Galinasky : другие произведения.

История защитницы Кирквола

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мы бежали из Лотеринга, но к сожалению мой младший брат погиб в схватке с огром. Наконец мы добрались до Кирквола, но проход в город оказался закрыт. Чтобы войти в город нам пришлось ввязаться в дядину авантюру. И вот спустя год мы свободные люди. Но к сожалению единственный наш шанс оградить Бетани от храмовников это спустится на глубинные тропы. Мир принца Дюрана.


1

   На Ферелден обрушился мор. У руин Остагара армия короля сошлась с ордой порождений тьмы. Исход битвы был предрешен. Король Кайлан пал на поле боя, преданный своим самым надежным полководцем. Орда беспрепятственно двинулась на Лотеринг. Деревня сгорела, много мирных жителей погибло. Моя семья едва успела бежать...
   Бежим по дороге, на нас нападает небольшой отряд порождений. отбиваемся от них.
   - Кажется это все.
   - На данный момент.
   - Храни нас создатель, мы все потеряли. Все, что мы с вашим отцом строили...
   - Надо убираться отсюда пока еще можно.
   - Да, ты права.
   - Надо было давным-давно бежать! Какого * мы мешкали?
   - Что ты так на меня смотришь? Я и так в бегах с самого Остагара!
   - Послушайте, вы двое. Порождения тьмы явятся с минуты на минуту.
   Останавливаю я очередную перепалку младших брата и сестры.
   - Пожалуйста, послушай сестру!
   - Тогда в путь. Веди нас!
   Идем по дороге. Опять отбиваемся от порождений тьмы.
   Я дочь малькольма Хоука и Лиандры Амелл. Ей приходилось жить в самых разных уголках Ферелдена. Мой отец был магом, я и моя младшая сестра Бетани унаследовали этот дар. Не желая подчиняться власти церкви, Малькольм держал свои способности в тайне и научил нас делать тоже самое. Из-за этого нашему семейству постоянно приходилось переезжать с места на место, спасаясь от преследования храмовников. Десять лет назад наше семейство устав от скитаний, обосновалось на окраине деревни Лотеринг, построив там дом. Мама не переставала беспокоится, что храмовники схватят нас, но благодаря наставлениям отца семья благополучно избегала неприятностей.
   Три года назад отец скончался, и за главную в семье осталась я. Когда начался мор Карвер записался в полк короля Кайлана. Причина была веская: орда хлынувшая из диких земель Коркари, грозила гибелью всей деревне и её следовало остановить. Я осталась в Лотеринге с матерью и сестрой. Месяц назад Карвер утомленный и израненный вернулся в деревню и сообщил, что король Кайлан был предан и убит, а орда надвигается на Лотеринг. Времени на сборы не осталось. Бросив дом мы бросились в бега... но не слишком ли поздно?
   - Постойте! Куда мы бежим?
   Останавливает нас Бетани.
   - Подальше от порождений тьмы. Куда же еще?
   - А потом куда? Мы же не можем бродить без цели!
   Да сколько можно ругаться.
   - Мы спасаем свою жизнь. Это единственное о чем стоит думать.
   - Мы можем отправится в Кирквол.
   Вмешивается мама. Мне послышалось, ведь так?
   - Что? Зачем нам идти туда?
   - Мама в Киркволе полно храмовников...
   Поддерживает меня Бетани.
   - Знаю, но у нас там родня... и имение.
   - Эх, значит нужно добраться до Гварена и сесть на судно.
   - Если доживем. Только бы из этого выбраться.
   Стоп, звуки боя дальше по тропе. Перехватив ледяной посох выбегаю вместе с Карвером вперед. Там сражается рыжеволосая женщина и храмовник с порождениями тьмы. Храмовника ранят. Женщина подхватывает оружие и щит храмовника. После чего отбивается от порождений.
   - Ты им не достанешься. Пока я жива.
   Помогаем им отбиться от порождений.
   - Не дергайся Уэсли, так будет только хуже.
   - Не подходи ко мне отступница.
   Да твою мать. Только церковника мне сейчас не хватало.
   - Да, создатель тот еще шутник. Сначала порождения тьмы, а теперь еще и храмовник. Я думала они все ушли из Лотеринга.
   - Что хотят порождения тьмы видно всегда. А что на уме у мага, никогда не узнаешь. Орден предписывает...
   - Уэсли...
   - Орден предписывает...
   - Дорогой они нас спасли. Создатель все понимает.
   - Д-да... конечно.
   - Я Авелин Вален. Это мой муж, сэр Уэсли. когда минуте угроза, мы можем снова стать врагами.
   - Не подходящее время для ловли отступников. Храмовники бежали вместе с церковью.
   - Я направлялся в Денерим по делам ордена, но когда услышал об Остагаре, был вынужден повернуть на юг.
   - Злая судьба и неразумное решение свели нас тут перед боем.
   - Этот добрый храмовник согласился отложить свою охоту на магов отступников. Так что не будем больше об этом.
   Произносит сестра.
   - Умная девушка.
   - Как-то быстро вы сменили гнев на милость.
   - Лишний клинок против порождений тьмы? Всегда пожалуйста.
   Вмешивается Карвер.
   - Пока их больше заботит орда пусть.
   - Долг велит мне это, но... когда-нибудь потом. Если у нас вообще будет такая возможность. С нами все будет в порядке. Со всеми нами.
   - Но пока, похоже, мы единственные кто убежал от порождений тьмы.
   - Мы еще от них не убежали. Ты не видела, что было при Остагаре. Это только начало.
   - Ты там был? Да-да теперь помню. Третья рота, капитан Вэрела.
   Произносит рыжеволосая воительница.
   - Значит, ты видела, как погибла вся армия.
   - Нас подкосило предательство, а не порождения тьмы. У этой части орды такого преимущества не будет.
   - Воистину ужасен гнев храмовников.
   - А гнев их жен еще ужасней. Но пока есть более серьезная опасность, между нами перемирие.
   - Спасибо, Уэсли. Пока что мы пойдем с тобой. Север отрезан. Мы с трудом ускользнули от главных сил орды.
   Да блин!
   - Значит... мы в западне! На юге дикие земли! Выхода нет!
   Брат не ори.
   - Я не пойду на встречу орде. Двинемся на юг.
   Идем по тропе на юг. Отбиваемся от эмисара. Когда мы поднимаемся на взгорье на нас нападает огр. Бетани пытается защитить мать и огр хватает её, после чего с силой швыряет на землю.
   Убиваем его и набежавших порождений. Мама кидается к телу сестры.
   - Бетани, очнись! Бой кончился! Мы победили!
   - Простите, госпожа, ваша дочь умерла.
   Произносит Авелин, подходя к матери.
   - Нет, эти твари не могли... её убить...
   Надо сваливать отсюда.
   - Может будем горевать, когда окажемся в безопасности?
   - Не говори мне о горе! Это все из-за тебя! Как ты могла её отпустить? Бедная моя девочка... маленькая моя...
   - Если мы будем стоять здесь и плакать, порождения тьмы и до нас доберутся.
   Вот даже Карвер меня поддерживает.
   - Позвольте проводить душу вашей дочери к создателю, госпожа. Из праха пришли мы и канем во прах. Даруй создатель сей юной девушке место у ног твоих. Да обретет она мир и покой в вечности.
   - Я никогда тебя не забуду Бетани.
   Да сколько можно терять время! Они вообще рехнулись? Мне конечно даль сестру, но выбраться сейчас отсюда куда важней. Горевать можно и потом.
   - Ей гораздо важнее наша жизнь, чем наши молитвы. Идемте.
   - Проклятье! Мы опоздали.
   Нас окружают порождения тьмы.
   - Проклятье им нет конца.
   Внезапно раздается драконий рык и появляется дракон, который сжигает порождения. После чего приземляется и превращается в женщину.
   - Так-так что у нас твориться?
   Мы идем ей на встречу. Внезапно Уэсли падает. Авелин присаживается рядом с ним.
   - Раньше гостей в диких землях не было, а теперь так и хлынули!
   - Впечатляет. Где ты научилась превращаться в дракона?
   - А может я и есть дракон? Если так, то радуйся, что запах горелых порождений отбивает аппетит. Если хотите убежать от порождений тьмы, вам в другую сторону.
   - Значит, ты просто бросишь нас здесь?
   Выходит вперед брат.
   - А почему бы и нет? Я увидела занятную картину: поверженный могучий огр! И кто же мог его победить? Ну, свое любопытство я удовлетворила, а вы в безопасности... пока что. Вам мало?
   - Самим нам порождений тьмы не миновать.
   - Они везде. Или скоро будут везде. Куда же вы собираетесь бежать, а?
   - Мы идем в Кирквол. В вольную марку.
   - Кирквол? ну и далеко же вы собрались! Такой путь только чтобы бежать от порождений тьмы?
   - У нас больше нет дома. Но это тебя не касается.
   - Ясно. Ты будешь биться в круговерти хаоса... и мир содрогнется перед тобой.
   Она отходит и отвернувшись размышляет в слух.
   - Это судьба или случайность? Непонятно.
   Она разворачивается к нам.
   - Похоже, нам всем сегодня крупно повезло. Я пока еще могу вам помочь.
   - Тут какой-то подвох.
   - Подвох есть всегда. Жизнь один сплошной подвох! Но лучше двойное дно чем крышка!
   - Можно ли ей доверять? Мы даже не знаем кто она...
   - Я знаю, кто она. Ведьма из диких земель.
   Вмешивается Авелин.
   - Да, меня так зовут. А еще меня зовут Флемет. или Аша'белланар. Старая карга, которая много болтает! Это важно? Предлагаю следующее: я помогаю вам преодолеть орду, а вы передадите кое-кому посылочку. Это почти по пути. Окажите такую услугу ведьме из диких земель?
   - Стоит ли ей доверять?
   - Уэсли ранен. Нам не спастись от порождений тьмы.
   - Если придется оставить меня здесь...
   Произносит храмовник, тяжело дыша.
   - Нет! Я сказала, что вытащу тебя и я тебя вытащу!
   Возмущается Авелин.
   - Что это за ведьма из диких земель?
   - Это из хасиндской легенды. Ведьма, которая похищает детей.
   - Тьфу! Делать мне больше нечего!
   - Значит, ты из отступников.
   - Да, у нас много общего!
   - Так себя утруждать, чтобы кто-то передал посылку?
   - У меня... неотложная встреча. Так гораздо удобнее. К счастью у вас есть свои потребности.
   - Много ли сил уйдет на твою посылку?
   - Столько, сколько у меня на ваше спасение пять минут назад.
   - Твоя правда.
   - Знала бы ты мою дочь, поняла бы как редко я это слышу.
   - Выбирать нам не приходится.
   - Как и мне. Возле Кирквола обитает клан долийских эльфов. Отдай этот амулет их хранительнице Маретари. Сделай с ним что она попросит и мы квиты. Но прежде чем отправится, нужно еще кое-что сделать...
   Ведьма указывает на Уэсли.
   - Нет! Оставь его в покое!
   Авелин вскакивает на ноги.
   - Кровь твоего бойца отравлена.
   - Неправда!
   - Это правда, Авелин. Я чувствую, как внутри расползается скверна.
   Останавливает её храмовник.
   - О чем ты?
   - Это от порождений тьмы. В крови. Я понял... когда это случилось.
   Выталкивает из себя Уэсли.
   - Тогда сколько осталось до того, как ты?
   - Насколько я могу судить недолго.
   Отвечает Флемет.
   - От этой скверны не избавиться, да?
   - Единственный известный мне выход стать серым стражем.
   Вспоминаю об этом ордене.
   - Но они все погибли при остагаре...
   - Не все. Но до них сейчас не добраться.
   - Авелин, послушай.
   Та присаживается рядом с Уэсли.
   - Нет, и не проси! Я не буду!
   - Пожалуйста. Скверна это медленная смерть. Я не могу...
   Присаживаюсь рядом с Авелин.
   - Это твой муж, Авелин. Я не могу решать его участь.
   - Будь сильной любовь моя.
   Авелин вгоняет кинжал ему в сердце. После чего поднимается на ноги. к ней подходит Флемет.
   - Без смерти не бывает покоя. Легче не будет. Твоя борьба только началась.

2

   Ведьма не обманула и доставила нас в Гварен, где мы сели на корабль. Мы плыли по недремлющему морю, терзаемы лютыми штормами. Две недели мы провели в темном трюме, среди напуганных и отчаявшихся. И вот наконец увидели Кирквол, город цепей. Некогда он был частью империи. Сюда отовсюду свозили рабов добывать камень. Теперь это вольный город. Впрочем, весьма относительно. Миновав черные скалы, приплывшие видят то, что видели в старину рабы: гостеприимные казематы.
   Наконец-то мы приплыли. Выходим из трюма корабля на пристань.
   - В город никого не пускают.
   - Как?! Не может быть!
   - Это правда. Погляди на них.
   - Чего ж тут удивляться? Все бегут от мора, точь-в-точь как мы.
   Произносит Карвер.
   - А теперь нас вышвырнут отсюда на поживу смерти. Невероятно.
   - Мы проберемся в город, так или иначе.
   - Надо найти Гамлена. Наша семья всегда пользовалась в Кирковле большим уважением. Он сможет что-нибудь сделать, я уверена!
   - Будем надеяться он получил твое письмо.
   - Стражники подходят с докладами к этому человеку. Может, нам стоит поговорить с ним.
   "Маг который не прошел обучения в круге и не хранит в своем сердце слов андрасте, есть отступник и серьезная угроза для нас всех. Без наставления святой церкви маг может безрассудно погрузиться в изучение темных искусств магии крови либо призыва демонов. Становясь таким образом малефикаром. Разум мага есть вечная дверь для духов из тени, без надлежащего обучения дверь эта остается открытой и неохраняемой. Если же в эту дверь войдет демон и завладеет магом, родится одержимый. Одержимым ведомо лишь безумие. Их нельзя усмирить доводами разума. И они не задумываясь убивают мужчин, женщин и детей. Жертвами этих тварей становились, бывало, целые города. Тысячи погибали от их рук.
   Долг церкви и её храмовников сделать так чтобы такого не случилось.
   Знай, я лучший способ справится с магией, я бы ухватилась за него обеими руками. Скажите, магов надо предоставить самим себе? А я отвечу, что это не спасение. Взгляните на империю Тевинтер. Власти Тевинтерских магов нет предела. Без надзора церкви они злоупотребляют своим могуществом. Те, кто не обладает магическим даром, там лишь пыль под их ногами, принужденная служить. Рабов убивают тысячами, дабы удовлетворить стремление магистров к власти. Не щадят даже некоторых магов. Ибо среди магов как и среди прочих людей существуют свои различая. На вершине лестницы стоят самые могущественные. У подножие те чьих сил едва хватает зажечь свечу. Империя чтит лишь сильнейших. А тех кто не попадает под это определение бросают на поживу волкам.
   Вообразите, что ваши дети выросли в таком мире. Если маг потребует, вы отдалите ему вашу дочь и неважно, что он замыслил с ней сделать. Ни вы, ни она не сможете противостоять ему. Без наших храмовников и без церкви человек беззащитен перед магией. Мы вынуждены в некоторой степени ограничивать свободу магов ради всеобщего блага. Хотела бы я, чтобы существовал иной способ. Я твержу ученикам, что это испытание их веры, что такова воля создателя. многие понимают, что мы делаем это ради их же блага."
   "Кирквол, некогда располагающийся на границе империи Тевинтер, служил пристанищем почти миллиону рабов. Похищенные из эльфийских земель или привезенные из-за моря, рабы эти служили неутомимой жажде империи к расширению своих пределов. Они трудились в громадных каменоломнях и обширных литейных цехах, производя для империи камень и сталь.
   Непростое прошлое Кирквола забыть не так легко, поскольку его отголоски встречаются во многих уголках каменного города. С корабля, подходящему к причалу местного порта, виден один из символов города - громадная черная стена. Её можно различить за много миль. В камне высечены жуткие изображения покровителей города древних богов. с прошествием лет церковь стерла со скальной стены многие лики этих нечестивых тварей. Однако пройдет еще немало времени, прежде чем это дело удастся довести до конца.
   В той же скале прорублен канал, по которому корабли подходят к городу. По обе стороны от канала высятся две бронзовые статуи - кирквольские близнецы. У этих статуй есть вполне практическое предназначение. Кирквол расположен в самой узкой части недремлющего моря. И между статуями и маяком можно протянуть массивную цепь, перекрывающую весь фарватер. Эта петля на шее морской торговли всегда ревностно охранялась правителями Кирквола, поскольку дает возможность успешно выкачивать из моря налоги, пошлины и поборы."
   - Эй, вы все вернитесь к остальному сброду! Нечего проталкиваться вперед, быстрее в Кирквол не попадете!
   Останавливает нас стражник, стоящий перед толпой беженцев.
   - Но когда-нибудь вы нас впустите?
   Возмущается Авелин.
   - Ха! У нас в вольной марке и своих нищих хватает. На кой нам нужны вонючие толпы Ферелденских беженцев?
   - Я слышала, что эту крепость называют "казематы". Это тюрьма?
   - Была когда-то, во времена империи. Здесь до мятежа держали рабов. Теперь крепость принадлежит храмовникам. И они заперли там своих магов. Получается, за эти годы мало что изменилось. Ха!
   - Магов держат в тюрьме?
   - Ну, примерно как в других местах. Это теперь круг магов. Магия должна служить людям, а не править ими. А магов лучше держать под замком, чтобы никому не вредили.
   - Почему нас не пускают в город?
   - Будь моя воля, я бы запер ворота. И пошли бы вы попрошайничать в другое место. Только это не мне решать. Может, у кого из вас есть законное дело в городе. Потому-то рыцарь командор Мередит и хочет, чтобы вас всех рассортировали. Но большинство вернется на корабли.
   - Это же храмовничий чин. С какой стати городской стражник подчиняется храмовникам?
   - Мы не подчиняемся ей... но она обладает в Киркволе немалой властью. Не знаю, что бы произошло, если бы наместник пошел наперекор её желанию... ну да он никогда и не пробовал.
   - Мне надо поговорить с тем, кто здесь командует.
   Стражник вздыхает.
   - Да, да вечно одно и тоже. Если хочешь, поговори с капитаном Эвальдом. Я-то здесь смотрю, чтобы вы беглый сброд не лазили на стены.
   Идем к капитану. Перед ним стоят дезертиры из ферелденской армии и спорят с ним.
   - Пропусти нас зануда ты эдакий! Мы не станем здесь торчать!
   - Ну так возвращайтесь на свой корабль и уплывайте. В Киркволе нет больше места для беженцев.
   - Наш корабль уже ушел! Мы заплатили кучу денег, чтобы добраться сюда!
   - Как и половина Ферелдена! Я ничего не могу сделать! Город переполнен!
   - Один стражник сказал, что вы впускаете людей, у которых есть дело в городе.
   - Верно! мы сами видели, как вы впускали в город кучу народа!
   возмущаются дезертиры.
   - Горожан и торговцев, которые могут оплатить наши хлопоты. Полагаю, у тебя не больше денег, чем у этих господ? Мы пускали ферелденцев в город несколько месяцев. Вы явились слишком поздно. Места больше нет.
   Успокаивающе говорит капитан.
   - Но у нас тут родные!
   - Поверьте, я слышал такие заявления уже тысячу раз. Рано или поздно мы найдем какие-нибудь корабли, которые доставят вас в Ферелден. А пока останетесь здесь.
   - Наверняка у тебя есть начальник, которого можно убедить.
   - Город закрыт по приказу наместника и рыцаря-командора Мередит. Это её крепость. Но для вас здесь главный я.
   - Наверняка мы можем о чем-то договориться.
   - Иностранцев пускают в город, только если они докажут, что у них есть деньги.
   - То есть дадут взятку.
   - Наместник приказал никого не впускать. Если хотите быть исключением, докажите что стоите того.
   - Возмутительно! Мы истратили все деньги, чтобы попасть сюда!
   Возмущаются солдаты.
   - Если хотите, чтобы кто-то вовремя отвернулся, его надо убедить. И чем дольше это тянется, тем выше цена.
   - Если ты найдешь нашего дядю Гамлена Амела, здесь станет меньше приставучих беженцев.
   - Гамлен. Мне знакомо это имя...
   - Он здешний аристократ. У нашей семьи есть имение.
   - Аристократ? Единственный Гамлен которого я знаю - проныра с дырой в кармане. Когда он явится, я приведу вас к нему. Но у меня нет времени чтобы...
   - Что? Ты хочешь впустить их?!
   - Я ни слова не сказал о...
   - Мы торчим тут четыре дня! А они только заявились!
   - Точно! Эй парни, пробьем дорогу силой!
   Помогаем капитану отбиться от дезертиров.
   - Невероятно.
   К нам подбегает стражник.
   - Капитан! вы целы?
   - Да, только не благодаря тебе! Где остальные? Бегом за ними! И чтобы глаз не спускать!
   Стражник убегает.
   - Примите мою благодарность. Послушайте, в город я вас пустить не могу. Это не мне решать. Но я найду вашего дядю и приведу его сюда.

3

   Ждем дядю подпирая стену.
   - Уже прошло три дня. Надоело ждать.
   - Уверена, скоро все закончится. Гамлен должно быть, все еще ищет нас.
   Успокаивающе произносит мать.
   - А если нет?
   - Не смотри туда, но по-моему это и есть наш родственничек.
   - Лиандра! Проклятье, девочка моя, годы тебя не пощадили.
   Седой мужчина протягивает руки к нам.
   - Гамлен!
   Мама кидается ему на шею. Он обнимает её в ответ.
   - Скажу прямо, я этого не ожидал. Мор, смерть твоем мужа... я... я в обще-то полагал, что ты останешься в Ферелдене до конца своих дней.
   - О, Гамлен. Мы опоздали. Моей милой Бетани больше нет с нами, да не оставит её Андрасте.
   - О, спаси создатель, Лиандра, избавь меня от этого. Не знаю даже, смогу ли провести вас в город.
   - Есть и другие способы попасть в город.
   - Угу. С теми солдатами с которыми мы дрались, они отлично сработали.
   - Тяжело признавать, но все таки не зря нас разместили в старой тюрьме.
   - Я старался подмазать кое-кого, но рыцарь командор в последнее время так зверствует, что никакой смазки не хватает.
   Так, похоже у нас проблемы.
   - А... как же имение? Отец наверняка оставил что-то в наследство.
   - Да, на счет имения... у меня его... больше нет. Пришлось отдать за долги. Я собирался вам написать.
   - Тогда надежды нет.
   Вешает мама голову.
   - Не скажи. Я знаю кое-кого, кто может помочь... если вы готовы не слишком привередничать насчет знакомств.
   - Мама говорила, что наша семья богата. Ты действительно не можешь нам помочь?
   - А я что делаю, мор меня подери? Я раздобыл два предложения работы от людей, у которых найдутся деньги, чтобы открыть вам ворота.
   - Просто не верится, что ты продал имение. Гамлен, как ты мог?
   Возмущается мать.
   - Откуда ж мне было знать, что ваша треклятая семейка здесь объявится. У меня отличное местечко в нижнем городе. Вы увидите. Все наладиться!
   Так может попытаем счастья в другом месте?
   - Нам ведь нет нужды оставаться в Киркволе? Давай отправимся в другой город.
   - Это был мой дом! Не могу поверить, что мне не позволят вернуться!
   Возмущается мама.
   - Как только начался мор, ферелденцы наводнили все города на побережье. Можете, конечно попытать счастья подальше от берега. Но это будет трудно.
   - Для мамы это будет слишком тяжело.
   Вмешивается младший. Да, он прав.
   - Мы пришли сюда и останемся здесь.
   - Что ты хочешь сказать, Гамлен?
   - Я поговорил кое с кем и нашел людей, которые оплатят ваш вход в город. Загвоздка в том, что вы с братом должны отработать долг. В течении года.
   - Года!
   Возмущается мать.
   - Это все, что я смог сделать! Уж поверьте кучке беженцев, трудно надеяться на лучшее.
   Ладно, выбирать нам похоже не приходиться.
   - Ничего, опомниться не успеем, как будем свободными и чистенькими.
   - Я уговорил знакомых заглянуть в казематы и встретиться с вами лично. Мииран командует группой наемников под названием кровавые клинки. Им нужны новобранцы. Атенриль... думаю, её можно назвать контрабандисткой. Они оба могут помочь. Надо только найти их во внутреннем дворе и убедить, что овчинка стоит выделки.
   - Что ты об этом думаешь, Карвер?
   - А что я могу сказать? Все лучше, чем ничего.
   - Работа контрабандиста это опасно?
   - Ну, работать на неё небольшая радость. Она довольно мелкая рыбешка. Если сравнивать с кое-какими воровскими гильдиями в городе. Но она крута, ведет себя по-честному, работорговлей не занимается.
   - Что за тип это Мииран?
   - Он наемник. Как думаешь что он за тип? На обед я бы его, конечно, не пригласил и все такое, но репутация у него приличная. Я бы его не попросил, если бы думал, что он может тебя обмануть.
   - Ладно, давайте найдем их и послушаем, что они скажут.
   - Ох, Гамлен, я даже не знаю что думать.
   - Это большая сумма Лиандра. Не думай, что наша фамилия по-прежнему имеет здесь вес.
   - А как же я? не хочу, чтобы другие влезали в долги за меня.
   Возмущается Авелин.
   - Невелика разница. К тому же дамочка ты крепкая, вполне можешь и отработать свою долю.
   - Тогда пойдешь с нами.
   Решает мать.
   - Я... у меня, пожалуй, нет выбора. Спасибо.
   Спускаемся на площадь.
   - Так это точно был ваш дядя? Хорошо. Я было решил, что это очередной мошенник, который торгует обещаниями. Я так понимаю, ему нечем оплатить ваш пропуск в город.
   - Мы спасли тебе жизнь. Неужели это ничего не стоит?
   - Если бы дело было только во мне, я бы вас пропустил. Только тут слишком много зорких глаз и загребущих рук.
   Подхожу к торговцу. Он ругается с ферелденкой.
   - Я же сказал, больше дать не могу!
   - Но у нас больше ничего нет! Это все, что мы привезли с собой!
   - Сочувствую сударыня, но помочь ничем не могу.
   - Если бы нас пустили в город, я бы получила за это втрое больше!
   Торговец вздыхает.
   - Майрон?
   охранник выступает вперед.
   - Тебе тут больше делать нечего.
   - но я...
   Женщина вздыхает и уходит прочь.
   - Ну наконец-то! Чем могу помочь сударыня?
   - Я не думала, что в крепости есть магазины.
   - Здесь сейчас много торговцев, которым не по карману заплатить взятку за вход в город. Вот храмовники и предложили чтобы кто-нибудь открыл здесь магазинчик... временно. Ха-ха-ха. И мне повезло!
   - То есть ты дал взятку за то, чтобы выйти из города.
   - Если все откроют тут магазины, крепость превратиться в рынок! увы, это все, чем я могу помочь этим ферелденцам. Бедолаги.
   - Уверена, тебя это очень огорчает.
   - Э-э... я имел в виду вас. Ну, таких как вы. Кхм.
   - Кажется, её не очень порадовала ваша сделка.
   - Торговец вздыхает.
   - А мне как быть? Покупать всякую рухлядь, которую притащили эти убогие?
   - "Убогие"? Ты нас имеешь в виду?
   Возмущается Карвер.
   - Ох, прошу прощения. Просто я здесь торговлей занимаюсь, а не благотворительностью. Уж извините.
   - Должно быть, выгода хорошее лекарство от угрызений совести.
   Произносит Авелин.
   - Мне ничего не нужно.
   - Как угодно сударыня.
   Иду в закуток у лестницы.
   - Ты Атенриль?
   - Ты, должно быть, племянница Гамлена. Любопытно. Не знаю, что он рассказывал нам про нас, но нам про вас он наговорил много.
   Произносит тощая эльфийка.
   - Э-э... сколько именно?
   Спрашивает брат.
   - Достаточно, чтобы пробудить наш интерес. Если ты, конечно, оправдаешь доверие дяди.
   - Мне бы хотелось побольше узнать о том, что мы будем делать.
   - Буду честна. Мы не состязаемся с гильдией воров. Но занимаемся всем понемножку. Вернее сказать мы не убийцы и не работорговцы. А все остальное честная игра.
   - Делай что хочешь, но по-моему это подозрительно.
   Вмешивается Авелин.
   - Нищим выбирать не приходится.
   оправдывается брат.
   - Как ты связалась с моим дядей?
   - Я с ним связалась? Так он сказал? Он задолжал нам после одной неудачной истории. Хотя, если ты нам подойдешь, мы будем в расчете.
   Вот ублюдок.
   - Говорят, провести нас в город обойдется недешево.
   - Если ты так хороша, как говорит дядюшка, надеюсь, наши расходы окупятся. В конце концов не каждый день нам предлагают услуги мага отступника.
   Блин. Уже знают. Хотя прятаться после драки на площади казематов уже поздно.
   - Не думала, что Гамлен рассказал тебе так много.
   - Храмовники Кирквола уверены, что посадили на цепь всех магов, но разве им это когда-нибудь удавалось? Мы можем держать их в блаженном неведении, пока ты будешь работать на нас. Это не впервой.
   - Скажи, что тебе нужно.
   - Есть один торговец по имени Карвил. Он в дружеских отношениях с храмовниками. И ему разрешили открыть небольшую лавку здесь в казематах. Мы снабжали его товаром в обмен на часть прибыли, но сейчас он отказывается платить. Если мы к нему сунемся, он сразу кликнет стражников. Но ты другой разговор. Забери наши деньги и дело сделано.
   Выхожу из закутка и иду к наемникам.
   - Мииран?
   Мужик разворачивается ко мне.
   - А ты, значит, та самая Хоук? Милашка. Дядюшка тут на счет тебя разорялся. Лучше бы ему больше так не завираться.
   - Мне бы хотелось узнать сначала про вас побольше.
   - Точно. Ты же не местная, как твой дядя. Кровавые клинки хорошо известны в этих краях. Мы сами выбираем на кого работать. И не даем закону повода для придирок. Ну а если кто полезет в наши дела, мы его живо обломаем. Разумно?
   - Разумно.
   - Знаю одно: если мы присоединимся к этой шайке, я начну выражаться в такой же манере.
   Произносит брат.
   - Мой дядя не похож на тех, кто водиться с наемниками.
   - Он и не водится. Гамлен облапошил одного из моих людей на кулачных боях. Если ты поработаешь на нас мы будем квиты.
   Думаю дать Гамлену в морду или не стоит. Нет, мама не оценит.
   - Провести нас в город обойдется недешево.
   - Я говорил, что кровавые клинки недурно зарабатывают. Ха-ха-ха. Опять же твой дядя сказал, что ты магеса. За это мы заплатим весьма охотно.
   - Неужели про нас уже всем известно?
   - Ты ведь еще не в круге? Значит, не всем. Держись нас и не наживешь неприятностей. По крайней мере год.
   - Я пройду в город другим способом.
   - Дай знать, как у тебя это выйдет.
   Иду к торговцу.
   - И вновь приветствую! Что-нибудь нужно?
   - Кажется, ты задолжал своим компаньонам?
   - Ой... понятно.
   - Может позвать стражников?
   Вмешивается охранник.
   - Пока не надо. Я хочу послушать, что она скажет. Стало быть, Атенриль послала тебя получить долг? А сама прийти перетрусила?
   Поворачиваюсь к Авелин.
   - Хочешь этим заняться?
   - Только потому, что жаба того заслуживает.
   Она подходит к торговцу и выхватив кинжал приставляет его к горлу.
   - У тебя есть выбор: либо ты заплатишь, либо я выбью эти деньги из тебя и твоих людей.
   - Эй!
   Возмущается охранник.
   - Назад!
   Отзывает его торговец. К горлу которого Авелин приставила конец меча.
   - Просто... возьми то, что лежит в сундуке. Все возьми! А теперь я ухожу. Пускай стражники ищут другого охотника на барахло собачников!
   Забираю деньги из сундука и возвращаюсь к эльфийке.
   - Ты могла бы дать нам задание потруднее.
   Передаю ей деньги.
   - Вы только поглядите. Скажи дяде, что мы все устроим. Добро пожаловать в компанию.
   Возвращаюсь к родственникам.
   - Что-нибудь вышло?
   - А что кто-то сомневался? Мы договорились с эльфийкой.
   - Поговорю с Атенриль. Посмотрим, как нам помогут взятки. Подождите здесь.
   - Вот мы и добрались. Теперь у нас есть приют, пусть и временный.
   - Посмотрим, что будет когда выплатим долг.
   - Как жаль, что Бетани нет с нами.
   - И Уэсли.
   - Ну-ну начало впечатляет. Что еще ждет нас в этом городе?

4

   "Так начался первый год защитницы в Киркволе. Из-за моря дошел слух, что герой Ферелдена победил мор. Но Лотеринг был уничтожен. Домом защитницы стал Киркволл. и она осталась погашая долг. Стала известной в преступном мире. Это был хлопотный год. На побережье высадились кунари. Их судно попало в шторм. И сотни воинов застряли в городе, мечтая вернуться домой. Тогда же начались раздоры с магами. Под началом рыцаря командора Мередит окрепла власть храмовников. Но самое главное тогда я встретил защитницу".
   Из воспоминаний Варрика.
   Иду я и Карвер за Бартрандом по улицам верхнего города.
   - Сиськи Андрасте, башка человечья! Ты хоть знаешь сколько людей просится в эту экспедицию?
   - Слушай мы знаем, что ты собираешься на глубинные тропы. Тебе нужны лучшие, вот мы и...
   - О, нет... поздняк метаться! Всех набрали!
   Гном разводит руками.
   - Да на деньги из такого похода тут можно обжиться будь здоров! Слушай мы тебе пригодимся. Мы сражались с порождениями тьмы!
   Не унимается брат.
   - Да хоть огру руками рога сверни. Меня таким не удивишь.
   - Да уломай же его! Это твои гребаные храмовники за нами гоняются!
   - Я главная! Ты будешь делать, то что я скажу!
   - Слушаюсь сестра.
   - Мой братец может и болван, но на счет этого он прав. Мы именно те, кто тебе нужен.
   - Что, хотите из трущоб улизнуть? Все ферелденцы в этой дыре того же хотят. Ищите другую кормушку.
   Гном уходит. Это конец. Пока меня не трогают, но сколько это продлится?
   - Отлично. Снова ждать, пока нас кто-нибудь не прихватит за шиворот.
   - Ты то можешь, не беспокоится. В конце концов, храмовники, которые за нами гоняются мои.
   - Неужели я это сказал? Создатель, я превращаюсь в Гамлена. Кстати Гамлен. Он в таких дрянных делишках знает толк. Может, он поговорит с Бартрандом? Он знает всяких разных людей. После событий этой недели нам не помешают ни деньги, ни связи.
   - Я дорогому дядюшке ни на грош не верю. Но по крайней мере он такая же сволочь, как Бартранд.
   - На фоне прочего даже это выглядит достоинством? Что еще мы можем сделать?
   Наши дела все хуже. И мне вовсе не улыбается в один прекрасный день оказаться в казематах.
   Идем дальше. В меня врезается рыжий парень. Так, где мой кошель? Вот скотина!
   - Эй!
   Парень бросается бежать. Его пришпиливает арбалетной стрелой к стене дома.
   - Знавал я парня, который мог разок улыбнуться и глянь, ваши карманы уже пусты.
   Произносит гном в кожаной куртке.
   - Но ты... тебе до верхнего города далеко. А о торговой гильдии я вообще молчу. Мастерства не хватает.
   Гном забирает у него кошель.
   - Поискал бы ты себе другую работу.
   Двинув ему в челюсть, он вытаскивает болт. После чего идет к нам. Кидает мне мой кошель.
   - Как поживаете? Варрик Тетрас к вашим услугам! Прошу прощения за Бартранда. Он не разглядит выгоды, даже если та его по башке стукнет.
   - А ты разглядишь?
   - Еще бы! Мой брат не понимает, что нам как раз нужен кто-то вроде тебя. Он это правда, под пытками не признает. Слишком гордый. А вот я реалист.
   - А почему ты так уверен, что от нас будет польза? Ты же ничего о нас не знаешь.
   - Почему же? Напротив, за последнее время ты заработала себе славу. Общество теснит контрабандистов тут и там. Те немногие кто выжил, обязаны этим, вам двоим. Имя хоук стало притчей во языцех. Неплохо для недавно прибывших ферелденцев.
   - Значит, ты и о брате моем слышал?
   - Совсем немного. По большей части говорят о вас, монна.
   - Кто бы сомневался.
   - Конечно, твой брат тоже может пойти. Но это уже решать тебе.
   - Я пойду. Без этой экспедиции мы до конца года не протянем.
   - Ты тоже идешь с Бартрандом?
   - Ага! Правда, глубине тропы - не совсем моя стихия. Но не могу же я отпустить главу дома в одиночку! Так что ты догадываешься, я более чем заинтересован в успехе экспедиции.
   - Не слишком ли много стараний для очередного наемника?
   - Нам не нужны наемники - нам нужен партнер! По правде сказать, Бартранд на себе бороду рвет, пытаясь найти деньги, но у него кишка тонка. Вложи деньги в экспедицию. Пятьдесят золотых и он не сможет устоять. Особенно, если я похлопочу.
   - По твоему брату не скажешь, что он готов делиться добычей.
   - Ну мой брат конечно жадина, но он не дурак. Уж лучше разделить добычу, чем оказаться запертым в тейге с тысячей другой порождений тьмы. Можешь мне поверить, он передумает.
   - С чего ты вдруг готов поверить незнакомке?
   - Уж лучше я доверюсь человеку с твоей репутацией, чем сунусь на глубинные тропы не подготовленным. А потом, мы же компаньоны. Если ты мне доверяешь, то и я тебе могу доверять.
   - Звучит заманчиво... но если бы у меня было столько денег, я бы не искала работу.
   - Смотри на вещи шире! После мора у нас совсем немного времени, пока на глубинных тропах не так опасно. Сокровища, которые ты там найдешь, обеспечат тебя и семью на всю жизнь!
   - Да ладно, гномик дело говорит. Прошу прощения, не хотел задеть. Слушай, ты ведь все это затеяла... и это хорошая идея. Уж верно лучше, чем угодить в казематы.
   - Мы идем в поход вместе. Оглянуться не успеешь, как состояние уже в кармане. Ну, что скажешь?
   - Что ж... ничего лучше мне, пожалуй, не придумать.
   - Превосходно! В Киркволе полно работы. Каждый раз, как нанимаешься, откладывай помаленьку и скоро разбогатеешь!
   - Ну да, запросто. Но... может, Авелин как-то поможет нам. Она ведь теперь в городской страже, верно?
   - Когда будет время, давай поговорим с глазу на глаз. Лучше всего в висельнике. Ищи меня там если что. А теперь пойдем, поищем передряг на свою голову.
   Идем в лавку гномов, торчащих в верхнем городе.
   - Бодан Федик, поставщик товаров обычных и необычных, к вашим услугам! А это Сендал мой сын. Наилучший в мире чародей! Сендал, поздоровайся с доброй леди.
   Гном приобнимает паренька стоящего рядом.
   - Привет.
   - Мы будем сопровождать вашу экспедицию. И обеспечивать её всеми необходимыми припасами. Все это просто потрясающе, правда?
   - Мы столкнемся с порождениями тьмы. И еще неизвестно чем.
   - Именно! И кто знает, что ждет нас в конце пути? Но я отвлекся. Хотите взглянуть на мои товары? Или может быть, воспользоваться умениями Сендала?
   - Ты о чарах?
   - А я думала все чародеи маги.
   - Отнюдь! Благодаря своей устойчивости к магии, гномы с давних пор накладывают чары на предметы! Но при этом большинство гномьих кузнецов осваивает это ремесло долгие годы... а мой мальчик самородок! Гений от природы!
   - Чары это хорошо.
   - И он обожает работать! Чего еще можно желать?
   - На первый взгляд не скажешь, что вы оба подходите для такой экспедиции.
   - Мы с сыном никогда не отсиживались в укрытии. И никогда не держались хоженых троп. Если хотите знать, мы только что вернулись из похода, где сопровождали легендарных серых стражей, победителей мора!
   - Так вы помогали бороться с мором?
   - Да, по мере наших скромных сил. Мы, конечно же не сражались бок о бок с серыми стражами! Как наяву вижу героя Ферелдена. Он был достойнейшим из достойных. Я надеюсь у него все хорошо сложилось. Ох, впрочем, вряд ли вам интересно слушать россказни о моем прошлом!
   Осматриваю их товары. стоит потом зачаровать броню и бьянку.
   "Кирквол возведен на общей основе жадности и страдания людей. В преступном мире все продается и покупается и каждый может стать законной добычей.
   В городе насчитывается несколько преступных империй. Некоторые из них существуют еще с тех времен, когда Кирквол был имперским центром работорговли. Недолговечные союзы, шпионаж, шантаж, предательства, открытая война. Обычное дело в непрекращающейся войне за власть.
   Общество это гильдия воров, существующая почти столетие. Но до последнего времени не считавшаяся крупным игроком в преступном мире. Где-то двадцать лет назад сильнейшей из местных преступных империй была древняя гильдия известная как сабратан. Но её главаря предали свои же люди. И пока они разбирались между собой. общество укрепило свое влияние.
   С тех пор у них есть свои люди практически во всех организациях Кирквола. Включая городскую стражу и торговую гильдию гномов. И даже среди наиболее влиятельных жителей города. Можно с уверенностью сказать, что общество получает кусок от каждого пирога. И мало что в Киркволе ускользает от его внимания."
   - Варик? Где тебя носило? И что ты там затеваешь?
   - Бартранд! Что за инсинуации? Я вообще-то нам компаньона нашел!
   - Что? Компаньон? Обалдуй с нажьими мозгами! С чего ты взял, что можешь разбрасываться обещаниями направо и налево?
   - С того братец, что экспедиция наша с места не двигается. Стало быть добычи никакой пока нет, вот и спорить не о чем. Верно?
   - Хм. И то правда.
   Соглашается с братом гном.
   - Ого. Ты внял голосу разума.
   - Я бы охотнее внял звону монет. Может, Варрику он послышался? Или у тебя правда что-то есть?
   - Добычу поровну или как?
   - Если деньги есть, то конечно. Все поровну.
   - Не многовато ли денег для экспедиции?
   - Мы идем очень глубоко. Куда никто не отваживался. Кто знает, что нас там ждет? А значит, нам нужна еда, снаряжение и наемники. Это все денег стоит, знаешь ли.
   - Ладно. Деньги будут.
   - Может, уточнишь, когда это произойдет? Пока денег нет, мы не компаньоны.
   - Расслабься Бартранд! Я тебя когда-нибудь подводил?
   - Я лучше промолчу.
   Идем на рынок верхнего города.
   - Знаешь младший, просто поразительно, как вы похожи.
   Замечает Варрик, когда мы приближаемся к прилавку руниста.
   - Она моя сестра ясное дело, что мы похожи.
   - А, ты думал, что я про Хоук? Я имел в виду Гамлена.
   - Клянусь создателем, гном как же я тебя ненавижу.
   Подхожу к гному.
   - Хоук! Сколько зим, сколько лет, подруга!
   Он вытягивает ко мне руки.
   - Глядите-ка, это же Достойн. Гном, чье имя сама ирония.
   - Ха-ха, это просто реклама правды! Ты ведь больше не работаешь на Атенриль? Должно быть твой год истек.
   - Теперь я подалась в первооткрыватели.
   - Слыхал! Бартранда трудно расколоть, но если уж получается, то жди интересных сведений.
   - Трудно расколоть? Это мягко сказано.
   Вмешивается Варрик.
   - Знаешь, что я тебе скажу: у меня еще остались старые связи. Если понадобится сделать руны, могу посодействовать.
   Поднимаемся в церковный дворик. Там у доски проповедника ругаются церковная мать и стрелок в белых доспехах.
   - Себастьян! Прекрати это безумие! Задумайся...
   Он прибывает объявление.
   - Себастьян, церковь не может потворствовать мести.
   - Мое право, мой долг покарать убийц, чтобы нигде в вольной марке им не укрыться!
   - Это убийство.
   Женщина срывает объявление.
   Он прибивает объявление стрелой.
   - Нет! Убийство это то, что произошло с моими родными. они уходят, а я подхожу к доске и читаю.
   "Тяжелейшее злодеяние было учинено против вольно мыслящих горожан вольной марки. Правящее семейство Вель в Старкхевене. Мое семейство! Было жестоко убито, истреблено до последнего младенца. Эту бойню учинили наемники кремни. Сим сообщением объявляю награду за голову каждого солдата кремней в Киркволе и окрестностях.
   Принц Себастьян Вэль"
   Хм, стоит заняться их убийством.

5 справка о мире.

   "В годы расцвета работорговли верхушка кирквольского общества процветала, так как не снилось никакому самому алчному богатею. Верхний город был выстроен для богатейших работорговцев. Его роскошные имения высятся на гребне громадной скальной стены, окаймленной с одной стороны недремлющим морем. С другой стороны раболепно притулился нижний город. Так было до тех пор, пока рабы Кирквола не восстали и не разграбили богатства верхнего города.
   В наши дни наиболее выдающимися строениями верхнего города являются крепость резиденция наместника и церковь жилище владычицы церкви и религиозный центр города. Оба эти здания перестроенные поместья, которые некогда принадлежали богатым магистрам. а после восстания были соответственно переоборудованы".
   Заходим в казармы стражи. У доски объявлений стоит Авелин и что-то читает. Подходим к ней.
   - Авелин!
   Вскидываю руки в объятия.
   - Здравствуй, Хоук.
   Вот зараза, даже не повернулась.
   - И все?
   - Что?
   Она поворачивается ко мне.
   - А, да. Извини, такое чувство, будто только вчера расстались. Я за тобой присматривала. одна из немногих выгод моей работы, это информация. поосторожней с Бартрандом. Он тот еще сукин сын.
   - Знаешь, я не люблю, когда за мной подглядывают.
   - Зато тебя не донимала без толку. После того, через что мы прошли... ну да... ты не ребенок, но я забочусь о друзьях. Дозоры у меня такие, что заняться нечем, так что времени навалом.
   - Что тяжко? Я то думала ты уже со всем справилась.
   - В последнее время даже не знаю. Меня посылают в какие-то бессмысленные дозоры. Дорогу я перешла кому-то что ли?
   - Ты умеешь быть... упертой.
   - В том и есть мое обаяние, да? Я хочу быть там, где от меня будет прок. Вообще-то у меня и для тебя дело найдется. Если захочется сослужить службу киркволу, дай знать. Ну а так, я всегда здесь, всегда рада помочь. Видит создатель не отказалась бы я от работы по интереснее.
   - Вижу, Кирквол тебе по душе.
   - Для меня это было испытанием. Столько возможностей... если, конечно, ты тот человек, что нужен местным жителям.
   - А ты тот человек?
   - Ну, если упереться, то можно себя в этом убедить.
   - Мор кончился. Теперь ты можешь вернуться в Лотеринг.
   - Это не моя родина. Просто там нас застигла орда. И это не первая деревня, чью гибель я наблюдала. Это ты не привыкла видеть, как люди теряют все.
   - Хорошо, Авелин. У тебя есть какое-нибудь стоящее дело?
   - Может мои дозоры это никчемные прогулки в темноте, но назревает нечто важное. И ты мне понадобишься. Есть сведения о засаде. Видимо, на караван, хоть я не нашла доставок, которые соответствуют описанию. Но это неважно. Разбойники хотят что-то украсть? Я помешаю им и не важно, мой район это или нет.
   - Может, все же поделишься этим с товарищами стражниками?
   - Если будем сидеть сиднем, то так и сделаю. Растрезвоню на всю стражу, и дозором будет командовать кто-нибудь другой. Но это же хороший способ заработать и укрепить положение. Ты мой друг, вот я тебе и предлагаю.
   - У тебя есть имена или еще какие-нибудь зацепки?
   - Неважно. Если мы покажемся, и они нападут, они определено разбойники. Вот и все. А вообще я подозреваю контрабандистов. Как я уже сказала, похоже на обычную западню для каравана.
   - Любопытствуешь сверх полномочий?
   - Я общаюсь с кое с кем, и мне жалуются, что не хватает наемных головорезов. Кто-то их нанимает. А одному или двоим велели приготовиться к "путешествию". Хороший стражник всегда заметит, когда что-то куда-то исчезает. Или когда кто-то готовит пути для отступления.
   - Авелин, я не стражница.
   - Нас не так уж и много. Так что временные помощники только приветствуются. Если они хоть что-нибудь умеют. А ты ведь много чего умеешь, правда?
   Ну ладно, Авелин. Ради тебя могу и в стражницу поиграть.
   - Я знала, что могу на тебя рассчитывать! Они прячутся на расколотой горе. Это далеко, да и подъем нелегкий, но если пойдем на прямик, выиграем время. И не надо убегать от меня и делать все самостоятельно. Я доверяю тебе, но мне нужно быть там. Ты действуешь от имени стражи.
   "Если у тебя есть семья её надо защищать. И неважно кто это - родня по крови или нет.
   Авелин родилась в Орлее, но так и не узнала этой страны. Её отец Бенуа де Люк был кавалером. Он утратил покровителя в результате интриг и бежал в Ферелден, когда Авелин была младенцем. Хотя семья располагала крайне скудными средствами, отец решил обеспечить дочери утраченную им жизнь: она должна была стать рыцарем, чего бы это не стоило. В конце концов, он продал все имущество, чтобы отправить Авелин на службу королю Кайлану.
   Казалось, Авелин была одарена рыцарскими навыками от рождения, но все же этот жребий вызвал у неё сомнения. Начиная с судьбы её тезки, сера Авелин. Первую женщину рыцаря в Орлее оставили сиротой, осмеяли из-за внешности и убили, когда она осмелилась выступить против мужчин на турнире. Её слава в трагедии, но живая Авелин не готова почитать такую жертву: смерть из принципа остается смертью. Отец гордился ей, но она так и не стала рыцарем в том смысле, в каком он мечтал.
   Авелин вышла замуж за сера Уэсли Валлена во время службы в Ферелденской армии. Они были родственными душами и отважными стражниками. Смерть мужа во время мора глубоко повлияла на Авелин. и дело было не только в утрате, но и в том, что она не смогла защитить Уэсли. за последний год Авелин излечилась, но ей еще предстоит простить себя. Поэтому Хоуки находятся под её постоянной защитой. Их связывает утрата и она очень ценит эту связь. Но не позволит, чтобы повод для такой связи повторился".
   "Сейчас половина Кирквола набивается ко мне в друзья.
   История дома Тетрас восходит к основания Орзамара. Хроники сообщают, что представители дома три раза занимали пост старшины совета. Так же они занимали позиции в числе хранителей хроник и големов. Но эти времена остались позади.
   Во второй год правления короля Эдрина Эдукана совет признал лорда Андвара Тетраса виновным в умышленном искажении испытаний в пользу своего дома. За это оскорбление предков он и его дом были приговорены к изгнанию на поверхность. Андвар умер всего через пять лет оставив леди Изользу, десятилетнего Бартранда и двухлетнего Варрика.
   Изгнание, жизнь на поверхности и утрата мужа сломили леди Изользу. Она начала выпивать и юному Бартранду пришлось в одиночку заниматься делами того, что осталось от дома Тетрас.
   К пятнадцати годам Бартранд удвоил семейное состояние. Позор дома Тетрас его амбиции, а когда-то почитаемый титул обеспечил место среди келн, представителей торговой гномьей гильдии из богатых родов. Он использовал все это, чтобы наладить связи и организовать предприятия, достойные члена орзамарского совета.
   К тому времени как леди Изольза скончалась, Бартранд сделал семью Тетрасов одной из самых влиятельных в гильдии, но власть и богатство на поверхности не могли его насытить. Он стал искать союза с богатейшими семьями "прижившихся". Члены гильдии поговаривают, что Бартранда может удовлетворить только полная реконструкция орзамарского имения Тетрасов в Киркволе, вплоть до рек лавы".
   "Мы могли бы бежать в сотню разных мест, а выбрали возвращение. Что бы не говорили, погоня за старым именем не есть начало новой жизни.
   Сильный, рослый Карвер искусный воин желающий проявить себя. Хотя не всегда ясно, кого он пытается впечатлить. Будучи сыном и братом магов он вырос окружении магии, которую никогда не мог по настоящему понять. И считает что от него всегда ожидали чего-то невозможного. Он глубоко привязан к семье, но иногда в присутствии родных считает себя самым глупым.
   Карвер потерпел фиаско в Лотеринге. Свой недостаток целеустремленности он объясняет нежеланием привлекать внимание к родственникам отступникам. После смерти отца он встал на путь воина, однако мор и поражение при Остагаре поставили крест на его практически не начавшейся карьере. Карвер знает, что быстрое бегство было единственным разумным решением перед лицом надвигающейся опасности. Но предпочел бы остаться и принять бой. Хотя битва с ордой была обречена на неудачу, у неё была цель. То что Карвер давно искал".
   "Герой Ферелдена происходил из великого дома Эдукан в Орзамаре. И был вторым сыном короля Эндрина Эдукана. После обвинения в братоубийстве его изгнали на глубинные тропы. Там его встретил командор ордена серых стражей Дункан. Который принял его в орден.
   Нанеся смертельный удар архидемону, герой Ферелдена выжил. Когда архидемона не стало, ряды порождений тьмы дрогнули. И орда была легко разгромлена.
   После окончания мора герой Ферелдена принимает обязанности стража командора и занимается возрождением ферелденского ордена".
   "Я знаю всех в этом городе, кого необходимо знать.
   Варрик родился через три года после изгнания его отца из Орзамара. Мир торговой гильдии не походил на подземный. Предки не говорили с ним. Совершенные были героями сказок. Количество танцев, подаренных дамой из кэлны юному низкородному прижившемуся, было важнее всех королей месте взятых.
   Пока Бартранд занимался делами, продвигая дом Тетрас все выше и выше в социальной иерархии, Варрик заботился о семье и слугах. Его мать леди Изольза очень тяжело переживала изгнание, находя утешение в выпивке и курении. Младшему сыну стоило немалого труда сдерживать её пьяные буйства, избегать скандалов с соседями и заботится о матери, когда она лежала едва живая после очередного загула.
   Будучи известен во всей торговой гильдии как непревзойденный рассказчик, Варрик редко рассказывает о себе и своей семье. Его знает весь Кирквол. Каждый хотя бы раз покупал ему выпивку. И не ради каких-то связей, а исключительно ради удовольствия послушать хорошую историю".
   "Я, ваш наместник, с гордостью поручаю страже вольного города Кирквол надзор за соблюдением закона и порядка.
   Отныне мы не будем подчиняться воле иностранных завоевателей, равно как и втягивать церковь в дела, её не касающиеся. Сии достойные мужи и дамы будут избраны из вашего народа, и только они будут воплощать в жизнь законы, принятые для процветания порядка. И если снова нависнет над нами угроза вторжения, благородная стража наберет армию из горожан. Ибо кто лучше сплотит людей, чем хранитель закона?
   Это великий день, славный мой город Кирквол. Я рад чести назначить первого капитана стражи. Да прослужит он долго воле свободного народа".
   "50 лет. Именно такой срок понадобился империи, чтобы избавится от последствий кунарийской оккупации. Однако прочим государствам северного Тедаса повезло гораздо меньше.
   И белая верховная жрица и черный верховный жрец объявили начало священных походов и впервые с тех пор, как произошел раскол в церкви, действовали сообща. Так началась осада длиною в век: великаны кунари засели в Антиве и Ривейне, а весь Тедас бросил против них свои войска.
   Война истощила ресурсы всех стран Тедаса, приведя большинство из них на грань разорения. Что касается великанов, то их отступлению в конечном итоге способствовал не урон, нанесенный их армаде, ни гибель их солдат, а те чудовищные потери, которые понесло население Ривейна. Когда третий священный поход почти выкосил жителей Контр-аара, даже не затронув оккупационные войска кунари, великаны наконец-то пошли на попятный.
   Договор, который официально положил конец кунарийским войнам, был подписан на политически нейтральном острове Лломеррин, у южного побережья Ривейна. Через сто пятьдесят лет после того, как кунари нанесли первый удар по материку. Они наконец покинули наши берега. Согласно договору они получили во владения северный архипелаг. В обмен на прекращение враждебных действий против всех народов Тедаса.
   Стоит, однако, заметить, что королевство Ривейн сразу же нарушило мирный договор. Дважды. Первый раз, когда люди северного Ривейна почти все почитатели кун, а значит по определению кунари отказались покидать свои дома и отправится в изгнание на острова. И второй раз, когда ривейнская церковь и сторонники национальной идеи, не сумевшие вернуть своих соотечественников в лоно создателя, прибегли к очищению силой, перебив великое множество безоружных людей и захоронив их в братских могилах. Остается загадкой и великой удачей, что вожди Конт-аара не призвали на помощь своих союзников из северного пролива. Не то бы мы сражались с великанами по сей день".
   "Наместник что-то подозревает, но взятка открыла нам путь к закрытой части архива. Лучше бы мы потратили эти деньги на что-нибудь другое. В архивах почти нет записей периода империи.
   Восставшие рабы перебили магистров и сожгли город, по крайней мере части, подвластные огню. В одном из докладов говориться, что улицы были завалены горящими книгами и свитками.
   Тщетны ли наши поиски? Может быть рабы уничтожили ответ? Когда армии Мафарета свергли империю, сюда послали трех магистров и их легионы. Те так и не дошли до места назначения. Но почему именно сюда? Зачем именно они шли?"
   За панелью со странными знаками подпись.
   Банда трех"
   "Нижний город располагается в огромной котловине, что некогда была первой кирквольской каменоломней. Эта часть города была выстроена рабами, которые вырубили из камня и сам город, и его порт.
   В наши дни нижний город представляет собой лабиринт трущоб, узких улочек и шестигранных внутренних двориков. Сот, как называют их местные. Беднейшие жители нижнего города живут в пещерах высеченных в склоне горы. Весь этот район застроен кое-как, и повсюду видны следы обвалившихся стен. Все заволакивает дым литейных мастерских. Очистить местный воздух способен только холодный зимний шторм. Однако нельзя сказать, что ледяной ветер, воющий над зевами старинных шахт, приносит местным жителям облегчение.
   Время от времени из этих шахт, уходящих в клоаку вырываются клубы отвратительных испарений, известных как удушливый газ. Довольно часто удается обнаружить целый трущобный поселок, который в разгар повседневной суеты погиб от удушья.
   Стены, окружающие нижний город, выше всего у гавани. Самые оживленные улицы района ведут к верхнему городу, место обитания богатейших жителей Кирквола. Находясь в нижнем городе по мимо скальных стен можно разглядеть один только верхний город. Он сверкает высоко над головой, хорошо видимый, однако не достижимый".
  

6

   Спускаемся на рынок нижнего города. У стены дома стоит прилавок с зельями.
   - Вот это да! Неужели хоук?
   замечает мемя молодая женщина.
   - Что Элеганта, никак не бросишь старые штучки?
   - Леди Элеганта, с твоего позволения. Я теперь замужняя дама. Когда мы встречались в прошлый раз, ты работала на Атенриль. Что, дела с тех пор пошли на лад?
   - Могло быть и лучше. Но могло быть и хуже!
   - Я частенько чувствую тоже самое. Если помнишь, я иногда снабжала Атенриль зельями. Могу и тебе помочь в этом, если хочешь. Всего то нужно узнать, не попадались ли тебе какие-нибудь интересные реагенты. А я помогу тебе своими знакомствами. И конечно тебе понадобятся полезные рецепты... например, вроде этого. Даром, по старой службе.
   попрощавшись с ней иду домой.
   - В Лотеринге он был не такой. Наверное, скучает по просторам и полям.
   - Ну-ка давай поиграем невидимым мячиком!
   - Ему просто нужно больше гулять. Правда малыш?
   Вмешивается брат. Пес радостно лает.
   - Он член нашей семьи. Я не хочу потерять его.
   - Заберите его! Я по горло сыт этим, как там его. И пыхтеньем его сыт, и пристальными взглядами.
   - Гамлен, что ж такое! Мабари понимает, что ты говоришь. Называй его по имени.
   - Чем плохо звать его "пес"? И запомнить просто...
   Подхожу к письменному столу. Так что у нас нового?
   "Хоук!
   Твой год завершен, и ты можешь идти на все четыре стороны. Мы неплохо сработались, хотя тебе может так и не кажется. Если снова захочешь испачкать руки, я подкину работенку другую. Береги себя.
   Атенриль".
   в мусор.
   "Тому кто решится взяться за благое дело и помочь семейству Велей из Старкхевена...
   его высочество принц Себастьян Вель оставил указания для благородного храбреца, что возьмется уничтожить кучку мерзавцев, посмевших напасть на его семью. Это наемники компании кремня; В окрестностях Кирквола видели три их шайки.
   Одна расположилась лагерем неподалеку от эльфов. Рядом с хребтом, где находится расколотая гора. Вторая собирает разные сведения в порту по ночам. Третья укрылась вдали от обжитых мест на рваном берегу. Их лагерь стоит дальше всех известных примет.
   Того, кто найдет и уничтожит всех этих разбойников, ждет достойная награда от принца.
   Да направит вас создатель
   проповедница Талета".
   Опять мама с Гамленом ругаются.
   - Мои дети целый год были в услужении, в услужении! Их место среди знати!
   - Из желаний да опий жать, был бы вечный сон.
   - Дядя, а почему же нам ничего не оставили?
   - Твоей матери надлежало выйти замуж за графа де Лонсет. А она вместо этого удрала с каким-то ферелденским отступником. После такого поступка трудно рассчитывать на благосклонность.
   - Где завещание отца? Если бы я увидела его своими глазами...
   - Здесь нет, во всяком случае! Его прочли и убрали в тайник. И незачем кому-то снова на него смотреть.
   - Мам, я знаю об Амелах лишь то, что они были знатным родом. Почему ты никогда о них не говорила?
   - Амелы вошли в круг кирквольской знати в те времена, когда Гарел победил четвертый мор. Но у нас в крови всегда была магия. Это всегда было пятном на нашей репутации. Ни одна уважающая себя семья не захочет брака с родом, в котором бывают маги. Выбрав твоего отца... я лишь добавила магии в нашу кровь. Наверно, это больше всего задело моих родителей.
   - Девочка, наш отец умер, когда ты еще пешком под стол ходила. Ты уж не жди, что я все буду помнить.
   - И правда чего уж ждать. Когда это ты поступал разумно?
   - Отведи меня в этот тайник.
   - Не могу. Он в погребе имения. А у него теперь новые владельцы.
   - Каким же идиотом нужно быть, чтобы там его бросить.
   - Это все давние дела. Или я должен был сидеть там двадцать пять лет и ждать, когда же Лиандра приползет обратно?
   В чем-то он прав.
   - Гамлен, а кто купил имение? Что если поговорить с ними? Рейнхарты?
   - Ты их не знаешь. Привыкай к нижнему городу, сестра. Теперь наше место здесь.
   мать с Гамленом уходят. Ко мне подходит брат.
   - Создатель, что за дерьмо. Я хочу поддержать маму, но Гамлен иногда такое говорит... у меня даже ненавидеть его, больше не получается. Заботиться о ком-то, всегда оставаясь в тени... это не жизнь.
   - И снова мы за старое.
   - Хорошо, если хочешь поспорить, кто больше потерял, давай. Но я никогда здесь не жил. Мама даже дала мне старый ключ, чтобы я попытался что-нибудь найти. Но я не знал деда. И мне не важно, найдется ли его завещание.
   - Мы пытаемся наскрести денег, чтобы подкупить Бартранда, а ты не считаешь что собственное имение нам поможет?
   - Конечно, поможет. Но даром оно не достанется. Сколько нежелательного внимания привлечет к нам свара с работорговцами?
   - Ты что-то знаешь?
   - Когда дядя выпьет, у него развязывается язык. Он и тогда тоже упился вдрызг и все подписал. Вот кто теперь владеет имением. Очевидно, самый большой винный погреб в Киркволе теперь служит для поставки рабов через катакомбы. Вот так семейное наследство.
   - Не знаю, как тебя, а меня это немного злит.
   - Наконец-то мы в чем-то согласны.
   - Если забыть об остальном, что ты предлагаешь делать с работорговцами?
   - Они заслуживают только одного.
   - Наконец-то мы в чем-то согласны.
   - Хорошо, сестренка. Если ключ подойдет, мы расчистим имение от катакомб до самого верха.
   Идем в клоаку. какие эльфы!
   - Томвайз?
   - А? О... Хоук. Давненько не виделись. С тех пор как поработали вместе на Атенриль. слышал, ты идешь в какую-то экспедицию на глубинные тропы. Прямо к порождениям тьмы. Думаешь, это мудрая затея?
   - Всех нас катакомбы не прокормят.
   - Я только хочу сказать, ты уж поосторожней там. Скажи... а тебя еще интересуют яды? Атенриль в последнее время редко обращается, а у общества свои мастера. Если найдешь редкие реагенты и захочешь из них что-нибудь, дай мне знать. Знаешь что, я даже дам тебе рецепт, как старому другу. Это мой фирменный. Даме не помешают дополнительные козыри, верно?
   "Некогда клоака была шахтой и принадлежала империи Тевинтер. Когда месторождение истощилось, треки шахты продолжили под город. Создав систему канализации для переполненного рабами Кирквола.
   Неудивительно, что со временем эти туннели стали служить прибежищем для беглых рабов. Подобной цели клоака служит и в наши дни. "Катакомбы", так называют некоторые это место. Дают приют больным, сумасшедшим, преступникам и даже мертвецам. Здесь часто избавляются от трупов убийцы и ленивые гробовщики.
   На фоне трущоб клоаки нижний город выглядит вполне сносным местом. Отвратительные испарения, известные под названием удушливый газ, скапливаются и клубятся во всех уголках клоаки, образуя ядовитый туман. Сточные туннели клоаки весьма опасное место. Стены в них пропитаны сыростью, покрыты слизью и порослями святящегося мха. Система сточных каналов представляет собой самый настоящий лабиринт и тот кому достанет глупости сунуться туда, скорее всего, исчезнет бесследно".
   - Похоже это место которое мы ищем. Если погреба доходят до такой глубины, может мы и правда, были важными шишками.
   Заходим в погреб и поднимаемся в имение, убивая всех встречных работорговцев.
   "Сегодня это трудно себе представить, но были времена, когда Кирквол считался окраиной мира.
   В те времена на том месте стоял Эмериус. Названый в честь основателя магистра Эмериуса Квайна. Это был всего лишь небольшой форпост на самом краю владений империи Тевинтер. В расположенных там карьерах рабы магистров добывали агат для могучих храмов Минратоуса. После того, как в великом городе из-за восстания рабов чуть ли не дотла сгорел храм, было решено удалить центр работорговли от густонаселенных частей империи.
   Поскольку оплот работорговли должен был принести невообразимые богатства. Соревнование между городами конкурентами длилось более двадцати лет, вылившись в кровавую бойню в приграничном регионе. На надежном расстоянии от глаз архонта. Магистр за магистром прибегал к военной силе, как правило, в виде мелких армий, из рабов и наемников. В этих войнах погибла примерно половина рабов, когда, наконец, был выбран Эмериус. Благодаря женитьбе Квайна на дочери архонта.
   Лишь за какие-то десять лет на скалах, где сейчас стоит Кирквол, была возведена мощная крепость. До падения империи через её ворота прошло более миллиона рабов. Невообразимое по нынешним меркам количество. Семейство Квайнов покровительствовало следующим трем архонтам и активно способствовало продлению имперского тракта в ферелденскую долину. Этот шаг стоил империи политического влияния из-за сопротивления племен алламари. Во времена свое расцвета Эмериус был настоящей жемчужиной, способной потягаться с крупнейшими имперскими городами. Это был величайшим оплот цивилизации за пределами Тевинтера".
   "После первого мора и последовавшего за ним вторжения варваров границы империи непрерывно отступали. Множество отдельных поселений в землях, именуемых ныне вольной маркой, оказались отрезанными от центра власти. Многие завоеватели пытались объединить эти поселения в королевство, но сопротивление было серьезным. Эмериус продержался почти целый век, пока в 25 году древней эры не вспыхнуло восстание рабов.
   это было не первое такое восстание в Эмериусе, но на сей раз оно оказалось последним. Городскому гарнизону было не в первой подавлять перевороты. Даже во времена Андрасте новый режим не протянул и десятка лет. Работорговля процветала, несмотря на уменьшение империи. Через недремлющее море провозили все больше, а Эмериус благодаря расположению в самой узкой части моря, становится стратегически важным местом.
   В какой-то момент раб алламари по имени Радун обрел известность и потребовал от хозяев улучшить условия для рабов. Он имел такое влияние, что магистры побоялись его трогать. Поскольку требования становились все более и более странными правители в конце концов отравили Радуна. В гневе толпа единомышленников Радуна ворвалась в казематы и была истреблена. Что привело к кровавому восстанию, что продлилось год. Поселение сгорело, а богатый верхний город был разграблен. Магистры были наконец повешены перед ликующей толпой. Город переименовали в Кирквол в честь его скал. Керк означает черный цвет. Больше десятка лет новый город страдал от анархии. Пока не были заделаны повреждения стен, он был легкой добычей для захватчиков. И на протяжении грядущих веков неоднократно менял хозяев. Как ни парадоксально, но с восстанием эпоха независимости кончилась".
   - Это ублюдок Гамлен вас подговорил?
   Встречает нас в погребе маг.
   - Я так и знал, что надо было ему горло перерезать.
   "Об основании круга.
   Ни для кого не секрет, что нет лучшего способа подтолкнуть кого-то к дурному, как запретить ему делать это. Увы. Церковь священного века плохо понимала прописные истины. Хотя она и не запретила магию совсем, наоборот доверила магам поддерживать вечный огонь, горящий в жаровне любой церкви. Она низвела магов до простых зажигателей свечей и ламп. Ну и возможно разрешила им время от времени убирать крыши и чердаки.
   Пусть читатель представит сам, могла ли подобная роль удовлетворить магов того времени.
   Когда маги Вал Руайо в знак протеста затушили священное пламя в соборе и забаррикадировались на хорах. Никто особо не удивился. Никто кроме верховной жрицы амброзии второй, которая пришла в ярость и порывалась устроить священный поход в свой собственный собор. Даже её самые набожные храмовники решили, что это уже слишком. Двадцать один день огни оставались потушенными. А жрецы оставались под хорами и вели переговоры или вернее перекрики с магами.
   В итоге маги охотно согласились уйти в отдаленную от столицы крепость и работать там под надзором храмовников и собственного совета старейшин. В стороне от людского общества и в стороне от церкви, маги впервые за всю историю человечества образовали собственное закрытое сообщество круг".
   Осматриваем поместье.
   - Так это оно? Завещание деда? Давай отнесем его маме и покончим со всем этим.
   - И правда нет смысла откладывать эти новости.
   Идем домой. Там опять Гамлен и мама ругаются.
   - Вот я и говорю родная кровь и все такое прочее, но все таки это вы живете в моем доме. Так что было бы справедливо, если бы вы каждый месяц... э-э... выплачивали...
   - Ты продал моих детей в рабство! А теперь еще требуешь, чтобы я платила за постой?
   - Э-э... ну может быть, расходы на питание...
   - Скорее уж ты дядя должен нам приплачивать. Мы нашли завещание.
   - Дедушка оставил все нам. Пожалуй, он все-таки не был лишен здравого смысла. Взгляни-ка.
   Карвер протягивает пергамент матери.
   - Э-э... я... наверное...
   - Лиандре моей дочери и всем её отпрыскам... имение в верхнем городе и все доходы от него...
   Читает она отрывки завещания в слух.
   - Обрати внимание на ту часть, где Гамлену выделяется только пособие... чтобы он зависел от тебя.
   - Гамлен, как ты мог?
   - Лиандра, ты же сама сбежала из дому.
   Тыкает он в неё пальцем.
   - А как же твои принципы, что любовь важнее денег?
   - Так и есть.
   - Ты даже не приехала на похороны!
   - Близнецам тогда была всего неделя от роду!
   - У каждого есть свой долг. Я заботился о том, кого ты бросила. Сколько еще я должен был ждать?
   Ну да. Мы далеко и сюда не собираемся.
   - Если бы не мор, мы бы вообще вернулись сюда?
   Спрашиваю у матери.
   - Я всегда думала, что вернусь. Но... вы трое, наверное, ферелденцы до мозга костей.
   - Послушай сестренка мне очень жаль. Мне не стоило так поступать, но я все же так поступил. и теперь уже ничего не могу исправить.
   - Я этого и не жду, Гамлен. Мне достаточно знать, что мама с папой перед смертью не сердились на меня. Я обращусь к наместнику с просьбой восстановить нас в правах на имение. Если будет на то воля создателя, не пройдет и месяца, как ты получишь свой "дом".
   - У тебя нет ни денег, ни положения в обществе, чтобы добиться даже аудиенции у наместника! Если хочешь жить в этом доме, тебе надо обзавестись влиянием в городе.
   - Что ж, тогда не буду мешкать.

7

   - Здрасьте лорд, Карвер.
   - Нам сестричка еще очень далеко от того, чтобы напугать храмовниками своими титулами.
   - И что бы ты сделал по-другому?
   - От меня ничего не зависит. Мы тут ускорено, восстанавливаем старое имя для старой женщины. А когда мы закончим, не знаю даже. Наверное, усядемся и начнем думать, какими великими мы были когда-то. Мама к этой жизни и возвращаться не хотела, пока нас сюда не забросило. А ты суетишься только потому, что мы под надзором храмовников.
   - Твой комплекс младшего брата начинает надоедать.
   - А ты посмотри сама. Я только и делаю, что бегаю за тобой. Или забочусь о маме, пока ты метишь территорию.
   - Хватит, Карвер.
   - И даже останься мы дома, кем бы я стал? Воином одиночкой в семье магов? Если бы я преуспел, это привлекло бы слишком много внимания. И зачем все спрашивается? Я бы мог и о себе позаботиться, раз уж Бетани все равно погибла под твоим присмотром.
   - Не смей попрекать меня ей! Она заслуживает лучшего обращения!
   - Значит, ты должна была дать ей лучшее.
   - Я отдала все! Сомневайся во мне, в себе, в маме, но не в этом! Ну что же, хорошо поговорили.
   - Сестра. Я чувствую... не знаю. Я как мама. Она срывалась на нас, когда была напугана. Для меня нет места в жизни, которую она пытается вернуть. Я всегда буду рядом, только позови. Но мне нужно найти свое место.
   Подхожу к матери.
   - Когда я сказала твоей бабушке, что выхожу за твоего отца, она пригрозила, что отречется от меня. Она сказала, что я нарожаю ублюдков. Отец хотел запереть меня, но она сказала: "это её жизнь пусть губит ее, если хочет". Я писала ей, когда у меня рождались дети. Она ни разу не ответила. Я рада, что она умерла без ненависти ко мне.
   - Имение твое, почему же мы здесь?
   - Формально дом теперь принадлежит наместнику, поскольку "владелец" умер не оставив наследников. Если мы вселимся туда, это будет незаконно. Но если наместник признает наши права, мы сможем вернуть себе не только дом, но и имя.
   - Твоя мама умерла, тут ничего не поделаешь.
   - Когда я была маленькой, твоя бабушка была знатной и красивой не по годам. Все мои друзья завидовали, что у меня такая мама. Может быть сначала ей, трудновато было привыкнуть, но она бы полюбила вас. Всех троих. О Бетани... а была чудесной девочкой. Никогда не плакала... просто смотрела своими глазищами.
   - Она слишком рано покинула нас.
   - Я все время думаю, что мы могли как-нибудь избежать этого. Это убивает меня. Все... вспоминаю, как это чудовище наклонилось и... восемнадцать лет растила, любила и... и вот.
   - По крайней мере ты больше не твердишь: "это все твоя вина".
   - Прости родная. Я... я лишилась рассудка. Я никогда так не думала. Это просто... я... мне страшно не хватает её. Когда начался мор нас было четверо. А теперь нас только трое. Значит, он никогда не закончится. Я написала наместнику. Он назначил мне аудиенцию после того, как отбудет экспедиция Бартранда. Я ничего не смогла сделать для Бетани. Но может быть у нас получится вернуть дом.
   Подхожу к Гамлену.
   - Ну что? Пришла позлорадствовать? Гамлен снова в дураках. Он же балда, не может удержать деньги, которые ему принесли на блюдечке с голубой каемочкой. Я пытался, понимаешь? Когда Лиандра ушла. Но никто не был достоин её.
   - Я видела местную знать. Родители наверняка оставили тебе состояние. Куда же оно исчезло?
   - С причала я его не расшвыривал, это точно. Я пытался вложить деньги. Выручил кое-что, торгуя кунарийскими сырами. Да и потом у мужчины есть потребности. Я не отрицаю, что потратил на себя больше, чем следовало. Но я надеялся, что все окупится.
   - Какой она была? В детстве.
   - Между нами всего год разницы. Но этого Лиандре хватило, чтобы жизнь родителей вертелась вокруг неё. Они хвастались её при каждой возможности. Красавица, образованная, свет их жизни. Им нужно было тогда остановится.
   - Значит, лучший способ заставить отца полюбить тебя это украсть его деньги?
   - Я им менял грязные простыни и вытирал подбородки. Два раза выхаживал после холеры. Но последним словом отца было "Лиандра".
   Блин.
   - Я не ищу любви. Но по крайней мере мне достались деньги.
   Идем на рваный берег. Убиваем там шайку кремней. После чего идем осматривать побережье. Огромные пауки и убийцы, завидев нас, напали.
   - Письма серым стражам. Хм. Может, если их вернуть мне заплатят?
   "Сядьте на первый же корабль идущий из Амарнтайна, а затем как можно быстрее доберитесь до крепости Вейсхаупт. Если все дороги окажутся слишком опасными или закрыты. Вам поможет наш агент в Киркволе. Найдите тайник в переулке недалеко от литейных в нижнем городе в светлое время суток. Сохраните письма любой ценой.
   Страж командор Ферелдена.
   Ограничения, установленные для исследования, сильно затруднили продвижение вперед. Имея всего нескольких испытуемых, я смог протестировать только часть самых важных гипотез. Однако присланные мне данные об архитекторе оказались бесценными, и я с удовольствием сообщаю о немедленном успехе. Как и предполагал архитектор в крови серых стражей содержится внушительная невостребованная сила. Если подготовить её должным образом, эффект будет весьма значительным.
   Но, помимо этого, мое исследование привело к некоторым весьма тревожным выводам, которые прилагаю. Я закодировал их старый амарантайским шифром. Очень прошу вас как можно скорее переслать это первому стражу.
   Я продолжу дальнейшие изыскания по мере своих возможностей. Все мои шаги тщательно фиксируются в документации. Если время одержит на до мной верх, другие смогут последовать по моим стопам.
   Авернус".
   Так, стоит поговорить с торговцем по поводу костяной ямы. Возвращаюсь в город.
   - Слышала у тебя какая-то беда с костяной ямой. Могу помочь.
   - Ох, не ужели кто-то предложил помощь? Выглядишь ты не очень опытной, но думаю подойдешь! Работа встала! Уйма рабочих пропала в шахте, а кто не пропал те разбежались. Поделом мне, нечего было ферелденцев нанимать. Кого я туда только не отправлял, толку нет. Может, они просто сбежали! Мне нужен человек, который со всем разберется.
   - Первая твоя ошибка название шахты, костяная яма.
   - Так её местные назвали. Эти болваны говорят, что она проклята. Я потому и нанял ферелденцев. Они может и туповаты, зато не суеверны.
   - Эй, ты говоришь о моих земляках!
   - Ну я конечно не тебя имел в виду. Мои рабочие совсем отчаянные ребята. Они рады, что я даю им работу. В Киркволе беженцев не очень то жалуют.
   - Говоришь, среди рабочих есть ферелденцы?
   - Ну конечно. Кто еще бы на такое пошел?
   - Да все они ферелденцы. Дурной народ, сказать по правде.
   Морщусь. Как меня достало отношение к нам местных.
   - Наверняка у рабочих были причины для ухода.
   - Хотел бы я их знать! Никто так и не объявился. И никто меня не воспринимает всерьез.
   - Костяная яма, должно быть, опасное место раз люди не рискуют работать там.
   - Ничего подобного. Просто не надо пустые россказни слушать. Там не опасно.
   - Сколько заплатишь?
   - Хорошо заплачу. А сколько именно зависит от опасности, которой ты подвергнешься.
   - Скоро туда наведаюсь.
   - Чем скорей, тем лучше. Каждый лень простоя обходится мне дороже, чем годовая зарплата рабочих. Костяная яма недалеко от города. Есть на любой карте.
   Иду к церкви.
   - Эй, ферелденка!
   Подзывает меня старик у лестницы.
   - Я хочу с тобой поговорить. Я слыхал, как ты разобралась с кое-какими... неудобствами в городе. Ты умеешь улаживать дела... как это говорится... из-под полы?
   - В чем дело, старик?
   - Я городской судья и привык, чтобы ко мне обращались почтительно. Особенно те кто, возможно, станет на меня работать... человек, которого я приговорил к пожизненному заключению, бежал из тюрьмы. Его проследили до заброшенных руин за пределами города.
   - Это надо было поручить страже.
   Возмущается Авелин.
   - К чему устраивать такую суету? Что он натворил?
   - Он сбежал и этого вполне достаточно.
   - С этим делом могут справиться и стражники... если только ты рассказал мне все.
   - Или стражники не желают выполнять приказ.
   - Хорошо, значит не мне одному кажется, что здесь что-то нечисто.
   - Стражники не хотят входить туда без подкрепления. В тех руина водятся странные... твари.
   - Тебе известно, что это за твари?
   - Я не знаю, как они выглядят. Сам я никогда их не видел. Стражники говорят, что эти твари уже разорвали на куски кучу народа.
   - Не проще ли завалить вход в руины, чтобы тамошние твари сами с ним разделались?
   - Я сторонник правосудия ферелденка, а не беззаконного убийства. Беглых преступников не будут жрать заживо только потому, что мне неохота пачкать руки.
   - Уверена, если ты пошлешь большой отряд, они справятся.
   - Нет. Чем больше стражников узнает об этом, тем вернее оно получит огласку. Стражники болтливы, как старые бабы.
   - Я берусь за это дело.
   - Доставь беглеца живым, быстро и без огласки. Ты получишь не только солидную плату, но и благодарность городского судьи. Весьма полезно для беженки, не так ли?
   "Как кунари захватили Пар Вален.
   В 30 годах века стали на побережье Пар Валена что на крайнем севере, увидели первые корабли кунари. И так началась первая эра военного искусства.
   История назвала это событие первой войной с кунари, хотя на самом деле то была кровавая резня. Воины кунари в сверкающих стальных доспехах легко прорубали себе дорогу в рядах противника. И продвигались далеко в глубь материка. Их пушки, подобным которым не видали наши предки, за считанные минуты разбивали стены городов в щебень.
   Об оккупации кунари говорят разное. Говорят, они разлучали семьи и отправляли пленных в учебные лагеря. Дабы обратить пленных в свою веру. Сопротивлявшиеся навсегда исчезали в шахтах или строительных лагерях.
   Однако на каждый рассказ о злоключениях приходится рассказ о просветлении полученным через некий "кун". Это либо свод философских воззрений, либо кодекс который регулирует все стороны жизни кунари. А возможно и то и другое. Один обращенный сегеронец утверждал, что испытывает жалость к отказавшимся принять кун. Как если бы завоеватели привели его к некому откровению. Всю свою жизнь я следовал путем создателя, куда бы он ни вел, но только кун научил меня идти собственным путем.
   Говорят самый надежный способ уничтожить народ не мечами, а книгами. К счастью мир привыкший противостоять мору не склонился перед чужеземными завоевателями. Так начались священные походы.
   Главной силой войск возглавляемых церковью был круг магов. При всей своей развитой технологии кунари, как выяснилось люто ненавидели магию. Пушечному огню церковь ответила молниями и огненными шарами.
   Кунарийские армии были попросту задавлены числено превосходящим противником. При Марнус Пел с двух сторон было столько погибших, что говорят завеса в том мечте непоправимо разовралась и до сих пор в том месте бродят орды неупокоенных мертвецов. Однако с каждым годом церковь продвигается все дальше и дальше в земли захваченные кунари. Хотя обращенных в учение кун оказалось нелегко вернуть в лоно Андрасте.
   К концу века бурь кунари наконец были отброшены. Единственным краем, который после освобождения сохранил верность кунари был Ривейн, и его правители попытались выторговать себе мир. Большинство стран людей исключая тевинтерскую империю, подписало Лломеранское соглашение. Этот шаткий мир сохраняется до сих пор".
   Идем в висельник. Оставшись с Варриком наедине, начинаем разговор.
   - Дело значится такое: нам нужно придумать, как попасть на глубине тропы. Когда спустимся Бартранд доведет нас до нужного места, но сначала нам понадобиться хороший вход.
   - А разве любой вход не подойдет? Ну, если в нем дракон не засел.
   - Нам нужен вход близкий к мету назначения. Но такой где еще не побывали другие искатели и где нет порождений тьмы. К счастью, мне удалось кое что разузнать. В городе находиться Серый страж. Если кто-то и знает, как попасть под землю, так это он.
   - Откуда Серому стражу это знать?
   - Стражи не просто сражаются с порождениями тьмы. Они то и дело наведываются на глубинные тропы. А если он сам не знает, то может сказать нам кто знает.
   - А другие варианты у нас есть?
   - Сейчас нет. Бартранд было подыскал нам вход, но он оказался неудачным. Я продолжу поиски, но если нам ничего не попадется у нас будет потрясающая экспедиция: всех собрали, всем запаслись, а идти некуда.
   - Ты как будто все по пунктам спланировал, Варрик.
   - Для того, монна, я здесь и нахожусь. Скорее всего этот Серый страж пришел недавно, с очередными ферелденскими беженцами. Ферелденцам помогала некая Лирен из нижнего города. Надо поговорить с ней может, чего и узнаем. Буду теребить своих знакомых. Посмотрим, не подвернется ли чего.
   Иду к Лирен.
   - Если тебе нужна помощь, сообщи свое имя моей помощнице. Мы помогаем все, никому не удалось выбраться из Ферелдена без потерь. Но я не могу давать преимущества тем, кто уже нашел работу и жилье.
   - Говорят, ты знаешь, где можно найти Серого стража из Ферелдена.
   - Единственный Серый страж из Ферелдена, о котором я слышала, сидит на королевском троне. Здесь нам не угрожает мор. Зачем тебе нужен Серый страж?
   - Так вроде бы этот целитель раньше был Серым стражем?
   - Был, а теперь нет. И он слишком занят, чтобы отвечать на всякие глупые вопросы.
   - Где этот целитель?
   - Ты видишь, с чем наши соотечественники сталкиваются в Киркволе. У них нет ни жилья, ни работы. У большинства едва хватает денег на хлеб. Этот целитель помогает им и не берет за это платы. Он залечил их раны, помог появится на свет их детям.
   - Но все же он прячется?
   - Он хороший человек. Я не допущу, чтобы его забрали эти треклятые храмовники.
   - Ты хочешь сказать, что он маг?
   - Неужели я стала бы рисковать своей шеей ради какого-нибудь специалиста по кровопусканию и пиявкам?
   - Не верю ушам своим. Еще один маг голубок.
   - Он не хочет оказаться под замком в казематах, только за то что использует силу, дарованную создателем.
   - Я не представляю угрозы твоему целителю.
   - Точно. Ни малейшей. Если он не заартачится.
   Поддерживает меня брат.
   - Думаю, мне не имеет смысла хранить эту тайну. Андерс достаточно открыто оказывает услуги всем нуждающимся. Беженцы в клоаке хорошо знают: хочешь найти целителя, ищи горящий фонарь. Если тебе и в правду нужна помощь, Андерс будет там.
   Выходим на улицу. К нам подходит толпа вооруженных ферелденцев.
   - Эй, мы тут слыхали, как ты выспрашиваешь на счет целителя. Нам известно что случается в этом городе с магами. И мы не хотим, чтобы такое случилось с ним.
   - Я не сдам вашего целителя храмовникам.
   - Да-да, конечно. И награду за поиски отступника получить не захочешь. Ребята заткнем им рты!
   Убиваем их. Блин. Вот придурки.

8

   Заходим в лечебницу Андерса. Тот лечит какого-то мальчика магией. Придется подождать. отходим к стеночке.
   Минут через пятнадцать.
   Мальчик с его матерью уходят. А Андерс обессилено опирается на стену. Мы подходим ближе. Внезапно он хватается за посох и поворачивается к нам.
   - Я превратил это место в убежище, где исцеляют и спасают. Зачем ты угрожаешь ему?
   - Я просто хочу поговорить.
   - Нам нужно попасть на глубине тропы. Ходят слухи, что ты когда-то был серым стражем. Ты знаешь дорогу?
   Вмешивается в разговор Варрик.
   - Это стражи тебя послали вернуть меня?
   Маг расслабляется.
   - Я не пойду. Эти ублюдки заставили меня избавиться от котенка. Бедный сер Ланселап! Он ненавидел глубинные тропы.
   - У тебя был котенок по кличке сэр Ланселап? На глубинных тропах?
   - Это был подарок. И весьма благородное животное. Однажды его чуть не разорвал на части генлок. Он стукнул этого негодяя лапой по носу, да так что кровь пошла. Треклятые стражи заявили, что из-за котенка я "размяк". Пришлось отдать его одному моему другу в Амарантайне.
   - Ты явился в Кирквол просто для того, чтобы улизнуть от серых стражей?
   - Ты так говоришь, словно это сущая безделица. Да, я здесь потому, что в этих краях нет ни форпоста стражей, ни порождений тьмы. Зато полно беженцев, среди которых легко затеряться. И еще по кое-каким личным причинам.
   - Мне всегда говорили, что если стал серым стражем, то это на всю жизнь.
   - Это верно только отчасти. Например, такие части как: безнадежно оскверненный порождениями тьмы и мучимый кошмарными снами про архидемона, не покидают меня. Но оказывается, если хорошенько спрятаться, то можно не носить мундир и не посещать вечеринки.
   - Я принимаю участие в экспедиции на глубинные тропы. То, что ты знаешь, быть может, спасет не одну жизнь.
   - Я умру счастливым, если больше никогда в жизни не вспомню о треклятых глубинных тропах. Ты представить себе не можешь, через что я прошел, пока добирался сюда. И у меня нет ни малейшего делания отправляться... хотя...
   Страж задумчиво замирает.
   - Услуга за услугу. Это ведь будет справедливо, а? Ты поможешь мне, я помогу тебе.
   - Давай уточним. Обижать детишек или зверюшек я точно не стану.
   - У меня есть карта здешних подземных территорий, сделанная Серыми стражами. Но за неё придется заплатить. Я прибыл в Кирквол, чтобы помочь своему другу. Он маг. Узник в здешних в этих гнусных казематах. Храмовники узнали, что я замышляю освободить его. Помоги мне благополучно провести его мимо храмовников. И получишь свои карты.
   - Что известно храмовникам о твоих замыслах?
   - Не знаю. Я переписывался с Карлом через одну служанку из казематов. Потом письма перестали приходить.
   - Ты хочешь, чтобы твой друг стал отступником?
   - Это очень надуманный термин. Да, Андрасте сказала, что магия должна служить людям, а не править ими. Но я еще не встречал мага, который хотел бы кем-то править. Создатель не запретил магам жить так же свободно, как остальным людям.
   - Загонять магов в рабство, это не лучший способ предотвратить появлении второй Тевинтерской империи.
   - Обычно мне отвечают совсем не так. Возможно, мы сработаемся лучше, чем я ожидал.
   - Расскажи об этом своем друге.
   - Его зовут Карл Текла. Его прислали сюда из Ферелдена, когда кирквольскому кругу магов понадобился новый талант. В последнем своем письме он писал, что рыцарь командор превращает круг в тюрьму. Магов запирают в кельях, запрещают появляться во дворе, превращают в усмиренных за малейшую провинность. Я написал, что приду за ним.
   - Эти обвинения правдивы?
   - Спроси любого мага в Киркволе. Только за этот год больше десятка магов сделали усмиренными. Чем больше людей расспрашиваешь, тем страшнее становятся слухи.
   - Как ты планируешь вытащить его из казематов?
   - Надеюсь, что до этого не дойдет. Я написал Карлу, что сегодня ночью буду ждать его в церкви. Если на то будет воля создателя, он придет один. Но если с ним будут храмовники, я его освобожу. Любой ценой.
   - В таких обстоятельствах я бы помогла любому магу. Неважно получу я карту или нет.
   - Лучше уладь дело миром. Мы многим рискуем, если разозлим храмовников.
   Вмешивается брат.
   - Твоя помощь будет кстати. Я уже написал Карлу и предложил встретится сегодня ночью в церкви. Приходи туда и мы позаботимся о том, чтобы уйти от туда свободными. Кто бы не появился вместе с Карлом.
   Дожидаемся ночи и идем к церкви. Андерс уже ждет нас.
   - Я видел, как Карл вошел внутрь несколько минут назад. Пока никаких храмовников. Ты готова?
   - Я не заметила тут никого подозрительного. Давай сделаем все быстро.
   - Хорошо. Я буду говорить, а ты следи, не появятся ли храмовники.
   Заходим в церковь.
   - Когда мы найдем Карла, дай мне поговорить с ним.
   Поднимаемся по лестнице в закуток. Там спиной к нам стоит маг.
   - Андерс. Я слишком хорошо тебя знаю. Я знал, что ты нипочем не сдашься.
   - В чем дело? Почему ты говоришь как...
   Андерс замолкает, а маг поворачивается. Блин, усмиренный.
   - Я был слишком непокорным. Как ты. Храмовники знали... я должен был послужить наглядным примером.
   - Нет!
   Отчаянно орет Андерс.
   - Как еще маг может обуздать себя? Ты поймешь, Андерс. Как только храмовники научать тебя держать себя в руках.
   Блин засада!
   - Это отступник.
   Внезапно глаза Андерса разгораются голубым светом.
   - Нет!
   Он прикладывает руки к лицу и падает на колени. После чего загорается голубым огнем. Подскакивает на ноги и крутит головой.
   - Больше вы с ни одним магом не сделаете того, что сделали с ним!
   Убиваем храмовников.
   - Я... Андерс, что ты натворил?
   Спрашивает маг за нашей спиной.
   - Ты как будто... впустил в этот мир частицу тени. Я уже и забыл, как это бывает.
   - Что ты сделал? Это даже не часть тени, яростно пылающая частица.
   - Словно внутри тебя проход в тень. Сияющий, будто маяк.
   - Я... да, со мной произошло кое-что необычное. Но что случилось с тобой, Карл? Как они до тебя добрались?
   - Здешние храмовники куда бдительней ферелденских. Они нашли письмо которое я писал тебе... Андерс, ты не представляешь какого это. Все цвета и оттенки, вся музыка мира... исчезли. Я бы с радостью отрекся от своей магической силы, но это? Никогда больше я не буду самим собой. Пожалуйста, убейте меня до того, как я опять все забуду! Не знаю, как вам удалось вернуть это чувство, но оно снова блекнет.
   - Карл, не надо...
   - Может быть, мы сумеем его вылечить?
   - Разве можно вылечить того, кому отрубили голову? Сны усмиренных магов отрублены начисто, и лечить тут нечего.
   - Лучше я умру магом, чем буду жить послушной куклой храмовников.
   - Я бы скорее умерла, чем стала усмиренной. Помоги ему.
   - Я пришел слишком поздно. Мне жаль, Карл, так жаль...
   - Ну же! Оно блекнет...
   эмоции с его лица исчезают.
   - почему ты так смотришь на меня?
   - Прощай.
   Андерс подходит вплотную к Карлу и наносит удар ножом.
   - надо уходить пока не появились храмовники.
   Возвращаемся в лечебницу.
   - Дай-ка угадаю. Ты собираешься признаться, что ты одержимый?
   - Ты далека от истины. Однако не слишком далека. Я... это трудно объяснить. Когда-то в Амарантайне я познакомился с духом справедливости, который застрял за пределами тени. Мы стали друзьями. И он постиг несправедливость, с которой каждый день сталкиваются маги Тедаса.
   - А это... не то же самое, что демон?
   - Демоны живут за счет самых тяжких грехов человечества, но есть и добрые духи, которые воплощают наши добродетели. Духи сострадания, мужества... справедливости. Они первые творения создателя, только почти все они покинули нас.
   - И как это связано с тем, что у тебя так горят глаза?
   - Чтобы существовать за пределами тени, ему нужно было смертное тело. Я предложил ему помощь... мы хотели трудиться вместе, даровать справедливость всякому ребенку, которого насильно отняли у матери и забрали в круг. Но... наверное, во мне было слишком много гнева. Когда он оказался внутри меня, он... изменился.
   - Значит, этот дух справедливости живет у тебя в голове?
   - Это не совсем так. Его больше нет. Он стал частью меня. Это не так, если бы мы могли... разговаривать. Я чувствую его мысли, как свои собственные. Даже самый великий ученый не смог бы определить, где заканчиваюсь я, и начинается он.
   - Мне не показалось, что это был благостный и доброжелательный дух.
   - Храмовники подумают тоже самое. Мы водим дружбу с чудовищем.
   - Когда это справедливость была благостна? Справедливость праведна и сурова. Но мой гнев... теперь, когда я вижу храмовников, вижу то, что всегда приводило меня в ярость, но чего я не мог изменить... появляется он. И это больше не мой друг справедливость. Это воплощенная месть. И милосердие ему не ведомо.
   - Теперь понятно, почему у тебя такой привлекательный измученный вид.
   - М-да, надо было почаще смотреться в зеркало. Я и не думал, что найдется женщина, которая посмотрит сквозь пальцы на то, что я рассказал. Мои карты в твоем распоряжении. И я сам тоже, если ты пожелаешь, чтобы я пошел с вашей экспедицией. Я думал, что больше не имею никакого отношения к серым стражам. Но, если тебе от меня что-то понадобиться... я буду здесь.
   Возвращаемся домой. так, спааать.

9

   "Хоук!
   Возможно, тебя это заинтересует. Мой приятель Ансо ищет, кто бы мог поработать на него. Платит он хорошо, так что на твоем месте я бы обратилась к нему. Пока это не сделал кто-нибудь еще. Он сказал, что сегодня вечером будет на рынке нижнего города.
   Атенриль"
   Выхожу из дома и поднимаюсь в верхний город. Это еще что? Читаю объявление.
   "Граждане Кирквола!
   Нинет, моя дорогая жена пропала! Я награжу того, кто вернет её целой и невредимой. Есть вопросы касательно награды или Нинет? Приходите поговорить со мной на рынок верхнего города.
   Гислен де Каррак"
   Поднимаюсь в закуток над рынком.
   - Мне нужно найти мою жену! Неужели никто не поможет?
   Заламывает руки перед двумя стражниками мужчина.
   - Что значит - вы не можете мне помочь?
   - Сударь, это дело семейное. Если твоя жена решила тебя бросить, мы с этим ничего поделать не можем.
   Упирается стражник.
   - Нинет моя жена! Она принадлежит мне по закону! Верните её!
   - Здесь нам больше делать нечего.
   Отмахивается страж. И они уходят.
   - Никакой пользы!
   Всплескивает руками Гислен.
   - И за что мы только платим этим лентяям!
   - Заплати кому-нибудь другому. Например, мне. Я люблю, когда мне платят.
   - Если ты найдешь Нинет, я тебе с радостью заплачу. От этой бестолковой дуры только хлопоты. Её надо притащить домой.
   - Стражники не согласны.
   Вмешивается Авелин.
   - Да с ними труднее, чем с моей женой! Может, твоя подруга толковее будет. Её родные уже подозревают неладное. Они думают, что я мог... что-то с ней сделать. Даже если... в общем, я просто хочу, чтобы они знали, что это не я!
   - Думаешь, Нинет попала в беду?
   - Она сама виновата. Нечего глазки строить парням, которые ей в сыновья годятся. Пф! Она просто хочет мне показать, что я завишу от её денег.
   - И давно твоя жена пропала?
   - Примерно месяц назад. Я сначала не волновался. Она и раньше убегала из дома. Понимаешь, Нинет просто неуправляемая. Приходит и уходит, когда ей закончиться.
   - Тебя больше волнует, что скажет её родня, чем то, что случилось с ней?
   - Нинет встречается с другими мужчинами и даже не скрывает этого. Без неё мне будет лучше.
   Он вздыхает.
   - Во всяком случае, если её родня будет знать, что я ни в чем не виноват. Иначе они меня погубят.
   - Не представляю, почему она тебя бросила. Ты же настоящее сокровище.
   - Так было не всегда. Когда-то мы любили друг друга. Чтобы стать моей женой она пошла против воли родителей. Порой мне кажется, что эти годы мне приснились.
   - Я сделаю все чтобы найти Нинет и привести её домой.
   - Тебе надо пойти в "цветущую розу" и поговорить с Джитаном.
   В бордель?!
   - Я и не знал, что она посещает бордели. Пока Джитан не прислал ей письмо. В наш дом! Он даже как-то прислал ей цветы. Её любимые лилии.
   Сжимает Гислен кулаки.
   - Уф, у меня от этих разговоров сердце заныло.
   Всплескивает он руками.
   - Удачи тебе, сударыня.
   Поднимаюсь в церковный дворик. Говорят, там какая-то девушка ищет пропавшего брата.
   - Помогите мне, пожалуйста! Мой брат...
   Она замолкает.
   - Что с твоим братом?
   - Керан всегда был такой набожный, такой возвышенный. Он так гордился, что его взяли в храмовники. Я его умоляла не вступать в орден. Но он меня не послушал.
   Девушка расхаживает перед нами.
   - Вы сами знаете, какие мрачные слухи ходят о храмовниках и рыцаре командоре Мередит. А теперь мой брат пропал.
   - А что рассказывают о рыцаре командоре Мередит?
   - О, у неё много обожателей. Её воспевают за то, что она держит магов в узде. Но другие говорят, что она безмерно злая и совершено бессердечная. Что ей повсюду чудятся демоны. Такое даже шепотом говорить страшно.
   - А что ты слышала о храмовниках?
   - Те, кто укрывают беглых магов, просто исчезают. Храмовники допрашивают прохожих на улицах, угрожают им. У моей подруги есть двоюродный брат маг. Она говорит, что его насильно усмирили. И таких слухов с каждым днем все больше.
   - Прекрати плакать, и расскажи все что знаешь.
   - Хорошо, сударыня. Керан писал мне каждый день. А потом письма вдруг перестали приходить. Я ему писала-писала, а ответа все нет. Я хотела увидится с ним, но рыцарь командор Мередит прогнала меня. Они мне ни словечка не расскажут!
   - Враждовать с храмовниками дело рискованное. Что я получу в замен?
   - У меня почти ничего нет. Но если вы найдете моего брата, я придумаю, чем вам заплатить. Если вдруг окажитесь в казематах... расспросите о моем брате других послушников, Уилмонда и Хью. Это его самые близкие друзья в ордене. Если кто и знает куда он делся, так только они. Храни вас Создатель...
   Склоняется она в поклоне. Оставляю девушку плакать дальше и иду в "цветущую розу".
   "Рассказ об Андерфельсе.
   Андерфельс это страна, которая поражает воображение полным отсутствием умеренности. Это наиболее пустынное место в мире, ибо два мора оставили после себя безграничные пустые просторы, до такой степени безжизненные, что даже трупы здесь не разлагаются. Ни насекомые, ни черви не водятся в этих местах.
   Эта страна переполнена чудесами. Стоит упомянуть Мердейн с вырезанным на нем гигантским изображением нашей госпожи которая, протянув к нам руки, сияет неугасимым пламенем. А так же крепость Вейсхаупт, белокаменные стены которой возвышаются над окружающими пустынными равнинами.
   Да и сами андерцы как будто обожают крайности: здесь обитают самые фанатичные жрецы и самые опасные для врага солдаты. А народ местный невероятно беден, однако же вызывает страх у всего мира".
   Поднимаюсь на второй этаж. Так Джитан вроде он. Подхожу к молодому эльфу.
   - У меня сегодня выходной, но для тебя я сделаю исключение. Что я могу сказать? Зачем работать если не выкладываешься по полной?
   - Понимаю, почему ты нравился Нинет. Ты такой пылкий.
   Эльф смеется.
   - Не то что бледный слизняк, за которого я вышла замуж. Я слышал она наконец-то бросила своего никчемного муженька. Молодец. Жаль только, со мной она не попрощалась.
   Так, похоже, мы пришли сюда зря.
   - Она говорила тебе, что бросила мужа?
   - Нет. Я просто надеюсь, что она именно так и сделала. Гислену нужны только деньги её семьи. Нинет настоящее сокровище. Изящная, искушенная, в меру порочная. Гислен не заслужил такой жены.
   - Думаешь, с Нинет случилось что-то плохое?
   - Надеюсь, что нет! Нинет все любят. Иногда, даже дважды за ночь.
   Опять смеется.
   - Причинить ей вред мог бы только Гислен. Но у него на это духу не хватит.
   - Гислен знал про вас с Нинет. Он с тобой разговаривал?
   - Этот тип на способен просто разговаривать. Он заявился сюда, обозвал меня по мимо прочего грязным остроухим животным и обвинил меня в том, что я совратил его жену! Нам пришлось его вышвырнуть.
   - Ты надеялся, что Нинет бросит Гислена и уйдет к тебе?
   - Конечно, нет! Я знаю свое место. Я оказываю услуги, только и всего. В любом случае Нинет искал еще кое-кто.
   Так, а это уже интересно.
   - Храмовник. Кажется, его звали Эмерик. И он тоже не захотел спать со мной. Не знаю, с какой стати храмовнику интересоваться кем-то кроме магов.
   - А может Нинет маг-отступник?
   - Ну, меня она точно околдовала.
   Смеется эльф.
   - В любом случае, если бы Нинет была магом, Эмирик, думаю сказал бы об этом.
   - Может, хоть он расскажет что-то толковое.
   - Я рассказал тебе то, что знаю. Извини если это не то, что тебе было нужно. Эмирик сказал, что продолжит поиски в клоаке. Можешь проверить вдруг он еще там. А если найдешь Нинет попроси её, чтобы как-нибудь меня навестила.
   "У неприкасаемых гномов Орзамара выбор невелик. Обреченные жить в ветхих трущобах на социальных и экономических задворках могучей гномьей столицы, большинство гномов этих приходят к попрошайничеству, проституции или воровству.
   Как все реки рано или поздно попадают в море, так и все неприкасаемые гномы, обратившиеся к преступлениям рано или поздно становятся частью хартии. Герой ферелдена добиваясь поддержки гномов в битве с архидемоном Уртемиелем, значительно уменьшил ряды этой стариной банды. Не в силах возродить свое было влияние в Орзамаре, хартия обратила свое внимание наверх. С помощью живущих на поверхности гномов она начала контрабандно переправлять между Орзамаром и людскими землями оружие, лириум, наземные ценности, рабов и прочие товары.
   Не смотря на то что дела хартии процветают, члены её по прежнему отличаются безудержностью и склонностью к насилию. Не имея сильного предводителя, который мог бы обуздать их выходки, они почти лишились гномих понятий о чести. И запросто нарушают сделки, обманывают союзников и проваливают сделки".
   Спускаюсь в клоаку и иду искать храмовника. Попадаю прямо на разборки между храмовником и местной бандой. Помогаю ему отбиться. Так, надеюсь он меня не загребет.
   - Благодарю, сударыня. Ты очень вовремя. Я Эмерик.
   - Ты старше, чем я думала. По-моему, Нинет нравятся молодые и остроухие.
   - Что?
   - Жене Гислена де Каррака, Ниннет. Ты спрашивал о ней.
   - А-а-а... жена Гислена де Каррака. Её исчезновение заинтересовало меня. Я попытался разобраться в этом. Однако расследование стало пустой тратой времени.
   Он ничего не нашел? Надо поинтересоваться.
   - Ты ничего не узнал?
   - Люди говорят, что она просто сбежала от мужа. Все началось с исчезновения Марен, одной из магов круга. Мне это показалось странным, поскольку она была не молода и не слона к авантюрам. Затем я услышал о Нинет и двух других пропавших женщинах.
   - И ты сомневаешься в том, что они просто сбежали?
   Интересуется Авелин.
   - Думаю, эти исчезновения как-то связаны. И подозреваю, что здесь совершено преступление.
   Надо уточнить кое-что.
   - Разве круг не использует амулеты, чтобы следить за магами?
   - Её амулет привел нас к литейной, а затем связь резко оборвалась.
   Так, похоже, она мертва. Плохо.
   - Я слышал о лицах, сочувствующих магам, которые переправляли сбежавших магов через клоаку. И прибыл сюда в надежде снова взять след. Я не нашел следов Марен и расспрашивая местных сделался не слишком популярен. Это ты видела.
   - Ты рассказал о своих подозрениях городской страже?
   - Они сказали, что нет доказательств связи между этими исчезновениями. По их словам женщины просто ушли из дома. Обычное дело.
   - Люди просто так не исчезают. Возможно, они убиты или похищены.
   - Мы не нашли ни трупов, ни записок с требованием выкупа. Эти женщины просто испарились.
   - Мне это не нравится.
   - Мне тоже, сударыня, но я не могу продолжать. Эта схватка показала, что я уже не тот воин, каким был. Я знаю, когда пора уйти. Вот, возьми мои находки. Может, ты извлечешь из них больше пользы. А я возвращаюсь в казематы. Стал слишком стар для этого.
   Возвращаемся в нижний город и идем в литейную. Надо её обыскать.
   Это еще кто? Какой-то маг стоя на лестнице заметив нас убегает. Заходим в зал, внезапно появляются демоны и одержимые. Вот блин! Убиваем их, после чего осматриваем помещение.
   Нахожу в мешке с костями плетеный браслет и кольцо.
   - Кольцо с виду орлесианское.
   - Отрубленная кисть руки, кучка костей и кольцо. Надо показать это Эмерику. А кольцо я отнесу Гислену. Может быть, оно принадлежало Нинет. Уже давно стемнело, стоит поговорить с гномом интересующимся наемниками.

10

   - Ты Ансо?
   - А-а-а!
   Гном в испуге поворачивается ко мне.
   - Матерь Парты! Нельзя же так налетать! Вы... это о вас мне говорила Атенриль? Это вы ищете работу?
   - Говори, что тебе нужно.
   - Конечно! Ох, послушать меня, так лепечу как контрабандист лириумщик! Что неправда. Прошу прощения, человек. Я совсем недавно наверху. Все время кажется, что вот-вот упаду в небо!
   Ну и ну. Какие страшилки у гномов.
   - Я бы на это посмотрел.
   Карвер, ты как всегда...
   - Но я отвлекся! Мне нужна помощь. Позарез нужна, если честно. Один мой товар... попал не в те руки. Курьеры, которые должны были его передать... решили этого не делать. Если вы вернете мое имущество... я вас вознагражу, так?
   Странный он какой-то, но может это из-за того, что недавно на поверхности.
   - Так что у тебя похитили?
   - Я сказал "похитили"? Это меня, должно быть, занесло. Они выглядели как благоразумные контрабандисты. Улыбались и все такое! Но товар ценный. И нелегальный. И мой клиент ждет его с нетерпением! Вы же знаете, какие они эти храмовники.
   Лириум.
   - Ты тайком сбываешь лириум храмовникам?
   - Ну да, конечно. Это просто очень замечательно.
   - Тссс! Ради совершенных, не так громко!
   Машет руками гном.
   - Ах, право! Я не создан для такой работы. Надо было идти чистить стойла, как требовала матушка.
   - Предложи хорошую цену, помогу.
   - О, предложу! Ну... постараюсь.
   - Ну прямо гарантия.
   - Эти господа обделывают свои делишки по ночам в небольшой хижине в эльфинаже. Если придется их убить... ну что ж, значит без этого не обойтись. Но я уверен, что они внемлют голосу разума!
   "Убогий эльфинаж ютится в нижнем городе. Здесь, как и в любых других эльфинажей Тедаса, эльфы ютятся в крохотных ветхих жилищах, надежно отгороженные от людского поселения.
   Кирквольский эльфинаж еще более обветшал, нежили другие части нижнего города, однако же эльфы прилагают все усилия, дабы он выглядел приглядно и чисто. Венандаль растущий посреди эльфинажа, представляет собой символ эльфийской славы и культурного единства. За ним весьма бережно ухаживают.
   Трудно сказать, вышли бы эльфы за пределы эльфинажа, если бы им было дозволено селиться среди людей. Может, сами они в этом и не признаются, однако многие считают, что жить среди своих соплеменников куда лучше, чем среди людей. Как бы ни была ужасна жизнь в гетто".
   Так, вроде вон та хижина. Входим в неё. Засада!
   Убиваем разбойников, после чего осматриваем хижину.
   - Пусто.
   - Вот тебе и на.
   - Боюсь, у нас нет другого выхода, кроме как вернуться к Ансо и все ему рассказать.
   Выходим из хижины. И замираем. Мы окружены солдатами.
   - Это не тот эльф! Кто это?
   - Какая разница? Нам велели прикончить всякого, кто войдет в этот дом!
   Орет один из солдат. Отбиваемся от них. И что это было? Надо трясти Ансо.
   Подходим к выходу из эльфинажа. Еще один солдат.
   - Не знаю кто ты, подружка, но придя сюда, ты совершила серьезную ошибку. Лейтенант! всех ко мне! Живо!
   Из-за поворота выходит заливающий землю кровью солдат.
   - Капитан...
   Его ноги подкашиваются и он падает на землю.
   - Твои люди мертвы.
   Заявляет заявившийся за ним седой эльф в черной броне.
   - И твоя западня не сработала. Удирай к своему хозяину пока не поздно.
   Эльф подходит к нам.
   - Никуда ты не пойдешь, раб!
   Капитан кладет ему руку на плечо.
   Эльф загорается синим светом и пробивает грудь капитана рукой на сквозь. Это как?
   - Я не раб.
   Он разворачивается к нам.
   - Приношу извинения. Когда я просил Ансо найти кого-нибудь, чтобы отвлечь охотников, я не ожидал... что их будет столько.
   - Я так понимаю, эти люди искали тебя.
   - Да. Меня зовут Фенрис. Эти люди имперские охотники за головами, разыскивающие пропавшую собственность магистра. Собственность это я.
   Все таки раб, только странный он какой-то.
   - Они пытались выманить меня на открытое пространство. Суровые ребята и методы у них суровые. Я бы в одиночку не справился. К счастью, Ансо нашел подходящую кандидатуру.
   - Значит, Ансо про все наврал?
   - Не про все. Просто работала ты не та того, кого думала.
   - Если ты не мог с ними справиться, почему просто не убежал?
   - Рано или поздно приходит момент, когда уже больше нельзя убегать. Надо обернуться и встретиться с врагом.
   - Не многовато ли стараний для поимки одного раба?
   - Многовато.
   - Это как-то связано с твоими клеймами?
   - Да. Наверно я выгляжу для тебя странно. Эти клейма я получил не по своей воле. Тем не менее, они хорошо мне послужили. Без них я бы до сих пор был рабом.
   - Работа Ансо и вправду показалось уж слишком простой.
   - Возможно, обман действительно был лишним. Если так, прошу меня извинить. Я слишком привык прятаться. Позволь спросить. Что было в сундуке?
   Эльф приподнимает бровь.
   - Который они держали в доме?
   Его это так интересует?
   - Он был пуст.
   - Да, было бы наивно на что-то надеяться. Но все равно хорошо, что я узнал.
   - Ты ожидал, что там что-то будет?
   - Да, хотя не стоило. Это была приманка, только и всего.
   - Не надо было врать, чтобы заручиться моей помощью.
   - Это еще неизвестно.
   Эльф опускается на колени и осматривает тело капитана.
   - Все так, как я и боялся. Мой бывший хозяин прибыл в город вместе с ними. Я знаю, у тебя много вопросов. Но мне нужно перехватить его, пока он не удрал. И мне понадобиться твоя помощь.
   - Что-то мне подсказывает, что не беседовать ты с ним собрался.
   - Данариус хочет содрать с меня кожу живьем. Он отправлял за мной столько охотников, что я сбился со счета. А до этого он держал меня на поводке, как кунари своих магов. Домашняя зверушка, пародия на кунарийские нравы.
   - Ой.
   - Так что да, я хочу не просто побеседовать.
   - Чувствую я, долгая будет ночка.
   - Я найду способ тебе отплатить. Даю слово. Магистр остановился в особняке в верхнем городе. Встретимся там как можно скорее. Надо покончить с этим до рассвета.
   Эльф уходит. Передохнув идем в верхний город. Стоит прибить этого магистра.
   - Из особняка никто не выходил, но внутри все тихо. Возможно Данариус знает, что мы здесь. Он вполне мог разнюхать.
   - Я бы не отказалась узнать побольше об этом Данариусе.
   - Он магистр из империи Тевинтер. То есть там он богатый маг с большим влиянием. Ну а здесь просто человек, который, так же как и все, трясется перед лицом смерти.
   - Значит, больше ждать не стоит.
   - Согласен.
   Заходим в дом.
   - Я не боюсь тебя, Данариус!
   Орет эльф как только мы входим в дом. Да блин. Нет чтобы тихо войти, теперь весь дом о нас знает. Отбиваемся от демонов продвигаясь по дому. Пока искали путь наверх, Данариус сбежал.
   - Ушел.
   Грустно говорит эльф повесив голову.
   - Я надеялся... нет, теперь это уже неважно. Полагаю, Данариус оставил здесь кое-какие ценности. Забери их, если хочешь. Мне... надо глотнуть свежего воздуха.
   Он выходит из дома. Осматриваемся и забрав ценности идем к выходу. Эльф уже ждет нас, прислонившись спиной к стене.
   - Это ни когда не закончиться. Я убежал из земель темной магии, лишь, для того чтобы на меня охотились тут и там. Это проклятье отравило мне тело и душу. А теперь я оказываюсь в компании еще одного мага. Я видел, как ты творила заклинания в том доме. Я мог бы и раньше догадаться кто ты. Скажи мне, что ты за магесса? Чего ты ищешь?
   Эльф подходит ко мне вплотную.
   - Просто выживаю, как могу.
   - Я видел много злодейств, творимых во имя выживания.
   - Не все маги одинаковы. Иначе я бы первой отреагировала.
   Вмешивается Авелин.
   - Наверное, я кажусь неблагодарным. Если так, прошу меня простить. Это ложное впечатление. Я не нашел Данариуса, но все равно тебе должен. Вот все деньги, что у меня есть, как и обещал Ансо. Если понадобиться помощь, я буду рад оказать её.
   - Еще минуту назад ты был не очень то ко мне благосклонен.
   - Ты не Данариус. А похожа ли ты на него, мы еще увидим.
   - По-моему, твой бывший хозяин хочет вернуть нечто большее, чем просто беглого раба.
   - Я ему вообще не нужен. Ему нужны клейма на моей коже. Это лириум. Он вплавлен в тело и дает мне магическую силу, ради которой Данариус меня держал. Теперь он хочет вернуть свое драгоценное вложение. Хоть бы пришлось выдрать его из моего трупа.
   - Такого симпатичного эльфа и в расход! Как неразумно.
   Эльф смеется.
   - По правде говоря, я ничего не знаю о ритуале, с помощью которого мне вживили клейма. Это была идея Данариуса. Сейчас он о ней жалеет.
   - Я видела, что ты умеешь. Это все благодаря клеймам?
   - Отчасти. Мне известно лишь, что бойцы вроде меня редки даже в империи. Может быть, мне следует считать себя польщенным?
   - Ты думаешь, что твой хозяин продолжит преследовать тебя.
   - Он слишком горд, чтобы отказаться от этого. Может, когда-нибудь охота станет для него слишком накладной. Но сомневаюсь, что теперь это важно.
   - Я собираюсь в экспедицию, и там мне может пригодиться любая помощь.
   - Может.
   Эльф кивает.
   - Когда понадоблюсь, ищи меня здесь. Если Данариусу нужен его особняк, пуст придет и отнимет. Если не считать этого, то я в твоем полном распоряжении.
   "Рабство по прежнему процветает в Тедасе, даже не смотря на то, что работорговля официально запрещена. Кто не слышал истории о живущих в бедности эльфах, которых заманивали на корабли, пообещав хорошую работу в Антиве, а после выхода в море заковали в кандалы? Люди тоже попадаются на эту уловку.
   Если им повезет они оказываются в Орлее, в котором есть только "слуги". Большинство аристократов хорошо с ними обращаются, поскольку боятся признать правду. Орлесианцы всячески стараются создать видимость, будто рабства у них нет.
   Вне всякого сомнения, главным потребителем рабского труда является империя Тевинтер. если нескончаемый поток рабов, остановится, империя рассыплется. Рабов считают за скот, движимое имущество. Их бьют, используют как пушечное мясо в бесконечных войнах против кунари, и даже в качестве компонентов для темных магических ритуалов".
  

11

   "Магия это инструмент, такой же как лук или меч. Вы бы отрезали ребенку руки, чтобы он не схватился за оружие?
   У Андерса всегда были сложные отношения с кругом магов. Куда его забрали из семьи, как только у мальчика проявился магический талант. В первый раз он сбежал из круга еще ребенком. Его ловили и возвращали десятки раз, но первый чародей Ирвинг по прежнему считал Андерса всего лишь сорванцом и был уверен, что маг с таким легким характером и чувством юмора не представляет серьезной угрозы. Но во время последнего побега Андерс подружился с амарантайским стражем командором и принял предложение вступить в Серые стражи. Жизнь в качестве стража переменила его. Он повстречался со свободным духом тени по имени справедливость, и тот постепенно убедил Андерса переключить внимание с собственных страданий на бедствия всех магов. Проникнувшись рвением справедливости Андерс предложил духу слиться с ним во имя освобождения всех магов. Так они оба вступили на опасный путь, превративший чистоту справедливости в бездумною ненависть мести".
   "Даже если на ком-то нет цепей, он все равно скован страхом, честью, традициями. Рабы мечтают о свободе, но как оказалось, вольные люди мечтают о ней не меньше.
   До своего спасения, случившегося несколько лет назад, Фенрис был рабом. телохранителм магистра Данриуса из империи Тевинтер. Он не любит говорить о своем прошлом известно лишь, что он пришел в Кирквол недавно с севера, из Тевинтера. Метки на его теле подобны магическим рунам. Сделанные из лириума чернил они наделяют тело фенриса силой, которую он сам до конца не осознает. Процесс нанесения меток был болезненным. Даже теперь боль не прошла, и Фенрис когда никто не видит, как может пытается справится с агонией. И все же именно метки делают его столь удивительным и грозным воином, каким он и является".
   - Я... я слышал, что за пределами империи есть круг магов. Но никогда там не был.
   произносит Фенрис, когда мы входим в казематы.
   - А ты уверена, что тебе стоит здесь находиться?
   - Ну, я думаю, старую добрую меня никто не заметит.
   - Очень успокаивает. Больше похоже на тюрьму. Не знаю лучше ли это, чем круг, о котором я знаю.
   - И чем же отличается имперский круг магов?
   - Когда-то было все, как здесь. Церковь пристально наблюдала за магистрами, выискивая признаки порчи или слабости. Затем все поменялось. Магистрам разрешили самим отвечать за себя. А храмовникам осталось лишь следить за соблюдением закона. Затем случилось неизбежное, магистры вернули себе прежнее влияние и мощь.
   - Ты сказал, что церковь присматривала за магистрами. Почему же это прекратилось?
   - Не забывай, что в Тевинтере другое отношение к магии. Магистры произошли из благородных семей, где магический дар пестовали в течении бесчисленных поколений. Церковь пыталась контролировать не бедных крестьян, а наследников величайших родов империи.
   - Мне казалось, магистры были свергнуты церковью.
   - Наоборот, Андрасте так и не покорила империю. Её огромная армия захватила юг, а не север. В конце концов магистры уступили церкви, но на своих условиях. Они сохранили влияние. Так они вернули все, что потеряли в течении столетий. Часть боев они выиграли чудом.
   - Ты говоришь о магистрах так, словно они воплощенное зло.
   - Не сомневаюсь что существуют хорошие, благородные магистры, способные противостоять соблазну. Но если соблазны не прекращаются? Сколько их нужно, чтобы маг поддался? В Тевинтере магия крови на каждом шагу. Все её занимаются от последнего ученика до самого архонта.
   - Ты то сам не мог этого видеть.
   - И что? Данариус часто об этом говорил. Конечно, на словах она запрещена. Но улыбки и закрытые двери многое скрывают. Быть магистром в Тевинтере - обладать силой и славой. Быть могущественным магистром в Тевинтере... стоит любой цены.
   - Ты хочешь сказать, что здесь может случиться тоже самое.
   - Если магам разрешат самим себя контролировать? Конечно. Магу слишком легко поддаться магии крови. Если он чувствует, что в этом есть нужда. Маг может возжелать власти, справедливости, мести, защиты... сойдет любая причина. И вот он уже заблудшая душа.
   - Ты хочешь сказать, что магов лучше изолировать?
   - Я говорю лишь о том, что в империи нет решения этой проблемы. Давным-давно Андрасте боролась с тиранией магии, но все её достижения с тех пор сошли на нет. Говорят власть портит, а у магистров вполне достаточно власти.
   - Насколько я заметила, круг в любом случае не может контролировать магов.
   - И каков же другой вариант? Свобода благородный идеал, но здесь я не вижу угнетения. Я вижу страх... и опасность. Но хватит об этом. Мне кажется, мы не просто так сюда пришли.
   У стены стоит Эмерик. Подхожу к нему и достаю кости.
   - Узнаешь свою магессу? Это было в литейной, о которой ты упоминал в своих записях. Меня тоже атаковали призраки. Это же человеческие кости.
   Храмовник вздыхает.
   - Значит, нет надежды, найти Марен и остальных женщин живыми.
   - Это не конец. Я доберусь до мерзавца, который сделал это.
   - Понимаю твои чувства, сударыня.
   - Мои люди действовали слишком медленно. Но тут нужна официальная поддержка.
   Произносит Авелин.
   - Я немедленно отнесу это городской страже. Возможно, этого будет достаточно, чтобы они убедились в необходимости расследования этих исчезновений.
   Подхожу к кучке молодых храмовников.
   - Ты знаешь послушника Керана? Его ищет сестра.
   - Нам нельзя с вами говорить, монна.
   Отвечает девушка в храмовничьем одеянии.
   - Может, и к лучшему сестричка.
   - Плевать! Керан пропал! И не он один.
   Так-так. И что же здесь происходит?
   - Но как же приказ?
   - Рыцари не очень то старательно их ищут. Может, пора просить помощи на стороне.
   - Я даже не знала, что Керан пропал. А кого еще нет?
   - Первый послушник исчез около месяца назад. С тех пор самое меньшее пол дюжины пропало. Уилмонд и Керан были последними.
   - А почему вам запрещено говорить о Керане?
   - Сразу видно, что вы не храмовник, монна.
   - И что ты думаешь?
   - Рыцарь лейтенант приказывает, мы слушаемся. Без вопросов. Сейчас нам приказано не упоминать Керана и остальных.
   - Наверное, есть причины.
   - Утешься этим, когда тебя уволокут.
   - Ты уже нарушил приказ и говоришь со мной. Раз так почему бы не обсудить важные вещи?
   - Мне говорили, что рыцарь командор Мередит придумала новый ритуал инициации. Если у тебя сил мало или веры нет, живым оттуда не выйдешь.
   - Звучит жестоко... и действенно.
   Произносит брат.
   - Сдается мне, слабый храмовник там долго не продержится.
   - И что, ты в это веришь?
   Произносит девушка.
   - Но ведь люди исчезают.
   Возражает ей парень.
   - Уилмонд вернулся.
   - Что?
   - Да-да. Я видела его сегодня утром.
   - А что еще вы знаете об инициации?
   - Поговаривают, что орден нынче занимается всякими... сомнительными делами. Мередит оставляет у себя только храмовников, которые готовы делать "что следует".
   - Упаси Андрасте! Она убивает послушников, которые могут оспорить её приказы, так?
   - Чепуха. Не станет она такого делать.
   - Что-нибудь еще можешь рассказать?
   Обращаюсь к девушке.
   - Уилмонд говорил, что ходил за стены Кирквола. "Голову очистить", как он сказал.
   - Почему ты нам ничего не сказала?
   Возмутился приятель Керана.
   - Рыцарь капитан Кален запретил. Прямо перед тем, как отправится за Уилмондом. Это было недавно. Если поспешите, перехватите их по пути.
   Выходим из города в горы.
   - Клянусь Андрасте Уилмонд, я вытрясу из тебя всю правду. Прямо сейчас!
   Хватает послушника рыцарь.
   - Сжальтесь надо мной, сэр!
   - Если бы это было так легко.
   - Не бейте меня.
   Рыцарь бьет его в живот и достает меч.
   - Я узнаю, куда ты намылился. И немедленно.
   Подхожу к ним.
   - Я думала храмовники только над магами так издеваются. Приятно видеть исключение из правил.
   - Это долбанный рыцарь капитан. Не надо.
   Останавливает меня брат.
   - Это дело храмовников, незнакомка...
   Послушник смеется.
   - Последний раз ты меня ударил жалкий человечишка. Ко мне!
   Уилмонд превращается в демона. И призывает еще.
   - Храни нас создатель.
   Убиваем их.
   - Я знал... я знал, что он замешан в какой-то пакости. Но это... неужели такое возможно?
   Бормочет рыцарь капитан.
   - Думаешь, он был одержим?
   - Мы привыкли считать, что одержимым может стать только маг. Я слышал, что маги крови - демоны во плоти могут помогать другим демонам вселятся в людей. Но никогда бы не подумал, что демон может вселиться в одного из нас.
   - Не стоило оставаться с ним наедине.
   - Я рыцарь капитан Каллен. Благодарю за помощь. Я расследовал исчезновение нескольких наших послушников. Уилмонд был первым, кто вернулся. Я собирался побеседовать с ним по-тихому, наедине.
   - Если ты не знал, что он одержим, зачем поднял меч на послушника?
   - Через пару дней после возвращения он снова тайно отлучился. Это меня насторожило. Я хотел припугнуть его, чтобы он сознался. Он должен был поверить, что я не шучу.
   - Послушники считали, что Мередит проводит какой-то смертоносный ритуал.
   - Что? Какая чушь. Послушники порой сплетничают похуже старых баб. Перед тем как получить оружие, послушник должен отстоять ночную стражу. И самая большая опасность, которая ему грозит - нечаянно заснуть.
   - Тебе известно, что произошло с Уилмондом, пока он отсутствовал?
   - Как видно, больше чем я предполагал. Уилмонд никогда не... принимал правила ордена до конца. Мы не можем водить дружбу с магами. Их нельзя оставлять без присмотра ни на минуту. Я думал, Уилмонд встречался с кем-то из старых друзей, которые сбежали из круга.
   - У меня есть друзья маги. По-вашему их тоже нельзя оставлять без присмотра ни на минуту?
   - Я был в башне ферелденского круга во время мора. И сам видел, к чему приводит доверчивость и терпимость храмовников. Мне до сих пор сняться по ночам ульдредовы бесчинства.
   - Где один демон, там и другие. Откуда начнем поиски?
   - Боюсь, пришла пора взяться за расследование всерьез. Моя осторожность могла стоить мне одного из моих лучших послушников... Керана, друга Уилмонда. В последний раз их видели вместе в "цветущей розе". Я допрашивал тамошних... м-м... юных дам, но безуспешно. Вряд ли они что-то смыслят в магии или демонах.
   - Я поговорю с ними. Никогда не знаешь, какие сведения всплывут во время разговора в постели.
   - Если ты поможешь нам в этом деле, орден будет перед тобой в долгу. Со мной в борделе никто не захочет говорить. Побоятся, что я их прикрою за то, что обслуживают наших послушников. Если узнаешь, какая тварь сделала это с Уилмондом, зайди в казематы и расскажи мне. Я позабочусь, чтобы тебя наградили.

12

   иду в руины за заключенным. там уже бродит стража.
   - говорят, вам надо немножечко помочь?
   - а-а. так вы и есть то подкрепление, что пообещал судья. тот кого вы ищете, спрятался там, в руинах. только я сомневаюсь, что он еще цел.
   к нам подходит эльф.
   - ублюдка должны взять живым после того, что он натворил? конечно, он охотился не на вас и не на ваших шемленских деточек...
   та-ак.
   - посмотри на этих стражников. я сильно сомневаюсь, что у них есть славные детки.
   - я не это имел в виду!
   врозмущается эльф.
   - тот, кого вы ищете, охотиться на эльфов! он затащил мою дочку в эти руины и убил! я хочу, чтобы он умер! лия, моя доченька, была не первой его жертвой. за эти годы он убил десятки наших детей и ни разу не ответил за преступления!
   - наверняка есть люди, которыми не оставили равнодушными эти исчезновения.
   - мы для них ничто. даже если этот убийца предстанет перед судом, судья будет слушать его а не нас.
   - может, скажешь, кто ты такой?
   - меня зовут элрен, я городской торговец. послушайте всем остальным наплевать, что наших детей режут как скот!
   - почему он охотится только на эльфов, а не на людей?
   - мы легкая добыча. если пропадет эльфийский ребенок, никого это не обеспокоит.
   - я лично вырву ему горло.
   - спасибо, сударыня. вы не представляете, что это для меня значит.
   - а нельзя было обратиться к стражникам?
   уточняет авелин.
   - как я бы не был богат, для этих шемленов я всего лишь эльф. для моей дочери в суде кирквола не найдется справедливости.
   поворачиваюсь к страже.
   - что скажите обо всем этом?
   - да, что вы на это скажите?
   спрашивает авелин.
   - они не пойдут за убийцей в руины. они тянут время, чтобы этот ублюдок успел сбежать.
   - заткнись эльф. мы ведь уже сказали: только чокнутый может подумать, что мы нарушим приказ судьи.
   вот ублюдки.
   - этого убийцу нельзя выпускать на свободу.
   - значит, ублюдок все же получит по заслугам. спасибо вам.
   - неразумно это, чужеземка. если будешь самовольно вершить суд, судья тебе голову открутит.
   - только если вы сообщите об этом в рапорте.
   - ну, тогда мы все сделаем тихо.
   заходим в руины. огромные пауки. отбиваясь от их периодических нападок углубляемся в руины. в одном из залов на нас нападает колдовской ужас и неупокоенные. отбиваемся от них.
   идем в очередной проход. на полу сидит молодая эльфийка.
   - кто вы? заберите меня отсюда, пожалуйста! я хочу домой!
   - лия? твой отец сказал нам, что ты мертва!
   - папа? как он? келдер сказал, что если я не пойду с ним, он убьет всю мою родню...
   - кто такой келдер?
   - человек, который увел меня.
   - скажи мне, где он.
   - он отпустил меня, и я хотела выбраться наружу, но потом из-за стен начали вылезать эти... твари. я вроде бы слышала, как он меня зовет. и едва не бросилась назад к нему. я не хотела, чтобы меня съели! но келдер... он был... он ударил меня и сказал, что я ничто, пустое место. я так просила, чтобы он меня не бил. я и не думала, что он меня послушает... но вдруг, ни с того ни с сего... он оттолкнул меня прочь и... заплакал. понимаете? он не хотел делать мне больно! он сам сказал! это все демоны, они заставляют его делать всякие ужасные вещи!
   - что за демоны? как они выглядели?
   - я... не знаю, как они выглядели. по правде говоря, я их не видела. но келдер велел мне бежать подальше, чтобы демоны больше не заставляли его меня мучить. пожалуйста, не убивайте его, он не виноват!
   - она совсем дитя, неразумное дитя. жалость её достойна восхищения, вот только жалеет она недостойного.
   - келдер опасен, лия. если он станет сопротивляться, я не могу обещать, что его не убьют.
   - он не станет сопротивляться, честное слово!
   - беги к выходу. там найдешь отца.
   заходим в комнату. на полу сидит мужчина.
   - я знал что отец рано или поздно кого-нибудь пришлет. надеялся только, что здешние твари доберутся до меня первыми.
   - ты хотел, чтобы эти твари убили тебя? почему?
   - я это заслужил. пускай меня разорвут в клочья и я сгину здесь навеки. и отец меня не защитит.
   - меня послал судья. я даже не знакома с твоим отцом.
   он поднимается и подходит вплотную.
   - так он тебе не сказал, да? судья и есть мой отец. он так старался скрыть от людей меня... и то, что я натворил.
   - похоже, недостаточно старался.
   - судья больше заботиться о том, чтобы не слететь с должности, чем о своих обязанностях.
   - отец хороший человек. он пытался мне помочь, остановить меня. только у него не вышло... да и не у кого не выйдет. та эльфийка... она не имела право быть такой красивой, такой совершенной. демоны сказали, что ей надо преподать урок. как и всем остальным. круг должен был мне помочь, но маги солгали! они сказали, что нет никаких демонов, что я просто спятил. я не виноват.
   - лия сказала, что ты велел ей убегать. почему?
   - я... плакал и она спросила в чем дело. и это после всего, что демоны заставили с ней проделать. она беспокоилась обо мне. как я мог допустить, чтобы они уничтожили такое доброе, чистое существо?
   - давай-ка уточним. ты пытаешь и убиваешь эльфиских детей, потому что они слишком красивые?
   - при этом обвиняя демонов, которых нет. он просто спятил.
   произносит брат.
   - я... я не хотел причинять им боль. это они меня заставляют! демонам не нравится, когда они плачут.
   - если бы круг учуял демона, маги бы не рискнули выпустить тебя в город.
   - нет! они лгали!
   орет мужчина.
   - оправдания, оправдания... может, просто прикончим его?
   - я не могу остановиться. сколько раз пробовал, и все без толку. убейте меня, ну пожалуйста! другого выхода нет.
   - он прав. если ты не хочешь исполнить его желание, разреши это сделать мне.
   поддерживает его фенрис.
   - келдер, ты хочешь что-нибудь сказать, прежде чем он тебя убьет?
   - передайте отцу... мне очень жаль.
   фенрис убивает его. возвращаемся на поверхность. наблюдаю воссоединение семьи эльфов. эльф замечает нас.
   - вы спасли её! доченька моя, я уже и не смел надеяться...
   он отпускает девочку и подходит к нам.
   - вы нашли это чудовище? он мертв?
   - он больше не причинить вреда ни Лии, ни кому-либо другому.
   - а я не верил, что эльф может добиться в киркволе справедливости. сударыня, когда я говорю, что мы у вас в долгу, я говорю от имени всех нас.
   эльфы уходят. ко мне подходит стражник.
   - мне неловко перед этими остроухими, как и перед всяким другим, но не исполнить прямого приказа судьи? это безумие.
   возвращаемся в город.
   - мне не удалось вернуть тебе жену, но вот кольцо. судя по виду, ценное.
   - а... обручальное кольцо ниннет. да. погляди на гравировку. "всегда верна, всегда твоя".
   гислен вздыхает.
   - счастливое было время. где ты его нашла?
   - оно было на руке ниннет, а рука была отрублена. ниннет мертва.
   - на... руке?
   его чуть не вырвало.
   - понимаю. знаешь, может, ты лучше... заберешь его себе.
   не хочу держать у себя ничего, чтобы связывало меня с её... смертью. тем более когда её родня проявляет такое назойливое любопытство.
   он вскрикивает.
   - я же знаю, они все равно обвинят меня. с твое позволения, сударыня, я пойду. нужно отдать необходимые распоряжения.
   идем в бордель. меня встречает женщина в платье.
   - что желаешь солнышко?
   - я так понимаю, ты клиентов не обслуживаешь?
   - да ты и сама не конфетка знаешь ли. чего-нибудь угодно?
   - пропали двое послушников храмовников. в последний раз их видели здесь.
   - а можно поконкретнее? храмовники у нас не редкость.
   - у нас пропало много храмовников. если мы будем медлить, то можем найти одни трупы.
   - ладно, ладно. что я чудовище какое?
   она подходит к раскрытой книге.
   - дай-ка посмотрю в записях.
   как их зовут?
   - улмонд и керан.
   - ага, уилмонд частенько заглядывал. думаешь, у него оставалось время храмовничать? они оба ходили к "идуне, диковинке с востока".
   - ну и прозвище...
   - все лучше, чем "бродяжка из нижнего города".
   - можешь еще что-нибудь рассказать?
   - солнышко я могу не одну книгу из своих рассказов сделать. если любимая поза уилмонда тебя не интересует, то ты все уже знаешь. я тебе ничего не говорила. ага?
   поднимаемся на второй этаж в комнату идуны. заодно сообщаю джитану о смерти ниннет. он расстроено уходит.
   так идуна. надо быть настороже.
   - диковинка с востока, это наверное ты?
   в комнате стоит женщина в богатом платье.
   - с тобой пару недель назад, не развлекался храмовник уилмонд? или может быть керан?
   - уилмонд, уилмонд... что-то не припомню.
   - и что, твоим клиентам нравится этот спектакль? по-моему ужасно скучно.
   - э... что вы имеете в виду?
   она грациозно садится на кровать.
   - ну их, эти расспросы. может, займемся чем-нибудь поинтереснее?
   - с такой работой нелегко запоминать имена...
   произносит авелин.
   - вот-вот верно ваша подруга говорит.
   - эй, нам надо расспросить её о керане. в чем дело?
   - я слишком часто встречаю таких женщин на улицах. будь с ней помягче, если можно.
   - ты, конечно, сногшибательна, но я здесь по делу.
   - сначала ответь на один мой вопрос.
   - кто же рассказал о моей скромной персоне?
   - это... вивека. она показала мне... свои книги.
   да что со мной?!
   - ну вот, совсем ведь не трудно было, а?
   она поднимается.
   - значит, вивека меня выдала, да? вот ведь крыса поскудненькая. ну, мы с ней разберемся.
   борись дура, борись!
   - сделаешь еще одно одолжение? достань клинок и легонечко перережь себе горлышко.
   - я... тебе... не игрушка!
   - как ты... а, блин!
   она отшатывается.
   - пощадите, монна!
   женщина встает на колени.
   - что это была за гнусная магия?
   - кровь и похоть поровну. искусство, которому я обучалась... не в этом месте.
   - стало быть, магия крови?
   - да, монна. пожалуйста, не убивайте меня.
   - ты ответишь на все мои вопросы. и если я почую хоть намек на магию...
   - меня сюда прислала тароне. чтобы я отправляла послушников, склонных к подчиненияю в убежище. это в катакомбах, в переулке трех копий. уилмонда и керана я зачаровала несколько недель назад. но что с ними случилось после того, как они отсюда ушли, не знаю. пощадите меня, пожалуйста. я не виновата. это все тароне придумала.
   - расскажи мне о тароне.
   - она меня на это и подбила. сказала, что мы возродим древнюю империю. и маги снова станут править, а не прислуживать. она говорит, что если мы дадим отпор, храмовникам с нами не совладать.
   - это ваше убежище... сколько там еще магов? и как оно защищено?
   - там постоянно кто-то приходит и уходит. порой там только горстка магов, а порой куда больше. оно защищено ловушками. магическими ловушками. у входа есть потайной выключатель. он отключает ловушки. в-вот и все что я знаю.
   - все таки ты слишком опасна. надо тебя убить.
   она поднимается.
   - нет! нееет!
   всаживаю ей кинжал в сердце.

13

   заходим в убежище магов. в его глубине висит в оздухе в магическом коконе парень.
   - чудесно! свежая кровь для наших опытов.
   так, а вот и маги.
   - где керан?
   - возможно, кое-кто приглянется демонам.
   - опять демоны... может лучше просто сказать "нет"!
   - я не из тех бедняг, кто в отчаяние взывает к демонам. я отыскивала и использовала их!
   орет дамочка в бледно фиолетовом платье.
   - зачем ты собираешь послушников?
   - демоны могут вселяться не только в магов и мертвецов. если им помочь они завладеют, кем я только захочу. храмовником... аристократом... благонамеренной занудой.
   - валяй, напусти на меня своих демонов.
   - это к лучшему, демонам нравятся сильные натуры. если демоны овладеют еще несколькими храмовниками, в их рядах наступит хаос. интересно, сколько еще одержимых им достаточно найти у себя, чтобы мередит окончательно рехнулась?
   - говори, где керан.
   - знаешь, для опытов нужно много горючего... живые вместилища редко оправдывают надежды... а из негодных вместилищ может получиться славный компост. так что они не совсем бесполезны.
   - ты хуже любого чудовища. прощай.
   - старайтесь не убивать вместилища.
   убиваем магов. подхожу к парню который раньше был в коконе.
   - мама! огни! мама!
   трогаю его. он просыпается.
   - все... все кончилось?
   - керан?
   - да, меня так зовут. слава создателю. я уж решил, что он от меня отвернулся.
   - не доверяй ему. он может быть одержим.
   вмешивается фенрис.
   - наконец-то свобода. слава андрасте.
   - можешь определить не прицепился ли к керану незваный гость?
   обращаюсь к Андерсу.
   - ну... есть один верный способ.
   он кидает в него молнию.
   - ай! это еще что?
   - если бы там был демон, он бы защищался. а так, похоже, все в порядке.
   - если твоя одержимость хоть на сколько-то возможна, храмовники должны об этом знать.
   - нет, нет. это я клянусь. не говорите храмовникам. я н-не знаю что они со мной сделают, если это выплывет. пожалуйста. мне нужно вернуться. скажите им, что со мной все в порядке. скажите сестре... м-мне пора обратно.
   - когда будешь говорить с сэром каленом, про магию крови лучше умолчать. а то храмовники еще сильнее нас прижмут.
   выбираемся из катакомб. после чего идем в лечебницу Андерса передохнуть.
   - когда-то у меня был друг такой как ты. попадал во всяческие переделки и меня за собой тянул. не думал, что снова вернусь к этому. я несколько переборщил во время нашего последнего разговора. извини, что выплеснул это на тебя.
   - тебя бы удивило, насколько легко люди раскрывают мне самые страшные свои тайны. видимо, я внушаю доверие.
   - в тебе... что-то есть. искренность. гордость. даже если у тебя будет другое мнение, ты будешь честна. я просто... надеюсь, было не слишком эгоистично рассказывать тебе о справедливости. я не знал, что так произойдет. я хотел быть добровольным вместилищем, другом... так ведь лучше, чем вселятся в чей-то труп., как демон.
   - ну, он по крайней мере не может пожаловаться на внешность.
   - нет. не начинай. это добром не кончится. я не хочу делать тебе больно.
   - сделать мне больно, может мне понравиться.
   - не-а. ты видела, что я дела в церкви. вот кто я такой.
   он присаживается.
   - год назад, возможно, у нас могло бы быть что-то. но теперь я не тот. я разобью твое сердце. и это убьет меня так же верно, как храмовники.
   оставляю его дальше возиться с больными.
   "семейство тренхольдов начало свое печально известное правление на самой заре века дракона. менее чем через неделю после того, как мерик тейрн отвоевал ферелденский трон у орлея.
   поскольку сразу за этим последовала гражданская война в антиве и переворот в империи тевинтер. многие решили, что век дракона ознаменуется катастрофическими переменами. суждение это возможно было поспешно, но для кирквола сбылось полностью. наместник отвага тренхольд оказался жестоким злодеем, а его сын перин сменивший отца 14 году века дракона был еще хуже.
   налоги скуднели и тогда перин тренхольд начал взимать непомерную дань с орлесианских кораблей, перекрыв движение по морю древними цепями на близнецах в кирквольском порту. цепи эти оставались без дела еще с новых священных походов. имерия пригрозила военными действиями, после чего недремлющие море было перекрыто.впервые церки пришлось надавить на наместника с помощью храмовников. до этого храмовники ни в чем не препятствовали тренхольдам, хотя и могли, будучи самой крупной армией в киркволе. единственный письменный комментарий на эту тему содержится в письме рыцаря командора гильяна верховной жрице: "не наше дело вмешиваться в политику. наш долг хранить горожан от магов, а не от себя самих". жрица будучи дружна с императором, явно не разделяла это мнение.
   в ответ наместник перин собрал армию наемников, выбрав силовое решение конфликта с храмовниками. казематы были взяты штурмом, а рыцарь командор гильян повешен. вспыхнули ожесточенные бои, и в конце концов перин был арестован. а его род отстранен от правления. храмовников теперь почитали за героев. хотя они и пытались отсаться в стороне от кирквольской политики, она сама не оставила их в покое. в 21 году века дракона рыцарь командор мередит назначила новым наместником марлоу думара. сама меридит с тех самых пор играла значительную роль в управлении городом".
   иду в казематы. там обнимаются керан и мэша. подхожу к каллену.
   - у меня две новости. хорошая и плохая...
   - что? что ты узнала?
   - хорошая новость: керан в целости и сохранности. плохая: половина ваших послушников, возможно, одержима демонами.
   парочка поворачивается в нашу сторону.
   - помилуй андрасте! д-демонами? вы что-то сказали о послушниках и демонах?
   мэша отшатывается.
   - я не хотел говорить тебе, мэша. они... они были ужасны. для этих магов все прочие - жалкие муравьи, которых надлежит растоптать. они не остановятся, пока не искоренят церковь и храмовников.
   - дело сделано. кто прав, кто виноват - вопрос отвлеченный.
   - отнюдь нет! это не тема для напыщенных научных диспутов. это краеугольный камень мироздания, выявленный андрасте. однако я не стану проповедовать. спасибо за помощь. я освобожу керана от его нынешнего звания, а расследование пока будет отложено. если есть хоть малая вероятность, что внутри нег
   о засел демон...
   - нет! зачем же вы так? с кераном все в порядке. он безопасен.
   выступает против мэша.
   - его нельзя винить. но попробуй, скажи это жертвам, если наши подозрения оправдаются.
   - прошу вас, сэр. я сопротивлялся. я не поддался никаким соблазнам. м-мне нужна эта должность, иначе сестре нечего будет есть. я же готовился пять лет!
   - мы проверили керана. он не одержимый. ему можно остаться в ордене.
   - не хочу даже спрашивать каким способом ты в этом убедилась. и все же ты много сделала для нас, остановив этих магов крови. я приму во внимание твою просьбу.
   - мудрое решение.
   - если керан за десять лет не проявит никаких признаков одержимости, он снова будет представлен к рыцарскому званию.
   - еще раз спасибо, сударыня. но без рыцарского звания жалование керана так невелико... не знаю, смогу ли я наградить вас так вы того заслуживаете...
   подходит ко мне мэша.
   - я об этом позабочусь барышня.
   вмешивается каллен. он передает мне мешочек с деньгами.
   - ты оказала ордену большую услугу. мы её не забудем.
   возвращаюсь в город. авелин решила навестить капитана по поводу разбойников на расколотой горе. ладно, схожу с тобой.
   - это комната дживена. подожди, я сначала объясню ему, почему нас туда понесло.
   ну они и орут. так, судя по крикам ничего нам не достанется.
   авелин вырывается из комнаты. и хлопает дверью.
   - до чего же милый парень.
   - любить его, конечно, не за что но мог бы нас и выслушать. разбойники убиты, а остальное не важно. и ведь он не впервые ставит меня в тупик. тут явно что-то неладно.
   - пожалуй, не лучшее время, чтобы выставлять ему счет за услуги.
   - он просто кинет тебя в тюрьму, вот и все. ну а остальных... что ж в расписании будет указано, когда мне выходить в дозор. а до того будет время пошляться с тобой.
   она подходит к расписанию.
   - авелин!
   к нам идет стражница.
   - я твоя должница. ты меня спасла, разогнав засаду той ночью. избавила от больших неприятностей.
   - бренан, это был твой маршрут?
   - да. дозор в одиночку. меня как пить дать прикончили.
   - какой же это дозор - одна единственная стражница?
   - так больше и не требовалось. на этом маршруте давно все спокойно. в первый раз шум поднялся как раз из-за вашего сражения. капитан, как узнал что ты сделала, снял меня с задания. вот я и передала сумку доннику. когда настала его очередь идти в патруль.
   - сумку?
   - приказы и денежные документы. капитан часто отправляет их с дозорными на дальние заставы, если обстановка спокойная. обычно это просто свежий график нарядов. а вот в ту ночь сумка оказалась тяжеленькая. в общем, спасибо авелин. ты молодчина.
   - значит, в тот день, когда мы обнаружили засаду, сумка оказалась тяжелая?
   - ты уверена, что в этих делах стоит копаться? ведь речь идет о твоем командире.
   - если страж подвергся такой опасности, хорошему капитану следует выяснить, почему так случилось. а если он плохой капитан я хочу знать почему.
   - неужели в этом городе никто не может за себя постоять?
   - может, не волнуйся. но вот если наш жен капитан строит нам козни... хоук, я должна все выяснить. наши ребята... они вроде тебя. как родные. бренан сказала, что донник... хороший парень. донник... донник. я пройдусь по его маршруту. ночная прогулка по нижнему городу. надо убедиться что "спокойный" маршрут таким и остался.

14

   решила сегодня отнесу амулет хранительнице долийского клана. пока шла на вершину горы отбивалась от огромных пауков. за мной увязался мои приятели.
   - стой шемлен! таким как ты не место среди долийцев.
   останавливают меня стражи на входе в лагерь эльфов.
   - а что вы за племя?
   - мы последние эльфы.
   - имей это в виду, хоук. увидела эльфа где-нибудь в другом месте? не верь, игра воображения.
   произносит варик.
   - они отреклись от самих себя, чтобы жить среди шемленов. они больше не эльфы.
   - чем скорее я закончу свое дело, тем быстрее уйду от сюда.
   - у тебя нет здесь никаких дел.
   - погоди! это же та, о ком говорила хранительница.
   - шемлен? я думал это будет эльф.
   проходи в лагерь. хранительница маретари ждет тебя.
   - будешь нарываться на неприятности, познакомишься с нашими клинками.
   заходим в центр лагеря к костру. там стоит старая эльфийка с посохом.
   - маретари? меня попросили отнести тебе этот амулет.
   - андаран атишан, путники. да, я хранительница маретари. дайте-ка мне поглядеть на вас.
   я подхожу ближе.
   - в сердце твоем свет. не дай ему иссякнуть. он тебе еще понадобиться. расскажи, дитя, как эта ноша выпала на твою долю.
   - ваши охранники сказали, что ты говорила обо мне. откуда ты знала, что я приду?
   - я слушала. слушала ветер. слушала птиц, как это делают охотники. слушала свои сны. смотрела на звезды. во все, что окружает нас есть великая мудрость. надо только уметь прислушаться к ней. но я не была уверена. ни в чем нельзя быть уверенной.
   - что, собственно, я сюда принесла? это магия?
   - это обещание, дитя. обещание той, чье слово по-прежнему веско. и от того оно обладает чудовищной силой. мало что в мире обладает такой же силой, как исполненное обещание. помни об этом.
   - ты стоишь во главе этих долийцев? почему ведьма велела принести амулет именно тебе?
   - я хранительница этого клана. мой долг направлять своих сородичей. и не давать им забыть древние обычаи. что касается Аша'беланнар, я как и ты связана с ней долгом, который надлежит уплатить.
   - с неба слетел дракон, поджарил парочку порождений тьмы, а потом попросил меня отнести тебе этот амулет. плевое дело.
   - стало быть, тебе сопутствует удача. я помолюсь, чтобы митал охранила твой путь. амулет надо отнести на каменный алтарь на вершине горы и совершить долийский ритуал прощания с умершими. потом верни мне амулет.
   выходим из лагеря и поднимаемся по тропе. за поворотом сидит эльфийка и на что-то смотрит. при нашем приближении она вскакивает и разворачивается.
   - ой! я тебя не слышала. это наверное, о тебе мне говорила хранительница. анет ара.
   тараторит эльфийка.
   - извини, я не спросила как тебя зовут. или... может быть это невежливо спрашивать у человека как его зовут? мое имя мерриль. впрочем, ты уже наверное это знаешь. извини, я разболталась...
   - нас не представили друг другу как подобает.
   - я первая хранительницы маретари... вернее была ею. сколько я себя помню всю жизнь изучала древнюю мудрость. мне ведомы многие... знания долийцев, которые помогут добраться до вершины расколотой горы.
   - почему ты решила покинуть свой клан и уйти в кирквол?
   - я так должна поступить. давай сейчас не будем говорить об этом, ладно?
   - сдается мне, что ты попала в беду.
   - это не так! ну, вернее, не совсем так. у нас с хранительницей были кое-какие разногласия, но со временем все уладиться.
   - похоже, ты сильно волнуешься.
   - я никогда прежде не встречалась с людьми. долийские матери, знаешь ли, вами детей пугают. не тобой лично, конечно. вряд ли о тебе есть сказки. во всяком случае страшные. то есть я не хочу сказать, что ты настолько не интересна, что даже для сказки не годишься... ох, мне явно пора заткнуться.
   - слышала странный шум?
   - о... я ничего не слышала.
   - можешь смело говорить обо всем, меня трудно обидеть. да, мое имя хоук.
   - спасибо. боюсь, я мало знакома с твоими соплеменниками. хранительница сказала, что ты из ферелдена. я прожила там почти всю жизнь. мы пришли на север только пару лет назад. и долго ты уже в вольной марке? тебе здесь нравится?
   - мне не хватает холода. и грязи. кирквол на мой вкус, недостаточно мрачный. но зато здесь нет порождений тьмы!
   - ферелден был не такой уж мрачный! грязь и распутица придавали ему своеобразия. надо идти. вы исполняете поручение Аша'беланнар. неразумно было бы заставлять её ждать.
   - что нам надо сделать с амулетом?
   - это будет погребение... в некотором роде. я совершу его когда мы поднимемся на вершину горы. добраться туда будет не легко. наши охотники так и не смогли дойти до вершины. там рыщут темные твари.
   - ты знаешь ведьму, которая послала меня сюда?
   - лично я с ней, конечно, не знакома. но у нас у ней сложено немало преданий. тебе очень повезло. обычно от тех кому не повезло столкнуться с Аша'беланнар, остаются одни ошметки.
   - я так понимаю, вы ждали, что я принесу амулет?
   - хранительница привела нас сюда, чтобы дождаться тебя. больше мне почти ничего не известно. я знаю только что у тебя амулет Аша'беланнар и что его надо отнести к алтарю на вершине. больше ничего.
   - покончим с этим поскорей.
   "легенды гласят, что когда-то все эльфы владели этим даром, но потом утратили его как и многое другое. задача хранителя состоит в том, чтобы помнить и возрождать то что можно.
   от поколения к поколению маги все реже и реже встречаются среди долийцев. дар вырождается и нередки случаи когда одаренный ребенок переходит в другой клан, чтобы стать приемником хранителя. это нужно для того, чтобы ни один клан не остался без заботы и напутствия.
   мерриль родилась к лане алерион, обитавшем в холмах неварры. она была уже третьим ребенком в клане, наделенным древним даром и во время ближайщего арлатвена (схода кланов) была отдана в клан сабре на попечение хранительницы маретари. мерриль тогда было всего четыре года.
   большую часть жизни она провела в ферелдене и в диких землях каркари. пока её клан не был вынужден уйти на север, спасаясь от мора".
   отбиваемся от покойников.
   - хранительница не говорила, что ты магесса.
   - все хранители немного знаю старинную магию. легенды гласят, что когда-то все эльфы владели этим даром, но утратили его как и многое другое. дело хранителей в том и состоит, чтобы помнить и возрождать то что мы умеем.
   - разве долийский маг не может стать одержимым?
   - такое возможно. когда это случается, клан вынужден убить собственного хранителя.
   - а церковь знает о долийских магах?
   - о да, конечно. хранительница меретари говорила мне, что мы нигде долго не задерживаемся еще и по этой причине. обычно они не преследуют нас, если мы держимся подальше от городов и деревень и нигде не останавливаемся надолго.
   - вы не представляете, как вам повезло.
   произносит Андерс.
   - по-моему клану сейчас грозит большая опасность. потому что мы потеряли всех своих галла.
   - если ты отправишься в кирквол, то окажешься магессой отступницей в городе, битком набитом храмовниками.
   - знаю, но если я не отправлюсь в кирквол, то тя останусь одна. одинокий эльф - легкая добыча для любого негодяя.
   - я рада, что ты решила поучаствовать в этом деле.
   указываю на остатки тел.
   - о, всегда пожалуйста! я не была уверена, что от меня будет прок. мне и раньше иногда приходилось драться, но всегда в одиночку. я постараюсь больше никого не задеть. то есть никого из своих. ох, я опять слишком много болтаю. пойдем.
   поднимаемся по тропе.
   - значит, хранительница все же нашла того, кто тебя отсюда уведет?
   спрашивает мериль эльф.
   - да.
   - тогда заканчивай поскорее свое дело, шемлен. чем быстрее мы избавимся от неё тем лучше.
   - чую, здесь какая-то тайна.
   - я сделала выбор. и что бы вы не думали, я спасу наш клан.
   - в чем дело мерриль?
   - ни в чем. обыкновенное невежество. нам надо идти.
   поднимаемся к пещере.
   - извини. тебе довелось увидеть долийцев не в лучшем свете. обычно мы добры и приветливы друг с другом. только, похоже, не сегодня.
   - кажется, вы с маретари о чем-то умолчали.
   - это просто недоразумение. и теперь оно уже не имеет значения. даже если сородичи не ценят моих трудов, я должна довести дело до конца. пойдем Аша'беланар не любит ждать.
   прошли по пещерам, выйдя на очередную тропу. так, барьер. и что будем делать.
   - я могу открыть дорогу вперед. одну минуту.
   мериль подходит к барьеру и снимает его.
   - это был призыв. для призыва необходима магия крови. ты что спятила?
   - да, это была магия крови. но я знаю, что делаю. этот дух нам помог, верно?
   - называй вещи своими именами. ты призвала демона.
   - демоны это просто духи. как честь или радость. не их вина, что они таоквы каковы есть.
   - ты ничего не знаешь о духах! не навязывай другим свое невежество.
   - будьте осторожны. наверху рыскают неприкаянные твари. в дни арлатана старейшие приходили сюда, чтобы погрузиться в сон. утенера, бесконечный сон - так они это называли. но в наши дни их сон уже неспокоен.
   ничего себе у них кладбище. осматриваю каменные глыбы. а вот и алтарь. Мерриль подходит к нему и кладет амулет.
   - хагрен на мелана салин. Эмма ир абелас сувер'инан исала хамин венан хим дор'фелас. ин утенера на ревас.
   на алтаре разгорается пламя из которого появляется флемет.
   - ага, вот и готово!
   - андаран атиш'ан Аша'белланар.
   мерриль склоняется в поклоне.
   - какая смышленая девочка. а кроме прозвища ты еще что-нибудь обо мне знаешь?
   - совсем немного.
   отвечает эльфийка.
   - тогда стой. а то очень уж вы нестойки.
   флемет переводит взгялд на нас.
   - как приятно, когда выполняют обещания. я бы не удивилась если б амулет оказался у какого-нибудь торгаша в кармане!
   - что-то никто не захотел его покупать. уж не потому ли, что ведьма внутри сидела?
   - только часть меня. совсем маленькая частичка, но и того достаточно. предосторожность на случай неизбежного. и на сколько я знаю мою морриган, это неизбежное произошло.
   - кто ты? дух? одержимая? я никогда не видел подобной магии.
   спрашивает Андерс.
   - смотри-ка ты знаешь о духах и одержимых.
   ведьма берется рукой за подбородок.
   - я маг. разумеется я знаю о таких вещах!
   - ну да, конечно!
   она отворачивается.
   - я мушка попавшая в мазь. я шорох во тьме. еще я очень древняя старуха. я больше, чем тебе стоит знать.
   - я должна её знать?
   - это девчонка, которая считает себя самой умной. умнее меня и всех остальных. впрочем, почему бы и нет? в конце концов я её такой вырастила! меньшего и не ждала!
   - так и не пойму дочь она тебе или враг.
   - ни то, ни другое.
   - зачем тебе надо было, чтобы я принесла тебя сюда?
   - потому что у меня была неотложная встреча! и еще потому, что я не хотела лишних глаз. а ты очень ловко меня сюда протащила.
   - не понимаю. ты призрак что ли?
   флемет хохочет.
   - а зачем торчать в одном теле? тела очень ограничивают. я щепка, оторванная волнами от целого. обломок, за который хватаются в бурю!
   - обломок?
   ведьма подходит ближе.
   - ни к чему в это вникать, дитя. знай лишь, что ты может быть спасла мою жизнь, как я когда-то спасла твою. мы квиты, я полагаю.
   - ты что-то задумала, я так понимаю?
   - у нас обеих свое предназначение, моя девочка. еще многое нужно сделать. но прежде чем я уйду... позволишь совет?
   ведьма отворачивается к алтарю.
   - мы стоим над пропастью грядущего. мир ждет своего часа, чтобы рухнуть в бездну. жди... и когда этот миг настанет, не бойся и прыгай.
   ведьма разворачивается.
   - только падая, можно понять, умеешь ли ты летать.
   - дракону легко советовать...
   - у вес нас свои испытания.
   - что до тебя дитя будь осторожнее.
   поворачивается она к мерриль.
   - нет пути темнее, чем путь с закрытыми глазами.
   - ма сераннас, Аша'белланар.
   отвечает мерриль.
   - теперь мне пора. моя вам благодарность... и мое расположение.
   ведьма, отвернувшись, превращается в дракона и улетает.
   возвращаемся в эльфийский лагерь к хранительнице. .
   - ма сераннас, дитя мое. твой долг возращен сполна.
   она поворачивается к мерриль.
   - еще не поздно передумать, дален.
   - дарет ширал, хранительница.
   эльфийка поворачивается к нам.
   - я готова, идем.

15

   вернувшись в город отвожу мерриль в эльфинаж.
   - эльгарнан! неужели... неужели именно здесь живут эльфы?
   - конечно, не самый симпатичный район кирквола, зато отсюда не открывается вид на гигантские цепи. радуйся тому, что есть.
   отвечает эльфийке варрик.
   - я не думала что здесь будет так... так... я никогда в жизни не видела столько народу в одном месте. мне от этого так одиноко.
   - такова жизнь в большом городе.
   - да... пожалуй ты права. спасибо тебе за все. за помощь. ты ведь навестишь меня? не сейчас конечно. но может быть, потом? хочется иметь друга.
   - конечно. но только потому, что ты просишь об этом таким жалобный голоском.
   - спасибо. я слишком часто тебя благодарю, да? но ведь это от чистого сердца.
   мерриль уходит обустраиваться, а я останавливаюсь рядом с эльфийкой и храмовником.
   - соболезную вам, госпожа. но я смогу проявить милосердие к вашему сыну, только если он сдастся сам.
   охотник на магов?
   - я пытаюсь найти его, но...
   - храмовники не могут потакать магам отступникам.
   женщина всхлипывает. дождавшись пока храмовник уйдет, подхожу к ней.
   - полагаю, храмовники приходили к твоему сыну не спокойной ночи пожелать?
   - меня зовут арианни. фейнриль, мой сын... больше у меня никого нет. когда я узнала, что он маг, я не нашла в себе сил отправить его в круг. но он связан с тенью... и оттуда к нему приходят кошмары. ему сниться что с ним разговаривают демоны. уж лучше я отдам его кругу, чем потеряю совсем.
   - твой сын сбежал?
   - он узнал, что я говорила с сэром траском. и решил, что я... предала его. он думает, что сможет жить вне круга. но я боюсь что без должного обучения он погубит себя.
   - расскажи мне все по порядку.
   - несколько лет назад я узнала, что у моего сына есть магические способности. но мы и подумать не могли о том, чтобы отдать его в казематы... и потому скрывали его дар. когда начались кошмары, фейнриль все равно не хотел связаться с кругом. но я... я боюсь, что только там могут спасти ему жизнь.
   - это же долийская татуировка. почему ты живешь в городе?
   - я родилась эльфийкой, но на время попала в кирквол и там... связалась с одним торговцем, человеком. его звали винченто. когда я поняла, что беременна, ни винченто, ни мое племя не захотели принять меня с ребенком полукровкой. тогда я поселилась в эльфинаже и вырастила фейнриля сама.
   - а что именно ему сниться?
   - демоны. они зовут его, затягивают в свой мир. с каждым днем его все труднее разбудить. потому-то я и обратилась в круг. только там мага могут защитить от него самого.
   - в отношении с родней у одержимых всегда сложности...
   - о нет! пожалуйста найди его прежде чем... прежде, чем демоны закончили то что начали. его нужно отвести в безопасное место. если не ради самого фейнриля, то хотя бы ради кирквола. храмовники говорят, что необученный ребенок маг - угроза для всего города.
   - твой сын будет в безопасности. обещаю.
   - я не знаю, куда ушел фейнриль, но есть два места откуда можно начать поиски. его уже искал сэр траск. поговори с ним в казематах. может быть он скажет, какие места он уже осмотрел.
   - расскажи мне об этом храмовнике.
   - я думаю, но хороший парень. он не питает ненависти к магам. но понимает, то до чего я дошла далеко не сразу. даже самые добронравные маги - заложники своего спящего разума. другие храмовники совсем не такие благожелательные.
   - вы с отцом фейнриля не женаты?
   - винченто не к чему ни жена, ни ребенок полукровка. я не видела его с того самого дня, когда сказала о ребенке. но я писала ему, чтобы он знал про сына. фейнриль хотел увидеть его.
   - не буду заставлять тебя зря волноваться.
   - мы найдем его раньше, чем храмовники. не верь, что их заботят интересы твоего сына.
   произносит Андерс.
   - мой муж уесли был храмовником. не все они оголтелые фанатики, которых надо боятся.
   парирует авелин.
   - спасибо. когда мы ото всех скрывались, было так одиноко. я даже рада, что все открылось.
   иду на рынок к винченто.
   - приветствую вас, сударыня. ваша шея просто создана для прекрасных антиванских рубинов. я привожу с севера в вольную марку только самое лучшее.
   - вообще-то меня больше интересует ваш сын.
   - сударыня! я холостяк. не родилась еще та красавица, чтобы окрутила винченто...
   торговец смеется.
   - это лучшее, что вы можете сказать в присутствии стражи?
   - ладно, не будем думать о тяжком. давайте я покажу вам свои шелка...
   создаю магический сгусток на ладони и показываю торговцу.
   - сударь мы не храмовники. фейнрилю не зачем нас боятся.
   - мальдисьон! да вы магесса! тогда вы, наверное, будет добры к мальчику, который прячется от храмовников?
   - заранее никогда не знаешь.
   - кто бы сомневался.
   - положение у парня незавидное. так что я отправил его к единственному человеку, который тут сочувствует магам. его зовут Самсон, когда-то он был храмовником.
   - с чего бы храмовнику ему помогать?
   - он слишком долго служил храмовником. сейчас мучается совестью и помогает беглым магам. днем оп прячется где-то, а ночью выбирается в клоаку. там его лучше и искать.
   возвращаюсь домой. о, мерриль.
   - знаешь что долийцы говорят своим собакам? если придет ужасный волк, хватай его за ухо. если хочешь я могу рассказать тебе историю о ужасном волке.
   Чейз радостно лает.
   - любопытно.
   - давным-давно в долине безмолвия жил один клан. это было ужасное пустыне место, где не показывалось даже солнце. у их хранителя был гончий пес. когда они были молоды, то вместе гонялись за оленями, зайцами и волками. и вот хранитель и его пес состарились и теперь только дремали перед костром и видели сны об охоте.
   Чейз скулит.
   - но потом пришел ужасный волк, ведь хранитель был добрым и мудрым, а таких фен харел ненавидит больше всего. ночью он попытался проникнуть в сны хранителя, чтобы смутить его разум и обратить против его народа. но даже во сне гончий пес охранял своего хозяина. он почуял ужасного волка и погнался за ним в тени.
   Чейз радостно лает.
   - о, тебе нравится эта часть рассказа.
   - очень интересно. давай послушаем дальше.
   Чейз лает.
   - фен'харел старался оторваться от погони, но пес бежал так, как гончие могут бегать только во сне. от него не скрылся бы даже ветер. он догнал ужасного волка и схватил его за хвост! фен'харел взвыл так громко, что затряслась завеса и звезды задрожали от страха. но пес не отпустил его. ни пес, ни волк не хотели сдаваться. наконец фен'харел отгрыз собственный хвост, чтобы освободиться и убежал.
   Чейз долго лает.
   - с тех пор ужасный волк хорошенько думает, прежде чем чинить пакость, когда на страже собака.
   Чейз радостно лает.
   - рада, что тебе понравилось. немногие животные интересуются долийской историей. очень милый пес, хоук. еще увидимся.
   так, надо в церковь сходить. обрадовать Себастьяна.
   - меня кто-нибудь покарает, если я скажу, что убила тех, кто сжил со свету твоих родных?
   - прости, но кто ты? это все... мое объявление на доске проповедника? её милость все же разрешила не снимать его? я был уверен, что никто его даже не прочтет... так значит, ты убила их? прими мою вечную благодарность! утешительно думать, что мои отец и мать теперь могут мирно покоиться в своих могилах.
   - кто ты, собственно говоря, такой?
   - я Себастьян вель, принц старкхевена. возможно, её милость предпочла бы я представлялся преподобным братом церкви... но после всего, что случилось с моими родными, я не мог оставаться монахом.
   - кто послал этих наемников?
   - наш род правил старкхевином в течении шести поколений. у нас есть враги но не такие, что стали б в открытую проявлять себя. сейчас права на трон проявляет мой младший родственник, но он... простоват. он в лучшем случае пешка в руках заговорщиков.
   - ты ведь наверняка догадываешься кто за этим стоит?
   - отец и мать всегда общались со знатью... осмотрительно. не допускали ни соперничества, ни вражды. удар наверняка был нанесен извне. кирквол наш крупнейший торговый партнер. я вернулся сюда, чтобы найти поддержку своим притязаниям... и быть может отыскать зацепку на счет того, кто тстоит за этим мерзким деянием.
   - а почему враги твоей семьи не расправились заодно и с тобой?
   - случайно. потому-то я и перешел в наступление. благодаря тебе убийцы из кремней больше не представляют опасности. я последний из рода. если я погибну, мои родные останутся неотомщенными.
   - ты что-то писал о награде.
   - считай это авансом. когда я верну свои владения, ты получишь царскую награду. а теперь с твоего разрешения, мне нужно встретиться с наместником и попросить его о помощи дружественному городу.
   "старкхевен, крупнейший город вольной марки, стоит на берегу великой реки минантер. я отчетливо помню посещение этого города. меня отвезли по реке на барже громоздком, но горделивом по виду судне - и высадили у городской площади с мраморными фонтанами и королевскими поместьями вокруг.
   на богатство старкхевена и правда стоило посмотреть. дорожка, вымощенная гранитом вела к самому величественному зданию, когда-либо виденному мной. мой провожатый сообщил, что это резиденция правителя принца веля.
   мы отужинали у ближайшего друга моего провожатого. мне предложили множество местных блюд. одно из них особенно выделялось: пирог с рыбой и яйцами, фирменное блюдо старкхевена. филе трех свежевыловленных рыб были приготовлены в фарфоровой посудине с вареными яйцами, сушеными фруктами, специями, и жирными сливками".
   возвращаюсь домой. Андерс входит следом. Чейз уставился на него.
   - не надо на меня так смотреть. мне не нравится такая... слюнявая... любовь.
   мабари начал радостно вилять хвостом и радостно лаять.
   - веди себя как правильный питомец! не обращай на меня внимания, пока тебе что-то не понадобиться. а тогда уже садись мне на голову.
   Чейз скулит. Андерс вешает голову.
   - я скучаю по сэру ланселапу.

16

   посещаю в казематах магическую лавку.
   - ах! дорогой друг, добро пожаловать в лавку сола. меня зовут солвиас. пожалуйста, можешь осмотреться. заранее прошу прощения. на полках у нас нынче пустовато. собственно, если тебе интересно, я ищу того кто может исцелить этот недуг.
   - говори.
   - какой деловой тон. ты мне нравишься. в последнее время выходить из города не безопасно. а вещества для снадобий, в городе не раздобыть. может быть, ты сумеешь их отыскать. не волнуйся, твои хлопоты будут щедро оплачены. и я дам тебе новые снадобья.
   - составь список необходимого. я поищу.
   - превосходно! ты получишь скидку на любой товар в моей лавке.
   подхожу к сэру траку.
   - это вы тот храмовник, что гоняется за мальчиком фейнриэлем?
   - не знал, что его имя столь широко известно.
   - я и не знал, что мы будем объявлять об этом храмовникам.
   замечает карвер.
   - вы его друг?
   - вы с ним встречались? какой он?
   - по описанию матери такой же, как все те дети, которых мы приводим в круг... боящийся своего дара, огорченный потерей свободы, мнящий себя исключением из наших правил. словом, не тот человек, какому бы вы доверили дар убивать силой мысли.
   - нельзя бросать мальчика бросать бороться с демонами в одиночку.
   - какое сочувствие к магам, просто удивительно. мне казалось люди больше всего боятся их силы, нежели сочувствуют их трудностям.
   он вздыхает.
   - впрочем если мы с в скором времени не найдем фейнриля, это будет уже не важно. он достанется либо демонам, либо... более материальным хищникам. кажется, я сказал уже более чем достаточно. это дело храмовников, и мы сами будем им заниматься.
   - не надо врать. я вижу, что вы что-то замышляете!
   - я уже достаточно сказал. боюсь, эта деликатная задача не для таких грубиянов как вы.
   подхожу к калену.
   - я рассказал рыцарю командору о твоей услуге.
   - о-о-о внимательней. это просто потрясающе.
   младший вот что тебе неймется?
   - ей очень понравилось, как быстро ты соображаешь. она согласилась оставить керана, чтобы понаблюдать за ним.
   - я много слушала о рыцаре командоре. какая она на самом деле?
   - не так то просто быть под её началом. но и задача у неё не простая. если бы я узнал её, когда был молодым, она бы мне не понравилась. тогда мне казалось, что с магами надо быть помягче. но мередит не обманешь смазливым личиком. уж она то увидит демона, который за ним прячется.
   - а как это состоять в ордене? ты чувствуешь, что твоя работа приносит плоды?
   - если хочешь видеть плоды своего труда, в храмовники лучше не ходить. этот бой нельзя выиграть. каждый день в тедасе рождаются новые маги. и каждый день те, кто родились десяток лет назад входят в силу. самое большое что мы можем, это сдерживать угрозу... и набирать рекрутов, чтобы пополнять опустевшие ряды.
   - у тебя ферелденский акцент. как ты здесь оказался?
   - я был в ферелденской башне круга, когда ульдред призвал демонов. меня держали в клетке... даже не знаю сколько. недели? месяцы? это был сплошной нескончаемый кошмар. я видел... что сделали те маги, кем они стали. я бы с радостью отдал свою жизнь, чтобы не увидеть этого вновь.
   - ты должен признать, храмовники сами отчасти виноваты в том, что их так ненавидят.
   - это популярная точка зрения, не так ли?
   - это правда!
   - раньше храмовников всегда встречали с радостью, где бы они не появлялись. люди были признательны за защиту от темной магии. а теперь горожане с равной вероятностью могут и дать ночлег, и захлопнуть дверь. образ бедного ученика в кандалах производит большое впечатление. а маги и рады его использовать.
   дождавшись ночи идлуц искать Самсона.
   - хе-хе. старина винченто предупреждал, что придет некто и будет вынюхивать. ты ищешь мальчика, я прав? фейн... как то там. сразу скажу, что мало чем могу помочь.
   - я ищу отставного храмовника по имени Самсон.
   - ха. "отставного". звучит поприятнее, чем "спекшийся храмовник попрошайка". знаешь, храмовники ведь у себя никого не держат. захотел вступил в орден, захотел вали куда угодно. но вот порошок есть только у них...
   - порошок?
   - лириум. руда, которую добывают гномы. магия в чистом виде. его надо принимать, чтобы маги тебя не одолели. беда в том, что если остановишься умрешь.
   - это правда, что ты помогаешь магам отступникам, которые скрываются от храмовников?
   - те маги, которым я помогаю, это всего лишь дети, едва узнавшие о своем даре и напуганные. они едва перестали за мамкину юбку цепляться, а мы их уже запираем ото всех. и говорим, что это ради их же блага. что за ними охотятся демоны. стоит ли удивляться, что они сбегают?
   - не будешь сотрудничать, храмовники узнают, что ты помогаешь преступникам.
   - преступникам... это так называется, когда ты хочешь жить как человек, а не как чудовище? жаль, что я не могу сделать большего. надо же на что-то жить. а у твоего друга фейнриэля не было ни гроша.
   винченто жалко было ему денег дать?
   - жаль мне того мага, который будет вынужден просить у тебя защиты.
   - так что отправил его к знакомому капитану. рейнер его зовут. иногда берет к себе беглецов. на прошлой неделе вон девчонку взял. тоже от меня. хотя может и не стоило их к нему посылать. поговаривают, что он повязал их обоих.
   - если я найду фейнриэля мертвым, то вернусь за тобой.
   - держи себя в руках, подруга. я парнишке доброе дело сделать пытался. говорят, рейнар запер их в каком-то складе на причалах. где-то рядом с самой пристанью. можешь пойти посмотреть. вдруг найдешь парня, пока его храмовникам не сплавили или что похуже.
   пройдясь по улицам нижнего города находим донника. его окружили головорезы из общества. убиваем их.
   - кто? ав... авелин? вот это да!
   она поднимает стражника на ноги.
   - стражник?
   она улыбается.
   - в смысле... я был в дозоре, а они вывалились невесть откуда. я уложил нескольких, но слишком уж много их было.
   присаживаюсь у сумки и осматриваю её содержимое.
   - капитан сказал, что этот маршрут должен быть спокойным.
   - печать наместника. всякая канцелярщина, городская отчетность.
   - лакомый кусочек для гильдии воров.
   - послать на верную смерть одного из наших, чтобы передать эту писанину! дживен ответит за это.
   авелин возмущена. так надо бы её успокоить.
   - если потом это выплывет наружу, стражу перестанут уважать.
   - значит, пусть не уважают. остальные достойны лучшего.
   отвечает авелин.
   - нити тянутся к кабинету наместника. это выплывет наружу. капитан очень любит своих воров, посмотрим как они примут его в тюрьме.
   стоит передохнуть.
   - пошли выпьем?
   - а давай.
   заходим в висельник.
   - за тобой должок, изабела.
   - знаешь, счастливчик, что я тебе скажу...
   она наливает себе в стакан выпивку.
   - поскольку твои данные ничего не стоят...
   Залпом выпивает.
   - то я тебе ничего не заплачу.
   счастливчик накрывает её стакан рукой.
   - мы с ребятами возьмем с тебя сполна, сволочь.
   - ах, бедняжечка.
   она бьет его башкой об стойку, после чего разворачивается к его банде.
   следует небольшая драка.
   - скажи, счастливчик, за это стоит умирать?
   они уходят. женщина продолжает пить.
   - я так не думала.
   подхожу к стойке.
   - ты же здесь недавно, да? что ж, добро пожаловать. ты уж тут поаккуратнее. для тутошних мужиков ты просто задница с сиськами. оприходуют и не покраснеют.
   - благодарю за заботу.
   - всегда пожалуйста. меня изабеллой зовут.
   она склоняется в легком поклоне.
   - раньше была "капитан изабелла". только без корабля оно как-то не звучит. а ты из ферелдена, верно? у тебя на лице написано. я сама в денериме недавно была. знаешь, кажется как раз ты мне и нужна, чтобы решить одну закавыку.
   - неужели здесь никто ни с чем сам не может справиться?
   - наверное, в воде что-то не то. выплыл тут из прошлого один тип и докучает. я его на дуэль вызвала. если выиграю он отстанет. но я ему не очень то доверяю. вот и хочу, чтобы кто-нибудь присмотрел за тылом.
   - что же это за тип, с которым ты дерешься?
   - его зовут хайдер. в антиве мы вместе работали. но он меня всегда недолюбливал. теперь бегает и ищет меня по всему киркволу. вот я и решила - дай-ка уж встречусь с ним лицом к лицу.
   - ты хотела что-то узнать от счастливчика. о чем это?
   - счастливчика с его ребятами я просила разыскать кое-что, что я потеряла. ноу них не вышло. не будем об этом. сейчас есть другие важные дела.
   - а зачем дуэль?
   ривейнка смеется.
   - я люблю дуэли, вот зачем. и если моя возьмет, то он труп. и одной проблемой станет меньше!
   - а почему ты решила, что я для этого подхожу?
   - ты же слышала мой разговор со счастливчиком, ага? эти ребята даже сведения собрать не могут. со здешнего сброду толку, как с козла молока. а вот ты это другое дело.
   - что ж, думаю, за тылом твоим я смогу присмотреть.
   она хихикакет.
   - да уж, не сомневаюсь. я назначила хайдеру встречу в верхнем городе после заката. буду ждать тебя там.
   присаживаемся за столик. заказли выпивку. варрик сидит напротив.
   - все хочу спросить: что ты чувствовала, когда дралась с тем огром?
   - первая мысль была такая: "и чем их только кормят?"
   варик смеется.
   - никто из моих знакомых даже не видел огра. тебе повезло, что уцелела. сдается мне, что с тобой не заскучаешь, хоук. заметь, я не думаю, что на глубинных тропах будет скучно. в конце концов постоянная угроза жизни не даст спокойно заснуть.
   - мне нужно что-то особенное знать о твоем брате?
   - чтобы понять бартранда, тебе надо понять гномью торговую гильдию. есть гному, которые собственную мать продадут, если это поможет им завладеть большой долей лириумного рынка. всякому, кто имеет с ними дело, следует спасть с ножом под подушкой. в нашей семье такой гном бартранд.
   - что вы планируете сделать в этом походе на глубинные тропы?
   - бартранд будет командовать парадом. клянсь задницей андрасте, он делал бы тоже самое, даже если бы экспедиция устраивалась не на наши деньги. тейг, который мы ищем, примерно в неделе пути от поверхности. так что, надеюсь, ты не боишься темноты. у нас будут припасы, рабочая сила, инструменты для копания... и мы намерены вынести от туда все, что не прибито гвоздями.
   - если мы будем работать вместе, мне нужно узнать о тебе побольше.
   - тебе повезло! я всегда готов поболтать о себе с хорошенькой женщиной. наша семья происходит из орзамара. благородный дом тетрас. в один прекрасный день мое отца поймали на жульничестве в испытаниях. его изгнали, а вместе с ним и весь наш дом. невелика потеря. я родился уже здесь. солнечный свет меня вполне устраивает.
   - ты торговец? наемник?
   - я младший сын. это трудное и опасное занятие. большинство таких, как я, умирают от скуки. к счастью будучи младшим братом бартранда, заскучать невозможно. ему всегда недоставало остроты ума. именно я тайно тружусь над тем, чтобы мы не подставились обществу. чтобы хоть на волосок опережали другие семьи.
   - какие они глубинные тропы?
   - я бы мог рассказать тебе, то что рассказывают всегда: орды порождений тьмы, кровожадные твари, обвалы... я всю жизнь прожил в киркволе. по большей части опасностей хватало, но с глубинными тропами не сравнить. так что это будет, скажем так... приключение.
   - отлично, теперь мы искатели приключений...

17

   идем в доки. так, вот и пристань. зачищаем её от работорговцев. так мальчишки здесь нет.
   возвращаюсь в верхний город. так, судя по количеству разбойников изабелла с дуэлью пролетела. проводить тебя в церковь? ну ладно.
   - изабелла. я мог бы догадаться, что ты меня здесь найдешь.
   к нам подходит мужчина в латах.
   - в следующий раз говори своим подручным, чтобы сжигали письма.
   - когда кастильон узнал о кораблекрушении, он так убивался. зря ты не сообщила ему, что жива.
   - да как-то из головы вылетело.
   мужик ржет.
   - так где реликвия?
   - я её потеряла. кастильону придется обойтись без неё.
   - потеряла? так же как "потеряла" судно с ценным грузом?
   - там был не груз, хайдер, там были люди!
   возмущается изабелла.
   - эти рабы стоили по сто золотых, а ты позволила им удрать в леса. а теперь исчезла и реликвия. кастильон огорчится когда это услышит, уж поверь мне.
   - кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?
   - изабелла очень нехорошо поступила. сорвала прибыльную сделку, а потом дала стрекоча. что, она тебе не рассказала?
   - я рассказала ей достаточно! я сказала, что готовлюсь к дуэли и это правда. а еще сказала, что ты не станешь вести честную игру. и это тоже правда. поговорим об этом потом, если хочешь. сейчас у нас другая проблема.
   - что-то кастильон слишком часто огорчается. может, ему найти себе другое занятие?
   - уладить это можно только одним способом.
   убиваем хайдера и его свиту. поворачиваюсь к изабелле.
   - сначала бьем, потом спрашиваем?
   - поверь, так лучше. кастильон не услышит обо мне от хайдера, но рано или поздно все равно меня найдет. надо достать ему реликвию. только и всего.
   - а что такого интересного в этой реликвии?
   - ну, я знаю только, что она древняя и за неё дают мой вес чистым золотом.
   она вздыхает.
   - честно говоря я думаю он просто хочет, чтобы я погибла. но это значит еще легко отделаться.
   - ты наняла счастливчика, чтобы он выведал, куда делась реликвия?
   - именно. он же якобы в курсе всего, что творится в киркволе. так он сам сказал. наврал. держу пари, он не знает, что творится в его собственных штанах.
   - ты оказалась в киркволе потому, что осталась без корабля?
   - был шторм, и корабль застрял на рифах недалеко от города. Я смогла добраться до берега. но большинству моих ребят не повезло. бедняги. я знала кое-кого из них почти десять лет. эх... пропади оно все пропадом.
   - кто такой кастильон?
   - влиятельный торговец в антиве. полагаю, у него есть связи в армаде удачи. когда-то я на него работала. провозила контрабандой лириум, драгоценности и всяких знакомых преступников. он хорошо платил.
   - что у тебя было с освобождением рабов?
   - я должна была сопровождать грузовой корабль кастильона. но в скорее у меня появились дурные предчувствия. я взошла на корабль и нашла там рабов. около двухсот эльфов, людей... даже детей. это было тошнотворно. они заплатили кастильону, чтобы он спас их от мора. а он забрал их деньги и продал в рабство.
   вот ублюдок!
   - даже мне кажется, что это неправильно.
   - раз реликвия позволит тебе избавиться от кастильона, я помогу её достать.
   - я до сих пор не знаю, где она. но если что услышу, ты узнаешь первой. в любом случае спасибо за помощь с хайдером. пожалуй, я еще побуду с тобой. может, суме что-нибудь для тебя сделать. а еще у меня есть комната в висельнике... ну если захочешь потом... отдохнуть.
   так спа-ать...
   на следующее утро идем в дворец наместника. это еще что за шум?
   - можешь настаивать сколько угодно. наместник думар никого не принимает! если у вес есть новости о сеймусе, говорите, я все передам.
   возмущается сенешаль. рядом с ним стоит наемница.
   - что ж отлично. скажи думару, что мои разведчики обнаружили мальчишку и его похитителя кунари на рваном берегу. я отправлюсь туда с целым отрядом людей и когда мы вернемся, надеюсь, он не поскупится на награду.
   - целый отряд, чтобы справится с одним кунари... довольно расточительно.
   - а может он тал-васгот. зимы ничего не делают на авось. с дороги блин!
   злая женщина быстро уходит прочь. подхожу к сенешалю. он вздыхает.
   - да? в чем дело?
   - похоже, у вас есть проблема, которую нужно решить.
   - есть, и не одна, а все благодаря тем... низкопробным типам, которые откликнулись на наш призыв. как я уже говорил другимсэймус, сын наследника думара, пропал. мы подозреваем, что его похитил кунари. если вы хотите попробовать благополучно вернуть его, все в ваших руках. я, безусловно, не давал исключительного права на это зимам с их любовью к насилию.
   - наверняка уже есть предположения о том, почему он пропал.
   - почему? что вам известно?
   - ничего. пока.
   - на самом деле ничего не известно. он пропал, а неподалеку видели какого-то кунари. единственная сложность в том, что сэймус известен своими... взглядами. пусть он сам навлек на себя опасность. но от этого она не становится меньше.
   - а разве это не дело стражи?
   - да, действительно.
   - нам важно соблюсти приличия. если мы обратимся к страже, противники наместника думара смогут говорить, что кунари представляют угрозу, потому что против них выставлена городская служба. в наше время недовольство общества предпочтительней недовольства властей.
   - в городе кунари ведут себя нормально. обратитесь к их предводителю, попросите вернуть мальчика. аришорк заявил, что это не в его полномочиях. очевидно, своих бунтарей, этих тал-васготов, они все равно ищут и убивают не за преступления, а за убеждения. сэймусу это не сулит ничего хорошего.
   - готовьте денежки, доставим в два счета.
   - говорите что хотите, но награду получит тот, кто доставит его обратно невредимым. можете побеседовать на эту тему с зимами. если встретите их на рваном берегу.
   ждем пока авелин ушла докладывать сенешалю о найденных документах и капитане. пока его выволакивали стражи из кабинета мы ждем прислонившись к стене.
   - мы узнали о долгах кое-каким... подозрительным личностям. экая дрянь.
   произносит сенешаль, когда в кабинете остаемся только я и авелин.
   - а ты авелин вален, доказала свою верность и опытность.
   - стража достойна лучшего командира, мессир.
   - в самом деле. наместник хотел бы, чтобы ты применила на деле свою заботу о людях. ты вступишь в должность капитана.
   - что?
   авелин удивилась, как и я впрочем.
   - конечно, в свое время. будет обучение, будут проверки. по меньшей мере пару месяцев. но кто сможет лучше восстановить авторитет стражи, чем та женщина, что разоблачила это... бесстыдство. закончи все посторонние дела, стражница. свободного времени у тебя не будет.
   пару часов спустя.
   - варрик нет.
   - ты же капитан. ну, скоро будешь. для тебя это пара пустяков.
   - я не буде ходатайствовать перед наместником, чтобы помочь тебе прибрать к рукам висельник.
   - прибрать к рукам? мадам, вы ранили меня до глубины души.
   - уходи.
   варик направляется к выходу. авелин присаживается на стол. подхожу к ней.
   - грядут большие перемены, а? капитан стражи, представляешь? спасибо, уэсли.
   - что-то мне обидно, что мои заслуги ценят меньше, чем помощь с того света.
   - что ты, спасибо, конечно. просто... случалось, конечно, что я все делал не так. но та ошибка... но не со мной. я это знаю. или уэсли с создателем, или нет. в любом случае ему не больно. но той минуты я не забуду. больше я никого так не подведу.
   - "или с создателем или нет?" что ты имеешь в виду?
   - уэсли искренне верил, и если он был прав, то он сейчас с ним. но эта поговорка... "чем меньше создатель делает, тем вернее себя доказывает"...меня не утешает.
   - но все таки ты вышла замуж за храмовника.
   - я вышла замуж за человека. хорошего человека. а теперь его нет. я слышал песнь. она красивая. может быть, большего от неё и не требуется.
   - я знаю, что тебе не хватает уэсли, но дело ведь не в этом?
   - конечно, мне его не хватает, но он не вернется. если я буду хныкать как ребенок, никому от этого лучше не будет. так что я помню его, но не тревожу эту память попусту.
   - зато к себе ты не так добра.
   - не понимаю, с чего бы тебе брать на себя вину за орду порождений тьмы.
   - я сама проткнула его ножом, хоук.
   - да, было такое дело.
   - умом я понимала, что это правильно. и уэсли понимал. но в глубине души тот поступок казался мне жестоким.
   - боюсь, капитану стражи не понравится таскаться за мной попятам.
   - эта должность не означает, что мы теперь соперники. по-моему, от тебя куда больше пользы, чем вреда. к тому же расписание дозоров составляю я. а я не намерена отсиживаться за командирским столом.
   - только уж давай так: служба службой, а дружба дружбой.
   - то есть?
   - нам же ни к чему портить хорошие отношения.
   - это да. я твой союзник, хоук. в пределах разумного.
   иду за город на расколотую гору. так, опять пауки. убиваем их. это еще кто?
   - что гном струхнул?
   - ох уж эти бесполезные бездельники. нынче Ии приличного телохранителя не найдешь. впрочем, ты как раз то что нужно, опыт и душевнее порывы.
   и что же тебе надо гном?
   - что ты лопочешь? предлагаешь работу?
   - звать меня Джарвис тинтоп, и мне нужен тот, кто поможет обольстить кунари. у этих рогачей в киркволе есть порошок один. он взрывается. порошок как порошок, ни лирирума, ни демонов. любой может воспользоваться.
   - чую, пахнет тут громовым огнем с их кораблей.
   замечает изабелла.
   - так это же магия кунари. на кой она гномам?
   - если это и магия, то доступная любому. значит, и гном с нею справится. только аришок не желает заключать сделку. говорит, я болен "наемничеством", в точности как отверженные кунари тал-васготы, что ли? говорит, мол я ничтожество. а сам так зыркнул, что я решил: найму-ка я бойцов и...
   - та, значит, хочешь перебить тал-васготов, чтобы втереться в доверие к кунари.
   - беда в том, что я не воин. зато могу заплатить.
   - у твоих соплеменников уже есть что-то похожее.
   - ерунда, землю не сотрясешь. разве что дыру пробить. да и делают эту штуку из лириума. дорого, ядовито, да и светиться так что не спрячешь, и церковь следит во все глаза. в общем одни проблемы.
   - а какой смысл? все это можно делать с помощью магии.
   - может, у тебя и есть магия человеческая, крутая и все такое. а как быть тем, кто попроще? как еще им пни корчевать или скажем метать их во врагов? а если нужно поскорее яму сделать? магией не поторгуешь. а эту штуку в мешок насыпал и все дела.
   - ладно, заступлюсь за тебя, но не даром.
   - торговаться не стану. но чтобы все было шито крыто! насколько я понял они стоят лагерем на рваном берегу. порубай им головы и встретимся в киркволе, в лагере кунари. сделаешь все как надо нас щедро наградят. очень щедро!
   идем на рваный беерг. на побережье среди скал находим сеймуса плачущего над теклом кунари и окружившег его накемников.
   - и мир избавлен от еще одного кунари. ото было легче чем я ожидала. отзови людей у нас встреча с наместником. так ведь, сеймус?
   - ашаад... ты убила его. ты... сучка вашедан!
   - это одно из их слов? вот видишь, поэтому тебя пора приволочь домой. тебе слишком нравится играть с этими тварями. держу пари, что ты пошел еще дальше. разве нет, парень?
   - слишком жестокое спасение, не находишь?
   - конкурентка? ты опоздала. зимы... я уже заявила на него права.
   - сударыня! если я должен вернуться, да будет так. но я не позволю этим... убийцам получить награду!
   - испорченный поганец! я отрежу тебе язык и запрошу больше за то, что ты вернешься немым! а ты... я с удовольствием развлекусь с тобой, пока мы ждем остальных.
   убиваю наемников.
   "одна из нескольких дорог, ведущих в кирквол, проходит через опасное место, именуемое рваным берегом. дорога петляет на самом краю нависающих над морем утесов. и упасть в бурные волны с неё проще простого. существует много местных легенд о путешественниках, которые падали вниз, или которых сбрасывали с этих утесов.
   после утесов дорога проходит, через неровные холмы, напоминающие острые зубы. в этих холмах укрываются и нападают на караваны разбойники. но разбойники, конечно же, не самая большая опасность. когда путешественник минует холмы, он попадает в лабиринты кривых ущелий, где охотится масса свирепых тварей. в этом месте скрыто множество секретов со времен золотого века империи тевинтер, чьи реликвии и статуи со временем рассыпались под ударами".
   - я готов идти, а ты точно соберешь тут денег.
   - пойдем сэймус. отец ждет тебя в башне.
   увожу его с рваного берега в город.
   стою в кабинете наместника. наблюдаю за воссоединением семейки наместника.
   - отец...
   - сын мой. я думал, что потерял тебя.
   - довольно отец.
   - мм. ваше превосходительство, позвольте представить вам сударыню хоук. она заслужила награду.
   произносит сенешаль.
   - я вам благодарен. надеюсь, из-за моего сына у вас не было излишне серьезных хлопот.
   - противник изрядно превосходил нас числом, но я справилась.
   - мне доложили, что в этом деле приняли участие зимы. неужели не было никакого способа избежать стычки?
   - они убили моего друга! почему это никого не волнует?
   возмущается сэймус.
   - я полагал, что тебя похитили. когда ты в одиночку по глупости забрел слишком далеко.
   - меня никто не похищал. я был с ашаадом. кунари. они совсем не чудовища и их не надо боятся. если бы ты только попытался это понять, другие бы тоже поняли.
   - лучше, чтобы тебя считали похищенным, чем заподозрили, что влияние кунари коснулось члена моей семьи... благое или нет, не важно.
   - для меня это слишком близкое знакомство с придворной жизнью.
   - благодарим вас за помощь. сенешаль вас проводит.
   возвращаюсь на берег и иду в пещеры работорговцев. где освобождаю фейнриля.
   - он же мог меня убить. он мне к горлу меч приставил, а вы... то есть спасибо, конечно но... что если бы вы промахнулись?
   возмущается паренек.
   - я не промахиваюсь.
   парень нервно смеется.
   - рад за вас. кто вы? вас наняли храмовники?
   - меня прислала твоя мать.
   - хм. невелика разница. как ей верить? всю жизнь только и слышал: "всегда буду любить, всегда буду защищать..." как начали кошмары сниться, так сразу: "стуцпай к храмовникам!"
   - я могу помочь тебе фейнриль.
   - с чего бы? вы меня даже не знаете.
   призываю магию в ладонь и поднимаю её к лицу.
   - я сама такая же.
   - да уж вижу. тогда... может быть, вы поможете мне добраться до долийцев? я как раз туда шел. хотел к ним попроситься. все-таки я на половину эльф.
   - среди долийцев тебе будет одиноко. даже больше, чем долийцу здесь.
   - по сравнению с пленом или усмирением? уж лучше потоскую в одиночестве. я не знаю, как там в других местах, но здесь... магам из круга никто не помогает. не угодишь храмовникам получай клеймо. у долийцев магия была всегда. они меня научат. и я не буду ни для кого опасен, клянусь.
   - дело не в магии, дело в твоем человеческом происхождении... но, мне кажется эльфы тебя признают.
   вмешивается мерриль.
   - если бы и существовал другой способ, в круге бы его знали.
   - ну что ж, если ты свихнешься у эльфов, то хотя бы поубиваешь их, а не нас.
   шучу я.
   - с-спасибо! я не... я даже в самых жутких снах не мог этого предвидеть. слава творцам, что мама наняла не кого-нибудь, а вас. я навсегда ваш должник...
   - так что расскажет дрожайшей мамочке? она наверняка умирает от желания узнать, что случилось.
   произносит Андерс, когда фейнриэль уходит. надо проводить его на расколотую гору что ли. доведя его до лагеря эльфов, возвращаемся на рваный берег.
   - ты очень рискуешь человек! не говори, что тебя не предупреждали.
   кричит кто-то с утесов. поднимаемся по тропе. оп-па тал-васгот.
   - стой человек! этими дорогами владеют тал-васготы.
   он указывает наверх.
   - кунари, засады обычно бывают более бесшумными.
   - я не готовил засаду. я хотел предупредить караван. но вам помощь не нужна. впереди путь стерегут мои сородичи. если ты впрямь такая ловкая с виду, порадуй меня перебей их всех.
   - это у кунари называется храбростью?
   - я не кунари.
   - но ты и не гном.
   - кунари следуют кун. я тал-васгот. другие тоже, но они убивают и грабят, а я не хочу. так что я тебя предупредил. а теперь ухожу.
   - если они тебе так ненавистны, помоги их найти.
   - но я еще хуже. они не хотят сражаться за плату, а потому убивают и грабят. цепляются за остатки чести, которой обладали в кун. мой меч ничто. я продам его и себя самого в наемники. кунари сказали бы, что я хуже всех.
   - если хочешь в наемники, то я готова платить.
   - нет.
   - а ты точно знаешь, что значит "наемник"?
   - взять деньги за бой против тал-васготов значит подтвердить, что я продал себя без остатка. я знаю кто я. и незачем это так подробно обсуждать. человек, я тебя предупредил. дальше поступай как знаешь.
   - сколько живу, никогда не мог понять кунари.
   поднимаемся по тропе и убиваем всех тал-васготов в лагере. так, пещерка. надо проверить. заходим внутрь. опять тал-васготы. да сколько же их здесь? у кунари что четверть команды в разбойники подались?
   возращаюсь в город. надо обрадовать эльфийку что её сын жив.
   - твой сын так не хотел к храмовникам, что подался в эльфы. сейчас он у долийцев.
   - что? но он же человек. они даже не хотели, чтобы он рос среди них. зато магию у них ценят куда выше, чем в киркволе. пожалуй там он будет и на свободе и в безопасности... как я уже говорила денег у меня не много, зато есть долийское кольцо. оно передавалось в моей семье, из поколения в поколение. пожалуйста, прими его вместе с моей благодарностью.
   надо к мерриль зайти, раз уж в эльфинаж пришла.
   - я не думала, что ты придешь! я найду моле менее чистое место, на которое можно сесть.
   сажусь за стол.
   - ты хочешь чего-нибудь поесть или выпить? у меня есть... вода.
   - здесь... уютно. и твои пушистые друзья просто очаровательны.
   - ой, крысы вернулись? я-то думала, что все норы их нашла.
   мериль садится рядом.
   - мне хотелось отблагодарить тебя за то, что ты привела меня сюда, но я только все порчу.
   - если ты хотела именно этого, я рада быть полезной.
   - не могу сказать, что мне нравится кирквол. но я рада быть здесь. ну... на самом деле, у меня особо не было друзей. даже в моем клане. это... непросто.
   - почему же долийцы не стремились с тобой дружить?
   - потому что я была первой приближенной хранительницы. я всегда жила... уединено. я занималась магией и историей, пока других учили вир танадхал. хорошо, что я ушла. из меня бы получилась ужасная хранительница. я никогда особо не ладила с другими.
   - кажется, ты уже приспособилась.
   - рада, что ты так думаешь. спасибо, что пришла хоук. это... много для меня значит.
   пойду-ка я домой отдохну. надо завтра еще раз зайти.
   - город потрясающий!
   мерриль возбуждено подскакивает ко мне.
   - знаешь, я видела, как кого-то ограбили.
   машет она рукой.
   - очаровательное зрелище! здесь все происходит одновременно! неужели кто-то умудряется здесь не сойти с ума?
   - тебе понравилось, что кого-то ограбили у твоих дверей?
   - наверное, это приветствие, принятое в эльфинаже. правда со мной такого еще не было. наверное, я им не приглянулась. толкотня то какая! столько всего здесь... теряют.
   мериль присаживается. подхожу к ней.
   - тоскуешь по долийцам?
   - мне не хватает рассказов хагрена пайвела. и скрипа аравеля на ветру. город такой многолюдный и запутанный. и эльфы тут не такие, как в моем клане. но я со временем привыкну к киркволу.
   - храмовники так и не пришли к тебе, да?
   - я веду себя осторожно. хранители никогда не творят магию публично, даже среди своих. мне кажется, храмовники даже не заметили меня. я лишь одна из многих эльфов в эльфинаже.
   - если остается щель, в которую отступник вроде меня может проскользнуть, я только за.
   - нет, я вовсе не жалуюсь!
   прижимает мерриль руку к груди.
   - если храмовники узнают кто я такая, меня прикончат на месте. хорошо, что ты пришла. мне нужно было с кем-нибудь поговорить.

18

   помогаем воинам гномам отбиться от бойцов хартии.
   - лорд хароумонт что делать с человеческой женщиной?
   стойте смирно. она нам не враг.
   - что все это значит?
   - наемные убийцы. корабль на ривейн уже виднеется, но хартия хотела убить меня до того, как я туда попаду. не хотите ли заработать денег?
   - никогда раньше не видела гномьего лорда.
   - ты и сейчас не видишь. посмотрела бы ты на него при свете дня поняла бы, что никакой он не лорд.
   - я ренвил харроумонт, последний из своего рода. некогда моя семья пользовалась уважением в орзамаре. теперь я не более, чем наземник в бегах.
   - сильно вы, должно быть, разозлили хартию, чтобы они напали на вас у всех на виду.
   - мою семью перебил король белен, после того как мой дядя не сумел занять престол.
   отвечает гном. у белена длинные руки, а месть не знает границ.
   - я расчищу вам путь, харроумонт.
   расправьтесь с этими головорезами и я сейчас заплачу вам столько сколько смогу. а когда буду в безопасности, то клянусь предками, заплачу уже по достоинству. как вас зовут?
   - хоук.
   - хорошее имя, я его запомню.
   - хартия выслала несколько отрядов, которые нас поджидают. дайте им бой.
   пройдясь по докам убиваем бойцов хартии. подхожу к воротам в квартал кунари.
   - пропусти. у меня дело к вашему аришоку на счет гнома Джарвиса.
   - а, ты про того наглого коротышку. ладно, басра, проходи.
   - иди уж, я лучше останусь.
   останавливается у ворот изабелла.
   - изабелла это не самое удобное время, чтобы сбежать.
   - ты же знаешь, я тебя не брошу. но сейчас мне лучше уйти. и побыстрее.
   подхожу к тронному волзвышению.
   - а вот и моя правая рука! зови своего аришока, условие выполнено!
   орет джаварис на кунари. подхожу к нему.
   - наконец-то ты явилась. я уже несколько часов тут торчу.
   появляется кунари в броне и садится на трон. фенрис выходит вперед.
   - аришокост. марас шокра. анан эсам кун.
   - эльф говорит о кун? что за безумное... место!
   - скажи мне, что это помогло.
   - увидим.
   - ну, в общем, так сказать... я пришел доложить, что ненавистные вам тал-васготы истреблены все до одного. верно?
   гном смотрит на меня.
   - да, так и есть. так что я готов к переговорам. насчет взрывчатого порошка. как договаривались.
   кунари подается вперед.
   - нет.
   - до него не дошло. пускай твой болтливый эльф что-нибудь скажет.
   - есть идея, что можно сделать?
   - кунари не забывают долгов. я смирено жду разъяснений от аришока.
   произносит фенрис.
   - моя неприязнь к тебе стремительно уменьшается. гном вообразил, что заключил сделку на счет гаатлока. и затеял все это, чтобы доказать свою значимость, когда на само деле он ни на что не годен.
   - выходит, мы понапрасну вмешались в ваши дела. хочешь мы убьем этого гнома?
   - стойте! вы что?
   возмущается гном на слова фенриса.
   - если ты одолела тал-васготов, то он не достоин погибнуть от твоей руки. как он был недостоин погибнуть от руки тал-васготов. но ты... ты выбираешь себе хороших спутников. пусть живет и убирается.
   - лучше бы тебе уйти, пока не поздно.
   - но... он обязан продать... это же товар. он нужен людям.
   - что проку умножать силу тех, кто не принадлежит к кун. производство гаатлока принадлежит нам и только нам. его можно выдать только нашим врагам - известно каким образом.
   - ну и гады же вы, кунари.
   гном разворачивается.
   - а ты уволена. вонючая шайка бугаев и собачников. бездельники, голь перекатная.
   гном сплевывает. аришеку поднимается.
   - ты тоже уходи человек. для тебя тут денег нет.
   продолжаю стоять. аришок садиться.
   - женщина, что тебе надо от меня? я не нанимаю убийц и не нуждаюсь в товарах. ваше племя считает нормальным эгоизм и стяжательство. этот город, весь город, прогнил заживо.
   - почему вы не уходите, если так презираете этот город?
   - с тех пор как мы прибыли сюда, я видел только жадность и слабость. гномы, люди, эльфы - все просто... разлагаются. ни порядка, ни цели. ты одна из немногих, кто на что-то способен. но и это только случайность, порождение эгоизма. не понимаю, как можно оправдывать существование такого болота. ты говоришь, нам нужно уйти, но как ты можешь оставаться в таком... хаосе?
   - согласна, здесь беспорядок.
   - но ты не видишь в этом беды?
   - я вижу в этом возможность и собираюсь воспользоваться её в полной мере.
   аришок встает.
   - карастен солдаты. такого указание кун. они не могут отклониться от назначенного им пути, не могут стать не теми, кем им предназначено быть. но в этой роли они имеют свободный выбор. принять и процветать или отречься и умереть. к славе ведет прямой путь. это неоспоримая убежденность. разве можно достичь "всех преимуществ" без такой власти?
   он начинает ходить по возвышению.
   - он свободен выбрать повиновение? вы не видите здесь противоречия?
   - он выбирает бытие. как и все мы, задолго до того, как вы выдумали свои бессмысленные свободы. однако не мне просвещать тебя. у меня не было намерения здесь задерживаться. но этому городу может потребоваться убежденность.
   - вы сейчас далеко от дома. зачем вы сюда явились?
   - по велению кун.
   - и что же это было за веление?
   - это могут понять только кунари. мы останемся здесь до тех пор, пока не выполним веление кун. или пока это веление не перемениться.
   - сомневаюсь, что кирквол может процветать под властью военных.
   - это власть кун, а не военных. это дисциплина и порядок.
   - и в чем же тут различие?
   при вашей ограниченности его не понять. вы боитесь солдат, которые приходят истребить ваши презренные пороки. но они не управляют кунари. триумвират разделяет и властвует. один без остальных - ничто.
   - а можете рассказать о двух других частях?
   - нет.
   - ну, вы слишком усложняете...
   - я не могу объяснить больше, чем ты способна понять. аришок, аригена, арикун. столпы кунари, народа, который пребудет вовеки. женщина, постичь это можно лишь одним путем. а мне еще предстоит решить стоит ли это делать.
   - много ли кунари ушли в тал-васготы? многих вы потеряли?
   - никого.
   в смысле они не считают их потерями?
   - оптимистично, если учесть мой вклад...
   - когда слабые покидают кун, мы ничего не теряем. это тал-васготы, кто теряют самих себя.
   - до свидания.
   - панахидан, женщина.
   выходим из квартала. прогулявшись по городу, захожу к фенрису.
   я сижу у очага, а он стоит рядом вертя в руках бутылку с вином.
   - агреджио павали. в подвале шесть бутылок этого вина. данариус заставлял меня разливать его гостям. моя внешность пугала их, а ему это нравилось.
   - не понимаю, что в тебе может отталкивать других.
   - ты что думаешь, то и говоришь, этого у тебя не отнять.
   он выпивает из бутылки, затем швыряет её в стену. она разлетается осколками, оставляя багряное пятно на стене.
   - приятно, что я до сих пор могу находить радость в малом.
   - мог бы мне сначала бокальчик предложить.
   - если хочешь там есть еще.
   эльф пожимает плечами.
   - на фиг. как еще ты собираешься разукрасить стену?
   фенрис смеется.
   - я бы сам хотел забыть о прошлом, да не получается. скажи, тебе никогда не хотелось вернуться в ферелден?
   - здесь у меня началась новая жизнь.
   - и все? так просто взяла и забыла о прошлом?
   - мор унес жизнь моей сестры.
   - и что, больше она для тебя ничего не значит? извини, это твоя жизнь, просто... все так знакомо.
   - ты собираешься остаться здесь?
   - пока не решил. на данный момент это место не лучше и не хуже прочих. если бы я мог вернулся бы в сегерон, но... там мне жизни нет.
   это же вроде остров кунари или я что-то путаю?
   - ты оттуда родом?
   - мне так сказали.
   - значит, ты был еще очень молод, когда ушел оттуда?
   - наверное.
   - я так понимаю, ты бы мог выследить прошлого хозяина.
   - думаю, он вернулся в минратоус. но пока он жив, я близко не подойти не посмею к этому городу. нет, лучше подождать, пока он сам не выползет из крепости. воевать с укрепленной позиции. я не жду, что ты мне поможешь, когда до этого дойдет дело, но я бы не отказался от помощи.
   - значит, ты уже давно в бегах?
   - три года. данариус как-то ухитряется меня отыскивать... может быть по меткам? как бы то ни было, он всегда быстро появляется. это первый раз, когда он решил повременить. наверное, испугался численного превосходства.
   - а раньше ты не пытался искать помощи?
   - разве что у наемников, если удавалось стащить денег. серьезных людей до тебя не попадалось. но данариус не сдастся. я жду его возвращения.
   - а если все-таки сдастся? что тогда?
   - тогда я сам его найду. мне не нужен волк за спиной.
   - вот это правильно, по-моему.
   - если до этого дойдет, в чем я сомневаюсь.
   - может, мне это только кажется, но по-моему ты не хочешь уходить.
   - пожалуй, я могу и остаться. повод имеется. еще раз тебе спасибо за помощь с охотниками.
   - да уж.
   - знай я что ансо найдет мне такую способную женщину, попросил бы его об этом раньше.
   - ты так подкатываешь, будто в займы хочешь попросить.
   - ну, надо же на что-то содержать поместье. может, я потренируюсь в лести до твоего прихода? если повезет, то я поднаторею.
   спускаюсь в казематы.
   - от фейнриля ни слуху ни духу. боюсь, до него добрались или демоны или работорговцы.
   - я нашла вот это. оно написано вам. кажется, это от вашей дочери.
   - от дочери! значит... вы знаете, кто она. и как она умерла...
   вскидывается траск.
   - когда я её разыскал, там на складе... надо было заставить её вернуться обратно в круг. она упрашивала, а я был слаб. моя слабость её и погубила. потому то я и просил арианни не потакать фейнрилю в желании скрыться. жаль что с оливией я не был так строг.
   - что ж, по крайней мере, теперь можно не боятся, что про неё прознают храмовники.
   - спасибо. ей теперь уже все равно. но мне не хотелось бы пятнать её имя тем более сейчас, пока память о ней так свежа.

19

   - создатель... теперь он делает вид, что меня нет.
   жалуется изабелла, потрясая пустым стаканом.
   - эй! что мои деньги для тебя уже не так хороши?
   она замечает меня.
   - о! хоук! спасибо, что помогла мне с той заварушкой. не возьмешь ли мне чего-нибудь выпить за нашу победу?
   - ты пьешь здешние помои?
   - это груманский изыск, понимать надо. кстати! пока я не забыла: ты все еще ищешь работу? а то одному моему другу помощь требуется.
   - другу? или "другу"?
   - ну, за штурвал я бы его не поставила, если ты об этом. поговаривают, что он с собой то не всегда управляется.
   идем в глубь трактира.
   - все таки нашли меня. решили разделаться с Мартином не откладывая?
   мужик встает с ящика.
   - где мое имущество? как, хорошую прибыль получили с чужих тяжких трудов?
   мужик, а ты не охренел ли часом?
   - разбрасываться такими обвинениями - самый верный путь в покойники.
   - в чем дело? ты меня искала? погоди... понял. ты не из пиратов. пираты не болтают, а делают свое дело и смываются. это обоим нам на пользу. раз уж ты не собираешься меня убивать, то может быть подсобишь? мне нужно, чтобы кто-нибудь выяснил, куда пираты запрятали мой украденный груз. работы не пыльная, как колченогая шлюха, а деньги будут приличные.
   - что же тебе сделали пираты?
   - навалились на мой корабль и направили его на скалы. мы с экипажем чудом спаслись. наверняка они подобрали груз, когда его выбросило на берег.
   - ты ведь раньше имел дело с пиратами?
   - да, я был пиратом. когда это означало только контрабанду или грабеж по мелочам. все изменилось, когда в силу вошел этот чокнутый янто. вымогательства, убийства, похищения - вот чем он занимается.
   он отворачивается.
   - все это не в моем вкусе. я попробовал завязать, но это ему не понравилось. шрам на шее видишь? это его работа. перерезал глотку и выкинул меня за борт. я пытаюсь начать новую жизнь, подальше от этого дерьма. а он напускает на меня своих друзей и крадет мои грузы.
   андерс фыркает.
   - так ты стало быть чист, как стеклышко?
   - а зачем пиратам понадобился твой груз? очень ценный, да?
   - откуда мне знать зачем? там травы да специи. ничего особенного.
   разворачивается он к нам.
   - твой груз ты и ищи.
   - эти пираты до сих пор ищут меня. не хочу привлекать их внимание.
   - а что пираты много беспокойства доставляют?
   - в море всегда есть пираты. как на суше разбойники на дорогах. но в последнее время они сильно оживились. как стервятники во время мора.
   - я этим займусь.
   - нужно будет поискать в порту. на ящиках печати орлесианских портовых властей, так что если увидишь, узнаешь сразу.
   - смотри чтобы расплатиться было чем.
   - деньги-то будут.
   он складывает руки на груди.
   - я покончил с пиратством. и этот груз поможет мне встать на истинный путь. ты оказываешь мне великую услугу, дружище! спасибо тебе, будь осторожна.
   идем в порт.
   - Я ищу кое-какой груз.
   - тебе повезло. здесь только грузы и есть. бери что хочешь.
   отвечает рабочий.
   - за пустую болтовню, денег не платят. я ищу ящики опечатанные орлесианскими портовыми властями.
   - извини, таких не видал.
   - поговори с портовым инспектором. он у себя. не сомневайся, у него ты узнаешь все о своем грузе.
   иду в таможню.
   - декларация судового груза?
   - говори яснее.
   - де-кла-ра-ци-я су-до-во-го гру-за твоего корабля. я должен знать какой груз проходит через кирквол. не я ввел эти правила, а наместник.
   - правила надо уважать. Вы не в курсе, где орлесианский груз?
   - ладно. Аден, займись этим!
   машет мужик своему помощнику.
   - я хочу извиниться за лиама. он очень, очень занятой человек. я Аден, помощник торгового инспектора. я так понял, вы ищет орлесианские товары. я видел эти ящки, но не помню где. такая засада.
   - даже не представляю, что ты имеешь в виду.
   - звон золотых монет частенько пробуждает мою память.
   выхватываю нож.
   - говорят, перед смертью вся жизнь проходит перед глазами...
   - ты не убьешь меня средь бела дня. нет таких дураков.
   спокойно произносит парень.
   - за это я платить не стану.
   - очень жаль, но тогда ничем не могу помочь. всего хорошего.
   - ладно. столько хватит чтобы она проснулась?
   - о! вспомнил. этот груз лежит на складе алтона вудроу, возле причалов. рад, что мы смогли помочь друг другу.
   подхожу к складу. там стоит охрана.
   - стой. это частная собственность.
   эй смотри, с той стороны горит! вызывай подмогу, пока не занялось!
   - что?
   - ты что, глухой? криков не слышишь?
   - ничего я не слышу.
   - блин! добыча могла сгореть. надо проверить.
   - но...
   - шевелись!
   охрана убегает.
   - неплохо, хоук, совсем не плохо!
   восклицает варрик. заходим на склад. убиваем сидящую там охрану.
   возвращаюсь к Мартину.
   - угадай что я нашла? в ящиках столько отравы, что хватит убить всю орлесианскую знать и еще останется.
   - эх, надо было сказать тебе не заглядывать в ящики. послушай, тут нет ничего плохого. я купил это у законного поставщика и собирался продать по законным каналам. все по закону!
   - это отрава. она убивает.
   - я её только продаю. а что с нею делают потом, меня не касается. ну так где ящики?
   - ты знаешь где находиться склад алтона вудроу?
   - торговца вудроу? конечно знаю. спасибо большое. ты более чем заслужила свою награду. я получу свой товар. приходи, когда я на ноги встану, всегда скидка тебе будет.
   дожидаюсь ночи и иду проверять слухи о страной сестре церкви.
   - эй, сударыня. говорят, вам нужна помощь и вы хорошо заплатите?
   - мне нужен знаток подземелий под нижним городом. если ты из таких - да, я хорошо заплачу.
   - ясное дело из таких. только давайте отойдем в переулок. мы с друзьями взглянем, какого цвета у вас денежки.
   они уходят.
   - у нас на глазах творится еще одна местная трагедия. как будто их и так мало.
   - если хотим можно вмешаться. спасать дураков дело выгодное.
   убиваем банду.
   - что ж спасибо за своевременное вмешательство. я... я тут занимаюсь не своим делом.
   - до тебя это только сейчас дошло?
   развожу руками.
   - я должна была прийти сюда, чтобы отыскать того, кто мне нужен. беспощадного, но честного бойца. из тех, кто готов прийти на помощь слабому. моему подопечному нужно выбраться из города. если ты хочешь мне помочь - встретимся неподалеку, в моем убежище.
   - я только что спасла тебя в темном закоулке, и у нас уже общие дела?
   - это нижний город. неужели я помешала каким-то грандиозным планам? варнелл!
   - проклятый храмовник. только этого нам не хватало.
   - надеюсь ты придешь. это дело не терпит отлагательств.
   захожу в убежище сестры. меня встречает готовый к бою храмовник.
   - я тоже рада вас видеть.
   петрис делает ему знак рукой и тот распрямляется.
   - спасибо, что пришла. дело деликатное и мне нужен кто-то... не слишком известный, чтобы эту историю потом не связали со мной. это просто сопровождение, но спутник у тебя будет... необычный.
   - я пальцем не шевельну, пока не узнаю, на кого работаю.
   - моя имя сестра петрис. я приняла на себя бремя благотворительности. а это мой подопечный.
   - к нам выходит баг кунари.
   - укуси меня наг.
   ругается варрик.
   - даже храмовники не сковали бы такого мага. он выжил после боя с отверженными, тал васготами. я зову его кетоджан мост между мирами. наместник и многие другие считают, что мир начинается с уступок. и этого мага скорее всего вернули бы его жестоким сородичам. он достоин лучшей участи. я хочу освободить его. его нужно вывести из города. так, чтобы его не заметили его сородичи и никто не узнал, что я его опекаю.
   - у меня были кое-какие дела с вождем кунари. он захочет узнать, что произошло.
   - у тебя... были дела с их вождем?
   отшатывается петрис.
   - если ты общалась с кунари, то должна знать, как они обходятся с теми кто отрекся от их варварского общества. аришок отправит этого беднягу на смерть. впрочем, хорошо, что ты их знаешь. если они нападут на тебя, своего союзника, то это лишь проявит их варварскую суть. ты годишься для этого дела, как никто другой.
   - если тебе так приспичило его спасти, почему не прибегнуть к возможностям церкви?
   - мои братья и сестры еще поймут, что присутствие кунари не просто испытание веры, но открытый вызов. а пока я вынуждена действовать в одиночку. если маг получит помощь станет ясно, что с ересью кунари нельзя мирится. очень важно, чтобы он сбежал.
   - а какой толк от свободы? вряд ли с этим ошейником можно начать новую жизнь.
   - сейчас у него и этого нет. мои возможности ограничены. его борьба - это его борьба.
   - все равно, что птичку из клетки выпустить.
   - все мы вносим посильный вклад в правое дело. этого должно хватить.
   - тебя не интересует, кого ты нанимаешь?
   - будь твое имя на слуху, мне бы пришлось искать кого-нибудь другого. но раз уж ты настаиваешь... как твоя фамилия?
   - меня зовут хоук.
   - отлично. чисто ферелденское имя. кунари сильно угнетали южные народы. у вас было куда меньше тех, кто сменил веру или вовсе разуверился. если этот поступок, да и любой поступок сможет уменьшить их влияние, значит его нужно совершить.
   - а он сам то поможет? если ему вообще можно доверять...
   - не знаю, на что он способен, и может ли он вообще что-то сделать в этом ошейнике. но, думаю он знает: другого пути на свободу у него нет. он выполнял все указания и не проявляла агрессии даже в ответ на издевательства. на его месте я бы давно сбежала. кунари или не кунари, но я уверена, что он хочет на свободу.
   - а если ты ошибаешься, разбираться придется мне...
   - поэтому я и отправилась в нижний город. мне нужны боевой опыт и умение хранить тайну. либо у вас это есть, либо нет.
   - такие находки на дороге не валяются.
   - кунари стойки в своем нечестивом фанатизме, но и среди них бывают отступники. за теми, кто хочет вырваться на свободу, безжалостно охотятся.
   - тал-васготы. их, похоже, эта роль устраивает.
   - даже мятежники у них законопослушны. сэр варнелл видел одну такую кровавую стычку. уцелел только этот несчастный маг.
   - и ты считаешь, что за этим магом охотятся?
   - я уверена, что ни одно разумное существо добровольно не согласится на такое существование. если он и не пытался сбежать раньше, то воспользовался случаем теперь.
   - вывести его из кирквола я смогу. хотя по улицам его незаметно не проведешь.
   - лучше уж там, чем здесь с храмовниками.
   - нет, это не годится. надо избегать встречи со стражниками. нельзя, чтобы о моем участии стало известно. этот маг станет прекрасным примером тому, как жестоки кунари даже со своими сородичами. но только если дело выгорит. этот проход ведет в сердце катакомб. там опасно, но потому тебя и наняли. счастливого пути.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"