Окливий : другие произведения.

Распад Вмёрзлазии. Часть вторая, действие восьмое

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   Окливий 


   Великая Поэма "Распад Вмёрзлазии"


   Часть вторая: "Вторжение"


   Действие восьмое: "Утренний разговор Мессира Смурнария со слугой Треплухой"


   Ночь выказала немощь. Прервалась. 
   В безвременье забылась. Извелась.  
   Ночь ка́нула в лесную густоту; листвой прошелестела. 
   Она стиралась как просроченная мазь
   С небесного (научным изъясняясь языком) летающего тела. 
   (Хотя стираться, очевидно, не хотела!).   
   Ночь отбыла в умолкнувшую безвозвратность;
   В веков истекших вариабельную тайность. 
   Ушла невольницей, преувеличивая сладость
   Забвенья вечного; ушла
   Наложницей кувшинного паши. Ах, сколь силён паша
   Тот! - овладевающий строптивой ночью! (Ночью верной!). 
   Она скользнула вслед за облачностью переменной, 
   За облачностью визуальной, эфемерной -
   В бездоказательность концепции наличия Вселенной...
   __________ __________ __________ 
   Забрезжил свет. Сперва предутренний: наследный.
   (Он унаследовал от увядающей тьмы первый проблеск бледный). 
   Затем развился луч - сугубо уж рассветный.
   Он всколыхнул туман и дал последнему прямое наставленье:  
   Дабы он цветом походил на лист бумажный, лист офсетный.      
   Возликовало радостное утро! Облегченье! 
   Ну, наконец-то! Из многочасового заточенья
   Высвобождается Великое Светило. 
   Оно приветствует от фатализма излеченье
   (Благо Светило то - попыток смертных вразумить не прекратило!).    
   Долой теней неведомых за окнами верченье! 
   Долой прилипчивые страхи, самовнушений злоключенья! 
   Да здравствуют тепло и жизнь! Прочь - наважденья. 
   За исключеньем разве что... Кларэнды образа?
   Но... он - дарован нам для утешенья!
   Иль всё-таки... для... семяизверженья?.. 
   Ай-яй! - стрелы амурные не переделать в стрелки компаса!
   Не заключить в размерный круг. И радостного возгласа
   Нам не сдержать при появлении Кларэнды тени возле нив
   Несбыточных мечтаний наших юных. 
   Сии мечтания, однажды в юности нас ласками пленив,
   Не отрезвили будничность. И дум не истребили безрассудных. 
   На нивах оных (на нивах грёз беспутных)   
   Печалей тягостных взошли посевы и... почти зачахли. 
   Не оттого ль, что семена отверженностью чопорной пропахли?
   О-ла! Напрасны оказались ухищренья. 
   Напрасны были... семяизверженья...
   Иль... нет? И, впрямь, наверно - нет. 
   Ведь заалел наш поэтический букет 
   От непрестанного (вручную исполняемого) орошенья
   Рассады образов, произрастающих лишь в почве искаженья
   Действительности (то есть, безвыходности: вестницы крушенья). 
   Пусть и предосудительного, уточним мы, орошенья! -
   Но!.. Пощади, Кларэнда! - жизнь - это движенье!..  
   __________ __________ __________   
   Поместье нежилось на солнечных лучах да пробуждалось. 
   То пробужденье пеньем птиц сопровождалось. 
   Ему (поместью) затерявшемуся посреди  
   Садов (желающих и далее в сезон короткий летний сей цвести),
   Никак проснуться до конца не удавалось.    
   Деви́цы, коих мы оставили в беседке
   (В концовке предыдущего - седьмого - Действия), как детки 
   Пока ещё в постелях мягких спали.  
   Они расстались поздно - за́ полночь. Едва ли
   Укажем точно время мы их расставанья.   
   В час это было? В полвторого? 
   (Увы-увы! - кофейные гаданья! -
   Над гущей чёрной нам глупости шептать не ново!).  
   А может даже позже. В начале третьего, допустим.   
   Деви́цы долго обсуждали (порою - не без грусти)
   Особенности окружающего их субстрата. 
   А заодно озвучивали предложения различные о том,
   Как поскорее можно будет им добиться желаемого результата. 
   Треплуха слушал их, засев в кустах, и подтверждал кивком
   Услышанное. Мол, не стесняйтесь! Продолжайте трёп, девчата!  
   И только окончательно, спокойно обсудив детали
   Дотошно разработанного плана,
   Девицы разошлись. Они устали. 
   А ночь... 
   Ночь отдавалась в услужение то ли вселенского султана, 
   То ли кувшинного паши... читай: шайтана...  
   __________ __________ __________ 
   Милашка Андрэалия спит рядом с Луплианом
   В просторной спальне их особняка.
   В особняке соседнем спит Кларэнда. Одеялом    
   Объятия Изофия ей служат. Два цветка
   Сплетённые стеблями! Как они похожи! - 
   Герои наши и цветки!
   Ах, сколь они милы́, пригожи!   
   И, словно... оберегая нежное Кларэнды цветоложе, 
   Изофий бережным касанием руки 
   Ревниво бёдра узкие Любимой обвивает. 
   (Он и в минуты сна Кларэнду обнимает).     
   Влюблённые спят под защитой ночи знойной.
   Спит Фелистэлия в... довольно непристойной
   Позе. Но спит она одна: наедине, то бишь, с собой
   В ей отведённой спальне гостевой 
   В прекрасном доме Андрэалии. Спит-почивает.  
   Факт данный, согласитесь, извиняет
   Её Высочество Пленительное! А нас - приободряет!  
   Не спит Мессир Смурнарий. Он рано пробудился.
   Со вздохом из постели выбрался. Немного позевал. Умылся. 
   И по привычке давнишней - заторопился.
   (Хотя в то утро ему было незачем по зову службы рано уезжать).
   Распорядившись столик скатертью белесой накрывать
   (Дабы нашлось куда довольно сытный завтрак подавать),   
   Мессир Смурнарий подозвал к себе Треплуху. 
   Последний же (истративший всего себя на показуху), 
   Был вынужден осклабиться и уподобиться ванильному зефиру   
   Прислуживая грозному Мессиру.   
   Мессир Смурнарий выпил чашку чая, оживился.  
   После чего к слуге надменно обратился:

   Мессир Смурнарий (пережёвывая жареного вальдшнепа):
   Порадуешь ты чем меня, Треплуха?  

   Слуга Треплуха (разводя руками):
   Порадовать хотелось бы, да нечем. Прям разруха
   Несносная кругом царит. 
   Особенно по части радостей. Недаром ведь гласит
   Пословица народная: мол, кто не выстругал сам из себя обид - 
   Тот не потомственный, усерднейший друид,
   А неумёха... самозваный леший. Вроде так. 
   Но на поверку мир наш - полный мрак.

   Мессир Смурнарий (пренебрежительно): 
   Известно, что ты - форменный дурак!
   Поэтому уж слишком не старайся.
   Почаще красноречием гнушайся. 
   Я не о радостях тебя мирских расспрашиваю, олух.
   А ты... разговорился тут!.. Раскрылся, как от лучиков подсолнух!
   И понесло тебя! Ссыпаешь чушь мне на уши изрядно.  
   Я о делах текущих знать хочу: домашних. Неужто не понятно?

   Слуга Треплуха (обидчиво):
   Да уж... понятно! Да уж... куда нам - дуракам - угнаться
   За мыслью барина? С ней нам ли состязаться?
   Ну а касательно домашних дел... они, само собой, вершатся. 

   Мессир Смурнарий (мягко и иронично):
   Да ладно. Не лукавствуй. Без обид. 
   Хоть ты и глуп порядочно, но, к общей нашей пользе - деловит. 
   Разнюхал что-нибудь, поди? Давай-ка, признавайся. 
   О чём фривольном эдаком узнал?
   Рассказывай. Как говориться, облегчайся.   
   Каким известием сражён я сразу стану наповал?
   Вещай, проныра. Не стесняйся. 

   Слуга Треплуха (заметно волнуясь):
   Мессир, вы правы. Порой мне кажется... будто оживший Ювенал
   Выписывал в подстрочник вести
   Которые я вам принёс. В них множество интриг, но мало чести. 
   Ах, неужели... насмешник вышеназванный их втайне и создал?
   Клянусь зарплатой, господин!.. Да чтобы впредь я не обедал! 
   Такое... ох, такое я проведал!  

   Мессир Смурнарий (с интересом):
   Тогда выкладывай...

   Слуга Треплуха (волнуясь ещё более):
                                              Спешу заведомо, Мессир, предупредить
   Дыбы подсолнуху зазря не навредить...
   Подсолнуху, ссыпающему чушь на ваши уши 
   (Поскольку о моём желании вам угодить
   Вы отозваться соизволили в подобном роде: 
   Ни дня вам, дескать, не прожить без новой чуши,
   За коей дурь безбрежная моя плетётся в хороводе,
   А ваше право римское - той парочкой тупой руководить!), 
   Так вот, чтобы подсолнух мой словесный всуе не зачах, 
   Речь поведу я (с разрешенья вашего) о... ваших дочерях...
   Да. Ваши дочери любимые...

   Мессир Смурнарий (повышая голос):
                                                            Что́ мои дочери?

   Слуга Треплуха (раболепно):
   Нет-нет... они о доме вашем славу лишь упрочили.
   Они отлично постарались. Вечер званый
   Под их опёкой неустанной
   Прошёл без шалостей. Достойно. Выверено. Гладко. 
   Организация - на высоте. Чутьё и хватка
   У Андрэалии с Кларэндой - будь здоров!
   Деви́цы - ваша копия: где петли - там засов!
   Но вот... потом... мне не хватает смелости... потом...

   Мессир Смурнарий (переставая жевать):
   Я слушаю тебя, болтун несносный. Эх, чёртов острослов!
   Да хватит верещать "потом". Ты объясни мне: дело в чём? 

   Слуга Треплуха (слегка двигая плечами):
   Мессир, пытаясь писком комариным вторить
   Прелестным вашим дочерям, озвучу их затею вкратце: 
   Наметили они тут, видите ли, объегорить
   Кое-кого... Не знаю, стоит ли в подробности вдаваться...

   Мессир Смурнарий (начиная хмуриться):
   Наметили кого-то объегорить? И кого же? 
   А ну-ка подожди-ка, малый вёрткий. Попридержим вожжи.
   Откуда это всё ты знаешь?

   Слуга Треплуха (внутренне ликуя):
                                                          Да подслушал. 
   Подкрался в темноте. Укромное местечко обнаружил.
   Там спрятался. Я очутился вовремя да в нужном месте. 
   И затаился по примеру кур. (Кур, медитирующих на насесте).  
   По вашей действовал методике: запрятался в кустах.
   И выведал, какие кру́жат вихри в их де́вичьих страстях. 

   Мессир Смурнарий (багровея от негодования):
   Я, значит, прятаться в кустах тебя учил?

   Слуга Треплуха (умело скрывая злобные оттенки в интонации):
   Да нет! Кусты, конечно же, удаче не зачин.
   Я прятался везде. И в том числе - в кустах. То - для мужчин
   Испытанная доблесть. И доблести сей вы меня учили  
   В давно минувшие года. А после основательно о том забыли. 
   Однажды, правда (пару месяцев назад), вы ненароком обронили 
   Фразы: мол, прятаться в кустах ради добычи знаний -
   Не самый худший вариант. 
   Скорей наоборот: достойнейшее приложение стараний!
   Подобный опыт - грядущих пламенных побед гарант. 

   Мессир Смурнарий (смягчаясь):
   Пожалуй, верно. В лета́ ершистой юности моей
   Я просидел в кустах немалое количество ночей. 
   А, следовательно, ты постигаешь суть вещей самозабвенно.  
   Рассказывай: что вынюхал в кустах предельно вдохновенно? 

   Слуга Треплуха (по привычке гримасничая): 
   История проста, но и проникновенна: 
   Кларэнда с Андрэалией задумали влюбить 
   Олефиана в Фелистэлию. Влюбить, дабы отбить
   Охоту у него благоволить 
   Кларэнде неприступной; влюбить, дабы сумел забыть 
   Он о Кларэнде. И навсегда желательно. Однако, стойкий воин -
   Олефиан - не приуныл. (Хоть и фальшивки оказался удостоен).  
   На данный лад, Мессир, девичий план был скроен. 
   И вечер званый также, несомненно, был устроен
   С высокой вероятностью имея первой целью
   Отвадить от Кларэнды молодой
   Весьма настырного "Емелю": 
   Олефиана, за коего стои́те вы горо́й. 
   Теперь-то понимаете, в чём заключается подвох?
   Пусть в целом вечер званый оказался не столь плох,
   Однако же, уговорили вас его устроить
   С намереньем... простите, объегорить...
   Олефиана. Ну и вас, конечно. 
   О чём имею честь вам сообщить сердечно. 

   Мессир Смурнарий (в ярости):
   Мерзавки! Ну и ну! А ты не лжёшь? 

   Слуга Треплуха (пританцовывая на месте):
   Да чтоб мне провалиться в по́дпол!..

   Мессир Смурнарий (неодобрительно глядя на слугу):
                                                                           Обождёшь! 
   Сперва мы пустим заговор под нож! 
   Затем уж...   

   Слуга Треплуха (в сторону и довольно хмыкая):
                          Э, нет! Сей заговор ножом не расплетёшь...    

   Мессир Смурнарий (поднимаясь из-за стола):
   Пожалуй, стоит нанести визит Баскорму. 
   И описать ему гнуснейшую, уродливую форму 
   Случившегося. Посвящу его в суть дела. Ох, он будет зол! 
   А с дочерьми мы позже потолкуем!.. 
   Пока ещё не время для ребячьих ссор.
   О том, что дальше делать - с Баскормом мы на пару обмозгуем... 


   Действие восьмое завершено.


   Продолжение следует...     


   Вторая декада Июня 2023-го года от времён Первых Строек на Прекрасных Сугробах

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"