Аннотация: В правление императора Лин-ди случилась беда. Повздорили двое сановников, отмеченных высокими должностями и званиями. Это были Цао Цао, тигр и волк среди людей, и Фань Чоу, известный знанием каллиграфии и придворных манер.
В правление императора Лин-ди случилась беда. Повздорили двое сановников, отмеченных высокими должностями и званиями. Это были Цао Цао, тигр и волк среди людей, и Фань Чоу, известный знанием каллиграфии и придворных манер.
Цао Цао уехал от двора и принялся собирать войска. Фань Чоу тоже отправился в свой уезд, взяв с собой десять тысяч лучших императорских воинов будто бы для искоренения северных мятежников.
Через две луны армии встретились на равнине у Чанджоу. Они были так велики, что пыль застилала солнце, а барабаны гремели, будто раскололось небо. Воины остановились в нерешительности. Каждый думал только о том, как бы спасти свою жизнь.
Видя это, Цао Цао от стыда закрыл лицо руками, а Фань Чоу промолвил:
-- Не следует ли нам избрать двух храбрецов, чтобы они начали схватку и тем воодушевили остальных?
Цао Цао с радостью согласился. Из войска Фань Чоу вышел великан по имени Чу Су, а из армии Цао Цао -- храбрый воин Шинь Гу.
Чу Су и Шинь Гу сходились больше пятидесяти раз, но никто не мог победить. Наконец воины от усталости упали на землю и не могли подняться.
Видя это, Фань Чоу сказал Цао Цао:
-- Не пристало нам, людям императорского рода, воевать как простолюдинам! Созовем совет и решим как быть.
Цао Цао согласился. Позвали военачальников и сели думать. Однако обнаружилось, что в советниках согласия нет. Одни говорили, что Фань Чоу должен напасть на Цао Цао. Другие советовали, чтобы наоборот, Цао Цао поднял знамя с иероглифом "Справедливость" и напал на Фань Чоу.
Спорили две луны. У Фань Чоу и Цао Цао закончились деньги, провиант подвозился плохо, войска голодали.
Еще через луну армии разбежались и в Поднебесной воцарился мир.