Патрик Элис : другие произведения.

Приемы комического в комедии Крылова "Пирог"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ничего особенно оригинального, обычный лит.анализ


Приемы комического в пьесе И.А.Крылова "Пирог"

  
   В основе комического обычно лежит некое несоответствие, нарушение нормального и правильного хода вещей. В литературе такое несоответствие может встречаться на уровне лексики, фразеологии и синтаксиса (не к месту использованный стиль речи, излишне частое или неправильное употребление тропов, двусмысленность, злоупотребление заимствованными словами и варваризмами, и т.д.), на уровне характера персонажа (противоречие в действиях, между самооценкой и производимым впечатлением, и т.д.), и на уровне сюжета (ошибочные действия персонажей, недоразумения, взаимное недопонимание, путаница и пр.). В пьесах нет ничего, кроме прямой речи, и слова автора обычно отсутствуют. Поэтому в произведениях, написанных для театра, комические эффекты обнаруживаются в речи героев, в самом сюжете, а иногда даже имена героев имеют комический подтекст.
   Пьесу И.А.Крылова можно назвать комедией смешанного типа -- "комедией положений" и "комедией характеров". В ней присутствуют как чередование непредвиденных стечений обстоятельств, создающее смешные ситуации, так и высмеивание убогой внутренней сути персонажей, почти каждый из которых олицетворяет собой определенный типаж, почти что маску.
   Рассмотрим основные приемы, использованные И.А.Крыловым в своей пьесе для достижения комического эффекта.
  
   Приемы комического на уровне сюжета
   Неутомимый критик сентиментальной драмы, отличавшейся культом чувства, природы, и воспевавшей духовное богатство низших сословий, уже в первую сцену Крылов вводит Мужика -- пародийный персонаж, не обозначенный в списке действующих лиц, не имеющий значения для сюжета, и изъясняющийся невразумительными междометиями.
   Далее следует сюжетная завязка -- история с пирогом. Двое слуг -- Ванька и Даша -- решили тайком попробовать хозяйский пирог, не удержались, и съели всю начинку. Чтобы это скрыть от своих господ, они начинают строить всяческие интриги, приводящие к комичным ситуациям.
   Забавно выглядит диалог между Ванькой и его хозяином Фатюевым, в котором беседующие не понимают друг друга: Ванька говорит о пироге, Фатюев -- о своем экипаже:
   Фатюев: Видели ли они?
   Ванька: Что? -- Пирог, сударь? -- Нет, я еще им не показывал.
   Фатюев: Все врешь! Видели ли они, как я ехал в карикле. Во всем городе такого нет.
   Ванька: Что, сударь, я боюсь, что он не допечен... и т. д.
  
   Этот же прием -- недоразумение и путаница -- используется в кульминации пьесы, когда Вспышкин, отец невесты, читает послание от ее жениха Фатюева, сравнивающего свои чувства и качества будущих родственников с достоинствами присланного в подарок пирога, при том, что гости уже распробовали пирог, и обнаружили отсутствие начинки. Поэтому письмо незадачливого Фатюева они воспринимают, как намеренное оскорбление. Ловкие слуги сообразили, что в случае окончательного разрыва между Фатюевым и его будущими родственниками никто не узнает правду об их поступке, и только подливают масло в огонь:
   Вспышкин: Так он нарочно заказал этот пирог, чтобы нам отказать?
   Ванька: Ах! Да, сударь.
   Вспышкин: Скажи же ему, что он дурак!
   Ванька: Дурак, сударь!
  
   Когда Фатюев пытается выяснить у Ваньки причину странного поведения будущего тестя и тещи, Ванька снова его обманывает, причем обходится без единого слова лжи, а всего лишь говорит одно, подразумевая другое, чтобы не дать хозяевам помириться:
   Фатюев: Да разве пирог дурен был?
   Ванька: Как дурен, сударь: я без лести могу вам сказать, что пирог был самый именинный.
   Фатюев: Какая странная бестолковщина! Так пирогом были довольны?
   Ванька: Я присягнуть, сударь, готов за тех, кои его ели, что они все пальчики обсосали.
  
   Финал комедии, как и ее начало, снова пародирует сентиментальные пьесы, в которых действие завершается всеобщим ликованием, когда счастливые крестьяне веселятся и чествуют своего заботливого господина. Действующие лица мирятся, все прощают друг друга, появляется крестьянин Потап и приглашает присутствующих полюбоваться на песни и пляски в честь именин местной барыни.
  
   Приемы комического на уровне характера персонажа
   Образы некоторых героев пьесы отсылают нас к персонажам комедии дель арте и произведениям Карло Гольдони. Ванька и Даша -- типичные ловкие и хитроумные слуги, умеющие водить за нос своих хозяев, вроде Труффальдино или Бригеллы. Вспышкин, на первый взгляд, тоже представляет собой характерный типаж скупого и строгого отца, но тем комичнее выглядит ситуация, в которой он не может совладать с собственной вспыльчивостью, противоречит сам себе, забывает о всех матримониальных соображениях, и выдает Прелесту за небогатого Милона назло Фатюеву.
   Ужима, в лице которой Крылов высмеял поклонников сентиментальной литературы, сначала кажется недалекой восторженной героиней, изъясняющейся только чувствительными сентенциями, не желающей называться низменным именем Маланьи Сысоевны, а только возвышенно -- Меланией. Ее персонажу больше других достается от автора, всегда осмеивавшего манерность и искусственность: Ужима изъявляет желание спеть свой любимый сентиментальный романс "Я птичкой быть желаю, всегда чтобы летать...", между тем среди современников Крылова пользовалась известностью пародия поэта Ивана Дмитриева "Я моськой быть желаю, всегда чтобы храпеть, Нет нужды, что залаю, и что не буду петь". В действительности же она отличается самодурством ("Старушка притворная скромница, которая сошла с ума на романах и на песенках; в людях она ангел, а дома от нее никому покоя нет"), и весьма практична, несмотря на наигранную чувствительность. Когда муж сообщает, что решил устроить венчание дочери, воспользовавшись удачным моментом -- в обмен на вкусный пирог, и чтобы зря не тратить деньги на пышную свадьбу, Ужима соглашается, хоть и не выходит из образа: "Мысль в самом деле романтическая, и мне нравится...".
  
   Приемы комического на уровне лексики, фразеологии и синтаксиса.
   Уже имена героев являются "говорящими", намекают на внутреннюю сущность персонажей, которые их носят, заранее настраивая читателя (зрителя) на ироничное к ним отношение. Отец семейства Вспышкин, очевидно, отличается взрывным характером, его жена Ужима, скорее всего, манерна и жеманна, имя дочери Прелеста говорит само за себя. Имя любовника Прелесты Милона также ассоциируется с красотой (милый), но при этом еще и с его тезкой из комедии Грибоедова "Недоросль". Милон у Грибоедова -- классический герой-любовник, не имеющий серьезных соперников, а Милон у Крылова -- несчастный страдающий влюбленный, который только чудом получает возможность жениться на Прелесте, в этом противопоставлении также видна авторская ирония. Что до жениха -- Фатюева, то его фамилия происходит от просторечного слова "фатюй" -- разиня, простофиля.
   Речь персонажей также местами весьма комична. Слуга Фатюева Ванька изъясняется красочным народным языком, но время от времени у него неожиданно проскальзывают иностранные словечки ("... барин подоспеет с сикурсом" -- с помощью), высокопарные сравнения ("... ты меня, как Ева Адама, соблазнила") или книжные обороты ("О свет! О женщины!"). Сам Фатюев, дабы показать свою образованность и аристократичность, также не брезгует варваризмами: "Джокей! Проводи немножко лошадей. Прекрасный карикль!" (карикль (curricle) - щегольский парный двухколесный гоночный экипаж, а джокей -- мальчик при лошадях). Ужима, явная поклонница сентиментальных романов, пересыпает свою речь утрированно-возвышенными выражениями и сравнениями: "Я терзаюсь, глядя на препятствия, которые судьба полагает взаимной вашей нежности", "... в нем пусто, как в Трофониевой пещере" (пещера в Древней Греции при храме бога Трофония, куда спускались за прорицаниями).
   Комично выглядит диалог между Фатюевым и Ванькой, когда Фатюев пишет письмо, используя Ванькину спину вместо стола. Здесь мы видим пример гротескового снижения, противопоставление "тонкой натуры" Фатюева и приземленного восприятия его слуги:
   Фатюев:... Если бы ты мог чувствовать, какое у меня пламенное воображение!
   Ванька: Ах, сударь, вся спина моя горит.
   Подобное стилистическое снижение присутствует и в кульминации пьесы -- во время чтения этого самого письма, в котором достоинства своих будущих родственников и пылкость собственных чувств Фатюев сравнивает с необыкновенными вкусовыми качествами пирога.
  
   Подытоживая, скажем, что Крылов применил множество традиционных комических приемов, в отношении автора к происходящим событиям и действующим лицам прослеживается явная ирония. Несмотря на некоторую условность персонажей, большинство из них представляют собой типичные комедийные характеры. Таким образом, проанализировав использованные комические средства, можно констатировать, что пьеса "Пирог" -- остроумная комедия положений и характеров, близкая к фарсу и итальянской комедии дель арте.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"