Окливий : другие произведения.

Воссоздание Империи. Часть четвёртая, глава седьмая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Окливий 


Великий Роман в стихах "Воссоздание Империи"


Часть четвёртая: "Интриги Хельгиллы"


Глава седьмая: "Пробуждение богини Сехмет"


...Гробница сотрясалась, рассыпалась.
Площадь с лучами синеватыми ласкалась. 
Дюжина (чёртова) страшащихся жрецов
(А каждый жрец на вид был - собран, строг, суров!)
С многоречивыми воззваниями обращалась 
К едва проснувшейся богине.
Гробница медленно в бархан песочный превращалась.
Негоже Сехмет спать на каменной "перине"!
Сны, утешавшие её - редели, блёкли, отцветали; 
Краски естественность теряли;
Рушились города, империи: Рим, Вавилон, Каир...
Не зря магический, чуть мутноватый эликсир
Священную гробницу оросил! 
Один из оросителей-жрецов провозгласил:
"О, протяжённый, помнящий молитвы фараонов Нил! - 
Искрящемуся эликсиру даровавший несколько бесценных
(И мутноватых) капель вод своих священных! 
Разрушь мрачные стены символической гробницы! 
Мы щедро окропили крышу сей темницы. 
Взываю к тебе, Нил!.. О, грозное рычанье львицы! 
Оно - исток, зачин, первооснова!  
Провозглашаю миг завершения сна многовекового! 
О, Сехмет, ввергающая царства в трепет! Выйди! Проявись! 
Смилостивься!.. окончательно проснись!..
Мы жаждем твоего рычания!
Мы - верные тебе Мессеры и жрецы -
Древние произносим заклинания! 
Мы - лишь прилежные чтецы! 
И да падут на нас твои благодеяния! 
Восстань! Вырвись из сумрачной гробницы! 
Да прочитаются исписанные Временем страницы!   
Снов небыль? - или действительность на них отображалась?..". 
Оратор смолк. Гробница, сотрясаясь, рассыпалась. 
Богиня с силами (и с мыслями - что много хуже!) собиралась. 
Жрецы неистовствовали. Мессеры выжидали: 
Они с притворным равнодушием взирали
То на гробницу разрушающуюся, то на людей
Толкущихся на площади (где стало и страшнее и шумней): 
Их лица походили на тысячи зелёных пузырей
Смещающихся влево - вправо.
Слышались чьи-то выкрики: "война... разделена... расправа...
Да здравствует воссоздающаяся из руин держава!..
Да сколько можно жить на положении пажей?!".   
Тем временем, Феврэния и Роселеста, отыскав мужей,
Сразу заметили на их губах следы помады.
В подобных случаях нередко произносятся тирады...

Роселеста (разглядывая губы мужа):
Коленки чешутся! Эх, надавать бы баламутам тумаков!
Феврэния!.. Спустись-ка поскорее с облаков! 
Ты посмотри на губки наших муженьков. 
Гурманы соком, видимо, вишнёвым угостились?

Феврэния (в свою очередь, рассматривая губы Ральфелелло):
Да, вовремя мы с облаков спустились.
Неловко вымолвить. Позор! Бесчестье! Стыд! 

Роселеста (юношам):
Лютэний... Ральфелелло... кто из вас больший паразит?! 
Ха! Напустили на себя невинный вид!
Умора! Любую женщину сразит
Волшебный блеск помады на губах и щёчках
Любимого - и что немаловажно - верного! - супруга.

Ральфелелло (в сторону):
Ух!.. удружил "шут", шастающий в рваненьких носочках!
Несвоевременная, скверная услуга!

Феврэния (резко): 
Что? - целовались с бабами?
А ну-ка! - признавайтесь! 

Роселеста (вторя подруге):
Ощупывали бёдра их?.. ухватистыми... лапами?
Рассказывайте и не запинайтесь.
 
Лютэний (вытирая губы бумажной салфеткой):
Откуда бабы?! Как вы могли вообразить такое?
(В сторону):
О, ведьмино исчадье шутовское! 
Наворотило оно дел... и... убежало. 
Развратность бы свою попридержало!

Ральфелелло (девушкам):
Не целовались мы... ни с кем!

Феврэния (мужу):
А-а-а! Подожди-ка. Догадалась. 
Вы лепестки жевали хризантем?
Но... сердцевинка до конца не проживалась?  
И ваши губки приобрели малиновый оттенок!

Роселеста (ероша волосы Лютэнию):
Предпочитаете блондинок иль шатенок? 
Напомнить вам спешу: Феврэния и я - брюнетки. 
А у кого смуглее яйцеклетки? -
У нас? - или у баб, вас целовавших?..

Феврэния (дополняя):
...У баб... пред вами юбочки задравших?
И где вы... зла не хватает! - их нашли?
Мы на полчасика всего-то отошли,
А дамские угодники уже измазаны губной помадой! 

Ральфелелло (в сторону):
Скандал!.. да пропади он пропадом с его мошной пузатой!
Не тяготился б я совсем такой утратой!
Гром грянул из-за выходки Хельгиллы:
Девицы ветреной, нахальной и... носатой! 
Но губки у неё... о, совесть вещая! - довольно ми́лы. 
(Девушкам вслух):
Не было баб!

Феврэния (с подозрением): 
                           А что ж происходило тут?
В наше отсутствие? Вы съели недозрелый фрукт?
Да на двоих, я вижу, поделили?

Ральфелелло (поглядывая на Лютэния):
Здесь... ошивался некий вредоносный... шут.

Лютэний (подмигнув Ральфелелло):
Но хороводов с ним мы не водили.

Роселеста (скрестив руки на груди):
Шут?! Так это он вам губки разукрасил?

Ральфелелло (Роселесте):
Бесспорно! Шут развлекался, злобствовал, проказил!

Феврэния (мужу):
Ты не влепил болвану оплеуху?
Не отогнал как гадкую, назойливую муху?

Ральфелелло (жене):
Нет.

Лютэний (Феврэнии):
           Недопустимо! Ральфелелло джентльмен. 
(В сторону):
Дайте мужчине сластолюбку-потаскуху,
Дайте распробовать дурнишник-эстроген
И более довольного несовершенством мира существа
Вы не найдёте! - как не отыщете лекарства от измен!
Поддавшись зову естества
Мы превращаемся в галантных кавалеров; 
В расслабленных, покорных легковеров; 
В ценителей... навязанного шутовства!

Феврэния (мужу):
Шут, значит, перемазал вас помадой?

Ральфелелло (мягко):
Уж не сочти, любимая, бессмысленною тратой
Непостижимого для смертных времени...

Феврэния (нетерпеливо перебивая):
Не беспокойся. Не сочту. 
Твоим щекам хватает красноты, а ра́вно - зелени. 
Выкладывай... поговорим начистоту. 

Лютэний (Феврэнии):
Сестричка, нам не хотелось погружать вас в скукоту. 

Роселеста (мужу):
Скучны - в известной степени - смешные оправдания. 

Ральфелелло (примирительно):
Оставим, Роселеста, препирания.  
Шут выпрыгнул внезапно. 

Роселеста:
Откуда?

Ральфелелло (задумавшись):
               Отвечать досадно! - 
Из-за спины Лютэния!

Роселеста (изобразив озабоченность):
Невероятнейшие, право, совпадения!
Лютэний, Ральфелелло, отсутствие жены... 
Вернее - горячо любимых жён! 
И... выпрыгнувший вдруг? - из-за спины? -
Развязный шут?.. шпион? Нет! Фанфарон! - 
С губной помадою в руке?
Врёшь, Ральфелелло, как балу́ешь! - налегке!..

Ральфелелло (притворно удивившись):
Враньё? - оно здесь, Роселеста, не причём. 

Лютэний (жене):
Когда мы ушки ваши тешили враньём?
А? Нет. Враньём от нас, красавицы, не пахнет. 

Феврэния (сжимая кулаки):
Дать бы обоим по макушкам кирпичом! 

Ральфелелло (супруге):
Если Кларэния тебя услышит - ахнет!..

Феврэния (топнув ногой):
Не ахнет! Кларэния умна! Умнее вас в тысячу раз... 

Громоподобный звук, раздавшийся в назначенный жрецами час -
Не воздух, но людскую впечатлительность сотряс. 
Звук не позволил девушке изречь парочку ядовитых фраз.    
Место, где обреталась мрачная гробница
Не преминуло в воронку пылевую превратиться. 
Рассвирепевшая, рычащая женщина-львица
С воронкою вращавшейся слилась 
И вместе с ней до верхних этажей домишек разрослась. 
Богиня Сехмет выше крыш городишки поднялась,
Надменно вглядываясь в люд, площадь заполонивший; 
В люд перепуганный, растерянный, притихший. 
Мессеры встали; скрестили руки, ладони положив на плечи.
Примеру их последовали и жрецы.
Также чернь поступила, не знавшая особенностей ритуала встречи.
Сколь схожи меж собой глупцы!
В толпе пугливо перешёптывались: "эй...потише... эй!..
Руки на плечи... руки на плечи... пошустрей!..
Эй... ты там... не артачься... дуралей!..".
Богиня Сехмет удовлетворённо рыкнула, кивнула; 
Пасть чёрную разинула, зевнула;
На лица побледневших, замерших жрецов взглянула
И прошептала им: "Спешите продолжить ритуал!..". 
Голос богини свистом бурь песчаных отдавал, 
Но каждый слышал то, что Сехмет говорила. 
Произнося слова на выдохе, она страшила; ворожила.
Смыслом? - или произнесеньем слов? - воздух Толедо холодила? -
Не чувствуя при этом за собой вину.  
Хладом повеяло на Ральфелелло, на его жену,
На Роселесту, на Лютэния, стоящих со скрещёнными руками 
И с ужасом взирающих на пробудившуюся женщину-войну; 
На женщину, поднявшуюся над уютными домами. 
Жрецы отмашку дали (расположением богини заручившись) 
На продолжение священной церемонии.
Звучала музыка, и голоса певцов в хор стройный слившись,
Песнь затянули об ушедшем беззаконии. 
Люд, "прохлаждавшийся" на площади, "оттаял". 
Каждый - поочерёдно - жрец день пробуждения восславил.  
Герои нашего Романа вернулись к прерванному разговору. 

Лютэний (боязливо поглядывая на богиню Сехмет):
Любимая, завидую вашей находчивости, вашему задору! 
Такая въедливость - желанна и похвальна. 
Зачем из-за проделок шутовских лелеять ссору? 
Зачем... пыль поднимать в Толедо? - выражаясь фигурально?
Ты... ты ведёшь себя... провинциально. 

Роселеста (побледнев от негодования):
О, даже так? А целоваться с бабами в наше отсутствие - нормально?
Похвальна наша, милый, въедливость?

Лютэний (спокойно):
Да. Въедливость рождает привередливость. 

Ральфелелло (дружелюбно):
Ох, Роселеста, перестань. 
Ты и Феврэния - отдали ревности сварливой дань. 
Не было женщин рядом с нами никаких. 
Ни перезрелых, ни - тем паче! - молодых.
Ни кривоногих, ни пучеглазых, ни... носатых! 
Взашей бы я прогнал, поверь мне, их!
(В сторону):
Правда, нос у Хельгиллы рос на трёх деви́ц кудлатых! 
Но полюбить её способен только псих!

Феврэния (ехидно):
Ты слишком многословен, дорогой. 
Прогнал бы прочь девиц? Не сомневаюсь...

Ральфелелло (в сторону):
Хельгиллу - так и вовсе! - прогнал бы её собственной метлой!..
Мне кажется?.. иль... я в неё влюбляюсь? 

Феврэния (развивая мысль):
...Ты обладаешь - возражать не стану - красотой.
Однако многие красавчики, замеченные мной,
Имеют вкус - сомнительный, дурной. 
Браться обхаживать носатых, кривоногих, пучеглазых мымр!..
Не позавидуешь необеспеченным мужчинам! Быр-р-р!..
Кого приходится им от безвыходности... соблазнять?

Роселеста (подруге):
Незачем слёзы даром проливать. 
Беда необеспеченных мужчин - 
В низком, неблагородном их происхождении. 
Что толку возвышать безмозглых дурачин?
Они живут, и жить продолжат - в разобщении. 

Феврэния:
С кем? 

Роселеста (спокойнее): 
              В разобщении со всеми. 
И женщинами станут увлекаться, скажем так... не теми,
Какими увлекаться следует... 

Ральфелелло (Лютэнию - тихо):
                                                          Мотай, дружок, на ус! 

Лютэний (Ральфелелло - также тихо):
Нет у меня усов! 

Ральфелелло (иронично):
                                 Пардон! - нелепейший конфуз!

Роселеста (юношам):
О чём вы там щебечите? А! Сразу замолчали! 

Феврэния (Роселесте):
Заметь: мужья наши мгновенно заскучали,
Едва ты о мужчинах повела беседу. 
Женщины - их излюбленная тема. 

Ральфелелло (фыркнув):
Внимать противно эдакому бреду!

Феврэния (мужу):
Мужчина - горечь; женщина - вкус сахарного крема!

Ральфелелло (переводя взгляд на Лютэния):
Вот с этим заявлением, дружище, не поспоришь. 

Лютэний (Ральфелелло):
Естественные склонности листком крапивным не прикроешь!

Ральфелелло (в сторону):
Хотя... в определённый миг... 
Когда крем сладкий приедается... 
Ах, облизнулся, баловник!
Опять тебе о... горечи мечтается?
Умолкни. Себя не выдавай. 
Рот лишний раз не открывай. 
(Девушкам):
Мы слушаем... 

Роселеста (посмеиваясь):
                              Нет, нам вас слушать предстоит. 
А шут к вам подкативший - родовит? 

Ральфелелло (стараясь не выдать беспокойства):
Шут был... да... Роселеста, мы не отрицаем!  
Он нас и... перемазал... 

Лютэний (быстро):
                                             А мы его крапивой отстегаем!
Но позже. 

Роселеста (Феврэнии):
                      Поверим жуликам?

Феврэния:
                                                             О, нет!

Ральфелелло (жалостливо):
                                                                           Поверьте! 

Лютэний (жене):
Непросто сориентироваться в этой круговерти.
Кто выскочит из-за спины? - попробуй, разберись! 
(В сторону):
Благодаря Хельгилле мы изрядно развлеклись.

Феврэния (пристально глядя на супруга):
Шут, думается мне, не столь уж оказался глуп?

Ральфелелло (уклончиво): 
Давно помада стёрта с наших губ! 
Любимая, расхлябанный, бессовестный буффон
К расправе - и ужаснейшей! - приговорён!
Приговорён, замечу, лично мной!

Феврэния (с интересом): 
К расправе? Ха! Забавно! И к какой?

Ральфелелло (мечтательно): 
К пинку в упругий зад! 
(В сторону):
Я, кстати, даром что - женат! -
Успел зад удирающей Хельгиллы рассмотреть! 
Ох, как он аппетитен! Одуреть!
Нахалка им решилась, удирая, повертеть!
От вожделения бы мне не околеть! 
(Вслух):
Если появится, то я ему...

Феврэния (перебивая):
                                                 Ага. Пинка дашь в зад. 
Естественно! Мой муж - толедский хлыщ? - маркиз де Сад?

Роселеста (глядя на супруга):
М-да... выбор нынче небогат. 
Простить измену... либо... если не было измены...

Лютэний (девушкам):
Измены?.. Вы чересчур уж подозрительны, надменны. 

Ральфелелло (кивая):
Мы - верные мужья. 
(В сторону):
                                           Пусть и с помадой на губах. 
(Роселесте):
Нельзя избушки на осыпающихся возводить холмах. 
Забудьте о проказливых шутах. 
Проделки их - дурачество; и то оно - мало! 

Феврэния (обратив взор к Роселесте):
Дурачество фигляров, знаешь ли, произвело 
Скверное впечатление на нас. 

Роселеста (Феврэнии):
Но оправдания логичны. Давай дадим супругам шанс? 

Феврэния (юношам):
Ладно, фрондёры, так и быть. 
Мы с Роселестой отважимся сегодня вас простить.

Лютэний (облегчённо выдохнув):
Я думаю, нам ручки можно опустить. 
Жрецы (да и Мессеры) пример всем показали. 
Присутствующие богине Сехмет почести воздали.
Давай, мой Ральфелелло, обнимем жён любимых?

Ральфелелло (подкрадываясь к Феврэнии):
Я только за. 

Феврэния (позволив себя обнять):
                      Легко прощать таких врунов болтливых!
В притворстве нет вам равных. Обнимайте. 

Роселеста (прижимаясь к Лютэнию):
Ваши объятья окажутся, пожалуй, кстати. 

Лютэний (счастливый):
Люблю с женою обниматься на закате!..

Торжественная церемония продолжилась. 
Жрецы богиню прославляли.  
Феврэния, глядя на Сехмет, ёжилась. 
Её до дрожи пробирали 
Грозные рыки и исходящая от пробудившегося божества опасность.
(Испуг предупреждает безучастность!).
Лютэний Роселесте объяснялся в миллионный раз в любви.
"Помилосердствуй!.. Благословение яви!" - 
Жрецы взывали, стоя возле пылевой воронки. 
Рыки богини были - злы, протяжны, громки. 
Аббатство но́чи за плечами Сехмет простиралось.  
Вращение воронки ускорялось...  


Глава седьмая завершена.


Продолжение следует...     


Вторая декада Октября 2024-го года

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"