Олийнык Роман Васильевич : другие произведения.

Опасная Вдовушка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пятой ночью сеньора Крупальди взяла меня за руку и повела за собой. Пальцы у нее были очень холодными. Молча, мы обошли несколько деревьев и кустов и очутились на небольшой опушки, посреди которой стоял деревянный столб, обвешанный неизлечимым количеством бубенцов. От теплого дыхания ветра эти бубенцы и исполняли ту странную мелодию, что не давала мне покоя вот уже столько ночей. Неподалеку столпа кружилась в каком-то незнакомом мне танце Ирэна. Грациозная как лань, быстрая как молния и красивая как утренняя заря девушка была просто несравненной. Тонкое гибкое тело демонстрировало такие чудеса пластики, что я просто ошалел от соблазна.

  Где-то среди бесконечности пространства и времени находится страна Ромуландия. Мир, где властвует колдовство и магия, и где волшебники и чародеи обычная вещь. В этой стране вот уже несколько столетий идет непрекращающаяся война между Добром и Злом. Во главе войск Добра стоит благородный рыцарь, герцог дэ Пылыпонь. Армия под его руководством, шаг за шагом, очищает страну от слуг Темноты. Одним из верных соратников герцога является граф дэ Калышетто. Рассказ "Опасная вдовушка" рассказывает об одном из эпизодов этой войны и о славном подвиге молодого графа.
  Грабыно было захвачено к обеду. Не выдержав решительной атаки армии герцога Базилио дэ Пылыпоня городок, сдался. Сам план штурма был продуман до мелочей и проведен блестяще. Сначала военные маги наколдовали на рассвете густой Дурманный Туман. Под его прикрытием три боевых дракона незаметно опустились на одну из площадей города и высадили десант гномов. Небольшой отряд разведчиков-диверсантов действовал умело и бесшумно. Прошло совсем немного времени, как они нейтрализовали полусонных городских стражей, открыли городские ворота и опустили подъемный мост.
  Остальное было делом техники. Отряды людей, троллей, эльфов и гномов ворвались на улицы города. Гарнизон, который так полностью и не оправился от действия колдовства, сопротивлялся отчаянно, однако был вынужден шаг за шагом отступать. Тактическое превосходство было за герцогом, и он им воспользовался сполна. Солнце еще не вошло полностью в зенит, как Грабыно капитулировало, отдавшись на милость победителей.
  Как только сопротивление противника было подавлено, меня вызвали на совещания в ратушу, где был развернутый временный штаб главнокомандующего. Захватив с собой двух оруженосцев, я подался в дорогу. В душе властвовало возбуждение от недавнего боя, которое поддерживало еще не прошедшие чувство опасности, запах дыма от множества пожаров, громкие стоны раненых.
  Свернув за угол улицы, вижу, как двое мародеров пристают к молодой женщине. Громилы делают это просто на грязной мостовой. Один срывает с бедолаги одежду, другой стоя на коленях, между ее ног, расстегивает свои штаны. Жертва громко кричит, и со всех сил сопротивляется, но вырваться с лап насильников не в состоянии.
   Быстро подхожу и хорошими пинками останавливаю это безобразие. Насильники хватаются за свои боевые топоры, однако два заряженные арбалеты оруженосцев, наведенные на них, и меч в моих руках мгновенно убавляют боевой пыл у негодяев. Нагнувшись в почтительном поклоне, они мгновенно исчезают в ближайшем закоулке.
   Подойдя, помогаю женщине подняться и только тогда получаю возможность рассмотреть ее повнимательнее. Она высокая, стройная, достаточно симпатичная. Растрёпанные волосы черными, как сажа кудрями рассыпались по худеньким плечам. На круглом раскрасневшемся от волнения лице застыло выражения страха и беззащитности. Маленькие губки крепко сжаты, больших серых глазах стояли крупные слезинки. Обеими руками женщина старается обрывками платья прикрыть свою наготу.
   Отдаю незнакомке свой плащ и говорю с укором:
   - Не стоит такой хорошенькой женщине в такое опасное время шататься городу.
   Не обращая внимания на мои замечания, черноколоска закутывается в широкие полы плаща и гордо отвечает:
   - Благородный рыцарь, примите искренние слова благодарности за спасенную честь и жизнь, от бедной беззащитной женщины, и не откажитесь назвать свое имя, дабы слава о вашем подвиге разлетелась по всему миру.
   - Да ну, что вы. В моем поступке не было ничего героического - отвечаю я, и быстро добавляю. - А звать меня граф Пьетро да Калышетто, странствующий рыцарь который сейчас находится на службе в герцога дэ Пылыпоня. Кстати с удовольствием узнал бы и ваше имя?
   - Мария Крупальди, вдова купца Андриано Крупальди с Боратьяно.
   Голос у женщины звонкий, наполненный самоуважением и искренностью. Он чем-то нравится мне, и я неожиданно для себя предлагаю:
   - А давайте, я провожу вас к вашему дому.
   Мария соглашается. Идти нам приходится недолго, но за это время я узнаю много интересного о своей спутнице. Родом она с юга, но после неожиданной смерти мужа перебралась жить в Грабыно. Хотела укрыться от вихрей войны. Однако не получилось. Начало штурма застал женщину в знакомого пекаря, куда она на заре пришла купить свежего хлеба для своих детей. Возвращаться назад пришлось через весь город, и по дороге домой ей не повезло, попалась в лапы насильников.
   Дом вдовушки оказался к счастью еще не разграбленным. Была это небольшая каменная усадьба, которая могла привлечь к себе внимание разного бандитского отребья (кстати, обычное явление, в первые дни после захвата любого города). Чтобы этого не допустить, я приказал оруженосцу повесить над входными дверьми мой щит с родовым гербом, белая лошадь с оливковой веткой в морде. Теперь это символ того, что Крупальди и всё ее имущество находится под покровительством графа дэ Калышетто и кто позарится на них, рискует поплатиться, своей головой.
   В доме, в просторной уютной гостиной, мона Мария глядя мне просто в глаза, промолвила:
   - Мэссэр Пьетро, будьте великодушны и разрешите бедной женщине привести в порядок, перед тем как мы продолжим нашу приятную беседу.
   Согласно киваю головой, и красавица исчезает за дверьми. Я же с интересом разглядываю интерьер гостиной. Мгновенно бросается в глаза то, что семья Крупальди люди небогатые. Нет у них ни заморских ковров, ни картин известных художников и скульптур прославленных скульпторов, ни драгоценного шелка. Да и серебра, злата и бриллиантов тоже не заметно. Однако все подобрано и расставлено с таким вкусом и умением, что не может не вызвать восторга.
   Поддавшись таким мыслям, не успеваю заметить, как в комнате появляется молодая девушка. Небольшого роста, худенькая с рыжими кудрями на голове, она очень похожая на ту женщину, которую я только-то спас. Те же мягкие черты лица, большие глаза и соблазнительные губки. В белом платье с зеленым лифом и тоненькой сеточке на голове незнакомка выглядит, словно маленькая фея.
   - О, несравненное и сказочное творенье небес, женское совершенство красоты, откуда ты взялась тут и как тебя зовут? - вырывается у меня.
   - Я Ирэна Бавруччио, младшая сестра Марии. Живу здесь, - Скромно отвечает девушка и спрашивает. - А вы, наверно тот благородный рыцарь, который спас мою любимую сестрицу?
   - Да. Граф Пьетро дэ Калышетто к вашим услугам сеньорита, вежливо отрекомендовался я. При этих словах в глазах у девушки зажглись какие-то странные огоньки. Она пробует что-то мне сказать, но в комнату входит Мария. Посмотрев на нас, она говорит:
   - Прекрасно, я вижу, вы уже познакомились с моей сестрой, поэтому не будем тратить время зря и возьмемся за дело граф. Будьте добры, скажите, как я могу отблагодарить вас за спасение? Женщина я бедная, но долги свои привыкла отдавать сполна. Вы только назовите свою цену, и клянусь могилой покойной матери, ваша просьба будет исполнена.
   - Как дворянин и человек благородный, я не смею просить у вас чего-то особенного. Позвольте только быть вашем гостем до тех пор, пока дела военные задержат меня в этом городе. Не хотелось бы навязываться, но этому дому и таким одиноким женщинам как вы, моя охрана не помешает и дальше.
   Крупальди немного задумывается, а у юной Ирэны в глазах опять загораются те же самые странные огоньки. Наконец Мария молвит:
   - Хорошо, я буду, верна своей клятве. Можете остаться тут сколько пожелаете. Я прикажу приготовить вам и вашим слугам.
   - Вот и хорошо. Сейчас я вынужден идти, но к вечеру обязательно вернусь. А ко всему, пришлю вам, еще несколько своих людей для охраны.
   На совещание к герцогу я успел вовремя. В ратуше собралось все руководство нашей армии. От людей, кроме самого мессера Пылыпоня и меня, присутствовали капитаны Оливье дэ Ляшуччио, Базилио дэ Калькайоло и Джан дэ Коньфулла. Трэнов представлял их вождь волосатик Зак Кайло, генкров - худощавый Куз Няк, а гномов - маленький пушистый Тар Навськ. Все были еще в боевом облачении, при полном вооружении, вымазаны кровью.
   Совещание начал сам герцог дэ Пылыпонь. Был он высоким, широким в плечах мужчиной. Настоящий гигант с внешностью коренного южанина. Овальное лицо, долгий орлиный нос, темно-карие глаза, которые так подчеркивали его решительный и горячий нрав. Талантливый полководец, мессер герцог, отличался и большими способностями государственного деятеля. Только одному ему удалось под своим руководством, не только собрать такую разношерстную армию, но и держать ее в беспрекословном подчинении и железной дисциплине. Возможно как раз поэтому, в обыденной жизни наш главнокомандующий ничем не отличался от своих воинов. Одевался как обыкновенный капитан, преимущественно, в простую кольчугу, удобные кожаные штаны и теплый шерстяной плащ.
   Сидя на низкой табуретке среди своих помощников, герцог неспешно говорил:
   - Сегодня, сеньоры офицеры, наша армия одержала значительную победу. Захватив Грабыно, ми не только укрепили свои позиции в этой провинции, но и получили возможность продолжить наступления дальше на север. Ни для кого не секрет то, что эту войну я начал с одной целью; объединить все разрозненные земли, народы и племена в одну могучую и большую страну. В королевство, где не было бы братоубийственных конфликтов и раздоров, и в котором можно было бы жить счастливой мирной жизнью.
   К сожалению, война эта еще далека от завершения. На севере на нас ждут новые битвы и подвиги. Поэтому, пока наши враги еще не пришли в себя, предлагаю немедленно продолжить поход, где будет еще больше побед и славы. Вы, согласны со мной?
   Мы, люди, деликатно молчали, потупив взгляд. Трэн и генкр же отрицательно закивали головами, а друм Тар Навськ даже по кошачье, мягко возразил:
   - Благородный герцог, мы очень уважаем, ваши военные способности полководца и готовы идти хоть на край света, но сегодня давайте будем реалистами. Армия измотана в долгом многомесячном походе и несколько кровопролитных битвах. У нас много раненых и больных. Не достает провизии и фуража. А главное, мы не знаем, что нас ждет впереди.
   Предлагаю сделать небольшую паузу. Пусть войска немного отдохнуть, и наберутся новых сил. Даст Бог за это время подойдет подмога под предводительством герцога Ромэо дэ Бадулио, и уже тогда после тщательной разведки и продолжим наступление.
   При этих словах Зак Кайло и Куз Няк дружно закивали головами в знак поддержки гнома. У герцога же глаза налились кровью, а лицо стало пунцовым от гнева. Еще минута и, мессер дэ Пылыпонь не сдержавшись, наговорил бы много неприятного и лишнего своему маленькому союзнику. Но тихий мелодичный голос успокоил эту не начатую бурю эмоций. В зале совещаний, невесть откуда, взялся придворный волшебник с птичьем именем Спарвьеро. Весь закутанный в долгий темно-синий плащ, разукрашенный серебряными рунами, он неслышной ходой прошел на середину комнаты и, нагнувшись в почтительном поклоне, промолвил:
   - Мессер герцог, как это не печально, но наш дорогой друг Тар тут полностью прав. Местный бургомистр, не только не занимался обороной города, он ещё был и настолько глупым, что позволил размножиться и у самом городе Грабыно, и в его окрестностях множеству различной магической нечисти. Идти сейчас вперед и оставлять у себя за спиной такое ядовитое гнездо, было бы смертельно опасно. Умоляю, позвольте своим воинам отдохнуть, а мне и моим помощникам очистить город от всяких мерзостных существ.
   Герцог сдвинул брови и на мгновение задумался, а потом властно приказал:
   - Хорошо. Пусть будет по-вашему. Разместите наших солдат на отдых. Вы мессер Навськ вышлите своих следопытов на разведку, а вы, граф дэ Калышетто, отберите отряд опытных воинов и помогите придворному колдуну в его магических делах. Совещание окончено. Все свободны.
   Этой ночью я впервые, за столько времени, смог выспаться в комфортабельных условиях. Поужинав в приятной компании молодых барышень, я сразу же отправился в отведенные мне покои, и, упав на мягкую чистую постель, заснул как младенец. Во-обще-то сны мне редко снятся, но на этот раз практически на рассвете я во сне услышал какую-то странную музыку. Что-то похожее на звон серебряных бубенцов звучало тихо и сказочно приятно. Мелодия была настолько прекрасной, что казалось, манила к себе своей чистотой и неповторимостью. Тонкие аккорды волновали душу и сердце неизвестным доселе величием и силой. Я проснулся и долго прислушивался к звонкой тишине спящего города, ничего больше не услышавши, решил, что все это мне, наверное, почудилось.
   А на утро начались обыкновенные военные будни. Как и приказал герцог, я выбрал воинов для своего небольшого отряда. Как и предполагалось, на мой зов отозвались только люди. Так рассудила судьба, что среди трэнов, генкров и гномов практически нет великих волшебников. И уговорить их добровольно выйти на бой с магическими силами Тьмы дело безнадежное. Поэтому, чтобы не морочить себе голову, я беру дюжину отважных и мужественных солдат-людей в полном вооружении, и вместе с Чародеем Спарвьерро и его помощниками мы выходим на охоту.
   Сознаюсь откровенно, что столько нечисти в одном месте я видел впервые. Грабыно и его окрестности буквально кишели различными упырями, перевёртышами, чудовищными лесными и полевыми ужасами, ядовитыми гадами и гигантскими пауками. Их было так много, что работы нам хватило на целую неделю. Большая часть этих мерзостных существ притаилась, чувствуя могущество магии Спарвьерро. Но были и такие монстры, что отчаянно сопротивлялись, бросаясь на нас в бешеную атаку, Тогда в дело шли острые мечи, тяжелые топоры, долгие алебарды. Два моих воина было убито, еще трех ранено в боевых схватках, однако это нисколько не убавило нашей решимости очистить город от опасных уродов.
   Вечерами же я как обычно спешил в дом сеньоры Крупальди. И Мария, и ее сестра мне очень нравилась, поэтому очарованный их красотой и не сразу заметил, что с женщинами делается что-то не-обычное. Очень уж они были возбужденные утром и вялые вечером, и очень уж часто в глазах появлялся этой загадочный блеск испуга и беспокойства, чтобы не зародились зерна подозрения.
   Но сосредоточить свое внимание на этих подозрениях все не получалось. Днем было достаточно дел поважнее за поведение женщин. Ночью же не давали покоя странные сны. Все они начинались с одного и того же. Сперва я слышал непонятную и очень приятную музыку. На вторую ночь до этих звуков присоединились запахи весеннего сада, аромат нежных роз, гвоздик и тюльпанов, смак чистого свежего воздуха.
   На третью ночь мне приснилось, что я очутился в этом нереальном саду. Кругом все цвело и благоухало. Под ногами стелилась ворсистым ковром молодая трава. Ярко светило солнышко на пронзительно-голубом небосводе. Легкий ветерок приятно обвевал лицо.
   В четвертом сновидении мне привиделась Мария. Одетая в полупрозрачное кружевное платье она медленно подошла ко мне. Соблазнительная улыбка играла на ее губах. Тугие груди тяжело вздымались под тонкой тканью в такт ее шагам. На милом личике застыло выражение радостного блаженства и сладкого удовольствия.
   Пятой ночью сеньора Крупальди взяла меня за руку и повела за собой. Пальцы у нее были очень холодными. Молча, мы обошли несколько деревьев и кустов и очутились на небольшой опушки, посреди которой стоял деревянный столб, обвешанный неизлечимым количеством бубенцов. От теплого дыхания ветра эти бубенцы и исполняли ту странную мелодию, что не давала мне покоя вот уже столько ночей. Неподалеку столпа кружилась в каком-то незнакомом мне танце Ирэна. Грациозная как лань, быстрая как молния и красивая как утренняя заря девушка была просто несравненной. Тонкое гибкое тело демонстрировало такие чудеса пластики, что я просто ошалел от соблазна.
   Во время шестого сна сестры жестами пригласили меня присоединиться к их феерическому танцу. Не знаю, почему, но я согласился. Схватил в свои объятья Ирэну и начал с ней танцевать, так как еще никогда в жизни не танцевал. Мы кружились, будто в вихре с таким пылом, что казалось, вот-вот взлетим на небеса. Я прижимал к себе молодое упругое тело девушки, чувствовал ее горячее дыхание, любовался красивым раскрасневшимся лицом. А музыка все звучала и звучала, дурманя звуками сознание, заставляя забывать обо все на свете, и думать только об этом необыкновенном танце и моей милой партнерши.
   Сколько это все длилось, не знаю. Знаю только, что после Ирэны я танцевал с Марией, а потом снова с ее сестрой, и еще раз с госпожой Крупальди. И чем дальше, тем больше наш танец наполнялся бешенством, сумасшедшей дикостью, которая безудержно превращались на всепоглощающий огонь настоящего экстаза. Все перемешалось в один калейдоскоп звуков, образов и запахов, и под их влиянием я и не почувствовал как память изменила мне.
   Наутро настроение у меня было прекрасное. Я чувствовал себя бодро как никогда. Душа пела от радости, и казалось, что ночное блаженство еще и теперь теплится в глубине сознания. Вечером же сил заметно поубавилось. Появилась какая-то сонливая пассивность. Меня слегка лихорадило. Обратив на это внимание, маг Спарвьеро пристально взглянув мне в глаза, и сказал:
   - Мессер граф, я вижу, вы немного приболели. Выпейте вот эту настойку лечебных трав и идите домой отдыхать. Мы справимся сегодня и без вас, а завтра утром я вас проведаю.
   И не успел я что-то возразить, как волшебник дал мне пузырек с зельем, перед этим сделав руками несколько магических пасов над моей головой.
   Весь вечер я пролежал в постели. Странная слабость так и не покидала моего тела. Не было и сна. Только полусознательное чувство реальности, и вот в таком состоянии услышал я известный мне звон бубенцов. На этот раз он был какой-то менее красочный и четкий. Я долго прислушивался, пока не понял, что все это уже не сон, что звуки я слышу настоящие.
   С большим усилием поднялся и вышел с комнаты. Было темно, поэтому идти на еле слышную музыку пришлось на ощупь. Осторожно я прошел несколько поворотов коридора и спустился в подвал дома. Музыка З. каждым шагом становилась все громче, появился запах благовонного ладана. Наконец, среди непроглядной тьмы я увидел слабое сияние. Шло оно с не полностью закрытых дверей. Заглянув в щель, я увидел неимоверную вещь.
   Посреди большой каменной комнаты стоял массивный деревянный столп. Вернее даже не столп, а мастерски вырезанный идол какого-то химерного божка. Маленькая головка с хищным взглядом красных глазок и зубастой мордой, долгое тело в виде змеи, что извилась кольцами, хвост с острым шипом. В подножье идола стоял серебряный алтарь, в котором дымилась какое-то зелья. От алтаря тянулись малиновые линии очень сложной пентаграммы. В мигающем свете множества свечей все это выглядело так, что у меня волосы стали дыбом на голове.
   Откуда звучала музыка, и где находились бубенцы, я не рассмотрел. Мое внимание привлекли сестры. Они снова танцевали. Но теперь этот танец уже был без той элегантности и красоты, которые я видел во сне. Практически обнаженные Мария и Ирэна двигались непристойно и вульгарно. В то мгновение они показались мне похожими на дешевых девок с грязного кабака, которые своим телом стараются заработать у клиентов хотя бы мелкую монетку на пропитание. Всем своим поведением женщины старались соблазнить божка, полностью забыв о всяком сраме.
   Это была отвратительная оргия. Сестры по очереди обнимали идола, терлись об него своими женскими прелестями, целовали мерзкую морду. И когда это происходило, деревянная фигура слово бы вздрагивала от удовольствия, а дым с алтаря начинал идти еще гуще.
   По зову судьбы я благородный рыцарь и помочь женщине в беде мой первейший долг. Мария и Ирэна, безусловно, попали в большой переплет. Какая-то магическая мерзость завладела их сознанием, заставляя ради своей утехи делать недопустимые вещи. Я должен был остановить это безобразие и защитить честь, а возможно даже и жизнь сестер.
   Конечно, вступать в бой с колдовским существом обычному человеку дело смертельно опасное. Но я никогда не расстаюсь с небольшим кинжалом, заговоренным от слуг Тьмы. С его помощью, полагаясь на свое воинское мастерство, у меня был реальный шанс на победу. Нужно было только незаметно приблизиться к идолу и нанести удар первым.
   С такими мыслями, без сомнений, вхожу в комнату и на ватных ногах медленно приближаюсь к деревянной фигурки. Танцовщицы, кажется, не обращают на меня никакого внимания. Они в экстазе кружатся со стеклянными глазами, а я крепко сжимая за спиной острый нож, осторожно иду вперед. Когда к идолу остается один шаг, со всех сил втыкаю стальное лезвие в потемневшее от времени дерево. От удара музыка в одночасье прекращается, сестры столбенеют, а вырезанное чудище оживает. Быстро оно раскручивает кольца своего тела и могучим взмахом хвоста отбрасывает меня в угол комнаты.
   С глаз у меня летят искры, в роте появляется ощущения крови, но мне к этому не привыкать. От хорошего тумака сознание только проясняется, усталости, как ни бывало, и я легко вскакиваю на ноги. При ударе мой кинжал застрял в голове чудовища, поэтому взглядом ищу хоть какое-то оружие для поединка. Неожиданно голос Спарвьеро прерывает мои лихорадочные поиски:
   - Мессер Пьетро, держите!
   На мгновение оглядываюсь и вижу, что неподалеку, в дверном проеме, стоить маг с несколькими солдатами и протягивает мне короткий меч. Хватаю оружие и бросаю:
   - Уберите женщин.
   Пока я вооружаюсь, чудище приходит в себя и с пронзительным шипением бросается в атаку. Мастерски отскакиваю в противоположный угол, змей также прытко поворачивает в мою сторону и еще раз нападает. Едва успеваю, увернутся, и с силой рубануть мечем. Творенье Тьмы дико ревет, с долгой глубокой раны у него фонтаном бьет черная, вонючая кровь.
   Этот небольшой успех дает возможность мне перевести вздох, а солдатам вытянуть бессознательных женщин. Краем глаза вижу, что Спарвьеро начинает что-то колдовать. В руках у него появляется позолоченный жезл, и я слышу его совет:
   - Сеньор граф, отрубите ему кончик хвоста. В нем вся сила этого гада.
   И снова начинается сражение. Змей, через рану, двигается теперь немного медленнее, однако и атакует осторожнее и продуманнее. Я понимаю, что противник мне попался серьезный, но у меня есть одно преимущество. Мои воины, которые с коридора метко обстреливают чудище с арбалетов. Большого вреда гаду стрелы не приносят, но отвлекают немного его внимание. Это и позволяет мне совершить задуманное. Выбрав подходящую минуту, высоко подпрыгиваю и, пролетев полкомнаты, отрезаю хвоста с шипом в чудовища.
   На том битва, собственно говоря, и оканчивается. Как только шип отделяется от гадины, ее гигантское тело начинает дергаться в страшных судорогах. Что бы не попасть под случайные удары змея я выскакиваю в коридор, и за дело берется колдун. Он поднимает свой магический жезл и начинает шептать какие-то заклинания. С жезла срывается синяя молния и за какое-то мгновение тело страшилища исчезает в ярком пламени. Огонь такой ослепительный, что я против воли закрываю глаза. А когда сияние ослабевает от чудища остается только горсть пепла на полу.
   - Мессер граф, - слышу я голос мага, - вы свое дело сделали и можете идти отдохнуть. Мы сами позаботимся и о женщинах и обо всем остальном в доме.
   Я был настолько истощен боем, что не стал возражать против этого предложения.
   А через несколько дней, когда сестры уже немного пришли в себя от пережитого, а я нашел свободную, от военных дел, минутку мы снова собрались в уютной гостиной монны Марии. Спарвьеро постарался на славу и благодаря его снадобьям женщины чувствовали себя достаточно неплохо, а дом был полностью очищен от влияния Черной Магии. Сам колдун, усевшись в кресле, неспешно наслаждался ароматным вином и мягким голосом рассказывал:
   - То, что находилось в вашем доме, у нас чародеев, считается одним из наиболее мерзостных слуг Тьмы. Этот паразит, который питается человеческой страстью и эротическим удовольствием. Обычно он заманивает во сне своих жертв особенной музыкой, потом возбуждает их различными видениями и во время специального ритуального танца медленно вытягивает все эмоции и жизненные силы. Бедолаги при этом, не только полностью бессильны, но и даже не подозревают, что с ними делается. Они одурманены и зависимы от отравы этой гадины, и рано или поздно должны от нее умереть.
   - А как это чудовище очутилось в моем доме? - спрашивает Мария.
   - Насколько я понял с бумаг, которые нашел тут, - отвечает маг, - идол Змея-Искусителя вашему мужу подарил какой-то чернокнижник. Бедный сеньор Крупальди легкомысленно принял подарок и стал первой жертвой страшилища. Потом под влияния злых чар попали вы с сестрой. Бессознательно привезли его сюда в Грабыно и, наверное, скоро погибли бы от смертельной отравы. К счастью вовремя появились мы.
   - Откуда же вы знали, что гад находится в этом доме? - интересуюсь я.
   - Дорогой граф, я все-таки опытной колдун, поэтому признаки дурмана быстро распознал в вашем виде и поведении. Думаю, вы должны были стать очередным "лакомством" змея. К сожалению, гад практически все время пребывает в состоянии идола, в котором он фактически неуязвим. Единственной возможностью уничтожить мерзкое создание, это убить его во время ритуала. И сделать это реальнее всего самой жертве, от которой гадина уже не ждет сопротивления. Накануне днем я дал вам зелье, которое значительно очистило ваше сознание от дурмана, а сам с солдатами притаился в соседнем доме. В ответственную минуту мы пришли вам на помощь, и вместе нам удалось уничтожить это чудище.
   Ну что же, кажется, я ответил на все ваши вопросы. А теперь извините мессер граф и вы благородные сеньоры, но я должен поспешить в неотложных делах.
   При этих словах маг легко вскочил с кресла и быстро исчез, как будто и не было его никогда в этой комнате.
   На следующий день я был вынужден оставить Грабыно. Мессер герцог поручил мне неотложную и очень ответственную миссию на юге, и собираться в дорогу пришлось в спешке. Но перед тем как покинуть городок, я все же заскочил на минутку к сестрам, что бы попрощаться с ними. Женщины стояли с печалью на лице и в глазах у них сверкали слёзы. Юная Ирэна так и не промолвила и слова. Взамен монна Мария взяла мою руку в свои маленькие ладошки и дрожащим от волнения голосом сказала:
   - Благородный рыцарь, наверное, нам никогда не удастся приодеться, больше отблагодарить вас за ваш героический подвиг. Но чтобы не случилось, помните; мы всегда у вас в долгу, и в этом доме вас всегда будут рады видеть. Будьте благословенны и возвращайтесь сюда побыстрее.
   Уже в дороге я думаю, что жизнь долгая и непредсказуемая вещь. Возможно, судьба когда-то и занесет меня еще в Грабыно. Город, в котором меня искренно ждут и в который, я обещал непременно вернуться. Что ж буду стараться сдержать свое слово, ведь я все-таки благородный рыцарь и обманывать красивых женщин не в моих правилах.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"