Мельникова Лилия: другие произведения.

Дельфиненок

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 9.68*15  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продолжение 25 мая

  Оставив пациентов под попечением опытной медсестры Луизы, доктор позвал своего слугу восемнадцатилетнего темнокожего Калиоку.
   []
  
  Это был незаменимый помощник в любом деле. Он окончил церковно-приходскую школу, прекрасно владел английским и знал все местные диалекты. Таким образом, он был для Ника и лодочником, и переводчиком, и просто хорошим товарищем. Калиоко сопровождал доктора во всех поездках. Юноша был очень предан хозяину.
  - Подготовь все необходимое для путешествия по морю, - приказал доктор.
  - Куда мы едем, масса Ник?
  - Завтра утром мы отправляемся на поиски Бога Дельфинов.
  - В лагуну? Неужели вы верите в этот миф?
  - Конечно, нет, Калиоко, - ответил доктор, - но проверить слухи не помешает. Вдруг там действительно есть что-то, породившее эту легенду.
   []
  
  - Хорошо, масса, я все подготовлю. Я знаю безопасный проход между рифами. Мы обнаружили его с отцом случайно, когда еще был маленький.
  - Тем лучше, дружище, нам не придется рисковать.
  
  На следующий день Ник и Калиоко отчалили с большого острова, и вышли в море. Все деревня, узнав о затее доктора, собралась в порту, чтобы проводить смельчаков. Люди принесли продукты в дорогу и необходимые инструменты: мешки и веревки, которые, по мнению Ника, им были вовсе не нужны. Ник и Калиоко были прекрасными пловцами, разбирались в морском деле и легко справлялись с парусом и веслами. К вечеру они прибыли к месту назначения. Успешно пройдя рифы, они вошли в лагуну с последними лучами солнца. В красном зареве заката Ник увидел маленькую фигурку на пляже. Ребенок махал рукой вслед уплывающим в море дельфинам. Через секунду фигурка исчезла, как видение.
  - Мне показалось, или на пляже действительно был ребенок? - спросил Ник
  - Да, масса, я тоже видел голого мальчика, - ответил Калиоко, - но откуда он тут взялся, остров-то необитаем?
  - Вот это и надо выяснить, - задумчиво ответил доктор.
  Сгущалась тьма. Мужчины высадились на берег.
  - Будем устраиваться на ночлег, сказал Ник, - вынимая одежду и припасы из лодки, - в темноте мы все равно ничего не сможем выяснить.
  Едва забрезжил рассвет, как путешественники уже были на ногах.
  - Калиоко, я думаю, нужно спрятать лодку и наши вещи. Скоро вернуться с охоты дельфины, я не хочу, чтобы они нас обнаружили. Если они нас заметят, то спрячут мальчик, а мы так ничего и не узнаем.
  Помощник быстро втащил лодку в кустарник и спрятал там же все вещи. Сами мужчины спрятались между каменных глыб.
  Вскоре у входа в лагуну появилась небольшая группа дельфинов.
  - Их всего пять, - насчитал Калиоко.
  - Да, немного, - ответил хозяин, - я думал, их целая стая.
  Животные подплыли к пляжу и начали громко свистеть. Трое из них ловко выбросили на песок несколько серебристых трепещущих рыбок. Вскоре с горки спустился маленький обнаженный мальчик в сопровождении огромного серого кота. Ребенок что-то весело защебетал, поднял с песка рыбок, две из них бросил коту, который начал их пожирать с громким урчанием, а оставшихся порвал на мелкие кусочки, положил на плоский камень и начал отправлять к себе в рот. При этом он продолжал стрекотать, очевидно, рассказывая что-то дельфинам, а те радостно свистели ему в ответ.
  Мужчины, как завороженные смотрели на эту сцену и не верили своим глазам.
  - Как красив этот ребенок, - прошептал Калиоко, - и он белый, просто очень сильно загорел, и что это сияет у него на шее?
  - Кажется это золотой медальон, - ответил Ник, потрясенный зрелищем.
  В этот момент, кот, почуяв присутствие посторонних, оторвался от еды и грозно зашипел. Мальчик вздрогнул и внимательно посмотрел в сторону залегших путешественников. Нику удалось рассмотреть его лицо с сияющими зелеными глазами. В ту же секунду, ребенок кинулся в море, дельфины окружили его со всех сторон, и вся группа исчезла за поворотом.
  Кот с яростным ревом скрылся в зарослях.
  Раздосадованные мужчины вышли из укрытия.
  - Теперь мы его не увидим, - сказал Ник, и все из-за проклятого кота. Как он смог нас учуять? Ведь он не собака?
  - Да, масса Ник, нехорошо получилось, давайте подумаем, что делать дальше? Ведь не напрасно же мы сюда прибыли?
  - Будем ждать!
  - А сколько времени нам придется ждать?
  - Столько, сколько понадобится! Мы не оставим ребенка на этом острове. Слух о мальчике уже распространился повсюду, о нем могут узнать пираты или работорговцы. Они специально приедут сюда за чудо-ребенком, чтобы продать его в цирк, где его будут показывать, на потеху зрителям.
  - Да, вы правы, нельзя его тут оставлять. Наверное, у мальчика есть родители? Ведь кто-то же повесил ему этот медальон.
  День прошел безрезультатно. Дельфины больше не подплывали к пляжу, они легли спать у висячей скалы.
   []
   А Вьюи заставили спрятаться в пещере. Кот сидеть там не захотел и отправился в кустарнике, откуда внимательно наблюдал за незнакомцами. Он успел побывать даже в лодке. Мужчины то и дело слышали в зарослях подозрительные шорохи и видели мелькающую тень подозрительного зверя, но кот их не интересовал. Все мысли были заняты загадочным маленьким мальчиком.
  Нику трудно было представить, как маленький ребенок оказался в обществе дельфинов. Будучи образованным человеком, доктор не мыслил возможность сосуществования таких различных по образу жизни созданий, как человек и дельфин.
  - В первую очередь нужно как-то наладить контакт с ребенком, - думал Ник, - но он совсем одичал и на сближение не пойдет. Да умеет ли он разговаривать? По всему видно, что дельфиний язык он освоил хорошо, а человеческую речь или никогда не знал, или совсем забыл.
  В первый раз за свою трехлетнюю практику врача, Ник не знал, что делать.
  Из задумчивости Ника вывел голос Калиоко.
  - Доктор, а давайте-ка престанем прятаться от мальчика. Будем действовать открыто. Покажем ребенку, что мы хотим подружиться с ним и не собираемся делать ему плохою.
  - Ты прав! Нам не следует скрываться, пусть сам убедиться, что мы не собираемся причинять ему вред.
  Зная, что ребенок наблюдает за ними, мужчины развели костер на пляже и начали жарить рыбу, пойманную ночью.
  - Мальчику это будет интересно, он, наверное, никогда не видел огня, - сказал Калиоко.
  Костер разгорелся на славу, от жарящейся рыбы пошел дивный аромат. Мужчины разговаривали, наблюдая за лесом и морем. Было неизвестно, откуда может появиться ребенок. Вскоре из-за большого камня совсем близко от костра появилась голова мальчика. Он как зверек ноздрями втягивал вкусный запах и смотрел на костер.
  - Тихо, доктор, не делайте резких движений, вы можете спугнуть малыша, - прошептал Калиоко.
  Ник, взяв жареную рыбку, повернулся к мальчику и протянул ему угощение.
  - Не бойся, возьми рыбку, - сказал он ласковым голосом, -Она очень вкусная.
  Вьюи к тому времени совсем забыл родной язык. Больше года он не слышал человеческой речи. Но он понял, что ему предлагают еду, да и голос незнакомца не вызывал в его душе тревоги. Поэтому мальчик вышел из-за камня, взял рыбку, но, тут же спрятался обратно. Прежде чем съесть свою добычу, он немного подождал, опасаясь, погони. Поняв, что никто не собирается его хватать, Вьюи съел рыбку прямо с костями, но к людям больше не подходил, предпочитая находиться от них на безопасном расстоянии, следя за каждым их движением.
  А незнакомцы спокойно сидели у костра пили чай и делали вид, что вовсе им не интересуются. На закате Вьюи проводил дельфинов на охоту и по приказу Эи вернулся к себе в пещеру водным путем. Дельфиниха очень беспокоилась за своего приемного сына и просила держаться от людей подальше. Ей было неизвестно что на уме у незнакомцев.
  Ник и Калоиоко, внимательно наблюдавшие за ребенком, так и не поняли, куда он подевался. Мальчик в этот вечер больше не вышел на берег.
  - Неужели он ночует в море? Наверн6ое рыбаки были правы, - сказал Калиоко.
  - Этого просто не может быть, - ответил Ник, - Находясь, целую ночь в море, он просто бы умер от переохлаждения. Человеческий организм не приспособлен для такого долгого пребывания в водке. Тут дело в другом, я подозреваю, что из моря есть еще какой-то выход на сушу, может быть это подводный тоннель. Завтра с утра мы обследуем это загадочную лагуну, ее дно и прибрежные скалы.
  Поговорив еще немного и послушав голоса ночных птиц, доносившихся из глубины острова, мужчины устроились на ночлег прямо на пляже, подстелив мешки из рогожи и накрывшись плащами. Утром к дельфинам на пляж за рыбой вышел только кот. Злобно глядя на людей, он подобрал угощение, быстро съел его и скрылся в лесу. Мальчик в это время уже плавал в лагуне среди дельфинов, весело стрекоча на их языке, как он там оказался, было непонятно.
  После непродолжительного общенья с ребенком семья дельфинов легла спать на мелководье. Там они обычно отдыхали и пили полусоленую воду из ручья, для выравнивания солевого баланса в организме. Ребенок продолжал резвиться в воде, бросая любопытные взгляды на гостей. Вьюи чувствовал непреодолимое влечение к этим людям. Ему нравилось их внимание, хотелось подойти к ним. Но осторожность и чувство самосохранения, присущее всем диким существам, каковым он и являлся, сдерживало его порывы. Видя, что за ним наблюдают, ребенок решил показать все, на что он был способен в воде: нырял на большую глубину, подолгу не всплывая на поверхность, выпрыгивал высоко в воздух, делая сальто, как настоящий дельфин. Мужчины, стоя на берегу с восхищением смотрели на эти цирковые номера и бурно аплодировали юному артисту. Польщенный их вниманием Вьюи жестами пригласил гостей поплавать вместе. Ник и Калиоко незамедлительно воспользовались столь любезным предложением, и поплыли к мальчику. Дельфиниха Эя, которая не спала, а только дремала, сразу же встревожилась и прокричала что-то мальчику, увидев рядом с ним незнакомцев. Повинуясь приказу приемной матери, Вьюи глубоко нырнул и больше не показался на поверхности воды. Прождав более получаса, мужчины поняли, что ребенка уже нет в лагуне, он давно на суше.
   []
  
  - Значит, я был прав, в скалах есть какой-то тоннель, ведущий вглубь острова, и нам нужно обязательно найти его.
  - Давайте нырять по очереди, доктор Шелтон, так мы скорее найдем выход на сушу, - предложил Калиоко.
  - Что ж, попробуем, согласился доктор.
  Мужчины начали погружаться в воду, обследуя каждую щель в скалах. Через некоторое время, ликующий Калиоко, с победным криком:"нашел!" вынырнул из-под висячей скалы.
  - Здесь есть вход в сухую пещеру, там-то и живет наш таинственный мальчик и Калиоко вновь погрузился в воду, а вслед за ним под скалу нырнул и Ник. Увидев поднимающихся по уступам людей, Вьюи очень удивился, но не испугался. Какое-то внутреннее чувство подсказывало ребенку, что они не причинят ему вреда. В огромных зеленых глаза Вьюи застыл немой вопрос:"Как незнакомцы смогли обнаружить его жилище?"
  Стараясь не спугнуть мальчика, доктор и его помощник не стали приближаться к нему, а уселись у входа в пещеру. Немного помолчав, Ник обратился к мальчику.
  - как тебя зовут?
  Ребенок ничего не ответил. Тогда доктор дотронулся до своей груди произнес: "Ник"
  А затем, показывая на слугу, раздельно и четко поговорил: "КА-Ли-око"
  Ребенок понял и, похлопывая себя по бокам просвистел: "Вьюи, Вьюи"
  - Вьюи? - переспросил Ник.
  Мальчик радостно закивал головой. Тогда доктор улыбнулся и протянул ему обе руки.
  - Вьюи иди ко мне! Иди, не бойся, я тебя не обижу.
  Мальчик медленно приблизился к мужчине, и тот ласково погладил его по головке. Эта простая ласка вдруг всколыхнула в душе ребенка давно забытые воспоминания о крепких руках отца, обнимающих его.
  Вьюи вдруг вскрикнул: "Папа!" И прижался к груди Ника. Доктор обнял ребенка и стал называть его всеми известными ему ласковыми словами.
  - Мой родной, мой бедный ребенок, я никому тебя не отдам, ты не будешь больше один. Я все для тебя сделаю!
  Он говорил еще долго-долго и его слова звучали для мальчика, словно музыка. Глядя на эту трогательную сцену, Калиоко даже прослезился. Доверие ребенка было завоевано. Можно было забирать его и уплывать с острова. Но доктор решил, что нужно подождать еще хотя бы одни день, чтобы познакомиться с ребенком поближе и научить его, хоть немного, разговаривать.
  Пока Ник общался с мальчиком, Калиоко решил обследовать пещеру. Идя к источнику дневного света, он обнаружил второй вход, но он так зарос лианами и колючим кустарником, что взрослому человеку было невозможно протиснуться наружу через этот узкий лаз. У юноши на поясе всегда висела большой мачете, с помощью которого он расчистил вход, срубив несколько веток кустарника и лианы. В пещеру сразу же хлынул яркий свет, что очень удивило Ника. Доктор позвал Калиоко, и тот радостно сообщил, что из пещеры есть выход в лес. Теперь стало понятно, почему ребенок иногда появлялся на пляже, спускаясь с горы. Мужчины продолжали обследовать жилище Вьюи, надеясь, что хоть какая-нибудь деталь поможет прояснить им прошлое ребенка. В дальнем углу они обнаружили пробковую колыбельку с обрывками детской одежды, на которой были вышиты те же две буквы, что и на обратной стороне медальона "R B"
  - Как же эта кроватка попала в пещеру, - удивлялись мужчины, -неужели кто-то специально принес ее сюда?
  Все было с этим ребенком так странно и загадочно, что не поддавалось никаким объяснениям. В противоположном углу пещеры были свалены ветхие пыльные ковры и рулоны полуистлевших дорогих тканей. На этих вещах ребенок устроил себе постель. Внимательно следя за действиями людей, Вьюи вдруг стал отодвигать эти вещи в сторону. Под ними оказался огромный, потемневший от времени сундук. Ребенок настолько проникся доверием к людям, что решил показать им свои игрушки. Каково же было удивление гостей, когда Вьюи поднял крышку сундука! Там было полно сокровищ! Видя изумление своих новых друзей, Вьюи начал со смехом кидать им пригоршнями золотые монеты и самоцветы.
  - Вот это да! - только и успел произнести пораженный Калиоко, он принялся собирать разбросанные по всей пещере драгоценности и складывать их обратно в сундук.
  "Откуда такие богатства у маленького ребенка, - думал, потрясенный до глубины души доктор. - И ведь спросить у него нельзя - говорить не умеет. А если бы мог разговаривать, объяснить не сумел бы, слишком мал.
  Ужасная мысль вдруг пришла на ум Нику: "Пираты! Это они спрятали в пещере награбленные сокровище и могут в любую минуту вернуться за своим добром.
  - Калиоко! - позвал он слугу.- Нам всем грозит опасность. Эти сокровища принадлежат пиратам, они убиют нас и ребенка, если застанут здесь, нужно срочно уходить!
  - Доктор Шелтон, не волнуйтесь так, насколько мне известно, морские разбойники никогда не заходят в бухту дельфинов, ни один корабль не может преодолеть эти рифы. Да и не всякая лодка войдет в лагуну. Нужно очень хорошо знать все проходы.
  - Но все равно, лучше поскорее убраться отсюда, от греха подальше.- Немного успокоившись, ответил Ник.
  - А что же делать с сокровищами, - спросил Калиоко. - Не оставлять же их в пещере.
  - Конечно, нет! Но сначала попытаемся, кому они принадлежат, - ответил доктор.
  Мужчины начали тщательно осматривать все углы пещеры. В самом низу, под тканями они обнаружили целый склад холодного оружия, завернутого в промасленную ткань. Здесь были старинные мечи и сабли, шпаги и кинжалы, рукоятки которых были украшены драгоценными камнями.
  - Это ведь настоящая коллекция старинного оружия одиннадцатого-двенадцатого веков, какая древность!
  - А какой отменное качество, - подхватил Калиоко. - Клинки острые, как бритвы!
  Внимательно рассмотрев эти предметы, мужчины аккуратно запаковали их в ткань.
  Вьюи окончательно освоившись, принимал активное участие во всех делах. Он пытался что-то говорить, но пока у него не получалось.
  - Мне кажется, сказал Калиоко, глядя на мальчика, он скоро заговорит. И тогда мы сможем узнать, что с ним произошло.
  - Не думаю, что это скоро произойдет, ведь он попал к дельфинам в очень раннем возрасте, живет с ними не меньше горда. Ребенок не сможет объяснить нам, что с ним произошло, и кто были его родители. Нам предстоит это выяснить самим. В этом нам поможет медальон мальчика.
  - Каким образом, - не понял Калиоко.
  - Это очень дорогое украшение, оно говорит о том, что ребенок из богатой семьи. В таких двустворчатых медальонах, обычно помещают портреты родителей. Нам нужно открыть его, и тогда многое станет ясно о семье ребенка.
  Ник ласково подозвал Вьюи к себе, и дотронувшись до медальона, спросил:
  - Что это у тебя на шейке? Покажи мне свою игрушку, малыш?
  Вьюи испуганно прикрыл руками украшение, и, попятившись, произнес:"мама".
  "Мама" и "папа" были единственные слова, которые он не забыл и мог произносить. Ник понял, что пока не стоит волновать ребенка вопросами о медальоне и попытался отвлечь его.
  Мужчины решили осмотреть стены пещеры. И прямо над рулонами тканей, обнаружили полустертые буквы, начертаны углем. Освещение было недостаточное, чтобы разобрать надпись. Ник послал Калиоко за факелом. Пока слуга исполнял поручение, Ник пытался научить Вьюи разговаривать. Он указывал на предметы и называл их, ребенок повторял за ним, получалось очень плохо. Оба смеялись от души, было очень весело.
  
   []
  
Оценка: 9.68*15  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Бондарев "Однажды в Хорс-тауне" К.Довыдовский "Орден Необычных" К.Пьянкова "Ложь во спасение" Д.Распопов "Рыцарь Смерти" В.Михальчук, А.Скорняк "Смерть наудачу" В.Контровский "Саракш: Кольцо ненависти" А.Буревой "Охотник. Лорд пустошей" И.Эльтеррус "Витой посох. Пробуждение" Ф.Вихрев "Третий фронт" А.Спесивцев "Черный археолог из будущего" Н.Андреев "Игра без ставок" А.Конторович "Рыцарь в серой шинели" С.Бадей "Снова полет" В.Вегашин "Культ Порока. Адепт" А.Богатырев "Марсианин" Е.Звездная "Всего один поцелуй" Ю.Иванович "Капризная фортуна" Я.Алексеева "Некроманты, алхимики и все остальные" В.Куницын "Спецназ его императорского величества" С.Уласевич "Полтора элитных метра, или Получите бодрого дракона!" Е.Каретникова "Зимняя сказка" (детск.) О.Демченко "Убить эльфа" П.Комарницкий "Продолжение следует" П.Корнев "Ледяная цитадель" В.Горъ "За гранью Долга" И.Дравин "Чужак. Рейнджер" Д.Манасыпов "Чистильщики пустошей"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"