Аннотация: Вариант взят из книги "Зеркало Урании" Еремея Парнова(глава о Р. Бредбери) Как подсказали в комментариях, перевод сделан Юрием Вронским.
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах,
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор,
И никто, и никто не вспомянет войну:
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольет,
Если сгинет с земли человеческий род.
И Весна...
и Весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.