Аннотация: Очень известная повесть польского прозаика Корнеля Макушиньского, выдержавшая три экранизации. ...Пятилетняя Бася вдруг становится сиротой и попадает к совершенно чужим людям.
Корнель Макушиньский
(1884-1953)
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БАСИ
Перевёл с польского Алексей С. Петров
От переводчика
Во-первых, о названии. По-польски повесть называется 'Awantura o Basie'. Слово awantura переводится как 'скандал, дебош, ссора'. Т.е. 'Ссора по поводу Баси', 'Скандал из-за Баси'. Все споры взрослых людей по поводу пятилетней Баси в книжке заканчиваются в главе 6 (а всего глав - четырнадцать). Дебаты взрослых по поводу ребёнка прекращается довольно быстро. Поэтому переводить слово awantura как 'скандал' или 'дебош' не хотелось бы...
У этого слова есть и другие переводы: 'приключение, похождение, авантюра'. Вспомнилось, что автор книги К. Макушиньский учился во Львовском университете, а потом поехал в Париж, в Сорбонну. Несомненно, говорил по-французски. На этом языке aventure - приключение. По-итальянски 'приключение' - avventura, по-испански - aventura... Похоже на польское написание слова, правда? Я решил, что надо перевести просто как 'Приключение Баси'. Смущает предлог 'о'... Значит, всё-таки 'спор о Басе'? Но я остановился на 'приключении'.
Дело в том (и это во-вторых), что уже есть перевод этой повести и называется он 'Скандал из-за Баси'. Автор перевода - Тамара Мачеяк. В 1993 году 'Скандал из-за Баси' был опубликован в журнале 'Пульс' (?1, 2, 4-7, 9-12). Никогда я не держал в руках этот журнал, но то были 90-е годы, я мог и не найти... В 1993 году, например, журнал выпускался тиражом 100 тысяч экземпляров и в нём публиковались произведения Н. Леонова (1933-1999), В. Брайнхольста (1918-2009), З. Ненацкого (1929-1994)...
Информацию о журнале я нашёл в интернете такую (вспоминает неизвестный мне читатель): 'Был в 90-х годах такой молодёжный журнал 'Пульс'. Печатали там всякие статейки про модных заграничных рок-кумиров, красивые заграничные комиксы с голыми девицами и прочие интересующие подростков вещи. И вот в числе прочего печатали книгу Збигнева Ненацки 'Раз в год в Скиролавках'. Про то, как раз в год все жители деревушки Скиролавки приходят ночью на мельницу и... ну что может быть интересно подростку?'
Роман 'Раз в год в Скиролавках' тоже перевела Т. Мачеяк. Читатели хвалят. Обязательно найду и прочитаю.
К сожалению, книгу о Басе опубликовали в журнале 'Пульс' в 'журнальном варианте', то есть не всю: выборочно удаляли фразы или даже абзацы. Места в журнале им не хватило, что ли? Я сравнил польский текст и перевод: да, есть текстовые 'лакуны', и их довольно много. Я постарался сделать полный перевод, насколько это возможно. Достаточно сказать, что автор вдруг заканчивает главу 7... большим стихотворением, причём в рифму и ритмично (не верлибром!). Взялся я и это переводить...
Искусство перевода - это, помимо прочего, умение подбирать синонимы. Например, можно перевести русским словом 'беда', а можно подобрать другие: горе, несчастье, бедствие, драма, невзгода, злоключение, страдание, катастрофа, трагедия... Выбор зависит от интонации автора и смысла сказанного в книге. Я, конечно, иногда заглядывал в предыдущий перевод. Выбор Т. Маячек мне то нравился, то не нравился. Обычно я искал новые варианты перевода.
Ещё важно было не пропустить, не потерять различного рода интеллектуальные 'завклекалочки' автора, которые он щедро рассыпал по тексту: цитаты из Мицкевича, Фредро или даже Байрона; редко употребляемые слова типа 'бесетля' или 'эпистола'; упоминания исторических фактов; польские идиомы, которые не всегда замечаешь и не всегда легко их перевести; реалии польской жизни 1930-х годов; упоминания о персонажах Библии; знание европейской литературы (например, творчества драматурга Нестроя, Шиллера или Самуэля из Скшипны)... Всё это я старался не пропускать и комментировал с помощью сносок.
В общем, хочу думать, что перед читателем новый перевод известной повести Корнеля Макушиньского.
Кстати, эта история - трогательная, весёлая, иногда грустная - о Басе Бзовской очень популярна в Польше и выдержала три экранизации:
˗ в 1959 году (режиссёр Мария Каневска; действие в фильме как раз заканчивается на середине книжки, там именно 'спорят' о дальнейшей судьбе Баси);
˗ в 1995 г., где роль колоритной и забавной бабушки Таньской сыграла всё та же М. Каневска (режиссёр фильма Казимеж Тарнас);
˗ и в том же 1995 году был сделан телевизионный сериал на основе фильма, снятого в этом же году (12 серий); для сериала сценаристы даже немного дополнили сюжет и кое-что растолковали, о чём не говорится в книге (например, почему пёс Зритель получил такую кличку или какое продолжение имела любовная история Баси); в этом фильме спорят о будущем Баси аж до 12-й серии (с перерывами)!
Повесть считается образцом польской классической литературы для детей и рекомендуется для чтения в классе третьем-четвёртом (я бы всё же посоветовал читать это ученикам постарше).
Желаю приятного чтения, или, как говорят поляки, 'Милэй лектуры'.
А.С. Петров
1. Один поезд приходит, другой отходит
Эту историю, правдивую, как весна, и такую же улыбчивую, как погожий день, с болью в сердце мы вынуждены начать с событий горьких и печальных. Когда-то из-за чёрных туч обязательно вырвется, наконец, яркая полоска света и позолотит то, что разрушено... Так и в этой повести грозовые тучи должны пронестись по первым страницам, как по чистому небосклону, - это как в жизни... Один счастливый час сменяется иным часом - тем, который омрачён слезами; а потом печаль утихает и снова приходит ясный день. Мы бы не знали цены такому дню, если бы не было чего-то другого... Горечь боли и тяжесть страданий делают пришедшую затем радость ещё слаще. Без печали не было бы веселья. И никто не понял бы, что это именно она, радость. Мы охотнее радуемся новому дню, если помним, что только что была тёмная, слепая ночь.
То, что случилось той ночью, было происшествием роковым, смертельным приключением. Наши сердца всё ещё замирают, когда мы вспоминаем об этом, а посему коротко опишем, как это было. Не так уж много слов для этого нужно; каждое слово, однако, будет как слеза.
Так и не удалось узнать, кем была молодая пани в траурном платье, которая вела за руку маленькую девочку лет, может быть, пяти. Дама сошла с поезда на узловой станции, откуда составы расползались в разные стороны, как гигантские гусеницы. Свидетели говорили, что она очень торопилась в буфет, хотела накормить девочку; другие рассказывали, что во время поездки женщина была на удивление молчалива и в её больших глазах читалась тревога; она везла с собой весёлого ребёнка и свою большую печаль. Во время таких путешествий у одиноких женщин, одетых в чёрное, обычно нет счастья в их сердцах.. Никто ничего не мог рассказать об этой грустной даме, потому что, хотя попутчики обычно очень любопытны, на сей раз ей не задавали никаких вопросов. Её бледное, прекрасное лицо и подёрнутые дымкой глаза, которые глядели куда-то в пустоту, - пугали людей. Пассажиры прислушивались к её разговору с ребёнком - к неумолчному лепету девочки и редким тихим ответам женщины: 'Да, Басенька!' или 'Нет, малышка!' Пани объявила, что на ближайшей станции девочка получит молоко, - и это было последнее, что от неё услышали. Вскоре случилось несчастье. В раскисшем, промозглом сумраке вечера женщина направилась не в ту сторону, возможно, потому, что задумалась и не поняла, что вышла из вагона не в те двери. Боже милостивый! По земле пронёсся грохот, страшный зверь проскрежетал железом - это выскочил из тьмы поезд. Женщина в чёрном, сделав последнее, страшное усилие, сумела оттолкнуть девочку в сторону...
*
Так помолимся же тихонько за отважную мать, которая, превозмогая себя, вырвала своего ребёнка из лап смерти, словно отобрала у тигра.
- Быстро! Карандаш и листок бумаги! - с трудом произнёс доктор, бледный от волнения.
Хмуря лоб, будто пытаясь вспомнить точные слова, которые услышал, врач что-то записал на листке бумаги, а затем передал этот клочок чиновнику.
- Она смогла прошептать только это, - глухо сказал он.
- Это какой-то адрес?
- Да. Туда следует отправить ребёнка. Бедная малышка... Но где же она?
- В другой комнате.
- Что она там делает?
- Она не понимает, что произошло... Всё время спрашивает о матери.
- Пойдёмте к ней, - сказал доктор очень тихо.
Девочка посмотрела на вошедших и удивилась, что среди них нет её матери. В своём голубом пальтишке малышка сидела на стуле. Из-под мягкой шапочки выбивались светлые, коротко стриженные волосики. Если бы не платьице, сначала можно было бы подумать, что это светлоглазый, толстощёкий мальчишечка.
Три пана, словно оробев, задержались в двери, которую потом быстро прикрыли за собой, и врач подошёл к девочке. Он долго смотрел на неё и молчал, не мог произнести ни слова. Наконец, положил руку ей на головку и легонько погладил.
- Как тебя зовут, крошка?
Девочка испуганно посмотрела на него и не ответила.
- Не бойся, маленькая, - произнёс врач дрожащим, тихим голосом. - Мы все тебя очень любим... Очень, очень... Наверно, тебя зовут Марыся?
- Не Марыся... - тихо ответила она.
- Значит, Ядя?
- И не Ядя.
- А может, Бася?
Девочка улыбнулась.
- Да. Басю зовут Басей.
- А как дальше?
- Я не знаю. Мамочка знает. Позовите мамочку!
Доктор прикрыл глаза.
- Басенька, милая... - с трудом проговорил он. - Твоя мамочка... Ах, какое славное у Баси пальтишко! А волосики какие...
- Как у мальчика! - серьёзно сказала девочка. - Мамочка меня подстригла.
- Да, да...
Он наклонился к ней и обнял её.
- Слушай, Басенька... Твоя мамочка ушла...
- Но она скоро придёт?
- Нет, малышка. Больше не придёт...
- Почему не придёт? Я хочу спать!
- Потому что твоя мамочка ушла далеко-далеко...
- Почему далеко? Куда это - далеко?
- Аж на небеса...
- Но ведь сейчас темно, - сказала девочка, настороженно глядя на него.
Доктор смутился и неловко развёл руками. Этак можно было беседовать с ребёнком бесконечно. Он потёр лоб и таким вот старомодным способом выудил из своей полной тревожных предчувствий головы очень здравую мысль.
- Позвоню-ка я жене, - сказал он трём мужчинам, которые молча слушали этот разговор.
Не прошло и тридцати минут, как жена доктора явилась туда, где случилось несчастье. Ей тихо объяснили, в какую беду попал ребёнок, и дама удивительно просто уладила дело.
- Пойдём спать, малышка! - сказала она Басе, ловко притворившись очень весёлой.
Девочка улыбкой показала, что она не в состоянии понять заикающегося мужчину и запросто, без возражений готова подружиться с этой дамой, которая одета так же, как и Басина мать.
Маленькое сердечко подсказывало ей, что перед ней кто-то другой и чужой, но общая картина расплывалась перед Басей, и её сонные глаза уже не могли сладить со всем этим. Жена доктора - женщина крупная и энергичная, которая своим крепким здоровьем прославляла врачебное искусство мужа, - взяла девочку на руки и, с трогательной нежностью прижав её к своей груди, вынесла ребёнка из станционного здания.
- Спи, бедняжка, - прошептала она, глядя на малышку.
Потребовалось много нежных слов, сравнений, метафор и примеров, целый арсенал приёмов, известных только женскому сердцу, чтобы утром объяснить девочке, что мать никогда не вернётся. Бася поняла только то, что с ней ужасно обошлись, о чём и объявила миру затяжным плачем. Жена доктора попыталась поцелуями осушить слёзы на глазках Баси, что, должно быть, было делом нелёгким, потому что и в глазах женщины тоже вдруг появились слёзы; они полились без остановки. Обе тихонько плакали, прижавшись друг к дружке, да так, что невозможно было понять, кому из них принадлежит какая слеза.
Но и другое было непонятно. Искали тщательно, но ничего не нашли: в сумочке несчастной женщины не было никаких документов, а в вагоне - ни чемодана, ни узелка. Логично было бы подумать, что либо пассажирку обокрали по пути, либо бедная пани, глубоко опечаленная чем-то, потеряла свои вещи. Или предположить, что она ехала туда, где у неё всё это уже было. При ней не нашлось ни клочка бумаги - только денег немного да билет на варшавский поезд.
- Бедную женщину подгоняло какое-то несчастье, - сказал доктор. - Или она всё забыла, или не могла думать ни о чём другом. Спаси её, Господи, ведь она, наверно, очень страдала. Большая удача, что у неё хватило сил прошептать несколько слов...
Он заглянул в бумажку, куда записал эти слова.
- Довольно известная фамилия, - пробормотал он себе под нос. - Как ты думаешь? - врач повернулся к жене, на коленях у которой сидела девочка. - Что теперь делать?
Жена доктора задумчиво посмотрела на Басю. Ей показалось, что девочка хорошо понимает, что говорят именно о ней, поэтому докторша быстро ответила:
- Давай об этом позже...
Нескладная уловка доброй женщины... ведь было ясно, что она намеренно отдаляет минуту расставания с девочкой. Она пыталась убедить всех, что следует подождать, вот-вот откликнутся родичи горемычной дамы в трауре, которые, узнав из газет о страшном несчастье, несомненно, придут сюда, когда по описанию поймут, кто была эта мать, которая ехала с ребёнком. Но никто не объявился. Всё ещё не было ни письма, ни телеграммы.
- Ребёнка надо отправить по указанному адресу, - сказал доктор. - Странно, что никто оттуда сам не отозвался. А ведь там, наверно, читают газеты...
- Если там живут здравомыслящие люди, то - не читают, - пробормотала его жена.
- Это всё равно. Мы не можем держать ребёнка у себя.
- Ах, как мешает тебе эта милашка...
- А вот и нет! Мне девочка ничуть не мешает! Что ты такое говоришь? Ты, конечно, оставила бы её у себя навсегда.
- О! С огромной радостью!
- Я это знаю, потому что в последнее время ты вытворяешь бог знает что... Нет уж, любимая... Я тоже привязался к девочке всем сердцем, но пришло время отослать её к родственникам. Завтра вышлю письмо по указанному адресу, напишу, что Басю надлежит ожидать на вокзале в Варшаве, а на следующий день девочка отправится туда сама.
- Как так 'отправится'? Одна?
- До Варшавы недалеко. Посадим её в вагон, попрошу пассажиров проследить за ней, а в Варшаве ребёнка заберут. Адрес указан точный.
- Не лучше ли отправить её почтой? - съязвила жена доктора.
- В Англии был такой случай...
- Ты и меня отправил бы почтой...
- Это невозможно. Почта принимает посылки весом только до двадцати килограммов. Грузы весом в восемьдесят кило отправляют товарным поездом... - совершенно серьёзно ответил он.
Бася, не зная, что на повышенных тонах говорят именно о ней, и пережив несколько мрачных, печальных, очень странных и страшных дней, уже вернулась в свою голубую страну, над которой улыбается чистое небо. Несколько дней она ошеломлённо искала мать; в сердечке девочки поселилась тревога. Вечером, прежде чем Бася уснула на руках у супруги доктора, девочке показалось, что она слышит шаги мамочки, а однажды - что видит её. Потом знакомая фигура стала медленно растворяться в серебристой мгле, растекаться и таять. Грузная фигура пани докторши, женщины, которая целовала и ласкала Басю, заслонила своими габаритами всё, что до сих пор было перед глазками девочки. И снова всё стало голубым.
Все эти события не вмещались в её маленьком сердечке; меньше всего её волновали затяжные споры этого пана со своей женой. И только когда пани докторша внезапно обняла Басю и громко заплакала, девочка, решив, что из женской солидарности надо сделать то же самое, заплакала в ответ, горестно всхлипывая. Плач - это такая же славная забава, как и любая другая, если только она не продолжается слишком долго, потому что в ней нет никакого смысла. Немного поплакать всегда можно, тем более что доброй пани, жене доктора, это, кажется, нравится.
Слёзы пани докторши лились обильно, словно дождь из грозовой тучи. Пан доктор отправил письмо, обстоятельное, длинное, в котором подробно описал всё, что произошло, и попросил человека, которому собирался доверить Басю, ждать девочку на вокзале в пять часов вечера в среду, потому что малышка поедет одна. Заказное письмо было отправлено самолично доктором, который подчеркнул адрес красным карандашом, чтобы обратить внимание почты на значимость написанного. Все меры предосторожности были приняты.
- С ребёнком ничего не случится, - успокаивал он жену. - Она очень умненькая и справится. А ты не поедешь... Уже три раза ты была в Варшаве. Два раза тебя обокрали, один раз ты попала под машину и повредила ногу. На сей раз ты не вернулась бы оттуда живой.
У доктора было достаточно мрачное представление о столице.
Жена врача уединилась с Басей для секретного разговора и попыталась внушить ей, как важно всё то, что ждёт девочку в скором времени. Пани уверяла малышку, что дети часто путешествуют одни, даже когда едут далеко, ребёнка никто не обидит, а в Варшаве о Басе непременно позаботятся. Девочка внимательно слушала и ничуть не возражала. Разумеется, это может быть даже интересным...
Они разговаривали битых два часа; участники экспедиции к Северному полюсу тревожатся меньше, чем жена доктора. Обсудили всё, что может случиться, даже то, что случиться не должно: скажем, похищение, усыпление путешественника отравленными сигаретами, поломка локомотива. Мрачные слова пани докторши бурей проносились через светлую головёнку девочки, но вскоре от них и следа не осталось. Одна лишь яркая пичужка кружилась над Басей и щебетала о необыкновенном путешествии.
Добрая женщина привела Басю далеко за город, туда, где росли из земли деревья и кресты, и там, велев девочке опуститься на колени, долго нашёптывала ей что-то душевное и удивительное. Солнце сияло бледно-золотистым светом, красные листья с тихим шелестом срывались с деревьев. Бася так же тихонечко сказала:
- Будь здорова, мамочка!
В среду, накормив девочку так сытно, словно та собиралась переплыть Атлантический океан, дальновидная пани повесила на шею малышке картонную табличку и химическим карандашом написала там адрес 'получателя'. Она пожертвовала для Баси небольшую сумочку, набитую до отказа конфетами, шоколадом и прочими сладостями, которые могут порадовать человека телячьего возраста. Потом, за час до отправления поезда, началась церемония прощания. Эти нежности, эти возгласы, наставления, слёзы и поцелуи, поцелуи и слёзы человек не в силах описать. Некоторое разнообразие привнёс в эту церемонию угрожающий вопль - оглушительный, гулкий, нежданный:
- Муж! Если с этим ребёнком случится что-то нехорошее, ты будешь проклят!
Это было сказано (а скорее, объявлено) так грозно, что доктор затрепетал.
- Господи боже мой, что же с ней может случиться? - возразил он не совсем уверенно.
Группа влиятельных граждан городка (человек восемь)* была с этим согласна. < * - насмешка автора над небольшой группой людей ('элитой'), влияющей на жизнь городского общества. - Здесь и далее - примечания переводчика > Да, Варшава - это город-обжора, но детей там всё же не едят. Все старались шутками утихомирить жену доктора, чтобы придать ей силы духа, но это казалось излишним, ибо, судя по некоторой чрезмерности ее физической оболочки, дух её был и так довольно изрядным.
Все знали недавнюю историю девочки, поэтому нежные чувства к сиротке, у которой, судя по траурному одеянию её матери, вероятно, и отца больше не было, привели добрых людей на железнодорожную станцию. Не хватало только пана старосты и фотографа, потому что, если бы удалось привлечь их в группу тех, кто собрался на станции, тогда проводы Баси ничем не отличались бы от торжественного отъезда министра. Следует, однако, признать, что ни один министр в мире ещё не видел такого количества слёз, сколько их вытекло из глаз жены доктора. Поскольку уравновешенные умы придерживаются строгого расписания, достойная женщина стала лить слёзы ровно в два пятнадцать, за четверть часа до отправления поезда; а сперва она решила осмотреть очами сухими и зоркими всё, что могло иметь отношение к этому путешествию. Дама резво подбежала к пыхтящему паровозу и лишь мельком взглянула на железное чудище, но долго и внимательно смотрела в глаза машинисту. Умудрённый опытом человек был немного удивлён, когда пытливый взгляд дамы, словно острый луч, пронзил его насквозь. И тогда он сделал то, что показалось ему наиболее разумным: пожал плечами. А супруга доктора, распознав, вероятно, в его глазах рассудительность, лишённую какой-либо легкомысленности или склонности к авантюризму, побежала вдоль состава и стала заглядывать в каждое купе. Наконец, после долгих колебаний, она выбрала одно из них.
Не хочется подвергать риску ни своё собственное - весьма чувствительное - сердце, ни трепетные сердца наших читателей, поэтому не станем описывать сцену расставания. В ней должны были участвовать абсолютно все, но сценарий этого события был испорчен женой доктора. Детей у неё не было, вот она и захотела отдать девочке на дорожку всю свою безмерную любовь, которая переполняла её благородное сердце. Супруга доктора вырывала ребёнка из чужих рук, никому не позволяла целовать Басю, все проявления нежности прекращала фразой: 'Вы что же, хотите замучить дитя?' - а сама обнимала девочку, прижимала её к себе. Когда же пришло время, пани докторша разрыдалась. Она на руках внесла Басю в вагон. Вытирая крупные слезы, чтобы те не капали на её слова, она обратилась к собравшимся в купе:
- Дамы и господа! Эта девочка едет в Варшаву одна! Одна! Почему? Потому что она сирота... Её адрес указан у неё на груди, на картонной табличке. Еда - в сумке. Малышку встретят в Варшаве. Пожалуйста, проследите за ней... будьте добры, позаботьтесь о ребёнке... Не пускайте её к окну, чтобы она не простудилась! А вы, пан, пожалуйста, не курите здесь! Вы ведь можете воздержаться два часа, верно? А вы, пани... вы выглядите как-то особенно прилично... присмотрите за ней... Будьте любезны, не давайте ей фрукты, потому что они, наверно, немытые, а мой муж утверждает, что везде гуляет зараза. Могу ли я положиться на вас, господа?
- Хорошо, хорошо, пани, - пробормотал кто-то от имени всех собравшихся в купе.
Но дама решила, что лёгкая угроза тут не будет лишней:
- А если нет, то Господь Бог вас покарает!
Все страшно удивились, но пани докторша не обратила на это внимания.
- Малышка, - она повернулась к девочке. - Эти люди позаботятся о тебе. Но ты ешь только то, что я тебе дала, и ни у кого не бери ничего другого. В наши дни никому нельзя доверять. Ага, ещё: если тебе понадобится... (она наклонилась к уху Баси и что-то объяснила ей весьма затейливо) - сообщи этой пани, и она тебя отведёт. Пан проводник! Хорошо, что вы пришли.
Она схватила его за пуговицу мундира, чтобы детально объяснить, какая тяжкая ответственность легла на его, проводника, плечи, и во имя всех святых потребовала заглядывать в купе каждые пятнадцать минут.
Нервный свисток паровоза и крики тех, кто собрался у вагона, возвестили жене доктора, что началось последнее действие пьесы.
Кто-то поднял девочку на руки, чтобы та могла выглянуть в окно.
Пани докторша снова хотела что-то крикнуть, но не смогла. У неё возник в горле ком... но взгляд её был столь красноречив и так добросердечен... Хорошенькая белокурая головка промелькнула, как солнечный зайчик в зеркальце. Казалось, кто-то выставил цветочек за окном вагона.
Вот уже и ненасытный лес проглотил поезд, а жена доктора все стояла и смотрела вдаль, и взгляд её был полон печали и горечи.
- Пойдём уже, - сказал доктор.
- Но сначала ты прими какой-нибудь порошок, чтобы тебя не мучила совесть. У меня такое чувство, что мы отправили ребёнка на погибель, а моим предчувствиям можно верить. Разве три года назад я не говорила тебе, что с тобой случится несчастье, и разве тогда ты не сломал ногу?
- Я сломал ногу потому, что на тротуаре валялась косточка от сливы. Почему же ты не предупредила, что кто-то собирается съесть сливу? Твои предчувствия - сущие пустяки. Девочка доберётся благополучно - вот какое у меня предчувствие.
- А почему же тогда те, кому ты написал, тебе не ответили?
- Во-первых, потому, что они поляки, а поляки редко отвечают на письма. А во-вторых, им нечего было ответить.
- И теперь Бася едет к этим дикарям, которые не отвечают на письма! Тот, кто не отвечает на письма, способен заморить ребёнка голодом или избить его, едва представится удобный случай. Не дай бог я узнаю об этом!.. Предупреждаю тебя, что через месяц-другой я поеду в Варшаву и гляну, что они там делают с моей девочкой... Чего хочет от тебя этот тип?
- Какой ещё тип? А, этот...
С учтивым поклоном подошёл к доктору юнец, от которого тошнотворно несло парфюмой едва ли не смертоносной.
- Я как раз шёл к вам, пан доктор, - взволнованно сказал он. - Не будет ли пан доктор так любезен навестить мою бабулю?
- Но я ведь на днях уже был у неё, - уныло ответил врач. - Бабуся здорова, как гренадер.
- Вполне может быть. Старушка, однако, пришла к выводу, что у неё солитёр, потому что её очень тошнит.
- Наверно, это не от солитёра, а от вашего одеколона, - пробормотала жена доктора.
- Это у неё уже семьдесят седьмой недуг в году, - сказал доктор. - Так чего же она хочет?
- Просит что-нибудь от тошноты. Бабуля уже два дня ничего не берёт в рот, кроме, разве что, капусты и куска свинины. Не будет ли пан доктор столь любезен?..
- Буду, буду любезен, - нетерпеливо отвечал доктор. - Подожди-ка, пан! Сейчас выпишу рецепт.
Он стал рыться в карманах, нашёл какую-то бумажку и быстро что-то туда написал, подложив под листок сумочку супруги.
- Вот. До следующей болезни этого хватит...
Чересчур пахучий внучок измученной бабуси взял этот своеобразный рецепт на какое-то пустяковое лекарство и с недоумением увидел на обороте листка варшавский адрес. Пана доктора знали как человека рассеянного. А сейчас, кажется, он был особенно невнимателен.
2. Важные слова следует на меди гравировать, а не на бумаге писать
Бася в купе была как жаворонок в компании филинов. В начале поездки пассажиры всегда нахохлены и только через некоторое время успокаиваются, чтобы снова взъерошить пёрышки, ежели в купе войдёт новый пассажир. Тогда все, как по уговору, примолкают и всё пытаются припугнуть новичка. Тот об этом знает, не обращает внимания на угрюмые лица; бесцеремонно усаживается на пустое место. Пассажиры всегда присматриваются друг к другу исподлобья - такой обычай существует с тех пор, как изобрели железную дорогу. На сей раз этой неглупой традицией легкомысленно пренебрегли, потому что все рассматривали девочку. Интерес к этой крошке был так велик, что никто даже не задал традиционного вопроса: 'Вы далеко едете?' Из взвинченной речи супруги доктора пассажиры дознались, что малышка направляется в Варшаву, и не было смысла спрашивать девочку, зачем она туда едет. Но во всём этом было много непонятного: почему эта сопля едет одна; кто такая эта говорливая дамочка, которая пригрозила всем пассажирам карами небесными; что означает её безумная забота о ребёнке, которого, всё же, она назвала сиротой? Из этих загадок, конечно, рождались и другие, не менее жгучие вопросы.
В купе сидели две женщины и один мужчина. Забившаяся в угол Бася была здесь четвёртой. Дамочки не выглядели аристократками и отличались одна от другой только тем, что на одной была красная шляпка, а на другой - зелёная. И больше в них не было ничего яркого и из ряда вон выходящего, что выделяло бы их из толпы ста тысяч других женщин. На лицах этих двух дам таяли маргариновые улыбки; должно быть, и привычки у женщин не отличались разнообразием: не прошло и тридцати минут, как обе вытащили из своих корзинок съестное и стали его поглощать. Это может вызвать интерес у философа, хотя, насколько нам известно, ни один философ ещё не смог ответить на вопрос, почему в дороге люди всегда едят. Есть мнение, что пища (особенно яйца, сваренные вкрутую) значительно сокращает путь и служит великолепным лекарством от бесконечной скуки. Следует признать, что обе пани - та, что в зелёной шляпке, и та, что в красной, - ели с куда меньшим азартом, чем этого можно было бы ожидать. Скорее, делали они это для того, чтобы поддержать чудесный обычай. Таинственная девочка напрочь отбивала у них аппетит.
Напротив Баси, возле окна, сидел единственный в этой компании мужчина. И было бы преувеличением назвать его 'красавцем'. Без сомнения, великий греческий скульптор Фидий не замер бы при виде этой фигуры и не схватился бы за голову от восхищения. Упомянутый нами пан был довольно упитан, так что при каждом резком движении его лицо заливалось краской. На этом лице была написана откровенная неприязнь ко всему миру и недовольство тем, как он устроен; пассажир ядовито глянул на обеих дам и пожал плечами, и можно было бы догадаться, что движение правого плеча предназначалось шляпке красной, тогда как левое плечо перекособочилось из желания выразить презрение шляпке цвета шпината. Следующий его взгляд был как тупой стилет, который грозил прикончить Басю, остальные же - хмурые, измазанные смолой ада - равномерно распределились между окном, дверью, лампой, зеркалом и стоп-краном. Завершив свою ревизию, он отстранился от жизни и её непутёвых делишек, стал равнодушным ко всему и со страстью, достойной лучшего применения, схватил лежавшую рядом с ним газету. Можно было бы ожидать, что через минуту газета под его взглядом начнёт тлеть, задымится от кишащих в ней жутких убийств и несчастных случаев. Этот странный человек очень напоминал железный чайник, в котором кипит вода. Следует добавить, что он яростно скрипел зубами, хотя, впрочем, делал это довольно редко.
Красная шляпа, заметив антипатию к ней тучного пана, выразительно посмотрела на зелёную шляпу, и та вздохнула, словно желая сказать:
- Мир, дорогая, полон безумцев!
Обе дамы тут же исключили неразговорчивого дикаря из своей компании и, решив, что пришло время позаботиться о девочке, приступили к расспросам:
- Может, тебе стоит снять пальтишко, милая? - предложила шляпка красная, как паприка.
- Верно, здесь очень жарко, - сказал зелёный шпинат.
- Ладно! - согласилась Бася.
Два смертоносных цвета склонились над ней, помогая ей снять верхнюю одежду, и на это обратил внимание мрачный человек - ворог рода людского. Мужчина бросил на дам взгляд, полный серы, динамита и отравляющих газов, затем шумно смял газету, дав тем самым понять всему человечеству, что приличный пассажир в таких условиях читать не может, да и не будет.
- Но мы ведь вам не мешаем! - ехидно сказала дама в красном.
- Это вам только кажется, - ответил мрачный мужчина.
Казалось, что его горло исторгло не голос, а перепуганного ежа.
- У ребёнка есть права! - объявил шпинат.
- У ребёнка нет никаких прав, потому что у него нет обязанностей! - возразил мрачный человек.
Казалось, что на обе прекрасные женские головки валятся не слова, а градины размером с куриное яйцо.
Две попугаисто раскрашенные шляпки сделали вид, что не заметили здравого замечания этого медведя, к тому же их заинтересовала таинственная записка, которая болталась на прочном шнурке у девочки на груди.
- Тот самый адрес... - прошептала паприка.
- Интересно, очень интересно! - шёпотом ответил шпинат (а ведь этот овощ не может произнести что-нибудь такое, что потом стоило бы хранить в веках).
Обе дамы с неподдельным любопытством, даже с жадностью прочли эти несколько слов, но тут же выказали своё разочарование. Имя и адрес были самыми заурядными.
- Стало быть, малышка, у тебя нету родителей? - спросила одна дама.
Бася посмотрела так, словно не поняла вопроса. Пан Грозовая Туча ни с того ни с сего забарабанил пальцами по стеклу, давая всем присутствующим понять, что его раздражённая печень вот-вот вывернется наизнанку.
- Вероятно, их нет, - сделала вывод вторая дама. - Ведь та женщина сказала, что это сирота. А скажи мне, детка: женщина, которая тебя сюда привела, - это твоя тётя?
- Тётя! - согласилась девочка.
Зелёная глянула на красную.
- Что за люди нынче пошли, дорогая? - сказала одна дама другой. - Ближайшая родственница - а ребёнка отправляет в дальний путь одну. Вы только гляньте: с карточкой, да так торопливо... А орёт-то - боже правый!..
Вдруг мрачный господин без видимого повода впал в делирий: провёл рукой по своим волосам, нарушив их природную ленивую безмятежность, яростно задвигал челюстями, словно пережёвывая кусок калоши или жёсткий ремень. Это было так занимательно, что Бася, глянув на его рот, уже не могла оторваться от этого подвижного устройства. Вдруг, к огромному изумлению обеих дам, настроенных так же невесело, как басетля*, девочка рассмеялась своим чистым, искрящимся смехом и пропищала:
- И я тоже так!..
<* Басетля (басоля) - белорусский, украинский, польский и литовский народный струнный смычковый музыкальный инструмент, по форме, размерам и регистру близкий к виолончели. >
Молодёжь хорошо умеет обезьянничать. Бася стала двигать челюстями, довольно похоже морщиться, а потом, сорвав с головы беретик, провела рукой по светлым своим волосёнкам. Получилось так смешно, что весь мир, включая даму красную и даму зелёную, сразу перестал быть интересным.
Человек-вампир на мгновение замер, испуганно и изумлённо уставился на неё, и девочка отнеслась к этому с восторгом: она тоже попробовала изобразить глазками дикое удивление и испуг. Мужчина скрипнул зубами; Бася сделала то же самое, хотя и плоховато, без должного эффекта: ведь с зубами у неё было ещё не очень...
Мужчина-упырь вдруг напрягся и замер.
- Ещё, ещё! - попросила девочка.
- Какой странный ребёнок, - сказала красная шляпа.
- Странный? - выкрикнул человек-погост. - Что же тут странного? Девчонка!
Этим словом, которое он презрительно бросил дамам, мужчина словно прикоснулся к ним раскалённым железом.
- Ну да, девчонка, - согласились женщины. - И что из того? Что вам не нравится? Разве нельзя ребёнку посмеяться?
- Можно. Но не надо мной.
Эту фразу он не произнёс, а будто бы вылепил из горячей смолы.
- Корона с вашей головы не свалится! - возразили женщины. - Хороший человек сам поиграет с девочкой и посмеётся вместе с ней. Не бойся, малышка...
- Я не боюсь! - заявила Бася. - Сделай так ещё раз...- пылко предложила она мрачному пассажиру - уж точно убийце невинных детей.
Ирод в очках возмутился и собрался было скрипнуть всеми своими зубами, но вовремя воздержался от этого.
- Скажи этим дамочкам, что им тоже не помешало бы немного покривляться с тобой! - ядовито предложил он.
Казалось, что эти слова он не произнёс, а с громким шипением выпустил из сифона с газировкой.