Патрик Элис : другие произведения.

Героини "Бесприданницы" А.Н.Островского. Хронотоп пьесы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 6.78*10  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Попытка неканонического литературного анализа.


Героини пьесы А. Н. Островского "Бесприданница"

  
   В знаменитой пьесе А.Н.Островского, одном из лучших его произведений, три женских персонажа. Это Лариса Дмитриевна -- восторженная романтическая девушка, непонятая окружающими, и трагически погибающая в финале, ее мать Харита Игнатьевна -- расчетливая небогатая вдовушка, желающая сбыть дочь с рук, и второстепенный персонаж -- Евфросинья Потаповна, тетка Ларисиного жениха Карандышева. Именно такими выражениями обычно описывают героинь этой пьесы, ограничиваясь общими фразами, пересказом событий и несколькими цитатами в качестве примера.
   Но нужно иметь в виду, что драма, будучи предназначенной для представления актерами на сцене, является наиболее сложным литературным жанром в плане воплощения автором своих идей. У писателя-драматурга гораздо меньше "литературного инструментария" чем у прозаика или поэта. Для описания характера или настроения персонажа нельзя пользоваться изложением от лица автора, дословной передачей мыслей, доступны лишь диалоги и монологи героев и авторские ремарки. Таким образом, характер персонажа раскрывается не только непосредственно -- через его собственные слова и поступки, но и опосредованно, через слова прочих героев пьесы и те ремарки, которые автор счел необходимыми. Под ремарками подразумеваются описание персонажа в списке действующих лиц, указания автора на интонацию тех или иных реплик или особенности совершения действий (тихо, задумчиво, недоверчиво, резко и пр). Многое о персонаже может сказать и его имя. Кроме того, нельзя забывать, что любая пьеса создавалась в конкретный исторический период, и если автор указывал время действия как "наши дни", то подразумевал само собой разумеющимся, что современные реалии хорошо знакомы зрителям, и нет нужды в специальных уточнениях. Вот с этих позиций мы и будем анализировать характеры героинь Островского.
   Несмотря на то, что главная героиня пьесы -- Лариса Дмитриевна, представляется уместным рассмотреть сначала образ ее матери, чтобы понять, в какой семье выросла Лариса. Итак, Харита Игнатьевна Огудалова -- "вдова средних лет; одета изящно, но смело и не по летам". Что мы можем узнать из этого краткого описания? Социальная норма возраста для вступления в брак в России XIX века располагалась в границах от 16 до 23-25 лет. У Огудаловой три дочери, две из которых уже вышли замуж а младшая -- Лариса -- на выданье не меньше трех лет. Путем несложных подсчетов выясняем, что Огудаловой -- от 38 до 45 лет. Хотя по мужу она, очевидно, принадлежит к дворянскому классу ("Огудаловы все-таки фамилия порядочная..."), происхождение ее нам не известно. Некоторые исследователи утверждали, что Харита в те времена было именем нарицательным для обозначения цыганки, а Игнат -- для обозначения цыгана. Учитывая несколько безалаберное ведение хозяйства в их доме, многочисленные сравнения домашней обстановки с "цыганским табором" можно и вправду предположить, что Огудалова-старшая -- цыганка, в юном возрасте удачно вышедшая замуж за дворянина. Такие случаи бывали. Само имя "Харита" в переводе с греческого означает "изящество, прелесть", в античной мифологии хариты -- богини веселья и радости жизни, олицетворявшие привлекательность и изящество. Фамилия "Огудалова" происходит от диалектного слова "огудать", что означает "обмануть, обольстить". Что нам говорит ремарка "одета изящно но смело и не по летам"? Пьеса написана в 1878 г. Читаем у Ф.Комиссаржевского: "После 1875 года вкусы изменились. Дамы стали стремиться к тому, чтобы их фигуры казались как можно стройнее; вследствие этого в моду вошли платья princesse, совершенно обтянутые вплоть до колен, где они стягивались при помощи внутреннего шнура. Благодаря этим платьям дамам приходилось не ходить, а подпрыгивать." Очевидно, что такой стиль одежды у вдовы и матери трех взрослых дочерей выглядит несколько комично, и указывает на стремление выглядеть моложе, т.е. привычки молодости -- произвести впечатление на кавалеров -- никуда не исчезли, как и стремление к красивой и богатой жизни. О том, как она сама в молодые годы выбирала себе жениха, можно косвенно судить по ее репликам "Мы люди бедные, нам унижаться-то всю жизнь. Так уж лучше унижаться смолоду, чтоб потом пожить по-человечески", "И притворяйся, и лги! Счастье не пойдет за тобой, если сама от него бегаешь". Своим советам она и сама следует в повседневной жизни, без стеснения вымогая деньги у всех потенциальных женихов и просто друзей семьи -- сначала у Вожеватова на подарок ко дню рождения Ларисы, потом у Кнурова -- еще раз на тот же самый подарок, причем получив перед этим его согласие оплатить полный гардероб дочери к свадьбе. В житейском плане ее можно понять, и даже где-то посочувствовать. Положение дворянской вдовы без состояния и связей было очень шатким, да еще и в провинциальном, пусть даже большом городе. Все друг друга знают, сплетни разносятся моментально. Если пойдут слухи о финансовой несостоятельности, богатые знакомые тут же отвернутся, и тут же потребуют своего кредиторы, поэтому "пускать пыль в глаза" было в обычаях того времени, чтобы создавать видимость полного благополучия. Притом "держать планку" надо было и в плане выбора подходящего жениха для дочери. Подходящего не только финансово, но и сословно, т.е. либо из богатых местных дворян, либо из купцов высшей гильдии. После того, как замужество двух старших дочерей оказалось неудачным -- одной достался шулер, представлявшийся иностранцем, а другой -- ревнивый горский князек, зарезавший жену вскоре после свадьбы, брак Ларисы становился для Хариты Игнатьевны единственной возможностью обеспечить в будущем не только дочь, но и себя -- за счет будущего зятя. Т.е. с изначальными мотивами поступков Огудаловой-старшей мы более-менее определились.
   И теперь мы переходим к Ларисе Дмитриевне. Уже первое ее упоминание в списке действующих лиц обращает внимание на некое особое положение героини, ее подчиненность или несамостоятельность. Там не указана ее фамилия, хотя о высоком общественном положении свидетельствует отчество -- по именам называют только прислугу. Описание внешнего вида дочери -- "одета богато, но скромно" резко контрастирует с описанием матери, демонстрирует не просто разницу в манере одеваться, но указывает на скромность и нежелание выставлять себя напоказ. Имя "Лариса" тоже греческого происхождения и означает "чайка" -- вольная морская птица, вызывающая ассоциации со свободой и безграничными океанскими просторами. Кстати, позже у Чехова появится определенная параллель с "Бесприданницей" и значением Ларисиного имени. В пьесе "Чайка" беллетрист Тригорин придумывает "Сюжет для небольшого рассказа: на берегу озера с детства живет молодая девушка, такая, как вы; любит озеро, как чайка, и счастлива, и свободна, как чайка. Но случайно пришел человек, увидел и от нечего делать погубил ее, как вот эту чайку" -- что это, как не краткое изложение судьбы Ларисы Огудаловой? Отчество "Дмитриевна" отсылает нас к еще одной известной и крайне романтичной героине -- Татьяне Лариной.
   "Надгробный памятник гласит:
   Смиренный грешник, Дмитрий Ларин,
   Господний раб и бригадир,
   Под камнем сим вкушает мир"
   Реплик у Ларисы на протяжении всей пьесы не много, да и появляется она лишь в середине первого действия, так что ее историю мы узнаем лишь из диалога между другими персонажами: другом детских лет молодым купцом Василием Вожеватовым и другим купцом -- Кнуровым. Выясняется, что Лариса -- бесприданница, красивая, музыкальная и романтичная девушка, которая пережила несчастную любовь и сейчас выходит замуж за неподходящего бедного жениха, за первого, кто посватался. Поскольку жених -- Карандышев -- постоянно посещал дом Огудаловых в течение трех лет в надежде на взаимность, (очевидно, с самого момента официального выхода девушки в свет), можно высчитать, что на момент действия пьесы Ларисе около 19 лет. Кнуров утверждает, что в ней "земного, этого житейского, нет. Ну, понимаете, тривиального, что нужно для бедной семейной жизни", сравнивает ее с эфиром, да и в дальнейшем много раз говорится о ее романтичности, непрактичности, бесхитростности, прямоте и экзальтированности. Какое же воспитание и образование получила Лариса, почему она так не похожа на мать?
   В пореформенной России девочкам уже было доступно неплохое образование, существовала система училищ и частных пансионов. Но вряд ли Харита Огудалова отправила бы детей в казенное училище (там забьют голову ненужными науками) или в частный пансион (за недостатком средств). Она растила дочерей с целью сделать из них идеальных жен для богатых мужей, т.е. по сути превратить в изящную игрушку, способную демонстрировать роскошные наряды, поддерживать беседу, музицировать и служить украшением дома. Вероятно, поначалу в дом приходили учителя, по крайней мере чтобы обучать старших дочерей. Со временем средств на оплату уроков становилось все меньше, и когда очередь дошла до Ларисы, учиться ей почти не пришлось. Если мать занимали только мысли об удачном замужестве для старших дочерей (а так оно и было, скорее всего), девочкой Лариса была предоставлена самой себе -- и книгам. К быту она совсем не приспособлена, не имеет представления о ведении домашнего хозяйства, экономии и тому подобным вещам. Весь ее интеллектуальный багаж -- безукоризненное знание этикета и хороших манер, умение петь и играть на различных музыкальных инструментах, и нежизнеспособные романтические идеалы, почерпнутые из сентиментальной литературы. Неотъемлемый элемент провинциальной патриархальной культуры -- безоговорочное послушание родителям -- также присутствует. При этом в характере ее есть и такие отрицательные черты как безразличие к чувствам других ("Потому что сравнение не будет в вашу пользу. Сами по себе вы что-нибудь значите, вы хороший, честный человек; но от сравнения с Сергеем Сергеичем вы теряете все"), гордыня ("Нет хуже этого стыда, когда приходится за других стыдиться. Вот мы ни в чем не виноваты, а стыдно, стыдно, так бы убежала куда-нибудь"), безапелляционность и максимализм ("Довольно, - говорит, - с нас сраму-то; за первого пойду, кто посватается, богат ли, беден ли - разбирать не буду"). Интересно, откуда же это все взялось? А ответ на виду... Рассказывая Кнурову о своей дружбе с Ларисой, Вожеватов мимоходом замечает: "романы вожу, которых девушкам читать не дают". Что за романы имелись в виду? Есть несколько разновидностей литературы, не рекомендованной в те годы молодым девушкам из порядочных семей. Во-первых, это книги, популяризирующие женскую эмансипацию, но совершенно ясно, что в данном случае речь не о них, Лариса и не помышляла самостоятельно устроить собственную жизнь. Книги эротического содержания даже друг детства не осмелился быть дать приличной девушке. Остаются художественные романы и поэмы о сильных страстях, идеализирующие главного героя-мужчину, возносящие любовь-страсть на пьедестал, делающие ее смыслом жизни. Мы не знаем, владела ли Лариса иностранными языками, чтобы читать подобные произведения в оригинале, но и на русский язык некоторые из них переводились. Вышли в русском переводе романы Гюстава Флобера "Госпожа Бовари" и "Саламбо", некоторые новеллы Проспера Мериме. Спустя годы после написания вышел в России прежде запрещенный лермонтовский "Демон", а с творчеством Лермонтова Лариса была хорошо знакома. Наконец, была переведена на русский и скандальная "Дама с камелиями" Дюма-сына. Главная героиня, куртизанка Маргарита Готье, принимает ухаживания беззаветно влюбленного в нее молодого Армана Дюваля, уезжает с ним в деревню, и со временем проникается ответным чувством. Не оттуда ли Лариса почерпнула мысль о возможности обретения счастья с влюбленным в нее Карандышевым? "Я еще только хочу полюбить вас; меня манит скромная семейная жизнь, она мне кажется каким-то раем. Вы видите, я стою на распутье; поддержите меня, мне нужно ободрение, сочувствие; отнеситесь ко мне нежно, с лаской! Ловите эти минуты, не пропустите их!"
  
   Лариса: Нет, уехать надо, вырваться отсюда. Я стану приставать к Юлию Капитонычу. Скоро и лето пройдет, а я хочу гулять по лесам, собирать ягоды, грибы...
   Огудалова: Вот для чего ты корзиночку-то приготовила! Понимаю теперь. Ты уж и шляпу соломенную с широкими полями заведи, вот и будешь пастушкой.
   Лариса: И шляпу заведу.
  
   Таким образом, перед нами экзальтированная девушка, с жаждой жизни, немалыми художественными талантами, чьи душевные порывы ограничены строгими рамками провинциального этикета, мечтающая о неземной любви и руководствующаяся девизом "Omnia vincit amor", т.е. "все побеждает любовь". Неудивительно, что спустя два года после официального выхода в свет, не заинтересовавшись ни одним потенциальным воздыхателем из местных жителей, она обратила внимание на блестящего Сергей Сергеича Паратова, "идеал мужчины". Влечение было взаимным, хотя продолжалось их общение недолго -- всего лишь два месяца, после чего чуть не разорившийся кавалер внезапно исчез из города (поправить финансовое положение). Но Лариса так уверилась в том, что он -- "тот самый", избранник на всю жизнь, что презрела условности и поехала за ним, благо Харита Игнатьевна догнала ее на ближайшей станции. Думается, именно этим своим страстным порывом она себя и погубила. В пьесе ничего конкретного не говорится об обстоятельствах побега и возвращения, лишь краткое упоминание Вожеватовым в беседе с Кнуровым. Но провинциальный город тех лет -- все равно, что большая деревня. Побег из дома молодой незамужней девушки из приличной семьи невозможно скрыть ото всех, кто-нибудь да узнает, хотя бы на вокзале ее увидят... А поскольку в Бряхимове существовал мужской клуб (содержатель кофейни Гаврила -- еще и клубный буфетчик), то сплетни о дамах местного высшего общества должны были распространяться очень быстро. И даже если ничего предосудительного не произошло, сама ситуация -- скандальна. Скорее всего, этим и объясняется отсутствие сколь бы то ни было приличных женихов после отъезда Паратова, потому что репутация Ларисы уже не была такой безупречной.
  
   Кнуров: А после Паратова были женихи?
   Вожеватов: Набегали двое: старик какой-то с подагрой да разбогатевший управляющий какого-то князя, вечно пьяный... Потом вдруг проявился этот кассир... Вот бросал деньгами-то, так и засыпал Хариту Игнатьевну. Отбил всех, да недолго покуражился: у них в доме его и арестовали. Скандалище здоровый!
  
   После этого скандала Лариса и согласилась на первого подвернувшегося жениха, коим оказался Карандышев.
   И последний женский персонаж, вроде бы второстепенный, но на деле сыгравший крайне важную роль в несчастной судьбе Ларисы -- тетка Карандышева Ефросинья Потаповна. Она появляется лишь в третьем действии, в сценах обеда у Карандышева, подчеркивая своим поведением элементы неприглядной изнанки небогатой мещанской жизни. Имя Евфросинья также греческого происхождения, означает "благомыслящая", но популярно оно было больше среди низшего сословия. Своей мелочностью, скопидомством, страстью к копеечной экономии она напоминает героев "Мертвых душ": "Возьми там у меня графинчик; ты поосторожнее, графинчик-то старенький, пробочка и так  еле  держится, сургучиком подклеена". Здесь присутствует и авторская ирония: в некоторых источниках Евросинья -- имя одной из греческих Харит. И Лариса, наконец, понимает, какая жизнь предстояла бы в иных условиях Харите Игнатьевне и что ждет саму Ларису в семье бедного чиновника, живущего лишь на одно жалованье. Сентиментальные мечты о сельской идиллии, походах за ягодами и грибами разбиты вдребезги, с этого момента начинается преображение Ларисы, и действие быстро движется к развязке. Ее идеальный мирок разрушается, она уже внутренне готова к бегству от этой невыносимой для нее действительности. "Бежала б я отсюда, куда глаза глядят".
   Однако "своевременное" предложение Паратова возвращает зыбкую надежду на счастье. Приглашение на ночной пикник за Волгой, страстные признания и язвительный намек на ужасное будущее, что ждет ее в семье Карандышева ("разговор будет о соленых грибах") решают дело. Лариса снова уверяется в собственной правоте -- любовь все побеждает -- и сбегает из дома жениха на ночную прогулку в неподобающей компании Паратова.
   В этой ситуации интересно поведение Хариты Огудаловой. Она отлично знала, что Паратов обручен, и что изменить этого никак нельзя -- как можно отказаться от золотых приисков в качестве приданого? Между тем, она не остановила дочь в ее безрассудном порыве, хотя могла бы и приказать. Более того, она не препятствовала и абсурдной свадьбе с Карандышевым, который уж совсем не пара ее дочери. Очевидно, она исходила из соображений практичности. После неудавшегося побега за Паратовым репутация Ларисы уже пострадала. Иллюзий насчет безоблачного будущего Ларисы с Карандышевым (стерпится-слюбится) у Огудаловой не было, потому она так спокойно восприняла слова Кнурова "Хорошо, если она догадается поскорее бросить мужа и вернуться к вам. Так лучше предупредить вас, чтобы вы еще не сделали какой-нибудь ошибки, чтоб знали, что я для Ларисы Дмитриевны ничего не пожалею." Т.е. покровительство богатейшего человека ее дочери уже было обеспечено. Кстати, видя искреннее увлечение Кнурова Ларисой, Огудалова могла не исключать мысли, что в отдаленном будущем (например, после смерти жены) он мог бы даже жениться на Ларисе. А поездка с Паратовым на пикник за Волгу только приближала подобное развитие событий и все упрощала, можно было обойтись без расходов на свадьбу. Сама будучи женщиной расчетливой и циничной, Харита Игнатьевна не очень хорошо понимала искренность Ларисиных чувств, и уж тем более не восприняла серьезно угрозу самоубийства. "Ах, Лариса!.. Догонять мне ее иль нет? Нет, зачем!.. Что бы там ни было, все-таки кругом нее люди... А здесь хоть и бросить, так потеря не велика."
   Развязка пьесы стремительна и трагична. Лариса лишается последних иллюзий, и предают ее самые близкие, как она полагала люди. Сначала оказывается, что Паратов обручен и никогда не сможет на ней жениться, затем друг детства Вожеватов отказывает в помощи (потому что проиграл Ларису Кнурову в орлянку), Кнуров предлагает стать его содержанкой, и последний удар -- от Карандышева, который называет ее не человеком, а вещью, собственностью того, кто больше заплатит. Неопределенные мысли о некоем бегстве от жестокой действительности окончательно оформляются в мысль о смерти как единственном выходе, после чего -- покой. И Лариса понимает, что произойти это должно как можно скорее, "пока еще упрекнуть себя не в чем", т.е. пока она еще не стала дарить свою любовь за деньги, не превратилась в содержанку. Но самоубийство ей претит, как она сама думает -- смелости не хватает. И тут -- "счастливая" случайность: у Карандышева оказывается с собой пистолет, и со словами, больше подходящими оперетточному злодею "Так не доставайся ж ты никому", он смертельно ранит Ларису. Цель Ларисы достигнута, она получает желанное освобождение! Простив всех окружающих и заявив о своей любви ко всем ним, она умирает, действо сопровождается громким хором цыган.
   На первый взгляд несколько странная, чересчур мелодраматическая (в отрицательном смысле этого слова) развязка. Очевидно, именно такую трактовку подразумевал Эльдар Рязанов, назвав свою экранизацию "Бесприданницы" "Жестоким романсом". Но как у всякого значительного, вернее, великого литературного произведения, у "Бесприданницы" имеется скрытый подтекст, более масштабно раскрывающий образ главной героини и чуть иначе позволяющий трактовать все события. Речь идет о соотнесении событий пьесы с некоторыми Евангельскими событиями Страстной недели.
   Первая зацепка, которую дает нам автор -- время действия пьесы.
  
   Иван: Никого народу-то нет на бульваре.
   Гаврило: По праздникам всегда так. По старине живем: от поздней обедни все к пирогу да ко щам, а потом, после хлеба-соли, семь часов отдых.
  
   То есть действие происходит в воскресенье. Все события укладываются в промежуток около 12 часов -- с полудня, до полуночи. Для человека православного воскресный день -- праздничный, день Воскресения Христова и схождения Святого Духа на апостолов, а для читателя это указание на возможную связь с Евангельскими событиями.
   Из описания последующих событий становится ясно, что герои пьесы -- люди не слишком религиозные, и не задумывающиеся о душе, несмотря на жизнь в провинциальном купеческом городе. Купцы и дворяне пьют шампанское по утрам, не считают зазорным "развращать" молодую девушку запретными романами и обсуждать возможность незаконного сожительства с ней за деньги, даже мать практически торгует собственной дочерью. Лишь одно имеет значение в их мире -- деньги, им они поклоняются, и ради них готовы на все. Чем не Евангельский Иерусалим перед пришествием Иисуса Христа, с лицемерным фарисейским благочестием, следованию букве закона, и презрению к бедности? Полная противоположность им -- Лариса Огудалова, девушка "не от мира сего", которую сравнивают с "эфиром", т.е. чем-то воздушным, нематериальным, неосязаемым. Единственная чистая душа среди жителей Бряхимова, деньги для нее ничто, она послушная дочь, и живет только мыслями о любви. И вот эту чистая душа подвергается испытанию различными искушениями Мотив искушения проходит сквозь всю пьесу, причем иногда это упоминается буквально -- не один раз Лариса начинает напевать романс Баратынского, обычно ограничиваясь первой строкой "Не искушай меня без нужды". Она боится, что не сможет сдержать обещания выйти замуж за Карандышева и вспоминает своего прежнего возлюбленного.
   Тем временем ее окружающие -- Кнуров, Вожеватов, даже родная мать -- плетут настоящий заговор, заранее обрекая Ларису на незавидную участь содержанки, т.е. фактически приносят ее в жертву в угоду собственным интересам. Аналогию мы находим в событиях Великой среды, когда любимый ученик Христа Иуда предает своего учителя иудейским первосвященникам.
   На обеде у Карандышева (аллюзия к Тайной вечере) Лариса ясно видит свое будущее с нелюбимым мужем, но не может сопротивляться искушению и идет за Паратовым. Причем сначала предупреждает об этом мать (Моление о чаше), возможно подсознательно желая, чтобы та ее остановила, но все напрасно. Падение Ларисы нельзя назвать совершившимся в полной мере, потому что с Паратовым она ушла из-за любви. Тем не менее, своим поступком Паратов толкает на путь, с которого нет возврата (поцелуй Иуды).
   По возвращении с ночного пикника Паратов объясняет Ларисе причины своих поступков и почему они не смогут быть вместе, теперь Ларисе уже ясна ее предполагаемая участь (суд Синедриона). Она в отчаянии просит помощи у Вожеватова, но тот отказывается (отречение Петра). Затем появляется Кнуров, и делает соблазнительное предложение стать его содержанкой: "Я только желаю вам добра и счастья, чего вы вполне заслуживаете" (приговор Пилата).
   И вот когда до окончательного морального падения остается совсем немного, Лариса начинает задумываться о смерти, как возможном выходе из ситуации. Но самоубийство -- грех, даже если она об этом и не упоминает. А дальше следует знаменитый монолог Ларисы:
   "Я любви искала и не нашла. На меня смотрели и смотрят, как на забаву. Никогда никто не старался заглянуть ко мне в душу, ни от кого я не видела сочувствия, не слыхала теплого, сердечного слова. А ведь так жить холодно. Я не виновата, я искала любви и не нашла... ее нет на свете... нечего и искать"
   В православной традиции принято считать, что смерть человека наступает в тот момент, когда он совершил все то доброе, на что был способен, т.е. выполнил свое предназначение на Земле. И руками Карандышева совершается земной суд над Ларисой -- она умирает, не успев погубить свою душу, "пока еще упрекнуть себя не в чем". Она это понимает, и потому звучат эти слова: "...Вам надо жить, а мне надо... умереть". Лариса прощает всех: "Я ни на кого не жалуюсь, ни на кого не обижаюсь... вы все хорошие люди... я вас всех... всех люблю", душа ее успокаивается, и на пороге смерти ей открывается Евангельская истина -- "Бог есть любовь". И громкий цыганский хор за сценой -- аллюзия к самому радостному Пасхальному песнопению, с которым иереи и клир в полночь входят в церковные двери -- тропарю "Христос воскресе из мертвых...".
   Это символ надежды на то, что все Ларисины мучители, присутствовавшие при ее гибели, возможно, ощутят в себе какую-то перемену, и почувствуют силу или желание измениться к лучшему. Символично отсутствие Хариты Игнатьевны в этой сцене -- как матери, всячески толкавшей дочь на погибельный путь соблазна с самого детства, ей не может быть прощения. " Горе тому, кто соблазнит одного из малых сих..." ((Матф., 18, 3; Лука, 17, 1--2)) -- это Евангельское выражение подразумевает именно ребенка. И судьба таким соблазнителям уготована вполне конкретная: "...тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской" (там же)
  

Оценка: 6.78*10  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"