками травмы, они должны сообщить об этом. А социальный работник...»
«Мы не будем бить нашего сына!» — закричала Сара.
Гарри снова вздохнул.
«Я знаю это», сказал он через мгновение, «и ты это знаешь, и Дэниел это знает. Но для внешнего мира это должно выглядеть подозрительно». Он вошел в комнату, остановившись, как только его худое, обеспокоенное лицо поймало краешек света от полос освещения под шкафом. «Мы пытались справиться с этим сами, и это не сработало. Я не говорю, что мы потерпели неудачу, потому что мы этого не сделали, но я не думаю, что кто-то мог бы справиться с тем, с чем мы имели дело».
«Они не могут подумать, что мы это сделали», — ответила Сара, ее голос сорвался на рыдание, а слезы потекли по ее лицу. «Они не могут подумать, что мы плохие родители».
Подойдя еще ближе, Гарри притянул ее в объятия, и она с благодарностью упала в его объятия. Она прижалась рыдающим лицом к рукаву его свитера и на мгновение она не могла ничего сделать, кроме как плакать от безнадежности ситуации. Она хотела кричать, но в то же время у нее едва хватало сил стоять.
Гарри положил руку ей на макушку и начал проводить своими тонкими пальцами по ее жирным волосам.
Его губы слегка приоткрылись, когда он почти сказал несколько слов, которые, как он думал, могли бы помочь. Затем он замолчал, переосмысливая эти слова, пытаясь найти способ заставить все казаться лучше. Однако, пока его жена продолжала плакать, он не мог избавиться от ощущения, что ничего из того, что он мог бы сказать, никогда не будет достаточно, чтобы помочь.
Теперь настала его очередь смотреть на дождь, бьющий в окно, и размышлять о том, что они с женой могли бы сделать, чтобы помочь своему сыну.
Внезапно раздался стук в дверь, и Гарри вздрогнул.
Они стояли молча некоторое время, но каждый знал, что другой услышал звук. Наконец они отстранились и посмотрели друг другу в глаза. Сара уставилась на Гарри с выражением страха и опасения, в то время как он посмотрел на нее сверху вниз с суровым, выдержанным смирением.
«Пожалуйста», — прошипела она, крепко схватив его за руки. «А что, если они его заберут?»
«Они не будут. Мы объясним».
«С миссис Армитидж в школе это не сработало».
«Миссис Армитидж должна была следовать процедуре», — спокойно сказал он. «У нее не было выбора, она была обязана сообщить о синяках Дэниела властям, а затем они были обязаны назначить расследование. И теперь социальный работник обязан прийти и осмотреть Дэниела, но мы собираемся доказать, что это не наша вина». Он на мгновение замолчал, увидев слезы, все еще блестящие в глазах его жены. «Мы получим помощь, в которой мы все нуждаемся».
Прежде чем Сара успела ответить, в дверь снова постучали.
Гарри повернулся, чтобы пойти и ответить.
«Пожалуйста, не делай этого», — сказала Сара, хотя и отпустила руки мужа, как будто заранее знала, что он ее не послушает. «Синяки выглядят ужасно. Ни один социальный работник не поверит, что на самом деле их вызвало. Мы будем выглядеть лжецами и насильниками детей. Они заберут у нас Дэниела, я знаю, что так и есть».
Она закрыла лицо руками, а затем прислушалась к звуку открывающейся входной двери. Она услышала, как Гарри приветствует кого-то, и на мгновение шум бури стал громче, пока, наконец, дверь не хлопнула и не захлопнулась.
Сара постояла еще мгновение, прежде чем опустить руки и уставиться в ярко освещенный коридор. Она видела тени на дальней стене и слышала, как Гарри болтает с другим мужчиной.
Как она ненавидела его способность действовать так спокойно в разгар кризиса, и она почувствовала кусочек чистой ненависти, когда услышала, как он слабо пошутил. Разве Гарри не понимал, что сейчас произойдет? Разве он не понимал, что социальным работникам нужен лишь самый жалкий повод, чтобы забрать ребенка? И синяки были такими ужасными. Разве Гарри не видел, что никто не поверит правде?
Она нутром это чувствовала. Социальный работник собирался забрать Дэниела.
OceanofPDF.com
Глава вторая
«Мне жаль, что вам пришлось выйти так поздно», — сказал Гарри, переступая порог. «Мы бы не возражали, если бы вы пришли утром. Я не знал, что социальные работники делают такие поздние звонки».
Сара вытерла глаза и сделала шаг вперед, как раз когда другой мужчина появился в поле зрения. Вот он, мужчина, который собирался обвинить ее в том, что она плохая мать. Левая сторона ее лица слегка дернулась; дерганье всегда случалось, когда она была в стрессе, и прямо сейчас она была в стрессе больше, чем когда-либо прежде. Они собирались забрать ее прекрасного мальчика.
«Это моя жена», — продолжил Гарри, указывая на Сару. «Сара Бейлисс».
«Добрый вечер, миссис Бейлисс», — сказал темноволосый мужчина, говоря заметно тихим голосом, когда он протянул руку и пожал ей ее. «Мне очень жаль беспокоить вас так поздно».
Заметил ли он подергивание?
И если он это сделал, она задавалась вопросом, не попадет ли это в отчет. Еще одно черное пятно на семье и еще одна причина забрать Дэниела.
«Все как я и говорил», — сказал Гарри жене. «Шторм затопил большую часть дорог».
«Это шокирует», — ответил социальный работник, прежде чем нервно улыбнуться. «Извините, я должен представиться. Меня зовут Джон и...»
«Я знаю, кто ты», — процедила Сара сквозь стиснутые зубы.
Джон открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но потом, похоже, передумал. Вместо этого он помедлил, прежде чем повернуться к Гарри.
«Мы с женой хотели бы с самого начала прояснить кое-что»,
Гарри осторожно сказал ему. «Мы никогда и пальцем не тронули нашего сына. Мы отвергаем и отрицаем прямо, в самых решительных выражениях, любые предположения, что мы когда-либо причинили ему боль, физическую или эмоциональную. Мы также хотели бы ясно дать понять, что мы считаем любые подобные заявления глубоко оскорбительными». Он сделал паузу. «Сказав это, в свете определенных событий, которые произошли позже, мы понимаем, почему вы здесь, и мы готовы полностью соблюдать
Ваше расследование. Мы только надеемся, что вы выслушаете то, что мы вам скажем.
«Конечно», — ответил Джон, слегка кивнув. «Я думаю, мы все здесь на одной стороне».
«Эта сука не знает, о чем говорит», — усмехнулась Сара.
«Патрисия Армитидж — чертовски...»
«Миссис Армитидж просто делала свою работу», — твердо сказал Гарри, прерывая ее. «Мы оба это знаем. И вот мы здесь, и нам нужно... делать вещи... и... следовать правилам и получить помощь, в которой мы нуждались долгое время. Милая, ты знаешь, что я прав».
Он ждал ее ответа, но она просто отвернулась, уставившись в голую стену, в момент тихого отчаяния.
«Нашего сына мучает что-то, чего мы не понимаем»,
Гарри сказал, поворачиваясь к Джону. «Я знаю, как это звучит, но, пожалуйста, просто сохраняйте открытость ума, и я обещаю, вы увидите, что мы говорим правду.
Мы не наносили ему эти синяки. Долгое время мы думали, что он делает это сам с собой. Ему всего девять лет, но мы думали, что его что-то беспокоит, что, возможно, он вымещает злость на себе. Мы провели много исследований, но боялись идти к властям. Мы беспокоились о... Ну, о том, что произойдет что-то вроде сегодняшнего вечера».
«У вас нет причин для беспокойства, мистер Бейлисс», — спокойно ответил Джон.
«Важна только правда».
Сара все еще смотрела в стену, и на ее глазах появились новые слезы.
«Я не знаю, почему они выбрали его, — продолжил Гарри. — Мы даже не знаем, что это такое. Дэниел их видит, он описал их нам.
Мы время от времени мельком видели что-то в его комнате, просто смутные очертания людей. Или что бы это ни было. Они приходят и мучают его. Кажется, мы им нравимся, как будто они издеваются над нами. Иногда они смеются. Иногда они проявляют свою жестокость молча, а затем отступают, но мы знаем, что они наблюдают за нами, когда все заканчивается. Пожалуйста, вы должны мне поверить. Моя жена и я никогда не верили в эти вещи, пока они не начали нападать на Дэниела. Мы были просто обычными людьми, а теперь...»
Его голос затих, и теперь в его глазах стояли слезы.
Сара продолжала смотреть в стену, и ее нижняя губа дрожала.
А затем она медленно снова повернулась к Джону.
« Они делают с ним такие вещи», — сказала она, ее голос был напряжен от усилий сдержать поток слез. «Это не мы. Это они . И мы не знаем, как их остановить».
Трое взрослых некоторое время стояли молча, нарушая тишину лишь шумом дождя и ветра за окнами.
«Ну», — наконец сказал Джон, — «я думаю, мне, вероятно, следует встретиться с этим молодым джентльменом. Прав ли я, предполагая, что Дэниел наверху, в своей комнате?»
Гарри кивнул. «Он такой».
«А вы сказали ему, что кто-то придет к нему сегодня вечером?»
«Да», — ответила Сара. «Я не могла толком объяснить, не могла как следует. Я не знала, чего ожидать. Честно говоря, я даже не была уверена, что мы откроем дверь».
«Я очень рад, что ты это сделала», — сказал ей Джон. «Я хочу поговорить с вами обоими еще немного, но сначала я действительно думаю, что мне нужно увидеть и поговорить с Дэниелом. Я уверен, ты понимаешь».
Гарри посмотрел на Сару, а затем направился к открытой двери, ведущей в зал.
«Сюда», — пробормотал он.
Джон повернулся, чтобы последовать за ним.
«Мы не делали этого с ним», — захныкала Сара, сложив дрожащие руки перед ртом так, что кончики пальцев соприкоснулись. «Вы должны нам поверить».
«Действительно лучше, если я сначала поговорю с Дэниелом», — ответил Джон и вот он уже вышел в коридор, а Гарри уже поднимался по скрипучей лестнице.
Сара глубоко вздохнула, но почувствовала, что ее грудь может разорваться в любой момент, когда слезы наполнили ее сердце. Ей не хотелось ничего, кроме как схватить социального работника и вытащить его из дома, чтобы сказать ему, что она и ее муж более чем способны уберечь Дэниела. В то же время она знала, что ситуация постепенно ухудшается, и что страдания ее сына усиливаются. И когда шаги достигли посадочной площадки наверху, она поняла, что справиться с ситуацией в одиночку больше не вариант.
Нравится ей это или нет, внешний мир наконец-то начал замечать, что Дэниел в беде.
«Подожди», — пробормотала она, внезапно выбегая из кухни и поднимаясь по лестнице. «Он тоже захочет, чтобы я была там».
Гарри и Джон уже вошли в комнату Дэниела, когда Сара остановилась позади них и заглянула. Она сразу же увидела своего сына –
шатен и большеглазый, с выражением страха на лице — сидит на кровати в своей пижаме супергероя. И тут она снова вздрогнула, увидев пурпурно-зеленые синяки на его шее. Конечно, эти синяки выглядели достаточно плохо, но она знала, что на его животе и правой ноге были и другие.
И он выглядел совершенно напуганным.
OceanofPDF.com
Глава третья
«Этот джентльмен хочет задать тебе несколько вопросов, Дэниел», — объяснил Гарри. «Не о чем беспокоиться. Тебе просто нужно сказать ему правду. Ты понимаешь?»
Дэниел уставился на Джона и ничего не ответил.
«Привет, Дэниел», — сказал Джон, выходя на середину комнаты.
«У вас там действительно классные постеры. Они напоминают мне о тех вещах, которые висели у меня на стенах, когда я был в вашем возрасте».
Дэниел продолжал смотреть на него, и теперь его глаза слегка сузились, как будто он становился все более напуганным.
«Он просто застенчив», — вмешался Гарри.
«Это не наша вина», — отчаянно добавила Сара. «Мы ничего плохого не сделали!»
«Пожалуйста, миссис Бейлисс», — сказал Джон, поворачиваясь к ней, «мне нужно услышать, что скажет Дэниел. Затем вы, ваш муж и я сможем обсудить, что будет дальше».
Он тебе расскажет, мы его и пальцем не трогали! Это такие штуки! Он тебе сам расскажет! Она повернулась к Джону. «Скажи ему, милый!»
Дэниел некоторое время смотрел на нее, прежде чем повернуться к отцу.
«Мистер и миссис Бейлисс», — осторожно сказал Джон, — «я знаю, что это трудно, но боюсь, мне придется поговорить с вашим сыном наедине».
«Что?» — запинаясь, пробормотала Сара. «Нет. Мы хотим быть здесь!»
«Мне нужно поговорить с ним наедине», — снова сказал Джон.
«Нет, я...»
«Может, так и лучше», — сказал Гарри, прерывая ее и положив руку ей на плечо. «Он, вероятно, хочет услышать, что на самом деле думает Дэниел. И это хорошо, дорогая, потому что Дэниел знает правду. У нас нет причин для беспокойства».
«Это не займет много времени», — сказал Джон, явно пытаясь ее успокоить. «Но ваш муж прав, мне нужно услышать слова самого Дэниела, а для этого мне нужно поговорить с ним наедине. Пожалуйста, я уверен, вы понимаете, почему вам будет трудно находиться в комнате». Он помолчал, ожидая ответа одного из них. «Если вы не хотите позволить мне это сделать»,
Наконец он продолжил: «Единственным моим выбором будет...»
«Нет, все в порядке», — сказал Гарри. «Мы поняли». Он повернулся к Саре. «Мы поняли», — твердо сказал он. «Не так ли, дорогая?»
«Пожалуйста, будь открыта, когда он расскажет тебе о том, что его ранило», — сказала Сара Джону, и теперь на ее глазах снова появились слезы. «Сначала это покажется странным, но просто выслушай его и, пожалуйста, пожалуйста, постарайся поверить ему. Эти вещи приходят и ранят его, они вызывают все, они не...»
«Пожалуйста, миссис Бейлисс, я...»
«Это они!» — прошипела она, шагая к нему. «Я не знаю, кто они, но...»
«Пусть он поговорит с Дэниелом», — сказал Гарри, останавливая ее и хватая за руку, пытаясь оттащить ее обратно к двери. «Тогда мы сможем рассказать ему нашу сторону более полно. Я уверен, он нас выслушает». Он взглянул на Джона. «Ты выслушаешь нас, не так ли?» — жалобно спросил он. «Пожалуйста, скажи мне, что ты не отмахнешься от этого только потому, что это звучит безумно. Скажи, что ты дашь нам шанс все объяснить».
«Конечно», — ответил Джон. «Даю слово. Но сначала мне действительно нужно выслушать сторону Дэниела».
«Давай», — сказал Гарри, потянув Сару за руку. «Давай успокоимся. Все, что сделает Дэниел, — это скажет правду, а правда... Правда — это то, что вытащит нас из этой передряги. Правда спасет нас».
Он ждал, пока его жена согласится.
Высоко над домом прогремел гром, заставив оконное стекло содрогнуться.
Сара что-то пробормотала и, повернувшись, вышла из комнаты.
«Мы будем внизу», — сказал Гарри, повернувшись сначала к Джону, а затем к Дэниелу. «Правду, сынок», — продолжил он. «Просто правду. Никаких приукрашиваний.
Просто расскажите этому человеку, что вы видели и что с вами случилось».
Он помедлил, а затем последовал за женой из спальни. Он постоял мгновение на темной площадке, прислушиваясь к шуму дождя.
Буря, казалось, становилась все сильнее и громче, и каждые несколько секунд крыша содрогалась под новым натиском. Ветер свистел в карнизах, и, когда он пробирался наверх по лестнице, Гарри не мог не раздвинуть тюлевые занавески и не выглянуть в сад.
Он едва мог разглядеть старые качели Дэниела с покачивающимся на цепях сиденьем.
Сделав глубокий вдох, Гарри начал спускаться по лестнице, которая скрипела под его ногами. Не дойдя и половины, он понял, что слышит, как Сара рыдает на кухне, и он знал, что ему придется пойти и утешить ее. Или попытаться , по крайней мере. За последние несколько месяцев они спорили и спорили, пока не иссякли темы для разговоров, а затем они снова спорили. Они перепробовали все, но были совершенно неспособны помочь ни Дэниелу, ни друг другу. Теперь, когда он добрался до подножия лестницы, он искренне чувствовал, что вмешательство извне было единственной надеждой.
Добравшись до кухни, он увидел Сару, сидевшую на одном из кухонных стульев, закрывшую лицо руками и неудержимо рыдающую.
«Давай», — сказал он, подходя и опускаясь перед ней на колени. «Все будет хорошо. Никто никогда не подумает, что мы сделали это с Дэниелом. Такие люди, как Джон, обучены выяснять, что происходит на самом деле. Он поймет, что Дэниел говорит правду, и что мы тоже.
Мы не можем быть единственными, с кем это произошло».
Он ждал ответа, так как звук хлещущего вниз дождя становился все громче и громче, а затем он протянул руку и попытался нежно оторвать руки Сары от ее лица. Сначала она сопротивлялась, но он старался немного сильнее и, наконец, преуспел, отведя ее руки в сторону, чтобы открыть ее дрожащее, оплакиваемое лицо.
«Они заберут его у нас», — хныкала она. «Они никогда нам не поверят».
«Они нам поверят», — сказал он, наклоняясь и снова обнимая ее. «Они поверят, я обещаю. И если им будет трудно, мы найдем способ заставить их поверить. Я обещаю».
Глядя в полные слез глаза жены, он ждал какого-то знака, что она действительно ему верит.
«Я обещаю», — наконец добавил он, прежде чем поцеловать ее в лоб и затем прижать к себе. «Я обещаю, я обещаю, я обещаю. Эти вещи не разрушат нашу семью. Мы выйдем из этого и снова будем счастливы. Я твой муж, и я обещаю тебе больше, чем когда-либо обещал что-либо в целом мире, что у нас все будет хорошо».
Она продолжала рыдать, а он продолжал крепко ее держать, и в течение следующих нескольких минут они оставались в тишине. Ветер дул в окно, и дом скрипел, и Гарри и Сара Бейлисс молча молились о чуде. Время от времени Сара смахивала еще больше слез, и Гарри поправлял свой
держи жену, но они оба были слишком напуганы, чтобы сказать еще хоть слово. Время для разговоров прошло, и все, что они могли сделать сейчас, это ждать и надеяться, что страдания их сына подходят к концу.
«Я должен поставить чайник», — наконец сказал Гарри, вырываясь из горячих объятий жены. «Когда мужчина вернется, нам придется...»
Прежде чем он успел закончить, они с Сарой услышали громкий стук во входную дверь.
«Кто это может быть в такое время ночи?» — спросила Сара. «Мы не можем принимать посетителей».
«Я пойду и посмотрю».
«Просто игнорируйте их».
«Это может быть что-то важное», — сказал он, морщась от боли в коленях, когда поднялся на ноги. «Или кто-то нуждающийся. Кто бы это ни был, я его не пущу, обещаю».
Устало он вышел в коридор, затем к входной двери, и там на мгновение собрался с мыслями, прежде чем открыть дверь и увидеть невысокую женщину, стоящую снаружи под дождем, укрывшуюся под крыльцом.
«Мистер Бейлисс?» — сказала она, повысив голос, чтобы ее было слышно сквозь шум бури. «Амелия Уинтресс. Мне жаль, что я так опоздала, но дороги ужасные. Я почти повернула назад, но решила рискнуть. И мой телефон не ловил сигнал, поэтому я не могла позвонить заранее и сказать вам, что отстаю от времени».
Гарри уставился на нее.
«Мистер Бейлисс?» — осторожно продолжила она. «Это резиденция Бейлисс, не так ли?»
«Да», — пробормотал он, прежде чем заметил планшет, который она держала в руках.
"но -"
«Амелия Уинтресс», — повторила она, а затем одной рукой подняла удостоверение личности, а другой протянула ему руку, чтобы пожать ему руку. «Я социальный работник, назначенный на ваше дело. Вы ведь знали, что я приду, не так ли?»
«Конечно, — ответил он, — но... отправлять двоих — это, кажется, немного перебор».
«Двое?» Она уставилась на него на мгновение, явно не понимая, что он имел в виду. «Я только одна, мистер Бейлисс. Вы не против, если я зайду внутрь? Сегодня здесь просто ужасно!»
Гарри уставился на нее на мгновение, но его мысли уже неслись, когда он вспоминал прибытие Джона. Они немного поговорили, прежде чем он вошел в дом, и ничего не казалось странным. Теперь, однако, Гарри начал понимать, что он никогда не видел никакого удостоверения личности, и на самом деле не слышал, чтобы Джон говорил что-то конкретное о расследовании социальной работы или о поданной жалобе. Он даже не слышал фамилию Джона.
Он медленно повернулся и посмотрел в сторону лестницы.
«Гарри?» — сказала Сара, наблюдая за ним из кухонного дверного проема. «Что случилось?»
«Дэниел», — прошептал он, прежде чем паника начала захлестывать его грудь.
"Нет!"
Промчавшись по коридору, он помчался вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки. Он чуть не споткнулся наверху, но каким-то образом сумел продолжить движение. Гром прогремел, когда он толкнул дверь и вбежал в спальню Дэниела, а затем раздался еще один грохот, когда он увидел, что кровать его сына пуста.
«Дэниел?» — пробормотал он, оглядывая пустую комнату.
«Что случилось?» — закричала Сара, торопливо поднимаясь по лестнице с Амелией Уинтресс всего в нескольких шагах позади. «Гарри? Дэниел? Что случилось?»
Она вбежала в комнату и посмотрела на кровать.
«Где он?» — спросила она. «Гарри? Где Дэниел?»
Гарри колебался мгновение, прежде чем услышал слабый всхлип из шкафа. Он подбежал и распахнул дверцы, и наконец увидел Дэниела, дрожащего на полу с порезами, пересекающими все его лицо. Рыдая и испуганный, Дэниел попытался отпрянуть от открытой дверцы шкафа, когда кровь сочилась из всех ран, которые были нанесены на его кожу.
«Нет, нет, нет, нет», — сказал Гарри, слишком потрясенный, чтобы знать, как реагировать, когда Амелия Уинтресс подошла к нему сзади и с открытым от ужаса ртом уставилась на ужасное состояние Дэниела. «Этого не может быть!»
Сара бросилась вперед, отталкивая мужа, когда она опустилась на пол и притянула Дэниела к себе. Ее сын попытался выскользнуть, но она крепко сжала его и заставила его наклониться в объятиях.
Над домом прогремел гром, сотрясая на этот раз не только окна, но и стены, и, казалось, даже сам фундамент.
«Оставьте его в покое!» — закричала Сара, прижимая его к себе еще крепче, когда ее муж в отчаянии упал на колени. «Почему вы, твари, просто не можете оставить его
один?"
OceanofPDF.com
Глава четвертая
13 лет спустя
«Как ты себя чувствуешь, Дэниел?»
Стоя на тротуаре и глядя на здание напротив, Дэниел Бейлисс был в полном ужасе. Он был настолько напуган, что всерьез подумывал сказать доктору Рейберну, что хочет вернуться в дом. Мысль о том, чтобы жить одному в Лондоне, была слишком подавляющей.
Виды, звуки и запахи устремлялись на него со всех сторон, и он отчаянно хотел вернуться в тихие, безопасные окрестности больницы. В то же время он знал, что должен быть смелым. Он ждал этого момента годами, и теперь он не мог отступить.
«Вы сможете это сделать», — сказала доктор Рейберн, как будто почувствовав его беспокойство.
«Это не редкость — испытывать опасения. Вы провели последние десять лет под опекой, а теперь впервые отправляетесь в большой плохой мир. Просто постарайтесь помнить, что вы не одиноки в этом».
"Я знаю."
«Ты будешь видеть меня раз в неделю».
"Я знаю."
«И вы можете позвонить или написать письмо в любой момент».
"Я знаю."
«И у тебя есть лекарство».
Он помолчал, а затем кивнул.
«Итак, пойдем и посмотрим, ладно?» — продолжила она. «Твоя новая жизнь ждет тебя, Дэниел».
«Это та квартира, которую я собираюсь снять?» — спросил он, когда они переходили дорогу.
На внутренней стороне одного из верхних окон была приклеена табличка «Сдается в аренду», хотя она выглядела старой и потертой, как будто находилась там уже некоторое время.