manatee_vs_walrus : другие произведения.

Loose Cannon глава 17

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарри готовиться к вечеринке.

  На этот раз Гарри не удивился, проснувшись рядом с кем-то, кроме Джинни. Хелена, напомнил он себе, прежде чем повернуться и посмотреть на часы. Было позже, чем он ожидал - половина десятого, - но он предположил, что они засиделись допоздна.
  Хелена была менее шумной, чем Элизабет. Как и Гарри, она была не очень разговорчива во время сексуальной активности, поэтому не приставала к нему с личными вопросами. Но он все еще мало знал о ней - возможно, этим утром она была бы более откровенной.
  Она все еще спала, поэтому он воспользовался возможностью сходить в ванную и почистить зубы. Когда он вернулся, она зашевелилась и как раз собиралась очень соблазнительно протянуть руки.
  "Привет", - сказал он, проводя рукой по волосам.
  Она улыбнулась. "Доброе утро... ты хорошо спал? Я знаю, что спал".
  Он забрался обратно в постель и сказал: "Да, я прекрасно выспался. На самом деле я полон энергии". Он попытался притянуть ее к себе, но она сопротивлялась.
  "Помедленнее, любовничек... Сначала мне нужно в туалет". Она встала с кровати, и он любовался видом, пока она шла к ванной. Так много ведьм, с удовольствием подумал он. Если это было не то, ради чего мы сражались на войне, то так и должно было быть.
  Когда она вернулась, они в полной мере воспользовались своей обновленной энергией, а потом лежали в блаженной тишине.
  Наконец она заговорила. "Я подозреваю, что ты знаменит не тем".
  Он, конечно, понял, что она имела в виду, но хотел услышать, как она это скажет. "А чем я должн быть знаменит?"
  "Я думаю, ты знаешь", - сказала она, игриво хлопнув его по плечу.
  "Может, и так", - признал он. "Но ты не можешь винить парня за то, что он спрашивает".
  "Полагаю, что нет. Итак, где мой завтрак? Я так понимаю, у тебя есть домашний эльф. Может ли он принести нам что-нибудь, или он сейчас в своей клетке?"
  "Это был шкаф. Мне позвать его сюда, или вы предпочитаете, чтобы я телепатически заказал завтрак, используя связь с домашним эльфом?"
  Она на мгновение задумалась. "Я разрываюсь. С одной стороны, я буду впечатлена, увидев, что наш завтрак принесли с помощью искусства разума. С другой стороны, я хочу убедиться в его благополучии, на случай, если мне понадобится сообщить о вас властям".
  Он усмехнулся и сказал: "Вот еще один способ сформулировать это: вы хотите, чтобы многовековой эльф увидел вас в вашем нынешнем состоянии, или вы хотели бы, чтобы ваш завтрак появился как по волшебству?"
  "Вы подняли отличную тему. Давайте применим плавный подход".
  "Очень хорошо. А что бы вы хотели съесть? Я неравнодушен к модифицированному английскому завтраку, в котором больше фруктов и овощей, чем в традиционном варианте, а также немного домашних булочек Кричера. Но он может приготовить практически все, что вы захотите".
  "То, что ты описал, звучит прекрасно. На самом деле прекрасно".
  "Готово", - сказал он. "Ну, на самом деле еще нет. Дай мне минутку - я все еще новичок в этом". Он закрыл глаза. Кричер! он подумал.
  Да, хозяин!
  Не будешь ли ты так любезен принести завтрак в постель для меня и гостя? Обычный завтрак, включая булочки, если они у тебя есть. И чай, конечно. Но никакого тыквенного сока.
  Да, хозяин! Хотел бы хозяин, чтобы Кикимер доставил это лично или отправил невидимо?
  Невидимо, пожалуйста, подумал Гарри. И спасибо, на этом все. Он почувствовал, как Кричер исчез из его сознания с тихим хлопком.
  "Хорошо, с этим разобрались", - сказал он, открывая глаза.
  "Мне очень любопытно посмотреть, сработает ли это", - ответила она. "Домашние эльфы для меня довольно чужды, если честно".
  "К ним привыкаешь, как и ко всему остальному. Я никогда не думал, что у меня будет такой, но вот мы здесь".
  "Да, похоже, твоя жизнь полна сюрпризов", - заметила она. "Сначала ты аврор, а потом Искатель. Ты будешь следующим министром магии?"
  "Мерлин, я надеюсь, что нет!"
  "Знаешь, люди предлагали это. Не сразу, конечно, но когда ты станешь старше".
  "Никто из тех, кто меня встречал, конечно", - сказал Гарри. "Но хватит обо мне - что насчет тебя?"
  "Что насчет меня?"
  "Как ты справлялась во время войны?" - спросил Гарри. "Ты сказала, что твоя мать была магглорожденной".
  "да. Нам пришлось спрятать ее, и моему дяде тоже. Мой отец утверждал, что она вернулась к своей семье, чтобы жить как маггла, но на самом деле мы прятали ее в сундуке. Волшебный сундук, конечно."
  "В самом деле? Как долго?"
  - Большую часть года. Заметьте, не все время. Но у нас были обереги, которые предупреждали нас о посетителях, и она аппарировала в сундук всякий раз, когда казалось, что существует опасность."
  "Это звучит лучше, чем то, через что пришлось пройти большинству магглорожденных", - заметил он. "Жаль, что больше таких сундуков не было в наличии".
  "На самом деле мы раздали довольно много из них. Мы не могли предоставить первоклассные модели, как это было у нас для моей матери и дяди - они требуют слишком много труда, - но мы раздали десятки базовых моделей".
  "Замечательно", - сказал Гарри. "Есть так много историй о войне, которых я никогда не слышал. Жаль, что моя привлекает все внимание".
  "Осмелюсь сказать, ваша более драматична, чем большинство. Проникновение в Гринготтс и все такое".
  "Забавно, как все меняется", - сказал он. "Мне нужно съездить туда по делам сегодня, как будто ничего не случилось".
  "Значит, ваш запрет снят?" - спросила она.
  "Да, две недели назад".
  Их прервал звук маленького гонга, и над кроватью материализовалось несколько подносов. В маленькой вазе стоял букет одуванчиков и других сорняков, предположительно с заднего двора. Эффект был не впечатляющим.
  "Я рад, что он перестал воровать цветы в магазине на углу", - сказал Гарри. "Но эти одуванчики немного не вызывают восторга".
  Она улыбнулась. "Это хорошая попытка. И еда выглядит изумительно".
  "Так и есть", - сказал он. "Но мне действительно следует найти волшебного флориста, прежде чем он начнет вырубать деревья".
  Каждый из них наполнил свои тарелки, и она потянулась за свернутой газетой. "Это Пророк? Давайте посмотрим".
  Его охватила бессловесная паника, но он не смог помешать ей развернуть его. Заголовок на первой полосе гласил: "Гарри Поттер, аристократ", и там была фотография Гарри, выглядящего удивительно шикарно в своей новой мантии Пушек. Подзаголовок гласил: "Искатель пушек разоблачен как лорд Блэк". К его еще большему ужасу, там была цветная иллюстрация фамильного кольца, резко контрастирующая с черно-белой фотографией.
  Она повернулась и оценивающе посмотрела на него. "Ну разве ты не полон сюрпризов!"
  Он тяжело вздохнул и покачал головой. "Это полная чушь".
  "Значит, это неправда?"
  Он хотел бы это отрицать. "Нет, это правда, но это совершенно бессмысленно. Магические титулы были присуждены тем, кто больше заплатит, когда министерство было построено в 1700-х годах. Они совсем не похожи на маггловские титулы. Я узнал об этом всего две недели назад.
  Ее глаза засветились весельем. "Не могу поверить, что я в постели с аристократом".
  "Я не аристократ!"
  Она огляделась по сторонам и сказала: "Вы понимаете, что говорите не очень убедительно, учитывая, что мы едим завтрак в постель, который подает на серебряных подносах ваш домашний эльф в вашем огромном лондонском таунхаусе".
  "Это не серебряные", - запинаясь, сказал он. Мундунгус Флетчер украл серебряные.
  "Я признаю свою правоту. Но моя точка зрения остается в силе".
  Будь ты проклят, Сириус! яростно подумал он. - Ради Мерлина, я вырос в пригороде у магглов. Моя мать была магглорожденной. Я мог бы приготовить завтрак сам."
  Она пренебрежительно махнула рукой. "Я прочитала свою долю романов - все лучшие аристократы имеют скромное воспитание. Ты носишь кольцо сейчас? Я не почувствовала его на тебе, но я знаю, что есть амулеты, которые их скрывают".
  "Да, я ношу это", - тупо сказал он. "Но не заставляй меня показывать это тебе - это ужасно".
  "Ладно, ты достаточно настрадался для одного утра". Она улыбнулась и потянулась за клубникой, которую сунула ему в рот.
  Он немного расслабился. "Я никогда не хотел, чтобы это всплыло, вы знаете. Это выяснилось вчера перед матчем, когда судья осмотрел меня на предмет незаконных улучшений".
  Она читала статью. "Да, именно так здесь и написано. "Согласно неназванному источнику".
  "Это, должно быть, был один из сотрудников соколов. Ни один из Пушек не выдал бы меня таким образом".
  "О боже. Какие еще секреты они скрывают?"
  "Я думаю, это единственный", - сказал он. Конечно, прозвище Стукачботтом не в счет. "Это и немного о наказании Кричера".
  Она покачала головой, продолжая читать. "Нет, этого здесь нет. Очевидно, жестокость по отношению к подневольным слугам не заслуживает освещения в прессе".
  "Так и должно быть". О, блядь, Гермиона! Он так и не ответил на ее вопль. Он предположил, что с этим придется подождать.
  Некоторое время они ели молча, время от времени угощая друг друга фруктами или булочками. Она хихикнула и сказала: "Жаль, что мы использовали противозачаточные чары. Я могла бы родить твоего незаконнорожденного наследника".
  "Я бы отрекся от него в суде", - холодно сказал он.
  "Значит, ты не собираешься выходить за меня замуж? Я думал, ты джентльмен".
  "Очевидно, нет. Приношу свои извинения за то, что ввел вас в заблуждение. "Это забавно, подумал он. Немного похоже на насмешку, но голый и с клубникой.
  "Вы понимаете, что теперь я разорена. Ни один приличный волшебник не возьмет меня".
  "Я могу предоставить ссылку, если хотите".
  "Ты можешь позаботиться об этом, когда пойдешь сегодня в Гринготтс? Мне нужно, чтобы это было заверено нотариально".
  "конечно. Я отправлю это со своей совой".
  "Сова? Насколько распространено. Разве тебе не следует завести ворона или, может быть, лебедя?"
  Или павлина-альбиноса. ты права. Простая почтовая сова не подойдет".
  "Нам также придется улучшить ваш акцент", - продолжила она. "Я полагаю, что здесь есть свободные репетиторы".
  "Отлично. Я начну прямо сейчас".
  Она поднялась с кровати. "Мне действительно пора идти. У меня назначена встреча за ланчем с маркизом, и, кажется, будет правильным сначала привести себя в порядок".
  Он сел и спросил: "Я увижу тебя снова?"
  "я не знаю. Ты сделаешь это?
  "Боюсь, это будет не более чем интрижка. Мне, конечно, было бы приятно увидеть тебя снова, но я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление".
  "В этом есть смысл. Ты не производишь впечатления моногамного человека".
  Подумав о Джинни, он хотел возразить. Но он знал, что разумнее держать рот на замке. "Не сейчас, нет".
  "Из вас получится отличный раут, лорд Блэк".
  "Что такое раут?" он спросил. "Я бросил школу, вы знаете. И, кроме того, в Хогвартсе никогда не преподавали французский".
  "Это то, кто вы есть, милорд. Бесстыдный соблазнитель".
  Гарри был одновременно оскорблен и заинтригован. "Я не бесстыдник", - сказал он, и она рассмеялась.
  Хелена натянула платье и оглядывала комнату. "Где мои чулки?" она спросила.
  "В гостиной".
  "Ах да. Toujours pur".
  Он встал с кровати и натянул халат. "На самом деле я не знаю вашей фамилии. Как мне с вами связаться?"
  "Это Штраус, и твой ворон найдет меня. Пожалуйста, никаких вопилеров".
  Они вместе прошли в гостиную, где он забрал свои брюки. Она взяла свои туфли и чулки, не надевая их. Когда они выходили из комнаты, он сказал: "Я должен предупредить вас, в прихожей висит портрет мстителя. Прошлой ночью она спала, но надеяться, что сегодня утром она будет вести себя тихо, слишком сильно. Она действительно ужасна - вероятно, она будет делать пренебрежительные комментарии о вашей матери. Я надеюсь, что на этой неделе ее, наконец, уберут." Увидев испуганное выражение лица Хелены, он добавил: "Портрет, а не твою мать".
  "Хорошо. Тогда пошли", - ответила она.
  Вальбурга действительно проснулась. "Дегенеративный хвастун возвращается со своим последним завоеванием! Как ты смеешь распространять свое отвратительное семя!"
  "Мы использовали противозачаточное заклинание", - ответил Гарри. "Семя не распространилось". Он постучал по ней своей палочкой, и она замолчала.
  "Вау, даже портреты говорят о тебе. Хорошо, что я не собираюсь становиться следующей леди Блэк", - сказала Хелена, когда он вел ее в зал для официальных приемов.
  "Она была последней леди Блэк, если тебе интересно".
  "О боже. Твоя жизнь действительно необыкновенная".
  Он положил руку ей на талию и сказал: "Ты тоже нечто. Я рад, что встретил тебя, и я хотел бы увидеть тебя снова. По крайней мере, какое-то время".
  "Звучит заманчиво. Я бы пообещала в следующий раз надеть более удобную обувь, но я хочу еще один массаж ног".
  "Я уверен, что это можно устроить. Жди моего ворона через день или около того". Он наклонился, чтобы поцеловать ее в последний раз.
  "До свидания, Гарри, и спасибо. Я прекрасно провела время, правда".
  "Я тоже, Хелена. Скоро увидимся снова".
  Она ушла через камин, а он вернулся в свою спальню. Хелена ему понравилась - с ней было очень весело. И это было облегчением, что у нее не было ложных ожиданий.
  "Кричер!" - позвал он.
  Крэк! "Да, хозяин!"
  "Спасибо за завтрак. Это было превосходно".
  "Кричер так доволен, хозяин! Должен ли Кричер убрать подносы?"
  "Да, пожалуйста. И, Кричер, я решила устроить большую вечеринку через две недели. Думаю, больше сотни гостей."
  "Званый ужин из двенадцати блюд?"
  "Мерлин, нет! Думаю, только закуски. Но их много."
  "Хорошо, хозяин", - сказал Кричер немного печально.
  "И сладости", - добавил Гарри. "Французская выпечка и так далее".
  "Спасибо, мастер!"
  "Вам понадобится помощь? Я мог бы спросить, не найдется ли кого-нибудь из домашних эльфов Хогвартса".
  "Кричеру не нужна помощь, но Кричеру понравилось бы командовать другими эльфами. Хозяин был бы очень добр одолжить эльфов из Хогвартса!"
  "Я попрошу Минерву", - сказал Гарри. "Теперь ты можешь идти".
  Кричер поклонился и убрал подносы, прежде чем исчезнуть с громким треском.
  Это еще один пункт, отмеченный галочкой, подумал Гарри. Следующим в его списке был душ, а затем ответ Гермионе.
  После того, как он умылся и оделся, он воспользовался своим воспоминанием о ловле Снитча, чтобы вызвать своего патронуса. "Гермиона, есть отличное объяснение. Кричер в порядке - счастливее, чем когда-либо, на самом деле. Я могу рассказать тебе больше лично".
  Он отправил сохатого передать сообщение, а сам спустился в гостиную, чтобы прочитать остальную часть "Пророка". Матч "Пушек" был главной темой спортивных новостей, где его выступление высоко оценили. Впервые в жизни Гарри почувствовал желание сохранить статью, но он отбросил эту идею. Не было смысла привязываться к тому, что говорил Пророк, учитывая все случаи, когда они клеветали на него.
  "Ты здесь?" - донесся голос Гермионы из кухни.
  "Да, в гостиной". Он встал и сделал несколько шагов к ней, когда она вошла.
  "Привет", - сказала она, выглядя немного смущенно. "Как дела? Тебе понравился вечер?"
  "Да, спасибо. Нам стоит поговорить здесь, или ты хочешь что-нибудь съесть? Возможно, там еще остались булочки".
  "Давай останемся здесь", - сказала она, направляясь к своему обычному креслу. "Итак, что случилось с Кричером?"
  Он объяснил, и она закрыла глаза и кивнула. "Прости, что я не верила в тебя больше. Надеюсь, Вопилер тебя не разбудил."
  "Нет, я не спал", - просто сказал он. "А как прошел остаток твоего дня? Тебе понравилось летать с Райаном?"
  Улыбка появилась на ее лице. "Да, это было великолепно. Сначала мы полетали на тренировочной площадке "Пушек". А потом мы какое-то время слушали музыку у него дома. Она закрыла глаза и удовлетворенно вздохнула. "А потом мы пошли в японский ресторан".
  "Значит, он тебе нравится?"
  "Да, очень нравится. Спасибо, что познакомил нас".
  "Ты снова с ним увидишься?"
  "Завтра вечером".
  "Я так рад", - сказал он. "И ради Райана тоже - я знаю, как сильно ты ему нравишься".
  Она кивнула, ее глаза заблестели.
  - У тебя большие планы на сегодня? - он спросил.
  "Я собираюсь встретиться с Биллом и профессором Макгонагалл в коттедже Шелл, чтобы обсудить проблему Хогвартса".
  "О, хорошо. Пожалуйста, передайте всем привет от меня".
  "Я так и сделаю. А чем вы занимаетесь сегодня днем?"
  "Мне нужно в Гринготтс. Это напомнило мне, как прошла ваша встреча в пятницу?"
  "Это была полная катастрофа", - спокойно сказала она. "Очевидно, в тот день я была особенно похожа на Беллатрису, и они восприняли это как серьезное оскорбление".
  "О нет! С тобой все в порядке? Что случилось?"
  "Они выгнали нас, но не раньше, чем держали меня под лезвием меча и угрожали выпотрошить".
  "Ты шутишь?" - спросил Гарри. "Почему ты не расстроена больше?"
  "Я была вне себя. Но сейчас я в порядке".
  "Что ж, это уже кое-что", - сказал он. "Каков ваш следующий шаг?"
  "Они хотят, чтобы вы пришли и возместили ущерб от имени министерства".
  "Я? Зачем?"
  "Очевидно, ты произвел на них впечатление, вернув артефакт, сделанный гоблинами. Рагнок сказал, что ты лучший дипломат, чем я когда-либо буду".
  "Вот предложение, которое я никогда не ожидал услышать", - сказал Гарри. "Но, конечно, дай мне знать, когда".
  "Я так и сделаю, спасибо. Что тебе нужно в Гринготтсе?"
  "Меня убедили устроить большую вечеринку через две недели, в мой день рождения, и я хочу, чтобы они занялись охраной".
  "действительно?" она сказала. "Это замечательно!"
  Гарри был удивлен - он ожидал, что она не одобрит или, по крайней мере, будет беспокоиться по этому поводу. "Да, мы хотим познакомить людей из Хогвартса с друзьями моих товарищей по команде из других школ".
  "Какая отличная идея! Интересно, мог бы Райан предоставить музыку - я уверена, он бы этого захотел".
  "Звучит заманчиво, но как это сработает? Я полагаю, вы говорите о маггловской музыке, а не только о записях странных сестричек."
  Она закатила глаза. "Определенно не "Странные сестры". Но ты прав, нам нужно решить проблему с электричеством". Она на мгновение задумалась. "А как насчет твоей крыши? Как ты думаешь, мы могли бы установить там магнитофон и несколько колонок?"
  "Я не уверен", - сказал он. "Выхода нет. Но сегодня днем я посещаю Косой переулок и могу навести справки. Решение обязательно найдется".
  "Хорошая мысль. В любом случае, мне пора уходить, и еще раз спасибо, что познакомил меня с Райаном. Он... прелестен".
  Гарри улыбнулся. Он никогда раньше не видел влюбленную Гермиону - она не была такой с Роном. "Хорошо, мы скоро поговорим".
  "Еще раз прошу прощения за Вопилер!"
  "Это было комично, если не больше". Он проводил ее к камину, и она вернулась в дом своих родителей.
  Вскоре после этого Гарри применил амбулаторное заклинание "Не обращай на меня внимания" и отправился в Косой переулок через Дырявый котел. Никто не заметил его, когда он выскользнул из камина и вышел через заднюю аллею. Он постучал палочкой по соответствующему кирпичу и вскоре стоял перед Гринготтсом.
  Он опустил защитные экраны перед входом, не желая активировать их датчики проникновения, и подошел к служащему. "Добрый день", - сказал он. "Я хотел бы поговорить с кем-нибудь о настройке защитных экранов в моем доме для специального мероприятия".
  "Да, мистер Поттер", - сказал клерк. "Пожалуйста, подождите здесь, пока я приведу одного из наших специалистов по охране".
  Всего через минуту клерк вернулся с гоблином постарше, который вежливо кивнул Гарри. "Пожалуйста, пройдите со мной, мистер Поттер", - сказал он, ведя его в удивительно большой кабинет. Они сели, и он продолжил. "Меня зовут Тарног, и я директор, отвечающий за обереги и защиту".
  "Для меня большая честь познакомиться с вами, Тарног", - сказал Гарри.
  "Взаимно, мистер Поттер. Какие услуги вам требуются?"
  "Через две недели я буду устраивать вечеринку для более чем ста человек, и я хотел бы организовать транспорт и охрану".
  "Что это за здание и каковы текущие меры защиты?"
  "Это мой городской дом, - сказал Гарри, - и в настоящее время он недоступен для просмотра и полностью скрыт от магглов. У меня есть два подключения к камину, оба из которых требуют специального разрешения для входящего использования, но исходящее использование неограниченно. Я один способен аппарировать в дом и выходить из него, хотя могу привести кого-нибудь с собой, и у меня также есть антианимагические чары".
  Тарног, который все записал на пергаменте, одобрительно кивнул. "Я полагаю, Разрушитель проклятий Уизли помог тебе с этим?"
  "Да, я бы не знал, с чего начать. Раньше дом был под Фиделиусом, и Билл помог мне перестроить его во что-то более гибкое".
  "И вы хотели бы улучшить его для специального мероприятия. Можете ли вы предоставить полный список гостей?"
  "Э-э, нет", - сказал Гарри. "Мы приглашаем людей, которых знаем, и позволяем им приводить друзей. Это попытка познакомить друг с другом множество новых людей".
  "Понятно", - сказал Тарног. "Это интересно усложняет ситуацию". Гарри воспринял "интересно" как положительное утверждение, вероятно, потому, что это повысило бы стоимость. "Вы хотите ограничить типы гостей, которых вы принимаете? Никаких отмеченных пожирателей смерти, например".
  "Определенно", - ответил Гарри.
  "А как насчет темных существ, таких как оборотни и вампиры?"
  Гарри всегда испытывал смешанные чувства, когда кто-то порочил оборотней. Грейбек, безусловно, был монстром, но Лунатик был для него как член семьи. "В эти выходные не будет полнолуния, поэтому я не думаю, что необходимо исключать оборотней".
  Тарног приподнял бровь. "А вампиры?"
  "Да, наверное, их лучше исключить", - ответил Гарри, прежде чем внезапно вспомнил об Алистере. "Но можно ли включить конкретного вампира?"
  "Если хочешь", - сказал он, делая пометку на своем пергаменте.
  Гарри подумал о другом потенциальном риске. "Можем ли мы проверить людей, находящихся под проклятием Империус?"
  "К сожалению, нет", - сказал Тарног. "Гринготтс разделяет эту уязвимость, как тебе хорошо известно".
  Полагаю, мы говорим откровенно, подумал Гарри. "А как насчет Оборотного зелья?"
  "Опять же, не обошлось без чего-то, напоминающего падение вора. Мы могли бы предоставить его, но стоимость была бы высока".
  Гарри покачал головой. "Я меньше беспокоюсь о стоимости, чем о недружелюбном приеме... обливание гостей водой кажется плохим гостеприимством. Я полагаю, нам придется рискнуть, когда дело дойдет до оборотного зелья". Ему пришла в голову мрачная мысль, и он спросил: "Есть ли какой-нибудь способ защититься от приворотных зелий?"
  "Мы не можем проверить сами зелья, но за определенную плату вы можете нанять специальные бокалы с чарами обнаружения. Мы также можем проверить другие препараты принуждения".
  Гарри ненавидел приворотные зелья, и не только потому, что Том Риддл получился из-за одного из них. "Да, это обязательное условие. А как насчет камер? Можем ли мы запретить людям фотографировать?" Он не хотел, чтобы на следующее утро в "Пророке" появился десятистраничный разворот.
  "конечно." Тарног сделал еще несколько пометок на своем пергаменте. "Я полагаю, вы хотели бы получить защиту от проклятий?"
  "Что вы имеете в виду?"
  "В замкнутом пространстве, таком как частный дом, можно изгонять людей за выполнение определенных проклятий. Например, ваши непростительные проклятия".
  "Да, пожалуйста. Я, конечно, не ожидаю, что произойдет что-то подобное, но перестраховаться полезно. Пожалуйста, защитите и от других вредных проклятий - Confringo, Expulso и тому подобного. У вас есть стандартный список?"
  "Да", - ответил Тарног, внося поправки в свои записи. "Что касается транспорта, вы можете сохранить доступ к камину для тех, кто уже авторизован, но в остальном я рекомендую портключи. Они могут принимать форму приглашения, и вы можете установить ограничение на то, сколько людей могут им воспользоваться".
  Гарри на мгновение задумался. "Итак, например, я мог бы разрешить каждому человеку привести по одному гостю, и они использовали бы приглашение в качестве портключа?" Тарног кивнул. "Будут ли портключи ограничены по времени?"
  "Если хотите, но предпочтительным решением было бы использовать кодовую фразу. Мы можем рандомизировать места прибытия, чтобы люди не приземлялись друг на друга".
  "Звучит идеально", - сказал Гарри, и Тарног все записал. "Есть еще один пункт. Я бы хотел использовать крышу для танцев, так что нам нужно укрепить заглушающие чары. Сложность в том, что звуковая система будет нуждаться в электричестве, а это значит, что стражи не смогут ей помешать. И, что еще больше усложняет ситуацию, у нас нет электрической розетки ни там, ни где-либо еще в доме".
  Тарног улыбнулся. "Это можно решить", - сказал он. "За определенную плату".
  "Хорошо", - ответил Гарри. "Возможно, вы можете предоставить подробный список, чтобы я мог решить все сразу".
  "Конечно", - сказал он. "Технология гоблинов, которая намного превосходит магию волшебников, разработала метод питания маггловских электрических устройств в магических условиях".
  "В самом деле? Это замечательно. Как бы я заполучил что-то подобное?"
  "Избранным клиентам Гринготтса разрешается нанимать, а не покупать такой артефакт. Это позволило бы маггловской звуковой системе функционировать в палатах до двенадцати часов".
  "Это потрясающе!" - воскликнул Гарри, прежде чем вникнуть в суть "избранных клиентов Гринготтса". Он серьезно посмотрел на Тарнога и спросил: "Разрешат ли мне взять его напрокат?"
  "Да, мистер Поттер. Вы заслужили уважение народа гоблинов".
  Гарри был застигнут врасплох. "Я рад это слышать, спасибо", - искренне сказал он. "Я надеюсь, что отныне у нас будут хорошие отношения".
  Тарног кивнул. "Вам потребуется что-нибудь еще для вашего мероприятия?"
  "Уборка, я полагаю? На случай, если кто-то из гостей спрячет шпионское устройство или что-то подобное".
  "Это уже включено", - сказал Тарног. "И перед мероприятием ваш дом будет очищен от компрометирующих материалов, таких как микроскопические образцы крови или выпавшие волосы".
  "Боже милостивый, да. Я даже не рассматривал такой риск". Последнее, что ему было нужно, это чтобы кто-то украл его волосы для оборотного зелья. Я и сам попадаю в неприятности, подумал он.
  "Я полагаю, мы все обсудили", - сказал гоблин. "Вам нужно что-нибудь еще?"
  "Нет, я думаю, это все".
  "Вы подождете, пока я подготовлю смету расходов", - проинструктировал Тарног, который достал чистый лист пергамента и начал писать. Он не торопился, что заставило Гарри занервничать. Сколько же это будет стоить? Он попытался определиться с максимальной суммой, которую готов был заплатить.
  Тарног закончил писать и повернул пергамент к Гарри. "Я подсчитал, что вам понадобится семьдесят пять портключей, каждый из которых может транспортировать двух человек, и сто пятьдесят кубков. Но я отметил здесь индивидуальные цены, на случай, если вы захотите скорректировать цифры, - сказал он, указывая на цифру в середине пергамента.
  Общая стоимость была примерно на двадцать процентов выше суммы, которую Гарри решил считать своим верхним пределом. "Да, я считаю, что это приемлемо", - сказал он покорно.
  "Отлично", - ответил Тарног. "Мы подготовим для вас контракт в течение часа, который вы можете вернуть и подписать. Все, что нам нужно, это адрес и дата предполагаемого мероприятия".
  Гарри предоставил подробности и согласился вернуться позже, чтобы подписать контракт. "Спасибо, Тарног. Я благодарен вам и Гринготтсу за вашу помощь".
  Тарног кивнул и поднялся со стула, показывая, что Гарри должен уйти. Прежде чем покинуть Гринготтс, он порылся в сумке в поисках визитной карточки, которую дал ему Бенедикт Тимбл. По его прикидкам, до нужного адреса было минут десять езды, поэтому он задействовал свое заклинание "Не обращай на меня внимания" и покинул банк.
  Придя, он отменил заклинание и заглянул в витрину. Снаружи магазин выглядел маленьким, но в Косом переулке это ничего не значило. Насколько он знал, внутри он мог быть таким же большим, как в Harrods. Как обычно, он сделал паузу, чтобы собраться с мыслями, прежде чем заговорить с незнакомцами, затем открыл дверь и вошел.
  Привлекательная молодая ведьма, возможно, на несколько лет старше Гарри, стояла у стойки регистрации. "Добрый день", - автоматически произнесла она, прежде чем ее глаза загорелись узнаванием. "Чем я могу вам помочь?.. Лорд Блэк?"
  "Пожалуйста, не называйте меня так. Это бессмысленный титул, и я не собираюсь его использовать. Мое обычное имя прекрасно". Отметив, какая она хорошенькая, он сказал: "Зовите меня Гарри".
  Она мило улыбнулась и сказала: "Тогда ты должен называть меня Алтея. Чем я могу тебе помочь, Гарри?"
  "Полагаю, я ищу какую-нибудь новую одежду. На меня произвел впечатление покрой моей новой квиддичной мантии, поэтому я подумал, что стоит зайти и посмотреть, что у вас есть для повседневной носки."
  "Я буду рада показать вам несколько вариантов, - сказала она, - и, конечно, у вас есть коллективная скидка. У вас есть на примете какой-то конкретный случай или вы хотите обновить свой гардероб в целом".
  "Последнее. Я никогда особо не задумывался о том, что я ношу, но я стал чаще выходить на улицу и чувствую, что должен приложить усилия".
  "Я бы хотела, чтобы больше мужчин так делали - это, безусловно, было бы более декоративно. Вы предпочитаете маггловский или волшебный стиль?"
  "До сих пор я предпочитал маггловский стиль, но начинаю пересматривать - мне очень нравится стиль моей командной мантии. Все остальные мантии, которые я носил, по сравнению с ними были просто палатками".
  "Да, жаль, что школьные мантии такие нелестные - и мантии авроров тоже". Ее взгляд скользнул по нему, и она добавила: "Я думаю, нет ничего более привлекательного, чем подтянутый волшебник в хорошо скроенной мантии".
  Он позволил себе насладиться комплиментом и сказал: "Но меня также интересует маггловская одежда. Она, безусловно, более универсальна".
  "Так и есть", - согласилась она. "Но, говоря лично, я надеюсь, что вы вдохновите новую тенденцию к волшебной одежде. В последнее время это сильно пострадало из-за всех этих коннотаций с пожирателями смерти."
  "Я никогда раньше не видел связи, но ты права. Самые красивые мантии, которые я когда-либо видел, носил тот, кто в настоящее время находится в Азкабане", - сказал он, вспоминая Люциуса Малфоя.
  "Давай посмотрим, не сможем ли мы приготовить для тебя что-нибудь еще вкуснее", - сказала Алтея, подводя его к широкой витрине с одеждой. На самом деле магазин был гораздо больше, чем казался снаружи. Она начала снимать мантии с вешалки и сказала: "Мы попросим вас примерить самые разнообразные, а затем я воспользуюсь амулетами, чтобы приблизить, как будет выглядеть сшитая на заказ версия. У нас, конечно, все ваши мерки по-прежнему есть в файле".
  Гарри примерил несколько фасонов, и, по правде говоря, почти все они ему понравились. Они с Алтеей оба отвергли один комплект мантий, который был явно слишком громоздким, но остальные выглядели действительно очень нарядно.
  "А как насчет цветов?" она спросила. "Пожалуйста, не разочаровывай меня, надевая только черное и угольный цвет".
  На Гарри в тот момент была мантия цвета угля с зеленой отделкой. "Но мне нравятся эти", - запротестовал он. "И они совсем не похожи на слизеринские мантии".
  "Нет, они тебе определенно нужны. Но я бы тоже хотел увидеть тебя в костюме цвета слоновой кости".
  Он нахмурился. "Это звучит непрактично", - сказал он, вспомнив белый ковер, который тетя Петуния неоднократно заставляла его чистить вручную.
  "Вовсе нет. Оно зачаровано от пятен, и если чары изнашиваются и у вас все-таки появляется пятно, просто верните одежду, и мы починим ее бесплатно".
  "Справедливо", - сказал он, и она достала несколько мантий более светлых тонов, которые он тоже примерил.
  Алтея оценила его в голубовато-серой мантии. "К ним действительно нужен жилет в цветочек. Серебристый, с бутонами роз и листвой".
  "Это начинает звучать немного щегольски", - сказал Гарри. "Помни, что всю неделю надо мной насмехаются товарищи по команде, а в выходные - соперники-ищейки".
  "Ерунда - жилет все равно по большей части скрыт, так что я уверена, что соперники-ищейки его не увидят. Это заметят ведьмы, и я обещаю, что они не будут смеяться. На самом деле, как раз наоборот. Женщины восхищаются мужчиной, у которого хватает уверенности носить подобные вещи."
  Они собрали кучу мантий, прежде чем она повела его в маггловский отдел магазина. "Лично я думаю, что мужские брюки - это то, где блистает маггловская мода, поскольку они не спрятаны под мантиями. И у тебя как раз подходящее телосложение, чтобы хорошо в них смотреться - классическое телосложение Искателя."
  Гарри знал, что она ему льстит, но не возражал. Они были единственными людьми в магазине, и он наслаждался собой. И, вероятно, пройдут годы, прежде чем он снова потащится за покупками одежды, так что с таким же успехом он мог бы сделать все это сразу.
  В конце концов, Алтея снабдила его мантиями, рубашками, брюками, галстуками и другими аксессуарами, новым нижним бельем, несколькими джемперами, шерстяным плащом на зиму, а также маггловским пальто. Она также назвала ему имя сапожника, которому доверяла. Общая стоимость была ошеломляющей - значительно больше, чем цена, которую ему назначили в Гринготтсе, - но, в отличие от гоблинских чар и портключей, он сможет пользоваться этим не одну ночь.
  "Когда все будет готово?" он спросил.
  "Все зависит от обстоятельств. Если вы хотите забрать вещи по мере их производства, вы получите свои первые вещи через пару дней. Но если вы предпочитаете забрать все сразу, это займет как минимум несколько недель".
  "Могу я посылать своего домашнего эльфа через регулярные промежутки времени? Для него это не составит труда - он будет рад, если ему будет чем заняться".
  "Да, конечно. Просто присылайте его каждый вечер в шесть часов, начиная со вторника, и у нас будет что-нибудь для него".
  "Отлично", - сказал Гарри.
  Алтея спросила: "У тебя есть какие-нибудь предпочтения относительно того, что мы приготовим в первую очередь?"
  Он немного подумал и сказал: "Я думаю, мантии цвета слоновой кости".
  "Идеально. Я предсказываю, что вы прекрасно проведете в них вечер. Но убедитесь, что у вас есть подходящая обувь - вам, вероятно, следует сразу заказать ее у сапожника".
  "Хорошее предложение. Какой цвет вы рекомендуете?"
  "Вы могли бы выбрать светло-коричневый или, возможно, коричневые с белыми кончиками крыльев, чтобы придать немного маггловского колорита. Но обещайте мне, что не позволите им уговорить вас надеть каблук с завышенной талией".
  "о?" Он часто жалел, что не был выше ростом, но ему никогда не приходило в голову носить туфли на каблуках.
  "Никто не ожидает, что Искатель будет высоким, поэтому вы просто будете выглядеть так, будто переоцениваете себя. И лично я думаю, что высоких мужчин переоценивают. Я такого же роста, как вы, и я считаю, что мужчина вашего роста идеально подходит".
  "Приятно это слышать". Понизив голос, он добавил: "Не хотели бы вы как-нибудь поужинать со мной? Я надену жилет в цветочек, если вы вежливо попросите".
  Она улыбнулась и сказала: "Это очень мило, но я жената. Тем не менее, спасибо тебе."
  "О, я прошу прощения. На вас нет кольца, поэтому я предположил..."
  "Вы не единственный, кто прячет кольцо. Первое правило продавщицы, знаете ли. Но не волнуйтесь, я не обманула вас".
  "Это большое облегчение", - весело сказал он. "И еще раз спасибо за всю вашу помощь - иначе я бы заблудился".
  Он пошел прямо к сапожнику, который находился всего в нескольких домах отсюда, и заказал обувь в тон мантиям цвета слоновой кости. Они были разных фасонов, и он решил вернуться, когда у него будет больше времени. Он также зашел в цветочный магазин и открыл счет. "Да, мы привыкли работать с домашними эльфами", - сказал ему клерк. "Мы просто отсканируем его магическую подпись, и он сможет помочь себе сам".
  "Отлично. Я рад, что дни его мелкого воровства закончились".
  Его последняя остановка перед возвращением в Гринготтс была в "Волшебных хрипах Уизли", чтобы сказать Ли и Джорджу, что вечеринка началась. "Спасибо, что порекомендовали мне гоблинов - вы были правы насчет того, что они смогут справиться с транспортом и защитными чарами. Но не распространяйтесь об этом дальше Кэти, Анджелины и Алисии. Сначала мне нужно разобраться с цифрами."
  "Без проблем", - сказал Джордж. "Кстати, как прошел остаток твоего вечера?"
  Гарри улыбнулся. "У меня нет претензий. А у тебя?"
  "Многообещающе", - сказал он. "Я работаю не так быстро, как ты, но я снова увижусь с Ребеккой через пару вечеров".
  Гарри был рад, что Джордж немного повеселился. На самом деле, было удивительно, сколько его друзей познакомились с кем-то новым в результате того, что Гарри присоединился к Пушкам. Особенно Гермиона - всего несколько дней назад она была несчастна, но в то утро казалась по уши влюбленной.
  Бедный Дадли, подумал он с удивлением. У него даже не было шанса.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"