Окливий : другие произведения.

Распад Вмёрзлазии. Часть вторая, действие четвёртое

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   Окливий
  
  
   Великая Поэма "Распад Вмёрзлазии"
  
  
   Часть вторая: "Вторжение"
  
  
   Действие четвёртое: "Званый вечер в доме Мессира Смурнария"
   (Три предыдущих Действия - первое, второе и третье - второй части Великой Поэмы "Распад Вмёрзлазии" публикации не подлежат)
  
  
   Позволим себе вольность... или же... причуду.
   А именно: осмелимся (прибегнув к самосуду
   Сугубо поэтическому!) завладеть
   В очередной раз временем Читателя.
   Осмелимся, дабы и впредь
   Не вздумалось нам ни смущаться, ни робеть
   (И ни прельщаться облаченьем заклинателя!)
   Из-за развившегося ненароком краснобайства.
   Утешьтесь! - нам не свойственно зазнайство!
   Претит нам, знаете ли, в равной мере
   Как самолюбованье, так и самомненье!
   Быть может потому и собрались без промедленья
   Перенести мы действие Поэмы (конечно, с позволенья
   Великодушной Публики) в Вмёрзлазию обратно? -
   Перенести изящно, мягко, деликатно.
   Зачем? -
   А чтоб не нарушать последовательность цикла композиций.
   Чтоб поэтической любимой нашей колесницы
   Крутились слаженно колёса
   (При, разумеется, благоволении всеведущего Хорса!).
   Чтобы на ней трястись нам было всем приятно.
   И чтобы даже шелестом страницы
   Читатель наш не погнушался. Ну-с? Понятно?
   Тогда продолжим. Наш путь лежит в богатый пригород столицы.
   В то самое именье, где шаловливые (весьма!) бурлили страсти,
   Нам хорошо известные по Действиям из первой части.
   Одно мгновение... и... мы очутились в памятном поместье.
   Здесь всё по-прежнему. И вечер как предвестье
   Дразнящей ночи, зачатье коей он, робея, обличал
   Попутно отмахнувшись от фиолетовых своих начал,
   Однако же, с оглядкой на созвездье!
   На первое заметное созвездье. Едва проснувшееся.
   Ещё неяркое. Но различимое уже. И встрепенувшееся...
   Мессир Смурнарий с самого утра в отъезде.
   Уехал по делам - в переживаньях весь, в заботах бренных.
   А во владениях обширнейших семейных
   В его отсутствие хозяйствует (не без усердия-старания)
   Дочь старшая - милашка Андрэалия.
   Она, на днях уговорив отца устроить в доме вечер званый,
   Теперь хлопочет по делам. Ведь как оно бывает? - то нежданный
   Заявится вдруг некий важный гость
   (Принять в любом бы случае которого пришлось!),
   То нанятая дополнительно прислуга
   Начнёт капризничать и (вероятно?) тем подпортит час досуга
   Большим вельможам, приглашённым на фуршет.
   А то и вовсе... выяснится, что где-то не надушен розами клозет.
   И не отдраен должным образом! Вот незадача!
   Причём - в последнюю минуту выяснится! - мелочная сдача!
   Ну, в общем, лишь попробуй - прозевай! -
   Хоть что-нибудь. Вернувшийся отец устроит нагоняй.
   Разъедутся и гости, сплетничая, за спиной судача!
   Да мало ли ещё какая клоунская грянет Кукарача? -
   Допустим, произойдёт несвоевременная на столы подача
   Закусок, блюд, вин тонких, изысканных деликатесов.
   Иль, предположим, сыщутся причины для иных эксцессов...
   __________ __________ __________
   Нас, впрочем, жанровая тяготит ментальность.
   А, значит, выказав присущую нам (автору) тональность,
   Мы поспешим на вечер званый (расконсервировав всеядность),
   И поглядим, как воплощается в реальность
   План, Андрэалией придуманный. Ах, этот план-проказник!
   Полюбопытствуем же, как непосредственно проходит праздник:
   Автомобили дивные к особняку второй час кряду подъезжают.
   Снуют парковщики: за расторопность им надбавку обещают.
   В самом особняке чудят официанты.
   Играют попурри Вивальди музыканты.
   Столы накрыты, ведутся разговоры.
   Кларэнда с Андрэалией предотвращают ссоры
   Порою назревающие меж гостей.
   Они умело разряжают атмосферу: осаживают всполохи страстей
   Одним лишь появлением своим в миг нужный там,
   Откуда прыскать начинает закипевший гам.
   Появятся, прислушаются, улыбнутся,
   Вмешаются во "взрослый разговор", отшутятся; вернутся
   К обязанностям общим, и глядишь
   Возникла благодать да тишь:
   Спор разгоревшийся остыл, умерил пылкость.
   Стал неуместен, пресен; утратил актуальность, липкость.
   Собравшиеся гости темами другими увлеклись.
   Иль незаметно - потихоньку - разбрелись
   (Внезапно заскучав) по залам великолепного особняка.
   Да! - сестринский тандем в цель попадал наверняка.
   На фоне прочих дам присутствующих наши героини
   Блистали, словно искры. (Да и блистают ныне!).
   Кларэнда... Андрэалия... О-ла!
   А с ними Фелистэлия. Последняя с обеда аж ждала
   Прихода вечера. Ждала нетерпеливо.
   И именно поэтому в сторонку отвела
   Её милашка Андрэалия неторопливо
   Едва лишь выдался миг лакомый, свободный, подходящий.
   Пробравшись с шутками сквозь зал гостями полный и шумящий,
   Милашка Андрэалия не просто отвела в сторонку
   Свою подружку-парикмахершу, но и галантно, тонко
   Растолковала ей о том, сколь вредно бесконечно выжидать;
   Сколь непредусмотрительно попыток не предпринимать
   (Попыток обольстить, любовному воздав восторги опию!),
   А вместо этого стесняться и вздыхать
   По рыбьему подобию:
   На берег выброшенной-де из пучин морских, зубаткой.
   Растолковала, дабы заставить Фелистэлию (пусть и украдкой,
   Но наконец-таки!) начать
   Без промедленья пущего (и так уже случившегося) претворять
   В обыденности нестабильной, шаткой
   Идею, Андрэалией озвученную с прибауткой сладкой
   Во время продолжительной ночной прогулки в ветреном саду.
   И вот, в сторонке там - (хоть и у всех, как говориться, на виду),
   Милашка Андрэалия прелестницу увещевала понемногу.
   Не приобщиться ли и нам к затейливому диалогу? -
   Всенепременно! Обязательно! Ей-богу:
  
   Андрэалия (настойчиво, но не агрессивно):
   ...И что ты ждёшь? Смотри: Олефиан
   Уж с полчаса как прибыл. Видишь? -
   Стоит, беседует... как азиатский хан.
   С министром, кажется... чего же до сих пор ты медлишь?
   Перед тобой - сиятельный, влиятельный, богатый пан!..
   (Андрэалия вскользь бросает взор в сторону Олефиана, не прерывая тирады)
   ...Гляди: он свеж, расслаблен... и... вроде бы... скучает?
   Скажи, неужто ль тришкин (фигурально выражаясь) твой кафтан
   Тебе не тесен? Неужто нищета не докучает?
   А? Жизнь нам даётся только раз!
   И в ней без изворотливости... вряд ли преуспеешь.
   Так действуй! Или пожалеешь.
   Возможно, каждому положен свой лабаз.
   Но большинство из тех, кто окружает нас
   Отвергнет прыткий, вёрткий и летучий шанс.
   Ещё и с приговоркой: "что ты мелешь"?
   Да, к слову, не забудь: вращаясь в гуще данного собранья...
   (Андрэалия выразительно указывает на присутствующих гостей)
   ...Пан не останется без женского вниманья.
   Ведь... если и гнетёт что намеренья его, ужимки, притязанья -
   Так это лишь Кларэнда, здесь находящаяся, к коей он
   Неравнодушен. В кою он влюблён...
   (Андрэалия делает короткую паузу, после чего прибавляет задумчиво и скорее для себя)
   ...О, несомненно! Олефиан к Кларэнде полон явного желанья...
  
   Фелистэлия (в волнении):
   Я понимаю. Ты, Андрэалия, напрасно множишь уговоры.
   Ущельям...
   (Фелистэлия прикладывает ладонь к груди, а затем по примеру Андрэалии выразительно смотрит в сторону Олефиана)
   ...не вскарабкаться на горы!
   Посевы наших помыслов на урожай не скоры!
   Поверь: вполне хватает у меня горячего стремленья.
   Желаю я привлечь, и обольстить, и окрутить...
   Но... не могу ж я подойти к нему как... лик из наважденья!
   Как дива из дремоты. Как некая колдунья Медб.
   Да ещё нужно так суметь подластиться, чтоб и не рассердить!
   Как подойти-то?.. Без предварительного, то есть, представленья...
   Тут не накликать бы нам на себя излишних бед!..
  
   Андрэалия (рассудительно):
   Без представленья предварительного, говоришь?
   Хм! А и впрямь! Пожалуй, верно.
   Наш добрый малый - старичок-престиж -
   Не дозволяет из-за ерунды подобной скверной
   (Из-за мечты, которую от чуждых глаз таишь!)
   Задуманное предприятие поставить под удар!
   Риск возвеличивать трёхкратно, ежечасно!
   Не в тот свисток спустить мы можем пар!
   В вопросе данном я с тобой согласна.
   Постой в сторонке тут. И положись на опыт мой.
   Я подкрадусь сейчас пронырливой лисой
   К Олефиану, и раскушу-разведаю какой царит настрой
   В его уютном логове. Будь на виду. Будь наготове...
   Будь как вампир, почуявший вкус крови...
  
   Немного подбодрив подобными речами
   Пленительную Фелистэлию, мечтами
   Чарующими охмурив её, в манящей искупав усладе
   (Успокоенья своего же, кстати, ради!),
   Милашка Андрэалия в секунду упорхнула.
   Она любезно и лукаво подмигнула
   Подружке пред исчезновением и скрылась
   Среди пирующих гостей.
   Ей одобрительно вслед Фелистэлия кивнула,
   Оставшись ждать (в томлении!) вестей...
   Она изрядно трепетала, но... не торопилась.
  
   Снаружи всё заметнее темнело.
   В поместье пышном торжество сверкало и гремело.
   Прелестный вечер к кульминации стремился.
   Он за ограду девяти часов перевалился.
   В самом особняке как прежде музыка волшебная играет.
   Напитки по фужерам разливают
   Официанты бдительные. Плазменный экран
   Над входом в главный зал показывает красоту усадьбы.
   С супругой переглядывается Луплиан;
   Подмигивает ей заговорщицки. (Почти как в день их свадьбы).
   Однако же, не произносит лишних слов!
   Мессир Смурнарий должен через парочку часов
   Прибыть в поместье. Ну а далее...
   О! Далее им сразу станет не до сладостных пиров!
   (Мессир Смурнарий, знаете ли, при гостях всегда суров).
   Что ж? Все (и в том числе - милашка Андрэалия)
   Осознают прекрасно: ход времени покамест против них вершится.
   С того и вывод прост: героям нашим надо торопиться!..
   Ну и, наверно, нам (Читателю и Автору), польститься
   Теперь не худо было бы на будущее Действие: на пятое.
   Так как? Такое предложение годится?
   А коль годится, то тогда... проследуем в грядущее занятное?
   И сами себе этим сделаем приятное...
   Попросим же Читателей... не расходиться!..
  
  
   Действие четвёртое завершено.
  
  
   Продолжение следует...
  
  
   Вторая декада Марта 2023-го года от времён Первых Строек на Прекрасных Сугробах
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"