Парамонов-Эфрус Евгений Петрович : другие произведения.

Стихи и Пародии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стихи и пародии" к "Поэт-турниру" в Дюссельдорфе (Германия) в 2008-2009 г.г.


   Евгений Парамонов-Эфрус

СТИХИ И ПАРОДИИ

Предисловие к израильским пародиям

  

"Довольно кукситься, бумаги в стол засунем,

Я нынче славным бесом обуян...

Держу пари, что я ещё не умер".

О. Э. Мандельштам

   Держу пари, что я ещё не умер
   И даже, представляете, дышу
   И, не впадая в глупые раздумья,
   Я Айзенштадту* в Дюссельдорф пишу:
  
   Мне ВЕЧНОЕ, увы, не по плечу,
   Я не гонюсь за приторною славой -
   Всего лишь по привычке, для забавы,
   Я, прочитав нелепость, не смолчу
   И всё ещё зачем-то каламбурю,
   И всё ещё по-детски хохочу!
   И раз ещё пародии пишу,
   Держу пари, что я ещё не умер!
   ----------------------------------------------------------------.
   * Рафаэль Айзенштадт - Организатор и Президент
   "Международного поэтического турнира" в Дюссельдорфе (Германия).
   Из письма Р. Айзенштадта от 26.11.2009:
   "Евгений, ваши пародии бесподобны
   и мне кажется, что вы только набираете обороты...".

-------------------------------------------------------------------------------------.

   Израильские пародии
   1. В центральной русскоязычной израильской газете "Новости Недели"
   (приложение "Досуг") от 21.11.2002 г. в разделе "Досужие размышлизмы" были опубликованы шутливые строки известного среди русскоязычных израильтян литератора Г.Шмуленсона под названием "Есть ещё порох...":

"Пишу по-прежнему стихи "нетленки",

Реализую Божий дар.

Хоть жизнь, как врач, тучит мне по коленке,

Но я ещё держу удар!".

   Пародия:

"Божий дар - не яичница"!

Чтоб не иссяк поток

моих "нетленок" -

не промахнись мне жизнь

промеж коленок!

Реализуя Божий дар,

могу не выдержать удар!

------------------------------------------------------------------..

   2. А вот цитаты из воспоминаний А.Бродского под названием "Несвобода небосвода" в "Рубрике редактора" ("Новости Недели", приложение "ЕК", 14.11.2002 г.):
   "...Девушка-разводка... сквозь зубы выражает готовность дать мне "отведать комиссарского тела". Схватившись за руки, мы бежим в загородный парк...сверху "Каменным гостем" заглядывает за кусты гипсовый Маяковский, снизу кусаются озверелые муравьи... словом, нашли место и время!
   Она уезжает несколько разочарованная...
   Я (на аэродроме)... еду больно и долго, пока с размаху не впиваюсь головой в хвост (самолёта.)...".
  
   Пародия:

"Были когда-то и мы рысаками"

А.Бродский, двигаясь "на дело" -

"отведать комиссарши тело",

под "несвободой небосвода"

на "секс" пошёл, "не зная брода":

И голову чуть не сломал,

И "даму" разочаровал!

   Мораль:

Чтоб не быть в сексе бестолковым,

читай сначала Н.Глазкова:

"...Все неизвестности любви

нам неизвестны до поры -

её кусали муравьи,

меня кусали комары!...".

---------------------------------------------------------------.

      -- Но и маститые израильские русскоязычные поэты пишут "вирши".
   Вот строки из стихов Л.Сороки "Вдохновение":

"...Пускай не будешь сыт от пуза,

Повременишь слетать в Париж.

Зато к тебе явилась муза,

Ты с нею рядышком сидишь...

Сиди и бди, бумагу пачкай,

Губу раскатывай на лесть,

Всё, что создал ты - просто жвачка,

Её не выплюнуть, не съесть...

Ну что грустишь ты, ёлы-палы

Волос остатки теребя,

Скажи спасибо за опалу,

За неприятие тебя!".

  
   Естественно, немаститый поэт написал бы эти строки так:
  

"Вдохновение в клозете"

Пусть ты опять не сыт от пуза

(обед на кухне - "не Париж"),

К тебе в клозет явилась Муза -

Ты с нею рядышком сидишь.

Сиди и бди! Бумагу пачкай!

Написано?! - Благая весть!

Всё, что создал ты - просто жвачка,

Её не выплюнуть, не съесть.

И этой Музе, ёлы-палы,

Волос остатки теребя,

Скажи спасибо за опалу,

За неприятие тебя!

------------------------------------------------------------------------------------------.

   4. Из рецензии А. Рыбалки "Толстые и Межерицкие"
   в "НН" ("Досуг") от 10.10.2002 г. на повесть П. Межерицкого "Миры и Войны":
   "...пилоты... ведут умные разговоры с "умными бомбами"... (у автора) не хватает терпения, только что придуманный каламбур буквально жжёт рот:

"Хоккей на льду, настольный теннис -

Мне всё напоминает пенис,

А было время, мне казалось,

Что всё напоминает фаллос".

  
   Эрудированный читатель уже понял, что столкнулся с эпиграммой на Риту Бальмину... истощённый... Межерицкий сил... уже не имеет: "Последней его угасающему сознанию предстала умная бомба..." (конец цитаты из рецензии).
   Пародия-шутка:

"Увы - умная бомба"

Разящий кий, шаров скольженье

Напоминал мой грозный пенис,

Но гордой Рите он казался

Плохой пародией на фаллос!

-----------------------------------------------------------------------.

   5. Израильский русскоязычный поэт М. Беркович опубликовал стихи
   "Я сам себя из рабства вывожу...":
   Вот отрывки из них:

"...Вот тут, древнейшею пустыней сей,

Когда-то шёл рабейну Моисей,

Курс вёл на юг и он шагал вперёд,

Он выводил из рабства свой народ...

...А вот и я иду пустыней сей -

Всего лишь Михаил - не Моисей...

.............................................

Вот сорвался и вплавь деревянный причал,

А петух всё кричал! А петух всё кричал!...

...........................................

...Вопрос, как дикий камень в воду брошен,

А та вода, как камень на века:

Зачем петух ночами мир тревожит?

И мир зачем тревожит петуха?

И он встаёт - ещё луна летает...".

  
   Пародия на "импрессионизм" М. Берковича:

Эпическая поэма о графомании:

"Зачем мир тревожит петуха"?

Луна по небу, как петух, летела,

Неся вопрос про тайну на века:

Петух спустился к курам - так по делу!

Зачем же мир тревожит петуха?

О глобальный вопрос! Не решив - не уснуть!

Как петух я сорвался!

И бросился в путь!

Я сорвался и в путь, бросив старый причал,

А петух всё кричал!

А петух всё кричал!

***

И я за ним пошёл пустыней сей,

Всего лишь Михаил - не Моисей,

За петухом запутал свой народ -

Курс вёл на юг, а не наоборот.

Я прорицал:

"Нам диким камнем брошен

Вопрос такой - он тайна на века:

Зачем петух ночами мир тревожит?

И мир зачем тревожит петуха"?

***

   Мораль:

И кто сказал, что это чепуха,

Что "крыша села" у него слегка? -

Графить манили и душа, и тело!

***

Луна по небу, как петух, летела...

-------------------------------------------------------------------------.

   6. Из рецензии А.Любинского в центральной русскоязычной израильской газете "Новости Недели" (приложение "ЕК") от 18.04.2002г. на альманах "Роза ветров":
   "...Ян Беленький... замахнулся на самого Вильяма Блейка - одного из самых сложных и "тёмных" поэтов. И получилось! Переводчику иногда приходится выдумывать собственные неологизмы. Но... это было свойственно и стилю самого Блейка:

"...Снизойди забвенье сна

Мне - под сомкнутую очь...

Мозг болит! -

Его пытают..."

(Блейк в переводе Я. Беленького).

   Пародия на перевод Я.Беленького:

"Есть в неологизмах "тьма"..."

  

"...А не замахнуться ли нам на нашего...э-э-э...

Вильяма, сами понимаете...э-э-э... Шекспира!"

(из к/ф-ма "Берегись автомобиля")

  

Есть в неологизмах "тьма" -

Сочинял я их всю ночь!

Переводами больной,

Я и Блейка не боюсь:

"Снизойди забвенье сна

Мне - под сомкнутую очь,

Заползая тишиной

Мне под заткнутую ушь...".

***

   Мораль:

Пусть от этих "ушь" и "очь"

Мозг болит -

Ян дело знает!

Переводов стиль могуч:

Блейка

Беленький пытает!

  
   "...Вот они - блейковские сила и страсть, и величие, и боль. Разумеется, трудно надеяться, что оригинальные стихи такого уровня могут появиться в современном журнале, и не только в "Розе ветров". И тем не менее да будут они некоей планкой и совестливым напоминанием о том, что же это такое - поэзия" (окончание рецензии в "НН" А.Любинского на вышеприведенные переводы Блейка и, как говорится:

"Умри злодей - лучше не скажешь"!).

---------------------------------------------------------.

   7. Цитата из рассказа "Скамейка" известного в Израиле русскоязычного журналиста А.Красильщикова ("Новости недели", приложение" "Досуг", 06.06.2002г.):

"...Мастер низкой мебели построил её..."

   Журналисту А. Красильщикову:

Читал,

напрягаясь

длиннющий рассказ -

Взгрустнулось:

"Пустая

"Скамейка"

у вас"!

---------------------------------------------------------------------.

   8. А вот ещё строки теперь уже выступившего в роли поэта А.Красильщикова:

"...Венеция - и запах нечистот...

Венеция, как лужа грязной жижи,

Как после хмеля задубевший рот...

...Судьба и цель летящей стрекозы

Отмечены в мерцании звезды...

...Да и я куда-то лезу,

А куда - не знаю сам..."

(А.Красильщиков "НН" - "7 дней" ("Мастерская"") от 07.02.2002 г.).

   Пародия:

"Венец и Я

или поэтические метки у литературного столба

в городе Венеция"

О как приятен запах нечистот!

Опять я лезу в лужу грязной жижи -

Моей поэзии она милей и ближе,

И после хмеля задубевший рот

В неё, в мою Венецию, плюёт!

И льётся песня по моим устам:

"Куда я ле-е-зу - я не зна-а-аю сам!

А в ого-р-роде бузина-а р-растёт!

А в Киеве мой дядька так же пь-ё-ёт"!

Жива в поэте творческая прыть -

В душе не дремлет "мания графить"!

И с наслажденьем в луже писал я:

"Прими мой труд, Венеция моя!

Постичь судьбу и цели стрекозы -

"Мучился" я в мерцании звезды!

Венец и Я!

Ах запах нечистот -

Опохмелись мой задубевший рот"!

***

Ну всё!

Подписан "столб литературы" -

Бегу в газету денег подхалтурить:

Но как приятен запах нечистот!...

-------------------------------------------------------------------.

   9. Из рецензии А. Рыбалки в русскоязычной израильской газете "Новости недели" (приложение "Досуг") от 11.04.2002 г. на сборник стихов Ш.Резника "ПМЖ без неглиже":
   "...Хотя автор - человек религиозный, но тема прекрасного пола занимает в его творчестве достойное место. А достойным местом для прекрасного пола может быть только первое:

"Наскучило раздолье холостое

Средь девушек больших и малых форм

Ищу я ту, из-за которой стоит

Приобрести мобильный телефон.

Для подзарядки оснащён поддоном,

Чтоб вёл приём любви радиоволн.

И будет райской музыке подобно

Надрывное курлыканье его".

   ...Огрехи стихосложения, которые всё-таки есть в книге Резника, вызваны скорее чрезмерным увлечением формой (не женской, а стихотворной), чем непрофессионализмом. Хотя... настоящий гуманитарий мог бы знать, что выражения "без неглиже" в русском языке нет....
   Поэты говорят: "В этих стихах переночевал...", например, Бродский.
   У Резника влияние раннего Маяковского... (в лице Шауля Резника) почти готового (Аркадия) Северного мы уже имеем" (конец цитаты).
  
   Пародия на эти стихи Ш.Резника и рецензию на них А.Рыбалки:

"Исправление огрехов стихосложения

от чрезмерного увлечения формой в оснащённом поддоне

или о первом достойном месте прекрасного пола"

Эпиграф:

Пусть это "нелитературно",

Безграмотно и бескультурно -

Я жду тебя на ПМЖ

И "без..." и даже "в неглиже"!

  

В раздолье холостом я искушён

Достойным местом дев больших и малых форм -

Для них всю жизнь стоИт и много стОит

Источник мой любви радиоволн!

Мобильно, райской музыке подобно,

Надрывно я курлычу в телефон:

"Ищу я ту, что может бесподобно

Для подзарядки оснастить поддон"!

Ведь сам Рыбалка про меня сказал:

"В моих стихах с ней гений ночевал"!

И "под конец" добавил, не краснея:

"Как Северного, Резника имеем"!

-------------------------------------------------------------------------.

   10. В русскоязычной израильской газете "Новости недели" (приложение "Досуг") от 20.06.2002 г. автор, пишущий под псевдонимом Яша Альтербохер и ведущий "Уголок шнобелевского лауреата", заключил свой текст следующим образом:
   "...это его излюбленная поза. А у нас?".
   На той же странице были приведены очередные еженедельные "Изгаляжки" журналистки Е. Гай со следующими строками:

"... Куда глядело Мин-Вну-Дел?

Скандал!...

О, мин-вну-дельщик, впрямь родным и близким..."

   (под "Мин-Вну-Дел" Е. Гай подразумевает "Министерство внутренних дел").
  
   И одновременно в том же номере "НН" (но в приложении "Еврейский камертон", раздел "Осмысление") была напечатана статья той же Е. Гай "Мешуга", что в переводе означает "Сумашедший". Эта статья вполне характеризуется следующим пассажем:
   "...Ставишь на плиту кастрюлю с полноценной курицей о двух ногах-ляжках, а вынимаешь один остов... А мир наш всё-таки -МЕШУГА!".
  
   Пародия:

Ответ "шнобелевскому лауреату" от читателя,

засыпанного "изгаляжками, размышлизмами и осмыслизмами" г-жи Е .Гай

Эпиграф:

"...я пришёл сообщить вам, сударь,

что ваша дочь в настоящую минуту

складывает с мавром зверя с двумя спинами".

В. Шекспир "Отелло"

  

Свой "Шнобель" заслужили вы по чину -

Как "Приз за темпераментность мужчины"!

Сомненья нет - для Альтербохер Яшки

Излюбленная поза - "из-гай-ляжки"!

Скандал! И даже Мин-Вну-Дел заохал:

"Рождён на "Досуге"

"Гай Альтербохер"!

***

   Мораль
   (с цитатами из тех же "изгаляжек" и "осмыслизмов" Е.Гай
   и с жаргоном из к/ф-ма "Джентльмены удачи"):

Любви, о "мин-вну-дельщик", не мешай!

"Предпочитает" Яша Женю Гай!

И впрямь быть хорошо "родной и близкой",

А не какой-то там "сосиською с редиськой"!

-------------------------------------------.

   11. Б. Камянов в "НН" ("7-40") от 12.12.2002 г. спрашивает:
   "Если лицо еврейской национальности,
   то какой национальности ж-па"?
  
   Пародия-ответ:

"Ж-пениана о Твёрдокамянной Музе"

(исполняется в ритме секса)

Эпигоаф:

"...Если хочешь - куплю кусок мыла...

Чтоб безумно меня ты любила!..."

Из муз. фонда прошлого века

"Ко мне ты, Муза, задом повернулась"

   Хотела -
   .....................я любил
   .................................про-ник-но-венно,
   И всё-ж
   .................. односторонне
   ..........................................неизменно.
   Но с Музой,
   ...........................под конец,
   ..........................................наметился
   ......................................................... прогресс -
   И я
   ...............определённый
   ......................................интерес
   К лицу её
   .......................и к ж-пе
   ...................................проявляю......
  
   И в "нац-вопрос" её
   .......................................я так
   ................................................глубоко
   ............................................................влез,
   Что палку я
   .........................."в-
   ..............................конец"
   .........................................перегибаю!
   ..............................
   Встречный вопрс г-ну Б.:
   Даже если и не ясна национальность интересующей вас ж-пы,
   стоит ли перегибать "палку"?

----------------------------------------------------------.

   12. В центральной русскоязычной израильской газете "Новости недели" от 18.07.2002 г. (в разделе Досуг") под названием "Тройной пируэт на банальную тему" были опубликованы шутливые поэтические строки:
   "Оценка женщин" Игоря Иртеньева
   ответ: "Оценка Мужчин" Тамары Паефёровой,
   ответ Тамаре Панфёровой израильского сатирика Григория Шмуленсона
  
   В свою очередь ниже цитируется текст вышеуказанного "Тройного пируэта..."
   и Евгений Парамонов-Эфрус предлагает его своеобразное продолжение
   в стиле романса "Не пробуждай воспоминаний..." -
   отклик на завершающие "Тройной пируэт..." строки Г. Шмуленсона:
  

"Импотенты и проценты"

(поэтический роман о пользе "Клиники ОН - клиники повышения потенции")

  
   Игорь Иртеньев
   Женщины носят чулки и колготки.
   И равнодушны к вопросам культуры.
   Двадцать процентов из них - идиотки.
   Тридцать процентов - набитые дуры.
   Сорок процентов из них - психопатки.
   В сумме нам это даёт девяносто.
   Десять процентов имеем в остатке,
   Да и из этих выбрать не просто.
  
   Тамара Панфёрова:
   Носят мужчины усы и бородки.
   И обсуждают проблемы любые.
   Двадцать процентов из них - "голубые".
   Сорок процентов - любители водки.
   Тридцать процентов из них - импотенты.
   У десяти - с головой не в порядке.
   В сумме нам это даёт сто процентов.
   И ничего не имеем в остатке.
  
   Григорий Шмуленсон:
   С логикой тут не совсем всё в порядке.
   Есть среди дур и других психопатки.
   Пусть они носят любые одежды -
   Мы не теряем на женщин надежды.
   Где вы учились считать так проценты?
   Есть "голубые" - любители водки.
   Кроме того - дураки-импотенты.
   Я ещё в норме - снимайте колготки.
  
   Евгений Парамонов-Эфрус
   На женщину он не теряет надежды*
   (особенно, если она без одежды) -
   Признался Григорий Тамаре в любви:
   "Я в норме - колготки скорее сними!
   Я не как те - дураки-импотенты,
   Есть подзарядка на все сто процентов.
   Я "сексо-гиганто" - Г. Шмуленсон!"
   (хранит свои тайны "Клиника ОН").
   -------------------.
   *На женщине он не теряет надежды?

(конец пародий)

------------------------------------------------------.

Несколько стихотворений

  
   Стихотворение, на которое повлияла музыка Ф. Шопена "Fantaisie-Impromptu", Op. 66
   (отсюда и изменения ритма стиха
   вслед за музыкой Ф. Шопена)

Ливень за окном

(осенний импрессионизм)

Impression (фр.) - впечатление

  
   Сквозь ливень брезжил свет надежды,
   Но это вечное стекло
   Нарисовало,
   ..................как и прежде,
   Всё то, что было
   .........................и прошло:
  
   Любви зарницы,
   ........................страх и муки
   Неразделённых слов
   ................................и чувств,
   И музыки шальные звуки,
   Былых тревог и боль и грусть -
  
   ........Шопена те же светлые страданья
   ........И те же строки Оси Мандельштама...
  
   Нам эти "Мандельштамовские струны"
   Опять, опять звучат издалека:
   "...Держу пари,
   ......................что я ещё не умер!..." -
   Шутливая и грустная строка...
  
   Сквозь ливень брезжил свет надежды,
   Но это вечное стекло
   Нарисовало,
   ..................как и прежде,
   Всё то, что было
   ..........................и прошло...
   -------------------------------------------------------.
   P. s.: Не стоит искать прямое наложение музыки Шопена непосредственно на строки этого стиха - этот стих всего лишь некое "Эхо с музыкальным привкусом ливневого осеннего дождя", а Эхо никогда не бывает точным отражением основной Темы.
   ------------------------------------------------------.

Новогоднее к "Поэт-турниру" в Дюссельдорфе (Германия),

проходившему в 2008-2009 году под девизом строки

из О. Э. Мандельштама:

"...Деожу пари, что я ещё не умер!..."

(итог подводился в в Мае 2009 года)

"...Гоголь страдал двойственностью:

он одной ногой стоял в Прошлом,

а другой - приветствовал Будущее...".

Из сочинения абитуриента в ВУЗ.

   "Где Начало того Конца,
   которым начинается всякое Начало?"
   Из "Древней философии"
  
   Хоть в Прошлом я стою одной ногой,
   "Держу пари, что я ещё не умер",
   И в прежнем поэтическом безумье
   Я Новый Год приветствую - "Другой",
   Чтоб мне ступить на землю Дюссельдорфа
   И с Айзенштадтом встретить Светлый Май!
  
   Так пусть же радость льётся через край!
   Пусть дни ненастия не будут слишком горьки!
   Не гаснет поэтический накал
   И пусть жюри не будет слишком строгим!
   И пусть наш Поэтический Финал
   Прервёт Конец с Началом не-
   ................................................надолго!

---------------------------------------------------------------------.

"Вернике Дюссельдорф"

"...Когда однажды... я, совершенно случайно, заглянул в этот сквер,

то был... пленён, стоящей там удивительной скульптурой,

где мастерство скульптора восхищало,

а прелесть и грация юного создания чуть кружили голову...

Это был первая заноза в фундамент будущей истории.

Через три года на экраны Германии вышел фильм "Comedian Harmonists",

где рассказывалось о хоровом коллективе под этим названием,

весьма популярном в 20-30 годы. Из шести солистов четверо были евреи.

Вот тогда-то, побывав на сеансе этого фильма

я впервые услышал песню "Вероника".

Вот вам вторая заноза.
Третьей занозой стало гигантское здание Kaufhof`а на KЖnigs аllee.

Хозяевами его до войны была еврейская семья,

которую уничтожили в концлагере, а магазин конфисковали.
Четвертой занозой стала информация о скульпторе,

который также погиб в 38 году.

И уже этот пепел стучал в мое сердце.
И этого оказалось более чем достаточно, чтобы появилась моя пьеса.

Всё стало на свои места.

Я представил себе, что девушку, которая позировала скульптору,

звали Вероника, любимый ее был из группы " Comedian Harmonists",

а родители - хозяевами Kaufhof``а.
Вот так возникла эта скорбная история о прекрасной девушке,

сгинувшей тоже в печи крематория,

но которую, смею думать, оживил я

и сделал это не только для себя...".

Рафаэль Айзенштадт

(История создания пьесы "Любовь моя, Вероника")"

   В Скитаньях Веронике Дюсседьдорф
   Цветок я не принёс из Светлой Грусти,
   Но "Блудный Сын" во всех веках живёт -
   "Держу пари, что я ещё не умер"!
  
   Заочно Веронику Дюссельдорф
   Я полюбил, как Дон Кихот, бездумно,
   Мой Россинант копытом бьёт в порог -
   "Держу пари, что я ещё не умер"!
  
   Как Сольвейг, Вероника Дюссельдорф
   Меня зовёт из песни Грига чудной,
   Пер Гюнтом я вернусь к ней, дайте срок -
   "Держу пари, что я ещё не умер"!
  
   Я верю, Вероника Дюссельдорф
   Приснится мне не раз ещё под утро,
   Как Вечный Поэтический Восторг! -
   "Держу пари, что я ещё не умер"!
   27.02.2009
   10
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"