Первушина Олеся : другие произведения.

Чужак в чужом краю?

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Станислав Фурта писал об эмигрантской литературе:
  
  "Здесь необходимо сделать одно замечание. Образ России в произведениях писателей, эмигрировавших из СССР в период горбачёвской перестройки и позже из республик-государств, образовавшихся на его развалинах, значительно отличается от образа, создаваемого в прозе "идейных" эмигрантов, покинувших страну значительно раньше. Эмиграция 90-х годов, когда выезд за рубеж уже не был сопряжён ни с какими репрессивными мерами со стороны властей, в просторечии называется "колбасной". Не следует понимать этот термин буквально. Но кого-то к выезду на ПМЖ в западные страны подтолкнуло существование за гранью нищеты, кого-то - невозможность получения квалифицированной медицинской помощи, кого-то иные, но схожие жизненные мотивы. И поток "колбасных" эмигрантов оказался куда более мощным, чем поток эмигрантов "идейных", в силу чего эмиграция 90-х годов оказала на западное общество весьма ощутимое социальное давление. В результате очень многие эмигранты этой волны, и, прежде всего, представители интеллектуальных профессий, оказались невостребованными. Да, эмиграция помогла им улучшить материальное положение, имущественный статус. Но социальный статус человека оказывался зачастую ниже того, который он имел на исторической Родине. Отсюда и сквозящий пессимизм в оценке западного образа жизни, и откровенное ностальгирование".
  
  Интересно, что никто до сих пор не затронул такую тему, как репатриантская литература - творчество тех, кто вернулся в Россию, проведя годы зарубежом. Конечно, таких единицы, и они почему-то молчат о своем выборе. Выбор этот непонятен, как ни смешно, более всего именно новообретенным соотечественникам.
  
  Однако речь о литературе. Как воспринимать литературу репатриантов? Наблюдается инерционная склонность по-прежнему приписывать ее к эмигрантской или, что реже, автоматически считать русской (термин "российская" некорректен вообще, а по отношению к литературе в частности). И последний вариант, разумеется, наиболее желателен для самих репатриантов.
  
  Тем не менее, стоит задуматься, не выделить ли репатриантскую литературу, сколь бы неудобно и непривычно ни звучал этот термин, в отдельную ветвь. Ведь писательский/поэтический взгляд репатрианта существенно отличается и от эмигранской, и от собственно русской прозы/поэзии. Опыт жизни зарубежом, сделанный в пользу России практический выбор (в отличие от эмигрантской теоретической ностальгии), критический взгляд привыкшего повсюду быть чужаком (на вновь обретенной Родине, к сожалению, тоже) - все это дает совершенно иную тональность, иной подход, иные темы в творчестве.
   Иными словами, если к эмигранской литературе отношение особое, то не заслуживает ли того же и литература репатриантская? С другой стороны, нужно ли создавать еще одно, скажем так, маргинальное течение в современной русской литературе, переживающей и без того непростое время раскола? Не знаю. Но поднять этот вопрос считаю важным. Как репатриант.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"