Manatee_vs_walrus
Loose Cannon. часть 2. Глава 41

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарри снимает номер в хотличном отеле и идет по магазинам болтая с Пенелопой.

  Когда Гарри проснулся на рассвете на ужасном матрасе Пенелопы, у него возникло искушение прокрасться в туалет и аппарировать домой. Пенелопа была очаровательна, но у него заканчивались безопасные темы для разговора. Следует признать, что он достиг своей цели, но предпочел бы не прослыть лжецом.
  Он провел большим пальцем по своей покрытой шрамами руке. Я не должен лгать. Хорошо, что Пенелопа этого не заметила - ему придется наложить на нее чары, когда он в следующий раз отправится заниматься магглинством. И снять проклятый номер в отеле, подумал он. Этот футон еще хуже, чем кровать в палатке.
  В то же время он не спешил возвращаться домой и встретиться лицом к лицу с реальностью. Вскоре должен был прибыть Пророк, за которым немедленно последовал поток сов и писем от его друзей. Он понятия не имел, как провести этот день; возможно, ему стоит принять свою историю о лорде Блэке и повести Пенелопу по магазинам, а потом трахнуть ее в шикарном отеле. Но у него было с собой не так уж много маггловской валюты, и он не мог просто так заскочить в Гринготтс, пока она пила шенди в "Дырявом котле".
  "Нет, мне нужно прочитать эту проклятую статью", - мрачно подумал он. Лучше было полностью переварить услышанное, чтобы быть готовым к тренировке в понедельник, когда ему придется объяснять Таттлу, почему он вышел из себя и ударил Гилстрэпа.
  Но он не мог просто улизнуть домой до того, как Пенелопа проснется. Может, я и врун, но я не придурок, подумал он. Какое-то время он пытался снова заснуть, но это было бесполезно, к тому же он проголодался. Он подумал, что мог бы заглянуть на кухню, но не хотел рисковать, столкнувшись с Лайонелом или с кем-нибудь еще.
  Возможно, я мог бы вызвать Кричера, размышлял он. Нет, он аппарирует слишком громко - и я, если уж на то пошло, тоже. Но Кричер мог бы послать еду, которая доставлялась бы бесшумно.
  Его поразило ужасное осознание. Я никогда не предупреждал Кикимера, что не вернусь домой! В последний раз Гарри не вернулся во время войны, после того как они забрали медальон у Амбридж, и не возвращались несколько месяцев.
  "Кричер!" беззвучно позвал он. "Мне так жаль, я никогда не говорил тебе, что не вернусь домой прошлой ночью."
  Гарри почувствовал, что в его сознании появилось совершенно новое жалкое существо. "Хозяин бросил Кричера! Кричер совсем один! Горе, горе Кричеру!"
  "Нет, я скоро буду дома!" успокаивающе ответил Гарри через их мысленную связь. "Я бы никогда не бросил тебя, Кричер, если бы мог иначе."
  "Правда? Хозяин возвращается домой?"
  "Не сейчас - я сейчас занят. Но я буду дома позже этим утром. Не могли бы вы оказать мне услугу?"
  "Кричер был бы очень рад услужить хозяину! Кричер боялся, что ему больше никогда не доведется прислуживать Хозяину."
  Гарри без слов сказал Кикимеру, что ему нужно что-нибудь поесть, но чтобы это было незаметно доставлено в маггловское заведение. Кричер пообещал через пять минут прислать сэндвич на завтрак, который Гарри мог бы съесть незаметно.
  Десять минут спустя Гарри вернулся в комнату Пенелопы, наскоро съев свой сэндвич в туалете в холле. В спальню лился солнечный свет, и Пенелопа начала шевелиться.
  - Привет, - пробормотала она.
  Он снял одежду, в которой ходил в ванную, и снова опустился на футон.
  - Доброе утро, соня.
  - А ты не рано ли встал? - сказала она. - Когда вернешься в Америку, ты будешь обречен.
  - Почему я обречен?
  - Смена часовых поясов, глупышка. Если предположить, что ты действительно возвращаешься в Америку, а не просто в свой зараженный таунхаус.
  - Он не заражен - я просто его обработал.
  Она притянула его в объятия и через некоторое время сказала:
  - Ты настоящий дьявол, ты знаешь это?
  - Да, мне говорили.
  - Твои родители, должно быть, в отчаянии от тебя, - сказала она, проводя рукой по его волосам.
  - Напротив... они, скорее, гордятся мной
  - За то, что я так блестяще представляю Англию за границей? Полагаю, они оказали тебе огромную услугу, переехав туда. Твои американские соперники, должно быть, ненавидят тебя.
  Нет, Гилстрэп тоже англичанин, с грустью подумал он. Сменив тему, он сказал:
  - Я уверен, что ты разбила несколько сердец в Шеффилде.
  - Вряд ли я компетентна, чтобы говорить об этом, - ответила она, поднимаясь с кровати и надевая халат. - Я всего на минутку... придержите коней.
  На этот раз Гарри справился с презервативом лучше, но он потребовал, чтобы Ли и Джордж разработали волшебную версию. Будет ли неуместно предложить это в их радиопрограмме?
  Когда они потом лежали рядом, Пенелопа сказала:
  - Ты знаешь, что разговариваешь во сне.
  - Я сказал что-нибудь компрометирующее?
  - Ты имеешь в виду, рухнул ли твой замок лжи? Нет, просто еще больше загадок. Что-то о трех умерших отцах, и там было странное слово... крестраж? Нет, это звучит непристойно. Он напрягся, и она сказала: "Крестраж, вот что это было. Что это значит?"
  - Понятия не имею, - солгал он.
  - Тогда почему у тебя так колотится сердце?
  - Потому что я в постели рядом с тобой. - Он попытался поцеловать ее, чтобы закончить разговор, но она отстранилась.
  - Хорошая попытка, лорд Блэк. Я думала, ваш отец жив. - Она говорила шутливо, но Гарри это показалось обвинением.
  - Мой крестный умер.
  - Да, но есть еще двое, - дерзко ответила она, но ее лицо вытянулось, когда она увидела выражение его лица. - О нет, извини. Я просто пошутила, я не хотела задеть за живое.
  - Все в порядке, - сказал он, жалея, что не может рассказать ей все. Мерлин, он терпеть не мог лгать!
  - Это из-за автомобильной аварии?
  Он кивнул.
  - Моя мама тоже.
  - Боже мой, это правда - я могу сказать. А как насчет Америки?
  - Я никогда там не был. Я никогда не покидал Великобританию.
  - А городской дом?
  - Там не проводится дезинфекция, но я не могу отвести вас туда. И, пожалуйста, перестаньте задавать вопросы, потому что мне запрещено на них отвечать - я и так уже сказал слишком много.
  Она помолчала с минуту.
  - Что вы можете мне сказать?
  - Я вырос в Суррее. Мои тетя и дядя... пренебрегали мной... они издевались надо мной. Мой двоюродный брат тоже - он часто избивал меня.
  - У вас не было других родственников?
  - Нет, совсем никого.
  - А как насчет властей? Разве они не должны были что-то заметить?
  - Они заметили, но это ни к чему не привело. А я сбежал из школы-интерната, когда мне было одиннадцать, так что после этого прошло всего лето.
  - Где была ваша школа?
  - В Шотландии - вы бы о таком не слышали.
  - Вы сейчас учитесь в университете?
  - Я не могу ответить на этот вопрос.
  - Вы в опасности?
  - Больше нет, - сказал он. - Но я был там долгое время.
  Пенелопа поцеловала его и сказала:
  - Знаешь, ты ужасный лжец. Тебе следует хотя бы изучить Чикаго, прежде чем заявлять, что ты там живешь.
  - Я сделаю это в следующий раз. Может быть, я даже приеду туда однажды.
  - Жаль, что вы не увидите Майкла Джордана в игре, - сказала она.
  - Да, я понимаю, что он завершил карьеру. Каким видом спорта он занимался?
  - Это сложный вопрос, но короткий ответ - баскетбол.
  - Ах да, он! Да, я знаю, кто это.
  Она рассмеялась.
  - Если бы я был благоразумен, я бы вышвырнул вас вон и позвонил в полицию. Вы, вероятно, вор-домушник... у моего отчима, знаете ли, есть охотничье ружье.
  - Да, я уже украл серебро. Я принес его к своему забору еще до рассвета.
  - Хорошая попытка, но у нас нет серебра.
  - Теперь уже нет, - сказал Гарри, и она снова рассмеялась.
  - Так вот как ты платишь за одежду и такси? Воровство?
  - Нет, я не вор, - сказал он. За исключением того случая, когда я ограбил банк.
  - Значит, вы все-таки унаследовали это от своих умерших отцов.
  - Двое из них. Один был банкротом. Он повернулся к ней и приподнялся на локте. - Я не могу отвезти тебя домой, и мы не сможем увидеться после сегодняшнего вечера. Но я бы с удовольствием побаловала тебя сегодня, а потом переспала бы с тобой где-нибудь в приличной постели. Какой отель хороший.
  - Кларидж, - сказала она, все еще смеясь. - Ты серьезно?
  - Смертельно серьезно. Они принимают наличные?
  - Наличными? Вы уверены, что вы не преступник?
  За мою голову назначили награду в десять тысяч галеонов, - раздался голос.
  Гарри обещал, что не преступник.
  - И вы не получили наследство от преступников?
  - Моего крестного оправдали. Но вы нигде об этом не прочтете.
  Она выпрямилась и спросила:
  - Ты серьезно предлагаешь нам провести вместе безумный день, а потом провести ночь в "Кларидже"?
  - да. Мне просто нужно побыть пару часов дома, а потом я встречусь с тобой, где захочешь.
  - Как насчет "Харродс" в полдень? Мы можем встретиться в ресторанном зале, рядом с шоколадными конфетами.
  - Звучит прекрасно, - сказал он, целуя ее. - Я не могу ответить на твои вопросы, но, Гарри поклялся богом, что может подарить ей чудесный день.
  Они воспользовались ее телефоном, чтобы забронировать номер в Claridge's, с условием, что он прибудет с наличными до полудня, поскольку у него не было кредитной карты или удостоверения личности. - Хорошо, - сказал он, застегивая рубашку. Гарри пообещал, увидится в полдень.
  - Я рассчитываю на это, - ответила она и поцеловала его еще раз, прежде чем проводить до входной двери. Он вышел на улицу и нырнул в переулок, чтобы аппарировать домой.
  Когда он прибыл, его сразу же встретил Кричер, который разрыдался и обнял Гарри за ноги.
  - Кричер боялся, что хозяин никогда не вернется.
  Гарри погладил плачущего эльфа по голове и сказал:
  - Мне так жаль, Кричер, этого больше не повторится. - Он почувствовал, как эльф с облегчением кивнул, прежде чем отпустить его.
  - Для хозяина пришли еще письма. Не хочет ли хозяин их прочесть?
  - Нет, только "Пророк". Пожалуйста, принесите в спальню фрукты и булочку.
  - Да, хозяин! - ответил Кричер, спеша на кухню.
  Гарри поднялся по лестнице и прошел мимо Бродяги, который играл в перетягивание каната с собакой, которую Гарри никогда раньше не видел, - очень пушистой болонкой, шерсть которой была перевязана на макушке маленькой ленточкой. Казалось, они тянут за газету, что заставило Гарри улыбнуться.
  Добравшись до своей спальни, он долго стоял под душем и переоделся в другой элегантный маггловский костюм, подходящий для дневных и ночных прогулок по городу. Прошло уже несколько недель с тех пор, как он надевал рубашку, которую выбрала Джинни, и теперь она была спрятана под его новой мантией.
  Прозвучал гонг, и на маленьком столике появился его завтрак. Он сел и, сделав глубокий вдох, начал читать статью Риты. Она была длиннее, чем та, что он читал годом ранее, а фотографии она ему раньше не показывала. Мерлин, я был таким маленьким!
  Гарри расчувствовался, увидев иллюстрацию с рыцарем и драконом. Она была на обложке выброшенного журнала, который он нашел в мусорном ведре возле школы, и он аккуратно оторвал ее и спрятал в своем просторном рукаве. Он провел бесчисленное количество часов, представляя себе различные сценарии этого события - в одних версиях он был рыцарем, сражающимся с драконом, а в других - рыцарем, пришедшим спасти его от дракона, который держал его в плену.
  Он предположил, что обе версии сбылись, по крайней мере частично. Во время турнира трех волшебников он сражался с венгерским рогохвостом, правда, не мечом, а на метле. Что касается версии, согласно которой он был спасен, то именно Хагрид освободил его с Тисовой улицы, не прибегая к доспехам.
  Невозможно было представить, что в то утро вся волшебная Британия читала о его детстве. Рита не упустила ни единой детали и на этот раз ничего не выдумала. Он не знал, что скажет своим товарищам по команде на следующий день и как вообще посмотрит им в глаза.
  Гарри неохотно смотрит в глаза другим, и его одноклассники в основном игнорируют его. - Может быть, он инстинктивно избегал зрительного контакта из-за реакции людей на крестраж? Никто из его учителей не сообщал, что боялся его, но, возможно, они были слишком добры по своей природе, чтобы их затронул фрагмент души Волдеморта.
  Кричер отправил корзину с еще большим количеством писем, в том числе одно из Гринготтса, в котором сообщалось, что на данный момент было совершено только одно нападение - на Дадли возле кинотеатра - и что оно было сдержанно отражено. Также было письмо от Гермионы, которое он неохотно прочитал.
  Ему было неловко из-за того, что он оттолкнул ее вчера днем, но он не мог вынести ее навязчивого сочувствия. Было достаточно тяжело, когда она настояла на том, чтобы осмотреть чулан, хотя было очевидно, что она хотела как лучше.
  Прочитав статью, Гарри лег на свою благословенно удобную кровать и спросил себя: "Почему это так ужасно, что люди знают?" Ответ пришел быстро: потому что я был бессилен. Его вырастили не бессмертные колдуны - его вырастили дерьмовые родственники, которые издевались над ним, и Дамблдор позволил этому случиться.
  Гарри не мог не восхититься анализом Риты, особенно ее теорией о том, что Дамблдор пытался воспроизвести мрачное детство Волдеморта. Пророчество, конечно, не имело к этому никакого отношения - Гарри уже был отмечен как равный. Но были вещи, которые Гарри лучше понял в Волдеморте, поскольку сам страдал в детстве. Он понимал чувства Волдеморта к Хогвартсу и понимал, почему Гринготтс привлек бы того, кто чувствовал себя чужаком.
  Он подумал о заключительном слове Риты: "Мы должны сделать паузу, чтобы оценить благородного молодого человека, который чудесным образом вышел из такого окружения. Он легко мог стать таким же Темным, как волшебник, которого он победил, но вместо этого он стал знаменосцем Света".
  Почему я не стал Темным? недоумевал Гарри. Он не только рос нелюбимым, но и носил в себе частичку души Волдеморта. Но ответ был очевиден: защита его матери. Волдеморт, возможно, и позаимствовал его, когда брал кровь Гарри, но он не забирал ее у него. Жертва Лили Поттер текла по его венам и не позволила ему стать Темным.
  "Значит, это был не я", - с грустью подумал он. Это все из-за нее. Но он знал, что это тоже неправда. Это были они оба, и ни один из них. Более того, именно ее самопожертвование убило Квиррелла, человека, которого он буквально убил голыми руками в возрасте одиннадцати лет.
  "Ты уверен, что ты не преступник?" Спросила Пенелопа. Нет, подумал Гарри. Но я убивал. Я пытал. Только вчера я ударил кое-кого, но он был придурком и заслужил это.
  И все же он также призвал Патронуса для пары маленьких девочек и играл с ними так, словно был цел и невредим. В глубине души он знал, что сможет дарить родительскую любовь, когда придет время, даже несмотря на то, что не получал ее после смерти своих родителей.
  Погодите, это неправда. У меня был Сириус. И Ремус, если уж на то пошло. У него было три источника отцовской любви, и это даже не считая Артура Уизли, Грозного Глаза Грюма и всех остальных, кто присматривал за ним. Или Дамблдора, если уж на то пошло, или даже Снейпа. Как бы Гарри ни было неприятно это признавать, Снейп пожертвовал всем, чтобы сохранить ему жизнь, так же, как и его мать. Конечно, это было не из любви к Гарри, но, тем не менее, это была любовь.
  Алистер спросил его: "Как ты чтишь своих трех отцов?" Гарри с трудом мог запомнить имена всех троих - Поттер-Люпин-Блэк определенно не подошли бы к его квиддичной мантии. И Тедди продолжил бы дело Ремуса лучше, чем мог.
  Гарри редко видел своего крестника Тедди и понял, что не смог обеспечить преемственность между Ремусом и своим сыном. Конечно, с младенцами было скучно, но Тедди, благодаря своим способностям к метаморфированию, был интереснее многих. Гарри задавался вопросом, когда же он станет достаточно взрослым, чтобы научиться летать.
  У него был еще час до того, как ему нужно было уходить, поэтому он начал читать письма, которые ему присылали люди. По мере того, как он вскрывал один за другим конверты, ему становилось все меньше и меньше стыдно за то, что еще один человек узнал, что с ним плохо обращались. В конце концов, это была не его вина. Он написал ответы на некоторые из них - отвечать на все заняло бы слишком много времени - и отправил их с Лисандером.
  Когда пришло время отправляться в Гринготтс, он решил отправиться через Дырявый котел. Аппарировать в Косой переулок в полдень было рискованным предприятием на случай столкновений - он сделал это накануне, поддавшись панике, но по какой-то причине в то утро он не боялся, что его заметят.
  Он вышел из камина в "Дырявом котле", и через несколько секунд все разговоры прекратились. Но вместо того, чтобы выбежать за дверь, он сказал:
  - Не причиняйте им вреда. Это все, о чем я прошу. Я мог бы сам причинить им вред, если бы захотел, но я этого не сделал.
  Воцарилось молчание, а затем седовласая ведьма сказала:
  - Ты хороший парень, Гарри. - Некоторые из посетителей бара кивнули. - И не позволяй никому отговаривать тебя от ношения мантий, - добавила она.
  - Да, - сказала другая ведьма. - Почему ты их сейчас не носишь?
  Он улыбнулся и сказал:
  - У меня свидание с магглой, - прежде чем выскользнуть через заднюю дверь.
  До Гринготтса было всего несколько минут ходьбы, и его тут же поприветствовал гоблин.
  - Чем я могу вам помочь, мистер Поттер?
  - Я хотел бы снять немного маггловской валюты.
  - Да, конечно, - сказал гоблин, подводя его к прилавку. - Вы довольны зачарованными украшениями, которые мы вам вчера предоставили?
  - Да, спасибо. На самом деле, это наводит меня на мысль... нельзя ли добавить какой-нибудь брелок к фамильному кольцу, которое я вынужден носить? Он указал на невидимое кольцо на среднем пальце левой руки.
  - Что это за заклинание? - спросил гоблин.
  - Заклинание, скрывающее шрам на другой руке. Это сувенир от Долорес Амбридж, о котором я предпочел бы забыть.
  Гоблин осмотрел шрам Гарри и сказал:
  - Да, он очень слабый. Для сокрытия этого не потребуется сильная магия. Если вы снимете деньги со счета, я смогу найти кого-нибудь, кто зачарует ваше кольцо.
  Гарри подошел к кассе и снял со счета самую большую сумму маггловской валюты, какая только могла ему понадобиться в тот день, плюс еще двадцать пять процентов для пущей убедительности. В его голове промелькнул образ тощего беспризорника, одетого в школьную форму Дадли, которая была ему слишком велика, и Гарри представил, как он был бы потрясен, увидев себя в будущем, с таким количеством денег в кошельке. Это меньше, чем я заработал в "Кэннонс" на прошлой неделе, недоверчиво подумал он. И разрази меня Мерлин, если я когда-нибудь перестану быть благодарным.
  Другой гоблин встретил его у прилавка и отвел в небольшой кабинет, где Гарри показал кольцо.
  - Невозможно сделать кольцо менее броским, не так ли? Для будущих поколений, знаете ли.
  - Боюсь, что нет, мистер Поттер. Это очень старое кольцо, и изменение его формы, скорее всего, приведет к его разрушению.
  - Заманчиво... - сказал Гарри, но тут же отбросил эту мысль. - Кстати, я не могу снять кольцо сам, но было высказано предположение, что гоблин мог бы сделать это за меня. Это так?
  - Да, я могу снять его, если хотите. Но снятие его означало бы, что вы отказываетесь от своих притязаний как главы Дома Блэков, и вы почти наверняка не смогли бы надеть его обратно.
  - О боже, я не могу этого сделать, - вздохнул он и добавил: - Похоже, я застрял с этим - слава богу, я могу это скрыть.
  Гоблин поколдовал над кольцом, и Гарри был в восторге, увидев, как исчезает его шрам. Интересно, сработает ли это с другим моим шрамом, лениво подумал он, но он знал, что никогда не скроет шрам на лбу. Это стало его эмблемой, и со временем все меньше напоминало ему о Волдеморте и все больше о той жизни, которую он создал после войны.
  Выйдя из Гринготтса, он остановился у газетного киоска напротив и купил обновленный путеводитель по местам появления призраков в Великобритании. Казалось, он больше путешествовал по маггловскому миру, и это помогло бы ему узнать, где он может безопасно появляться. Все в газетном киоске разинули рты, когда он вошел - они явно обсуждали статью Риты, - и, совершив покупку, Гарри повторил то, что сказал в "Дырявом котле".
  - Почему бы не навредить им? - спросил угрюмого вида подросток-волшебник. - После всего, что они с тобой сделали?
  - Потому что в моей жизни было достаточно насилия, - ответил Гарри. - Это не закончится, пока мы сами не покончим с этим.
  - Но они всего лишь магглы, - сказал подросток, что заставило некоторых посетителей перешептываться.
  - Родители моей матери были магглами. Я собираюсь пойти на свидание с магглой. Ради всего святого, мы все люди. Ты когда-нибудь встречал магглов?
  - нет.
  - Может, тебе стоит. Не все они хорошие - мои тетя и дядя, конечно, не такие, - но есть много замечательных магглов, как и волшебников.
  - Не могли бы вы оставить автограф на моей газете? - спросила ведьма.
  Гарри посмотрел на нее с недоверием.
  - Вы действительно просите меня подписать статью о том, как надо мной издевались? Я тоже человек, знаете ли. - Ведьма покраснела, и он добавил: - Извините, мне нужно бежать. Если вам нужен автограф, вы можете отправить мне сову с просьбой позаботиться о пушках.
  Она кивнула, на ее глазах выступили слезы, и он ушел. Ух, у меня все было хорошо, и тут такое случилось. Он подошел к своему любимому уголку возле Гринготтса и сверился с путеводителем, где находится ближайшая к "Клариджу" точка аппарации, и через несколько мгновений был там.
  Он глубоко вдохнул загрязненный воздух и улыбнулся. Ах, этот запах маггловского Лондона. Приятная анонимность. Здесь он был просто еще одним девятнадцатилетним парнем, хотя и необычно хорошо одетым, который собирался заплатить наличными за номер в "Кларидже".
  Когда Гарри вошел в отель, у него учащенно забилось сердце. Мерлин Милостивый, это прекрасно освещенная версия Малфой-Мэнора! Здесь были даже люстры, похожие на ту, которую сбил Добби, позволив им сбежать. Гарри пришлось с минуту глубоко дышать и погрузиться в осознанность, чтобы снова почувствовать себя комфортно.
  С оплатой его номера проблем не возникло, он был готов через несколько часов. Клерк, казалось, не удивился, увидев, что кто-то в возрасте Гарри платит за номер наличными. Я полагаю, они привыкли к богатым бездельникам с сомнительной репутацией. Он, вероятно, думает, что я связан с русской мафией.
  - Наш консьерж может что-нибудь организовать для вас, мистер Блэк? - спросил клерк. - Например, заказать столик в ресторане или билеты в театр?
  - Э-э, было бы неплохо заказать столик в ресторане. Где-нибудь в романтическом месте.
  Продавец взглянул на наряд Гарри.
  - Вам понадобятся пиджак и галстук, сэр.
  - Это можно организовать, - сказал Гарри. - Моя следующая остановка - "Харродс".
  - Очень хорошо, сэр. Если вы предпочитаете что-нибудь более оригинальное, мы можем прогуляться пешком до Сэвил-роу.
  Гарри приподнял бровь.
  - Я смогу купить что-нибудь в магазине или это нужно будет сшить на заказ?
  - Они могут продать тебе что-нибудь на сегодняшний вечер, и ты сможешь вернуть это для переделки.
   После того, как продавец записал его предпочтения в ресторане, Гарри вышел и нырнул в ближайший переулок, откуда аппарировал в укромное местечко возле "Харродса". У него было несколько минут, чтобы осмотреться, прежде чем встретиться с Пенелопой, что было очень кстати, поскольку она, вероятно, рассмеялась бы, увидев его вытаращенные от удивления глаза.
  Гарри взглянул на цены и убедился, что рассчитал бюджет правильно, поэтому поднялся на эскалаторе в знаменитые закусочные, о которых даже он слышал. Он нашел прилавок с шоколадными конфетами и встал так, чтобы его было видно с эскалатора.
  Пенелопа появилась через несколько минут.
  - Я не могу в это поверить, - воскликнула она. - Ты действительно пришел.
  - Конечно, я пришел! Ты принимаешь меня за лгуна?
  - Ну да. По крайней мере, в некотором смысле. И ты должен признать, что то, что ты сначала избаловал меня, а потом повел в Claridge's, было немного притянуто за уши. То, что ты не сообщил номер кредитной карты по телефону, было очень тревожным сигналом.
  - Я полагаю, так оно и было. Но посмотри! - Он выудил из кармана квитанцию. - Я заплатил за номер и за все остальное!
  Она прочитала ее.
  - Гарри Блэк. Интересный... Я вижу, вы опустили название.
  - Это немного сомнительно, - признался он. - Но таунхаус настоящий.
  - Да, я думаю, нам нужны некоторые основные правила для нашего безумного приключения: больше никакой лжи.
  - Меня это устраивает. Я терпеть не могу ложь.
  Она начала смеяться.
  - Ты серьезно? Скажи правду.
  - Я действительно такая. Всю свою жизнь мне лгали самые разные люди, и я не стану лгать, если смогу этого избежать.
  - Ты хочешь сказать, что не смог удержаться от лжи, чтобы затащить меня в постель прошлой ночью?
  - Я не знаю... Возможно, сработал бы простой подход, но мы не можем знать наверняка. Однако я должен отметить, что это не я затащил тебя в постель.
  - Да, ты это сделал.
  - Ну и кто теперь лжет? Это был футон.
  - Футон - это кровать.
  - Нет, это не так, поверь мне. Я подтвердил, что сегодня вечером у нас будет нормальная кровать.
  - Я уверена, что так и будет, - сказала она. - Claridge's не славится своими футонами.
  "Нет, всего лишь их жутковатый малфоевский декор", - подумал он.
  - Возвращаясь к вашим основным правилам, вы понимаете, что есть вещи, на которые я просто не могу ответить.
  - Да, поняла. Если я задам вам вопрос, который потребует лжи, просто скажите "Нет".
  - Это кажется справедливым, - сказал он. - И ты обещаешь не жаловаться, если мне придется слишком часто говорить "Пас"?
  - В принципе, да, но я оставляю за собой право передумать.
  Он кивнул.
  - Это приемлемо. Есть ли у вас какие-нибудь вопросы, которые вы хотели бы задать прямо сейчас? Я хочу, чтобы вы чувствовали себя комфортно.
  - да. На самом деле, довольно много. Во-первых, вы женаты?
  - Женаты! Господи, нет, мне всего девятнадцать.
  - Некоторые люди женятся в таком возрасте, - возразила она.
  Проклятые волшебники так и делают, раздраженно подумал он.
  - Ну, а я, конечно, нет. Следующий вопрос?
  - У тебя есть девушка? Или парень, если уж на то пошло.
  - Нет, ни то, ни другое.
  - Гарри - это твое настоящее имя?
  - да.
  - Блэк - ваша настоящая фамилия?
  - Один из них.
  - Другого зовут Эванс?
  - нет.
  - Тогда в чем дело?
  - Пас.
  - почему? Узнаю ли я его?
  - Скорее всего, нет. Но он хорошо известен в определенных кругах.
  - В каких кругах? - она спросила.
  - Пас.
  Она глубоко вздохнула.
  - Я вижу, что это будет неприятно.
  Гарри поодбещал, что сегодняшний вечер не принесет ничего, кроме разочарования.
  - Ты прав, - сказала она, улыбаясь. - И я забыла поцеловать тебя.
  - Да, это была ужасная оплошность. Но я прощу тебя при одном условии.
  Она наклонилась и поцеловала его.
  - Это было условие?
  - Так и было. У тебя есть еще вопрос?
  - Как ты собираешься побаловать меня сегодня?
  Он улыбнулся.
  - Я договорился об ужине в каком-нибудь уютном месте, а это значит, что мы должны одеться соответствующим образом. Твой нынешний наряд прекрасен, но я был бы рад купить тебе другой, если хочешь, при условии, что у меня хватит денег.
  - А как насчет обуви? - спросила она.
  - Да, обувь тоже.
  - Нижнее белье? Не знаю, подойдет ли то, что на мне, к новой одежде.
  - Боже мой, да. Можно мы сначала сделаем это?
  Она рассмеялась и сказала:
  - Нет, пока мы не выберем наряд.
  - Хорошо, - сказал Гарри, притворяясь обиженным. - А как насчет аксессуаров? Я готов купить тебе подходящую сумочку и небольшое украшение, соответствующее нашему возрасту.
  - Значит, без диадемы?
  - Боюсь, что нет. У меня есть такая, но она, вероятно, убьет тебя.
  Она посмотрела на его наряд.
  - Тебе не понадобятся пиджак и галстук? Или ты оставил свои в отеле?
  - Нет, мне тоже нужно кое-что купить. Я рассчитываю на твой вкус, которым, как я уже говорил, восхищаюсь.
  - Вы уверены, что вы не преступник?
  - Я уже отвечал на этот вопрос. Я определенно не преступник. Как и мой крестный, я был полностью оправдан.
  - Значит, раньше вас считали преступником?
  - Да, боюсь, что так.
  - Кем?
  - Пропуск.
  - И вы никогда не покидали пределы Британии?
  - Верно.
  - Интересно. Смогла бы я найти ответы на все вопросы, если бы знала вашу секретную фамилию?
  - Скорее всего, нет.
  Она улыбнулась и сказала:
  - Вы понимаете, что сегодня вечером я задам вам миллион вопросов.
  - Я с нетерпением жду этого.
  Они долго бродили по магазину, и она рассмеялась, когда он признался, что никогда раньше там не был.
  - Ты вырос в Суррее и никогда не был в "Харродсе"?
  - Это правда.
  - Как это вообще возможно?
  Его лицо вытянулось, и она сказала:
  - О, конечно. Мне так жаль. Сколько времени прошло с тех пор, как вы освободились от них?
  - Два года.
  - И с тех пор вы живете в Лондоне?
  - нет.
  - А где еще вы жили?
  - Пропуск.
  - Вы учитесь в университете?
  - нет.
  - Вы намерены это сделать?
  - нет.
  - почему нет?
  - пас.
  - Ты сдал экзамены на "Отлично"?
  - нет.
  - Ты закончил школу?
  - нет.
  - У тебя есть работа?
  - да.
  - Какого рода?
  - Пропуск.
  - Это что-то незаконное?
  - Я не преступник! Нет, это законно.
  - А я бы могла об этом слышать?
  - нет.
  - Вы спортсмен?
  Его брови поползли вверх.
  - да.
  - Профессионал?
  - да.
  - Лакросс?
  - нет.
  - Вы когда-нибудь играли в лакросс?
  - нет.
  - Как вы познакомились с Филом?
  - Пас.
  - Он знает ваши секреты?
  - да.
  - Как давно вы его знаете?
  - Восемь дней.
  Она выглядела удивленной.
  - И он знает ваши секреты?
  - да.
  - Но вы не можете мне сказать?
  - Верно.
  - И я не могу заслужить вашего доверия?
  - Боюсь, что нет. Уверяю вас, в этом нет ничего личного.
  - Каким видом спорта вы занимаетесь?
  - Пас.
  - А я бы могла это знать?
  - нет.
  - Это ведь не петушиные бои или что-то в этом роде, не так ли?
  - Что это, блин, такое? - воскликнул он, представляя себе худшее.
  - Это не то, что ты себе представляешь! - сказала она, смеясь. - Это незаконные бои петухов в подвале.
  - Куриные петухи? Кто вообще мог такое сделать?
  - Не спрашивайте меня, - сказала она. - Я приму это как отказ.
  Они начали присматривать для нее наряды и нашли несколько, которые можно было примерить. Пенелопу отвели в раздевалку, а Гарри остался ждать на скамейке неподалеку.
  Она слегка приоткрыла дверь и сказала:
  - Тссс!
  Он огляделся.
  - что?
  - Заходи и посмотри.
  - Мне нельзя, - сказал он шепотом.
  - Да, заходи - давай!
  Он убедился, что за ним никто не наблюдает, и проскользнул в примерочную. На ней были очень привлекательные юбка и топ, которые они выбрали сами.
  - Что думаешь? - спросила она.
  - Мне нравится. Ты примеряла другие?
  - Нет, это в первый раз. Мне тоже нравится, но я не готова связывать себя обязательствами, - сказала она, снимая майку.
  Его глаза расширились.
  - Ты не можешь просто пригласить меня сюда и ожидать, что я не поцелую тебя.
  - Конечно, нет. Как вы думаете, зачем я вас позвала?
  Гарри несколько минут уговаривал ее, прежде чем в дверь постучала продавщица.
  - Вам нужны другие размеры? - она спросила.
  - Нет, я в порядке, - ответила Пенелопа, стараясь не рассмеяться.
  - Тебе действительно стоит примерить второй наряд, - прошептал Гарри.
  Она переоделась, и они оба оценивающе посмотрели на нее.
  - Нет, я предпочитаю первый. А как насчет тебя?
  - Согласен.
  Она примерила третий наряд, и им было трудно определиться, пока она не заявила:
  - Я возьму первый. - У меня дома уже есть обувь, подходящая к этому наряду, так что нет смысла покупать что-то похожее.
  - Хорошая мысль, - сказал он. - Сегодня главное - практичность. Но нужны ли вам новые бюстгальтер и трусики? Пожалуйста, скажите "да".
  - Честно говоря, нет. - Но я мог бы купить что-нибудь еще в отделе нижнего белья, если вы настаиваете.
  - Я абсолютно, недвусмысленно настаиваю. На самом деле, это обязательное условие. Мы можем отправиться туда прямо сейчас?
  - Сначала ты должен заплатить за наряд, - рассмеялась она, а он все это время был в нетерпении.
  Они слишком долго пробыли в отделе нижнего белья, и Гарри пришлось на мгновение спрятаться в нише, чтобы поправить брюки. Продавец-консультант была там более строгой, поэтому его не пустили в примерочную Пенелопы, но она пообещала, что он не будет разочарован.
  Он заплатил за нижнее белье, и она спросила:
  - Вы можете позволить себе заниматься подобными вещами каждые выходные?
  - Если вы имеете в виду отель, то, вероятно, нет.
  - Вы занимались чем-то подобным раньше?
  - Нет, никогда.
  - Вы когда-нибудь останавливались в отеле раньше?
  - Да, один раз.
  - Это был пятизвездочный отель, как у "Клариджа"?
  - Нет, это была таверна. - На самом деле "Дырявый котел".
  - Таверна? Как необычно!
  - Очень.
  - Где это было?
  - В Лондоне.
  - Это было до того, как у вас появился городской дом?
  - Да, за несколько лет до этого.
  - Кто вас туда привез?
  - Я ездил туда один.
  - Сколько вам было лет?
  - Тринадцать.
  - И вы остались в таверне одни?
  - да.
  - почему?
  - Я тогда сбежал.
  - На сколько?
  - На три недели. Пока я не пошел в школу.
  Она вздохнула.
  - О, Гарри. Мне так жаль. Звучит ужасно. Где тогда был твой крестный?
  - Он только что сбежал из тюрьмы. Я тогда с ним еще не встречался.
  - Вам когда-нибудь доводилось жить с ним?
  - Совсем недолго.
  - И это было в городском доме?
  - да.
  Она покачала головой и сказала:
  - Возможно, мне придется сменить направление обучения на творческое письмо, просто чтобы попытаться осмыслить все, что вы мне рассказали.
  - Удачи, - сказал он. - Может, посмотрим на обувь?
  - Определенно.
  Они поднялись на эскалаторе в обувной отдел, и она некоторое время пробовала разные фасоны.
  - Ты не будешь возражать, если я окажусь выше тебя?
  - нет.
  - Кстати, какой у тебя рост?
  - сто семьдесят сантиметров. Не считая волос.
  - Такого же роста, как и я, - сказала Пенелопа и рассмеялась, когда он хмуро посмотрел на нее. - Ты явно не баскетболист.
  - Если бы я был баскетболистом, я бы, наверное, слышал о Майкле Джордане.
  - Да, верно подмечено. Вы уверены, что я не знаком с вашим видом спорта? Это один из таких малоизвестных олимпийских видов спорта, как керлинг?
  - Керлинг? Вы это выдумываете?
  - Нет. В керлинг играют на льду, и в нем почему-то используются метлы. Но, пожалуйста, ответьте на вопрос.
  - Это не олимпийский вид спорта. И мы подходим к опасной черте, когда я должен сказать "пас", так что действуйте осторожно.
  - Хорошо. Что вы думаете об этих ботинках?
  - Не могу сказать, что мне понравилось бы их носить, но они, безусловно, очаровательны.
  - Цена устраивает? - Она протянула ему туфлю, и он повертел ее в руках.
  - Да, но ты получишь только одну. - Ее глаза расширились, и он сказал: - Просто шутка.
  После того, как он заплатил за туфли, они выбрали сумочку, а затем не спеша выбрали пару сережек.
  - Вот и все, - сказал он потом. - Отныне у нас только еда и секс.
  - Меня это устраивает. Я не жадная. И мои подруги будут завидовать мне, когда я расскажу им об этом.
  - Что именно ты им скажешь?
  - Я едва ли знаю, но нам будет нескончаемо весело рассуждать о вас. Я уверена, что вы уже выдали какую-то компрометирующую деталь.
  - Я не преступник! - настаивал он. - Сколько раз я должен тебе это повторять?
  - Вы русский князь в изгнании?
  - Нет, я чистокровный англичанин.
  - Вас интересует ваша загадочная фамилия?
  - Вовсе нет. Наверное, есть сотни людей с таким же именем, как у меня.
  - Тогда почему вы мне не скажете?
  - Пас.
  - Ты же понимаешь, насколько ты невыносим, правда?
  - Да, - сказал он, улыбаясь. - И я прекрасно провожу время. Вчерашний день был просто ужасным, пока я не встретил тебя.
  - что случилось?
  - Пас.
  - Кто-нибудь умер?
  - нет.
  - Вас уволили?
  - нет.
  - Тебя бросила девушка?
  - Нет, это было в прошлые выходные.
  - В самом деле? Она знала твои секреты?
  - да.
  - Поэтому она тебя бросила?
  - Пас.
  - Вы все еще друзья или она тебя ненавидит?
  - Мы все еще друзья. По крайней мере, теоретически.
  - Это были серьезные отношения?
  - Трудно сказать.
  - Как долго вы были вместе?
  - Две недели.
  - Это были ваши самые продолжительные отношения?
  - нет.
  - Как долго это продолжалось?
  - Больше двух лет, с большим перерывом в середине.
  - Почему такой перерыв?
  - Пас.
  - Это было тогда, когда вас сочли преступником?
  - да.
  - Вы что, скрывались?
  - да.
  - В чем они подозревали вас?
  - Следующий.
  - Вы кого-нибудь убили?
  Он немного помолчал.
  - Пас.
  Ее лицо стало печальным и серьезным.
  - Это была самооборона?
  - да.
  - Это был кто-то из ваших родственников?
  - нет.
  - Как ты их убил?
  - Пас.
  - Ты сожалеешь об этом?
  Молчание.
  - В первый раз - да, но это было неизбежно. Во второй раз - нет.
  - Ты собираешься убивать снова?
  - нет.
  - Вам платили за убийство?
  - Я получал вознаграждение. Но я делал это не поэтому.
  - Почему вы это сделали?
  - Защита.
  - Самооборона?
  - И это тоже.
  - Вы состоите в секретной правительственной организации?
  Он остановился
  - нет.
  Она прищурилась.
  - Это правда? Если бы вы сказали "Сдаю", вы бы, по сути, признали это.
  - Да, это правда. Я не являюсь частью секретной правительственной организации.
  - Вы были членом секретной правительственной организации?
  - да.
  - Не могли бы вы рассказать мне об этом?
  - нет.
  Она внимательно посмотрела на него.
  - И тебе действительно девятнадцать?
  - Да, только на прошлой неделе.
  Пауза.
  - Стоит ли мне вас бояться?
  - Нет, - сказал он и мысленно добавил: "Больше нет".
  - Вы занимаетесь политикой?
  - Пас.
  Она покачала головой.
  - Как мне вообще это истолковать?
  - я не знаю. Ты голодна?
  - Вообще-то, я голодна. Может, поищем где-нибудь кафе?
  - Да, это звучит идеально.
  - Но подождите, разве мы не должны купить вам пиджак и галстук?
  - Служащий отеля посоветовал мне остановиться на Сэвил-роу.
  Она подняла брови, но ничего не сказала.
  - Я знаю, - сказал он. - Я никогда там не был, и мне любопытно взглянуть. Я, знаете ли, денди.
  - Ты такой и есть, - восхищенно сказала она. - Я бы хотела, чтобы больше мужчин были такими. В универе все носят мешковатые брюки и бейсболки.
  Гарри поморщился.
  - Это звучит ужасно.
  - Так оно и есть на самом деле. Можно я вас сфотографирую, прежде чем мы расстанемся? Я не уверен, что мои друзья поверят мне в обратном.
  - Нет, я не появляюсь на пленке.
  - что?
  - Шучу. Конечно, ты можешь меня сфотографировать. У тебя есть фотоаппарат?
  - Да, в моей сумке. Но я подожду, пока мы не переоденемся к ужину.
  Они поужинали в кафе с видом на Гайд-парк, и Гарри признался, что до вчерашнего вечера никогда не слышал о районе Чикаго.
  - Я ни на секунду не поверила в твою историю об Америке, - сказала она.
  - Тогда почему ты не запустил в меня своим напитком и не ушла?
  - Мне было просто любопытно. А у вас красивые глаза. Вы уверены, что это не контактные линзы?
  - Я же говорила вам, что у меня глаза моей матери. Нет, это не контактные линзы.
  Она наклонилась над столом и внимательно их рассмотрела.
  - ты прав. Я должна была довериться тебе.
  - Спасибо! - сказал он с негодованием. - Наверное, мне следовало задать тебе тот же вопрос. У тебя красивые глаза, ты знаешь.
  - Я ношу контактные линзы, но только для коррекции зрения.
  - В любом случае, мне все равно. Я считаю, что вы очень симпатичная, поэтому я и обратился к вам.
  - Вы действительно очаровательны! - воскликнула она. - Хорошо, что ты не был в Америке... они были бы там беспомощны. Ты всегда был таким?
  - Нет. Совсем недавно.
  - Ты хочешь сказать, что не был кем-то вроде убийцы-жиголо?
  - Боже мой, нет!
  Она склонила голову набок и спросила:
  - Твои родители действительно погибли в автомобильной катастрофе?
  - Нет. Но они мертвы.
  - А этот шрам, он тоже не от автомобильной аварии?
  - нет.
  - От кого это?
  - Передай.
  Она тяжело вздохнула.
  - Надеюсь, ты понимаешь, что я сойду с ума, пытаясь разобраться в этом.
  - Пожалуйста, не надо, - сказал он. - Тебе лучше не знать. Мне действительно не следовало бы рассказывать тебе так много, но мне и так очень весело.
  - Ты космический пришелец?
  Он расхохотался.
  - Нет. Я же сказал вам, что я англичанин.
  - Вы уверены? Это может быть что-то вроде "Людей в черном".
  - Я не знаю, что это такое, - признался он.
  - Интересно. Вы ничего не знаете о господствующей поп-культуре. Вы видели какие-нибудь постеры группы на моей стене?
  - нет.
  - Вы были воспитаны в каком-то религиозном культе?
  - В Суррее? Вряд ли.
  - Вы когда-нибудь были членом тайного общества?
  - да. Ну что ж, младший член клуба, - сказал Гарри. Формально он никогда не был принят в орден Феникса.
  - Слышал ли я о таком?
  - Нет. Это было секретно.
  - Было? Группа распалась? Или вас выгнали?
  - Распалась.
  Она улыбнулась и сказала:
  - Должна сказать, это, пожалуй, самое интересное свидание, на котором я когда-либо была. Знаешь, тебе не нужно было ничего мне покупать.
  - Но тогда мы бы не целовались в раздевалке, - возразил он.
  - Отличная мысль. Но нам пора перекусить и купить тебе пиджак и галстук. Я умираю от желания сходить с тобой на Сэвил-роу.
  Час спустя они вошли в многообещающий магазин для мужчин. Гарри сомневался, что они воспримут его всерьез из-за возраста, но Пенелопа заверила его, что он достаточно хорошо одет, чтобы они хотя бы подошли к нему.
  - Чем я могу вам помочь, сэр? - спросил продавец-консультант.
  - Да, мне нужны пиджак и галстук на сегодняшний вечер, и я хотел бы знать, есть ли у вас что-нибудь.
  Продавец-консультант фыркнула и сказала:
  - Мы продаем одежду только на заказ.
  - верно. В Claridge's мне сказали, что в некоторых здешних магазинах, возможно, есть пиджаки, которые я могла бы надеть сегодня вечером, а потом перешить на заказ.
  - Да, в некоторых других магазинах так и есть. - Он назвал несколько названий с оттенком презрения, и Гарри с Пенелопой вышли.
  - Это не предвещает ничего хорошего, - сказал он. - Но я полагаю, что нет ничего плохого в том, чтобы спросить.
  Они зашли в один из рекомендованных магазинов, и их поприветствовал продавец-консультант. Гарри тут же объяснил:
  - Мне нужен пиджак на сегодняшний вечер, и я хотел бы знать, есть ли у вас что-нибудь, снятое с вешалки, или похожее на это. Я могу вернуть его для пошива позже.
  Продавец-консультант сказал:
  - Да, но у нас небольшой выбор. Вы найдете все это здесь. - Он повел Гарри и Пенелопу в отдел в конце зала.
  Некоторые куртки выглядели хорошо и, казалось, были нужного размера, но когда Гарри увидел цены, он чуть не выругался вслух. Великий Мерлин, я мог бы купить три комплекта мантий за такие деньги!
  Он прошептал Пенелопе:
  - Прости, за столовые приборы, которые я украл у тебя сегодня утром, не очень-то хорошо заплатили - это больше, чем я могу себе позволить. Ты не могла бы вернуться в "Харродс" или еще куда-нибудь по пути? Я могу хотя бы заплатить за такси.
  - Подождите, у меня есть идея, - прошептала она в ответ. - Извините, - обратилась она к продавцу-консультанту. - Это больше, чем может позволить себе мой друг, но, может быть, у вас есть какие-нибудь образцы, на которые он мог бы взглянуть? Возможно, с прошлого сезона?
  - Сколько вы можете заплатить?
  - Примерно треть стоимости этих курток, - сказал Гарри. Но это все равно целое состояние, гадюки, - подумал он.
  Ассистент быстро измерил Гарри рулеткой и сказал, что скоро вернется. Они перешли к галстукам, цена на которые была просто чудовищно завышена, но, по крайней мере, в рамках расширенного бюджета Гарри.
  - В худшем случае, за ужином я могу заскочить в туалет и аппарировать в Гринготтс, чтобы заработать еще немного наличных, - подумал он.
  - Я рад, что ты продемонстрировал, что ты простой смертный, - сказала Пенелопа. - Я уже начала сомневаться.
  "Что ж, я пережил два смертельных проклятия", - самодовольно подумал он, но промолчал.
  Продавец-консультант вернулась с двумя куртками, обе из которых понравились Гарри.
  - Нет, - сказала Пенелопа, - эта сидит лучше. На самом деле, я не думаю, что вам понадобится что-то перешивать. Она явно предназначена для тех, кто занимается каким-то вашим загадочным видом спорта.
  - Керлинг, - ответил он, и они оба рассмеялись.
  После того, как они выбрали подходящий галстук и носовой платок, Гарри расплатился, и они отправились в отель.
  - О, Гарри! - воскликнула она, увидев вестибюль. - Я никогда не останавливалась в таком месте, как это. А ты?
  "Да, - подумал он, - но я был пленником в подвале".
  - Да, - просто сказал он.
  - Правда? Куда? Определенно, не в вашем таунхаусе.
  - Он никогда не был заражен. - Если не считать докси. - Но нет, таунхаус и близко не похож на этот великолепный. Это было в поместье.
  - Что привело вас в поместье?
  "Похитители, - подумал он.
  - Меня схватили.
  Она посмотрела на него.
  - Ты серьезно, да?
  - да.
  - Как долго вы там пробыли?
  - К счастью, всего несколько часов.
  - Как вам удалось сбежать?
  Добби отдал свою жизнь, чтобы спасти нас.
  - Проходите.
  Она заметила его удрученное выражение лица.
  - Кто-то погиб во время побега?
  - да. Он спас нас.
  - Значит, вы были не одни?
  - нет.
  - Выжили ли в итоге ваши друзья?
  - Мои самые близкие друзья - да. Другие - нет.
  - Так вот как умер ваш крестный?
  - Двумя годами ранее, да.
  Она покачала головой.
  - Боже мой. Не знаю, почему я тебе верю, но это так.
  - Я ужасный лжец, - сказал он. - Но нам нужно взять ключ от нашего номера.
  Они подошли к стойке, и Гарри показал квитанцию служащему, который вызвал носильщика, чтобы тот проводил их в номер. Пенелопа была очарована старомодным лифтом, но на Гарри это не произвело впечатления - он был похож на лифты в министерстве. Но на них обоих произвел впечатление их номер.
  - Теперь это кровать! - провозгласил Гарри. - Я испытываю искушение отказаться от заказанного ужина и поужинать здесь.
  - После всех этих хлопот и расходов на покупку новой одежды? Это было бы позором.
  - ты права. Но могу я хотя бы сейчас взглянуть на твое нижнее белье?
  - Ты можешь не только увидеть это, - сказала она, доставая из сумки маленький сверток в папиросной бумаге и направляясь в ванную.
  Она не торопилась, а он нетерпеливо ждал у окна. Когда она вышла, он не был разочарован.
  - Боже мой, это стоило того, чтобы подождать, - сказал Гарри. - Я думаю, что сегодня лучший день в моей жизни.
  Она рассмеялась и обняла его, и они долго стояли, целуясь. Ее руки свободно блуждали по телу, а затем опустились ниже и задержались на нем на удивительно долгое время, пока он не понял, в чем проблема. Конечное заклинание! он сосредоточил всю свою магическую силу, снимая заклятие со своих брюк.
  - Ух ты! - воскликнула она. - Это было неожиданно.
  - О, Пенелопа, - простонал он, укладывая ее на кровать. Он забрался сверху и начал водить руками по ее телу.
  - Что это? - " спросила она. - Ты носишь кольцо?
  Блядь! он подумал. Я снял заклинание сокрытия с кровавого кольца!
  - Э-э... - начал он. Дерьмо! Мне придется наложить на нее Обливиэйт!
  Она повернулась на бок, чтобы рассмотреть поближе.
  - Что за... откуда это вообще взялось? Я бы наверняка заметил что-нибудь настолько ужасное. Ты надела это только что, когда я был в туалете?
  - Э-э, - он запнулся, его большой палец правой руки был готов вытащить палочку из зачарованной кобуры. - да? Я имею в виду, пасовать.
  - Пасовать?! - воскликнула она. - Пасовать?
  Гарри вздохнул. Если бы ему пришлось стереть ей память, он, по крайней мере, сначала сказал бы правду.
  - Нет, я носил его все это время. Это фамильное кольцо Блэков.
  Пенелопа глубоко вздохнула.
  - Я так и знала.
  - Знала о чем?
  - Ты фея!
  - Прости?
  - Фея, - заявила она. - Как в городских фантастических романах.
  - Э-э, пас? - О чем, блядь, она говорит?
  - Значит, это правда? - спросила она.
  - Что именно правда?
  - Городские фантастические романы. Такие авторы, как Чарльз де Линт и Нил Гейман. - Он непонимающе посмотрел на нее, и она продолжила. - Терри Уиндлинг, Эмма Булл.
  - Я никогда о них не слышал. Что такое городское фэнтези?
  - Книги о тайном мире темных и светлых фей, спрятанном у всех на виду.
  О чем это она? он подумал. Феи совсем маленькие. Они откладывают яйца. Конечно, она достаточно хорошо знает мою анатомию, чтобы понять, что я так не работаю.
  - Продолжай, - сказал он, надеясь, что это означает, что ему не придется Обливиейтеть её.
  - Несколько лет назад была телевизионная драма "Нигде". Предположительно, художественная литература. Это было про "Нижний Лондон" - целый город под Лондоном, с ночными рынками, воинами и ангелами, и там был маркиз... - Ее глаза расширились, и она воскликнула: - Ты лорд!
  - Проходи! Проходи! - Мерлин, пожалуйста, позволь ей поверить в эту чушь!
  - Неудивительно, что ты не можешь отвезти меня в свой городской дом! Скорее всего, он находится в Лондоне, и тогда я окажусь в ловушке, как главный герой "Небытия".
  - Пас. Что с ним случилось?
  - Как только он вступает в контакт с кем-то из жителей Нижнего Лондона, он становится практически невидимым для всех, кого он знает, и вся его жизнь рушится. Ему приходится пройти через поиски, чтобы вернуться к нормальной жизни. - Она на мгновение задумалась. - Но с тобой все было не так. Люди прекрасно видели меня сегодня. Значит, это должно произойти, только если я приду в ваш городской дом или в ваш мир.
  - Пас. - Да, это идеально!
  - Твои тетя и дядя... Они были выше или ниже?
  - Прошу прощения? Э-э, пас.
  - Ты так выразился, что они были нормальными. В конце концов, Суррей. Я предполагаю, что Выше. Но потом была таверна, в которой ты останавливался в Лондоне... это должно было быть внизу.
  - Проходите.
  - Почему я не могла увидеть кольцо раньше?
  - Проходите.
  - Ты можешь хотя бы снять его?
  - Пас.
  - Я сейчас в опасности?
  - нет.
  - Так вот откуда ты знаешь Фила? И свою бывшую девушку?
  - да. Я имею в виду, сдать.
  Пенелопа, улыбаясь, перевернулась на спину.
  - Это самая потрясающая вещь, которая когда-либо случалась со мной! Неудивительно, что ты не знал, как надевать презерватив... у вас, наверное, совсем другие методы, там, откуда ты родом.
  - Проходите.
  Ее глаза распахнулись.
  - Вы не обошли это каким-то образом? Вы не пытаетесь посеять свое семя или что-то в этом роде?
  - Боже милостивый, нет! Я бы и мечтать не мог о том, чтобы кто-то забеременел против ее воли!
  Она изучала выражение его лица.
  - Это правда. По крайней мере, я так думаю.
  - Конечно, это так. Гарри поклялся, что бы не поступил так ни с Пенелопой, ни с кем-либо другим.
  - Хорошо, я тебе верю. - Она немного помолчала и спросила: - Сколько тебе на самом деле лет? Ты бессмертен?
  - Нет, мне девятнадцать. Я был абсолютно честна с тобой с самого утра.
  - Вы вообще обычно пользуетесь британской валютой? Вот почему у вас нет кредитной карты или удостоверения личности, не так ли?
  - Проходите.
  Она внимательно посмотрела на него.
  - Ваши глаза! Они зачарованы или что-то в этом роде. Вот почему они такие зеленые!
  - Нет, это просто зеленые глаза. Зеленые глаза есть и у других людей. У вас замечательные голубые глаза, и я полагаю, они не навеяны чарами.
  - Ты прав, - сказала она. - Я полагаю, что и у других людей глаза такие же зеленые. Она снова помолчала, прежде чем воскликнуть: - Ты знаменит в своем мире! Вот почему ты не хочешь назвать мне свою фамилию. Потому что ты не хочешь, чтобы я исследовал это, а потом меня утащили вниз и я застряла там.
  - Пас.
  - А этот вид спорта, которым ты занимаешься. Это какой-то вид спорта фейри. Ты умеешь летать?
  - Пас!
  - Вот откуда ты знаешь Фила - он тоже в него играет.
  - Пас.
  - Подожди минутку... Фейри не умеют лгать. И ты солгал о лакроссе, Чикаго и о том, что твой городской дом подвергся фумигации.
  - Я не знаю, что тебе сказать, Пенелопа. Я не писал тех книг, о которых ты говоришь.
  - Вполне справедливо. Фольклор может быть неточным. - Ее глаза заблестели, и она спросила: - Так вот почему ты так хорош в постели? Это что, волшебная штука?
  Он нахально улыбнулся.
  - Нет, это всего лишь я. Меня обучала моя первая девушка.
  Пенелопа приподняла бровь и сказала:
  - Обязательно поблагодари ее от меня. Или, возможно, я напишу ей записку на бланке отеля.
  Гарри рассмеялся при мысли о том, чтобы передать записку Джинни. Девушка, которая обучала Мальчика, который нападает на ведьм. Или, скорее, на женщин.
  Она окинула его оценивающим взглядом.
  - Ты Светлый или Темный?
  - Прости, что?
  - Светлый или Темный фейри. Благой или Неблагой двор.
  О чем, блядь, она говорит? У нас есть только Визенгамот.
  - Определенно светлый.
  - Но одна из ваших фамилий Блэк. Несомненно, это темная семья.
  - Так и есть. Но я изменю это. Вот почему Сириус сделал меня своим наследником.
  - Лорд Гарри Блэк, представитель Благого двора, - пробормотала она, но он покачал головой.
  - Лордство - это чушь собачья. В моем мире титулами пользуются только придурки.
  - Честно говоря, то же самое и с этим. В вашем мире есть суверен?
  - Как королева Елизавета? Нет.
  - Тогда кто председательствует при дворе?
  - Пас. "Я действительно не хочу сейчас вдаваться в волшебную политику", - подумал он. Или вообще когда-либо, если уж на то пошло. Он был рад, что ему не придется накладывать на нее забвение, но Гарри надеялся, что она перестанет задавать вопросы, и они смогут вернуться к своим прежним занятиям.
  - На данный момент ты узнала достаточно? - спросил он. - Мы можем продолжить разговор об этом за ужином, если хотите, но имейте в виду, что мне придется часто повторять "Пас".
  - Вы правы, я трачу драгоценное время. - Она улыбнулась и добавила: - Так чему еще научила тебя твоя бывшая подружка?
  Остаток дня и вечер прошли так, как он и надеялся, - секс, романтический ужин, беседа, а затем снова секс. Пенелопа получила огромное удовольствие от их беседы, задавая бесчисленное количество вопросов, на которые Гарри не смог ответить. Каждый раз, когда он говорил "Пас", ее глаза загорались восторгом, так как это подтверждало какую-то новую теорию.
  Он чувствовал себя неловко из-за того, что вводил ее в заблуждение, но это было бесконечно лучше, чем забвение, и она явно наслаждалась моментом всей своей жизни. И Мерлин знал, что это лучше, чем сидеть на площади Гриммо, размышляя о статье и гадая, как он встретится со своими товарищами по команде и друзьями в ближайшие дни.
  Он также ценил дистанцию от своих собственных проблем - волшебная Британия всегда казалась ему очень незначительной, если смотреть на нее с точки зрения маггловского мира. Пенелопа была хорошим слушателем, и для него было облегчением откровенно рассказать о том, что он пережил, когда рос. Гарри понимал, что ему сразу станет не по себе от того, что все будут знать его историю, но он мог представить, что ему больше не будет так стыдно.
  Он предупредил ее, что ему нужно уехать рано утром.
  - Чтобы успеть на твой обратный рейс в Америку? - спросила она.
  - Нет, в девять часов у меня тренировка по моему загадочному виду спорта. Но после этого у меня самолет, - добавил он, улыбаясь.
  - Вам следует путешествовать, - заявила она. - Я знаю, вы видели много такого, чего не видела я, но мир - это гораздо больше, чем просто Британия.
  - я знаю. Раньше у меня не было такой возможности, но я бы хотел увидеть больше мира.
  - Тебе стоит съездить во Францию. Там есть поезд, ты же знаешь. Ты ведь можешь ездить на поездах, верно?
  - Да, я каждый год ездил на поезде в школу.
  - Так что как-нибудь съездите на поезде в Париж. Если на вас произвели впечатление Harrods и этот отель, то соборы и музеи вас точно поразят. Сходите в Музей Орсе... он находится на огромном старом железнодорожном вокзале.
  - Я люблю железнодорожные вокзалы, - сказал он, вспомнив свое видение вокзала Кингс-Кросс.
  Гарри чудесно выспался в ту ночь на гостиничной кровати, которая, как он был вынужден признать, была почти такой же удобной, как его собственная. Они с Пенелопой рано позавтракали в номере и нежно попрощались в половине девятого.
  - Ты обещаешь, что появишься в фильме? - спросила она. - Я буду очень разочарован, если проявлю эти фотографии, а на твоем месте окажется сноп пшеницы или что-то в этом роде.
  Он рассмеялся.
  - Гарри пообещал, что появится. В конце концов, до одиннадцати лет я ходил в обычную школу, и меня можно увидеть на моих школьных фотографиях.
  - хорошо. Я знаю, что буду дорожить ими. Можно я отправлю тебе копии куда-нибудь?
  Он нахмурился. Конечно, не из-за пушек. Но на него снизошло вдохновение.
  - Да, из-за стоматологического кабинета в Хэмпстеде.
  - Стоматологический кабинет? - воскликнула она. - Какой-нибудь конкретный стоматолог?
  - Да, - ответил он и нацарапал имена родителей Гермионы на листке бумаги для заметок. - Просто адресуй это Дэниелу и Эмили Грейнджер и приложи записку, что они должны передать фотографии Гарри. Они будут знать, как меня найти.
  Она нахмурилась.
  - Но мне не следует пытаться найти тебя самой?
  - Нет. Я и так рассказала больше, чем следовало.
  - Я понимаю, - ответила она, кивая. - Знаешь, я, возможно, займусь писательским мастерством. Ты подкинул мне множество идей.
  - Я рад. Он улыбнулся и добавил: - Ты была именно той, кто мне был нужен. Я не забуду тебя, Пенелопа.
  - И я, конечно, не забуду тебя, - тепло сказала она. Они поцеловались в последний раз, и он ушел.
  "Ей не нужно меня забывать", - с благодарностью подумал он, прежде чем войти в подъезд и аппарировать домой.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"