Окливий :
другие произведения.
Воссоздание Империи. Часть четвёртая, глава четвёртая
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Окливий
(
oklivii@mail.ru
)
Размещен: 24/09/2024, изменен: 24/09/2024. 23k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Окливий
Великий Роман в стихах "Воссоздание Империи"
Часть четвёртая: "Интриги Хельгиллы"
Глава четвёртая: "Плутовство Хельгиллы"
(Две предыдущие главы - вторая и третья - четвёртой части Великого Романа в стихах "Воссоздание Империи" не опубликованы)
Душный... нет! - умиротворяющий толедский вечерок.
Отпущенный Июлю солнечному срок
Почти исчерпан: Июль капелью ежедневности истёк.
Горячий воздух мягок, добр, душист.
Устланный облачками небосвод - тих, лучезарен, золотист.
Какое дивное - оранжевое! - у заката Эго!
Улочка, прилегающая к площади "Лопе де Вега"
Закономерно стала местом умилительнейшей сцены:
Девушка в юбочке коротенькой (ах, отвернитесь, джентльмены!)
Длинноволосого юнца со страстью неподдельной целовала.
Она к стене, нагретой лучиками, жертву прижимала.
Опомниться счастливцу не давала.
Прохожие, заметив парочку, хихикали;
Шли мимо, не мешали.
Люди постарше - ухмылялись, хмыкали;
С вопросами (или поддёвками) не приставали.
"Попался!.." - сокрушался мысленно Лютэний.
Да-да! - это был он:
Юный сиенец; жертва домогательств, обольщений.
"...Попался!.. Снова Хельгиллой ненасытной совращён!
Ах, только б Роселеста не узнала!
Мне нагоняя от супруги лишь недоставало
Для счастья полного! Ехидная Хельгилла подгадала!
Выждала! Время скрупулёзно рассчитала!
Проныра!.. Цепкая особа!
Но... вкусная!.. Не девушка, а... сдоба!
Булочник бы, а не чёрт! - её побрал!
С такой же страстью меня Ральфелелло целовал,
Когда в Сиене ночами мы гуляли.
Те поцелуи то пьянили нас, то отрезвляли...
Но! - после женитьб, ни он, ни я - супругам уж не изменяли...".
Прервав дразнящий поцелуй, пытаясь понемногу отдышаться,
Лютэний попросил Хельгиллу не кривляться:
Лютэний (поглядывая на поблёскивающие губки "хищницы"):
Довольно шутовства!.. ах, племя колдовское!
Хельгилла!.. Хватит!.. Что ж это такое?
Ни днём, ни вечером нет от тебя покоя!
Отстань!.. прошу, жеманница: отстань!
Хельгилла (с недовольным видом):
Отстать? Ну, нет! По стенам пальчиками зря не барабань.
Не нервничай. По-твоему, Хельгилла - чучело? - вилиса? - рвань?
Не дам тебе, неверный муженёк, остыть.
Ответь: Хельгиллу не желаешь полюбить?
Вместо кривляки-Роселесты? В семействе Киджи честью дорожат?
Лютэний (стараясь выбраться из объятий девушки):
Отстань, Хельгилла... я женат.
Хельгилла (крепче сжимая в объятиях жертву):
Одним - болотная водица, другим - прохладный лимонад.
Я тоже замужем могла бы побывать,
Но омут оказался мелковат:
Семейная трясина... меня... к несчастью! - не успела засосать.
Лютэний (насторожено):
К несчастью?
Хельгилла (ухватив юношу за волосы):
Не делай удивлённый вид.
Притворство, если помнишь, меня злит.
Ты с кем провёл ночь предыдущую? С женой?
А я? Мне ночи коротать приходится одной!
Знаешь, Лютэний, так хочется урвать кусочек счастья!
Отнекиваться брось!.. Я жажду твоего участья.
Жажду твоей любви! Пойми: мне ласк мужских недостаёт.
Лютэний (вжимаясь в стену):
Уймись. Жена меня прибьёт!
О ласках и мечтать не смей.
Хельгилла (передразнивая мимикой "пленника"):
Сопротивляешься? А ты представь, мой фыркающий кот:
Я́ стать могу женой твоей.
Фортуна... а, правдивей говоря - происхождение - даёт
Мне право сочетаться браком
С таким безмерно привередливым аристократом.
Кусочек счастья, котик мой, уж шибко лаком!
Лютэний (ужаснувшись):
Хельгилла, ты обезумела! Мой брак - священен!
Хельгилла (довольная достигнутым результатом):
Священен, но не совершенен.
Я знаю о твоём разладе с Роселестой.
Лютэний (громко):
Он в прошлом.
Хельгилла (сильнее сжав волосы юноши):
Жаль. Я наслаждалась вашей ссорою прелестной.
И наслаждалась искренне! О, я умею быть любезной!
Запомни: примирение, достигнутое вами
Окажется недолгим...
(В сторону):
Я столкну вас лбами!
(Лютэнию вслух):
Тебе понравилось играться язычками?
Лютэний (медленно соображая):
Что? Нет!..
Хельгилла (приближая губы к губам Лютэния):
А ну-ка, поцелуй меня опять.
Лютэний (по-прежнему заторможено):
Что?
Хельгилла (с нескрываемым раздражением):
Тебе два раза нужно повторять?
Целуй меня.
Лютэний (силясь отвернуться):
Нет. Не хочу.
Хельгилла (настойчиво):
Да хочешь, хочешь.
Всё недотрогу из себя высоконравственную корчишь?
Смешно, малыш...
Лютэний (зажмурившись):
Хельгилла... ты репутацию мою порочишь!
Хельгилла (ухмыльнувшись):
Ах-ах! Похвальная мужская щепетильность.
Спрячь, спрячь поглубже, дорогой, свою ранимость!
Губки Хельгиллы с губками Лютэния соединившись, миловались;
Пленили их; властью над ними упивались.
Юноша ослабел; не мог и не желал сопротивляться.
Проворный кончик язычка Хельгиллы не уставал ласкаться
С кончиком язычка Лютэния.
О, миг слияния! - о, миг проникновения!
Спустя минуту Хельгилла затряслась от возбуждения.
Губки супруга Роселесты невероятным свойством обладали:
Они в оцепенение, в истому погружали
Самоуверенную девушку; чувственность будоражили её.
"Охотница" в прострацию впадала, в полузабытьё
От пылких поцелуев. Амур, наверное, над парочкой летая, хохотал.
Юный наследник Киджи не догадывался, не подозревал
О том, каким оружием опасным обладал:
Хельгилла, поцелуям предаваясь страстным, долгим
Делалась существом покорным, кротким;
Расслабленным; утрачивала спесь, самоконтроль;
В разваренную превращалась, мягкую фасоль.
Хоть пробуй её, хоть насладиться в полной мере ей изволь...
Губки Лютэния, измотанные длительной осадой
(Осадой, коей их подвергли губки девушки носатой!),
Сместились, выскользнули; обрели свободу,
Чем вызвали у "хищницы" протест (напоминающий эподу);
И присовокупили означенное недовольство к эпизоду:
Хельгилла (жалобно):
Хам! Хам!.. Как смеешь удовольствий ты меня лишать?
Лютэний (норовя восстановить дыхание):
Я не намерен люд толедский потешать!
На нас все смотрят!
Хельгилла (злорадно):
Ну и пусть.
Я выучила прекословия твои, Лютэний, наизусть:
Сперва ты наплетёшь мне про любовь к своей кривляке!
Потом напомнишь о... бродячем вурдалаке;
О том, что я его потомство, порожденье;
Заявишь: мол, не витают больше между Роселестой и тобой -
Непонимание, размолвки, охлаждение...
Не упустила я каких-нибудь деталей, котик мой?
Ах, да! Совсем забыла: совершаемое "вурдалаком" нападение
Могут на камеры смартфонов снять - случайные зеваки...
Тогда покажет тебе... Роселеста Одескальки
Местечко в речке, где зазимуют битые прелюбодеи-раки!
Лютэний (озираясь по сторонам):
Тебе смешно?
Хельгилла (хихикая):
Спокойно. Не тараторь. Размеренно дыши.
Лютэний (испугано):
Раки побитые?.. Зеваки редкие, случайные? Уж не скажи!
Хельгилла (с презрением):
Зевак интересуют: пьянки, кутежи,
Скандалы, деньги либо попросту - безумства.
Им безразличны наши разговоры, чувства.
Лютэний (боязливо):
Не безразличны. Они по городу крупу ужасных слухов разнесут!
Хельгилла (весело):
Стыдись, Лютэний! Бояться пересудов черни - моветон, абсурд.
Лютэний (часто дыша):
Быстра болтушка на суждения... ты... шут!
Хельгилла (рассвирепев):
Шут? Шут? Шутом я стану... завтра. Подожди чуток.
Всему свой, как известно, срок.
И каждому - своя расплата.
Лютэний (со страхом поглядывая на собеседницу):
Ума, Хельгилла, у тебя палата!
Правда, мне кажется, в палате сей - немало хлама.
Поэтому и отношения у нас - сплошная мелодрама!
Хельгилла (сильней рассвирепев):
Держи-ка за зубами язычок!
Не знаешь ты, с кем шутишь, дурачок!
Хоть мне и нравится с трепливым язычком твоим играться,
Побойся всё ж под рученьку горячую "вилисе" попадаться.
Лютэний (оробев):
Учту. Ты - легкомысленность сама, Хельгилла!
Хельгилла (в сторону):
Ошибочное мнение. Я жажду мщения пока не утолила!
Нет, легкомысленность обиды бы простила.
Ха! Легкомысленна! Болван!
Хельгилла - "крестоносец", интриган!
А завтра наряди́тся лицедеем, комиком, шутом.
Шут тем хорош, что вхож и в запертый надёжно дом.
Шут ко двору приходится везде.
К шуту хозяева относятся нередко без опаски.
Шуты черпают отраду в суете.
Чего же добиваюсь я? - огласки!
Болван догадывается, но, вместе с тем, сомнения
Его дразня́т. Знакомые - до злости! - ощущения!
Сама испробовала их шершавость на себе! - до истощения!
Готовить пищу на открытом, обжигающем огне
Теперь не принято. Следует действовать умнее.
Мне нужно, чтобы слухи о Лютэнии и обо мне
Пожаловали в ушки Роселесты. И по возможности - скорее.
Ха! Легкомысленна! Надейся!
За́мки фантазий в воображении построй!
И поселись в них. Миражам доверься!
Потеха! Дурень-то какой!
Впрочем, я тоже... в принца влюблена.
И тоже замок из мечтаний возводила.
Увы! Обрушен замок, и крепостная рухнула стена.
Над кем смеёшься ты, Хельгилла?..