Серебрякова Полина : другие произведения.

За пазухой у темноты 5

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Глава 5. Дары Хичи Гоя.
  Ночь плавно опустилась на землю. Впрочем, как и прохлада, заставляющая кожу покрываться мурашками, а людей ежиться. Тени плясали под ногами, мелькали по подворотням и внезапно исчезали.
  Игривый огонь в пылающих факелах освещал окрестности и слепил глаза Александре, которой внезапно пришлось проснуться. Как только путники въехали на территорию одной из северных земель. Артур стащил девушку с коня и грубо тряханул за плечи, покуда та не приподняла ресницы и испуганно не взглянула на него усталыми и заспанными глазами. Как бы ни хотелось ему, быть с ней чуточку тактичнее, на показ он это сделать явно не мог.
  - Приехали! - со сталью в голосе проронил он и замолчал, не желая продолжать разговор. Украдкой он наблюдал за пленницей, присматривался к ней и злился на то, что продолжает это делать снова и снова, как заведенный.
  Испуганно, Алекс потерла плечи и огляделась. Такой темной ночи, она не видела еще никогда. Не было привычного для нее пения сверчков, вместо этого до ее чуткого слуха доносился постоянный гул и чей-то массовый шепот.
  Дорожка, по которой шли путники, была вымощена из камней. Все они были кривые неровные и в некоторых местах торчали из земли, вынуждая принцессу, чей титул не был известен никому из присутствующих, постоянно смотреть под ноги и следить за черными кожаными сапогами впереди идущего, чтобы не потеряться.
  Мужчина, за которым следовала девушка, был Боярд. Ловко он вышагивал по узкой улочке и молчал, внимательно оглядывая окрестности. Безмолвно продолжали свой путь и два рыцаря, сопровождающие своего господина. Всех остальных Блеквел отправил стеречь повозку и велел проследить за тем, чтобы кони были сыты.
  Краем глаза девушка смотрела по сторонам. Ей постоянно казалось, что за ними следят. Она замечала движимые тени и с замиранием сердца ждала нового поворота, за которым мог оказаться кто угодно.
  - Держись ближе меня, - неожиданно произнес Боярд. Его голос прозвучал тихо и заставил сердце принцессы истошно колотиться в груди. Теперь она боялась пуще прежнего и не знала, покинет ли теперь когда-нибудь ее тревога и страх.
  - Вы продадите меня? - так же тихо спросила Александра.
  - Пока нет, - спокойно ответил мужчина, не оборачиваясь. Роуленд глубоко вздохнула, и немного расслабилась, надеясь на то, что хотя бы сегодня, останется жива. Увы, общаясь с чужеземцами нельзя было быть уверенной в чем-то на все сто процентов.
  - Я хочу, есть, - робко произнесла юная девушка, не в силах больше терпеть терзание голода.
  - Хм. Что и требовалось доказать. Еще один голодный рот, непременно желающий вкусить пищу.
  - У меня есть колечко...
  - У меня, есть колечко, потому что ты, есть у меня, - грубо произнес Боярд. Робкая слеза скатилась по щеке Алексии и девушка всхлипнула, заслышав непонятный шум, который с каждым ее шагом становился все громче и громче.
  - Здесь нельзя купить что-либо за деньги или украшения. Для жителей этих земель твои побрякушки не имеют никакой ценности, - мужчина все время смотрел в сторону, и можно было поверить, что он разговаривает со стенами, но никак не со своей спутницей, которая покорно следовала за ним.
  - Чем я могу расплатиться? - Боярд криво усмехнулся, столь наивному и открытому предложению. "Совсем еще девчонка". Подумал он.
  - Видишь ли, на этих землях ценность имеют людские души, способность видеть, чувствовать, слышать ну и какой-нибудь дар. Ты обладаешь таковым? - Боярд очень хотел услышать ответ на свой вопрос.
  - Нет...
  - Готова, продать душу за кусок горячего мяса?
  - Нет...Но я хочу есть! И могу распрощаться с возможностью чувствовать, - Роуленд действительно хотела избавиться от возможности чувствовать, страх, волнение, тоску, боль как душевную, так и физическую и ненависть к окружающим ее существам. Как только она проронила свои слова, из ниоткуда возник маленький человечек.
  - Леди желает потратить свое богатство? - снял он с головы кепку и протянул вперед, словно душа или то, что чувствовала принцесса, в данный момент можно было отдать, как горстку конфет, протянув в руке и сложив в небольшой головной убор.
  - Нет! - вонзил в землю меч Боярд перед носом лилипута, который тот час хитро прищурил глаза. - Мы уважаем тебя чужеземец, и только это позволяет тебе стоять до сих пор на ногах, а не быть прижатым лицом к земле.
  -Девушка голодна и готова заключить сделку. Верно? - два глаза, горящие в ночи, как угольки, пленили и довольно странно влияли на девушку. Пристально она смотрела в лицо незнакомцу и медленно теряла над собой контроль.
  - Да.
  - Нет, - твердо проговорил Блеквел, поглаживая подбородок пальцами. Теперь уже ни один невысокий житель северного королевства перекрывал ему дорогу.
  -Я хочу, есть! - продолжала, как зачарованная шептать принцесса, вдыхая аромат диковинных трав, тлеющих в небольших чашах на полу, расставленных вокруг яркого костра.
  - Ты не знаешь условий договора!
  - Я отдам вам целого барашка за дар, который ей вряд ли пригодится.
  - Дар? И какой же дар у этой девчонки?
  - Еще не знаю... - промурлыкал Зет.
  - Так что же ты пройдоха собрался отнимать? - желая узнать, что такого в Алексии, мужчина позволил дискуссии возникнуть. Он хотел, как можно скорее получить ответы на свои вопросы и только поэтому все еще стоял там, где стоит.
  - О! Я всего лишь торговец и желаю получить вознаграждение за свои услуги, - на распев произносил слова Зет. - Три зажаренных барашка и чаша вина...
  - Я,-начала было девушка, но Блеквел сделал шаг вперед, потом еще один и прервал состояние транса Алексии, созданного хозяином темной земли. Тот недовольно фыркнул и покосился на товарищей.
  - Так какой у нее дар?
  - Тот, от которого она может избавиться, но об этом, я бы поговорил с ней с глазу на глаз, - карлик заглянул за спину лорда, и Боярд тут же почувствовал приближение незнакомки к себе. Она почти прижалась к нему и если бы могла, то наверное забралась бы за шиворот, проникла за пазуху и сидела там до тех пор, пока эти маленькие существа не исчезнут. Улыбка проступила на суровом лице, и лилипут грозно сверкнул глазами. Его зубы скрипнули.
  - Знаешь что? Эта девица по праву моя рабыня и только я могу решать, от чего ей следует избавляться. Меня мало волнует, чего она хочет. Я не хочу, есть и этого достаточно. Открой ворота, и мы пройдем.
  - Лорд Боярд забыл, что вход на наши земли платный?
  - Когда-нибудь, в один прекрасный день, я сотру с лица земли, все ваше королевство, сожгу дотла, а тебя карлик брошу в ваше же болото, которое не перестает аппетитно поглощать бронзовый песок наших запасов, - быстро Боярд достал небольшой мешочек из кармана и бросил Зету. Глаза лилипута засияли. Аккуратно он потрогал песчинки пальцами, открыл массивные ворота и помчался прочь.
  Желтый диск луны вместе с поблескивающим хороводом из звезд, украшали небо.
  Жители королевства слонялись по улицам города и перешептывались, как-то по особенному, оглядываясь по сторонам, словно каждому из них было, что скрывать.
  -Рад приветствовать вас лорд, на наших землях, - тихо и спокойно проговорил карлик, скидывая с головы капюшон. Внимательно он смотрел Блеквелу в глаза и совсем не походил на того, наглеца, что попался путникам пару минут назад. Невысокий человек с виду был приветлив и спокоен, вот только пальцы без конца теребившие четки, выдавали его волнение. Лорд тот час подметил это, но поддержал приветственную речь, как ни в чем не бывало.
  -Доброй ночи, - твердо произнес Блеквелл. Мы бы хотели пересечь границу, как можно быстрее.
  -Увы, - протяжно ответил человечек, слегка надув щеки. - Сегодня это не возможно. В городе великий праздник "Хичи Гоя". Никто не должен нарушать границ.
  -Но сюда-то мы попали, - хитро сощурив глаза произнес Артур, будто пытался уличить собеседника во лжи.
  -Опоздай вы на пять минут, ночевали бы там, - карлик указал кривым пальцем в сторону высоких ворот.
  -Ладно, - прервал всех Боярд. - Где мы можем провести эту ночь?
  -Я проведу вас. Прошу за мной, - люди в черных плащах направились за человечком, осматривая все на своем пути. Верный хозяину слуга - Артур, попытался возразить, но поднятая властно ладонь Блеквелла, вынудила парня покорно замолчать.
  -Что это будет нам стоить? - между делом поинтересовался лорд. Шествующий впереди чужеземец остановился, после обернулся и уставился на Алексис. Принцесса испуганно уставилась на хозяина и облегченно выдохнула лишь тогда, когда услышала:
  -Девчонка моя!
  -Хорошо. Тогда пару мешочков с бронзой будет достаточно.
  -Договорились, на рассвете мы покинем ваши земли.
  -Не сомневаюсь. Вот два шатра. Можете переночевать в них, - не проронив ни слова, Блеквелл вошел внутрь, и возвратившись через мгновение, изрек:
  -Артур! Девчонку отведи в этот шатер. Ты и ты останетесь здесь, и не спускайте с нее глаз. А я хочу посмотреть на этого Хичи Гоя.
  -Но..., - с испугом в глазах воспротивился человечек, попятившись назад.
  -Веди, Карлик, - лилипут поклонился, скрестил руки на груди и неспешными шагами повел лорда в центр города.
  Небольшая площадь встретила их яркими огнями. Маленькие карлики обратив ладони к небу что-то шептали. От этого в ушах стоял неприятный гул. Блеквелл нахмурился и безмолвно окинул окрестности беглым взглядом.
  Чужие страны, другие обычаи. Он не собирался нарушать их.
  Языки пламени были по всюду, в воздухе пахло травами и чем-то еще незнакомым и неприятным. Невыносимой вонью тянуло от местного болота.
  -Хичи Гоя! - в один голос произнесли карлики и разом пали на колени. Они так близко, вплотную сидели друг к другу, что стали походить на один большой ковер. - Хичи Гоя! - склонили люди головы и замолчали.
  Тишина. Она стала настораживающей и неприятной. Боярд наклонил голову и посмотрел вниз, живо ощущая, как его резко дернули за рукав.
  -Приклоните колени, лорд, или уходите отсюда, - в любой другой ситуации Блеквелл лишил бы наглеца жизни, ушел прочь с непонятного места, но в эту ночь им правило любопытство. Они находились у темного болота, и ему было жутко интересно, кто же поедает бронзовый песок с их земель. Лорд медленно приклонил колени к земле.
  -Нужен песок, - захрипел карлик и задрожал так, словно его лихорадит. - Песок! - быстро он достал, как и все остальные мешочек с бронзовым песком и высыпал его на ладони. - Хичи Гоя! Хичи Гоя! - без конца вторил он.
  Любопытный лорд свел брови на переносице и достал бронзовую пыль. Огонь как по взмаху волшебной палочки погас разом и повсюду. Блеквеллу пришлось ориентироваться в темноте, чтобы наполнить ладони волшебным песком. По крайней мере, так его называли местные.
  Вдруг тонкая дорожка, похожая на извилистую ленточку тускло заполыхала вокруг болота, разгораясь все сильнее и сильнее.
  "Что за чертовщина!" Подумал про себя Боярд.
  Темная фигура появилась прямо из центра темной гущи и направилась в сторону притихших коленопреклоненных лилипутов.
  Из подо лба Блеквелл наблюдал за происходящим, в то время, как головы остальных оставались склонёнными, а глаза смотрели в пол.
  Темная мантия мешала разглядеть вперед идущее существо. Некто двигался медленно, но грациозно, приподняв подбородок. Обычно так, передвигаются коронованные особы, владельцы и хозяева земель.
  -Шлэм! - прозвучало царственно и громко. Огни полыхнули ярко. Некто скинул с головы капюшон и медно-рыжие с оттенком красного волосы рассыпались по плечам. Подобно змеям, они извивались без остановки и ни капли не мешали хозяйке.
  -Шлэм! - синхронно повторили карлики. Эта перекличка, напоминала приветствие, только вот голоса отвечавших, сильно дрожали.
  -Швиду! - раздался крик. Карлики испуганно вздрогнули, а Хичи Гоя, громко и безудержно рассмеялась, громко и надрывно, как дьяволица. - Швиду-! - некто скинула с себя черный плащ и не стыдясь наготы двинулась вперед. Карлик услужливо поднял ее мантию с земли и понес за хозяйкой. - Швиду! - потерла она ладони. По округе пронесся, плачь, после послышались рыданья. Первую девушку, подобную Алексии, беззащитную и красивую с силой подтолкнули к Хичи Гоя. Она разом замерла на месте, уставившись в омут ярко зеленых глаз.
   Рыжая бестия протянула вперед руку и ласково коснулась девичьей щеки. Та дрогнула, но зачарованная даже не двинулась с места.
  -Кловато, - промурлыкала Хичи Гоя и медленно приблизилась к губам девушки. Лучик света, слетел с девичьих уст и та, безмолвно упала замертво. - Кловато, - усмехнулась бестия, вслух мурлыкая от удовольствия. - Кловато, - звучало снова и снова, после того, как очередная порция энергии покидала тело хозяйки и надежно обосновывалась где-то внутри Хичи Гоя. Бесноватая молодела на глазах, ее кожа начинала переливаться и поблескивать под лунным светом.
  Хитро прищурившись, она пошла по рядам, образованным карликами, вроде собирая дань с лилипутов. Кто-то ударил в гонг, и серая масса вновь начала причитать, заученное наизусть имя "Хичи Гоя!"
  Бестия была проворной и быстрой. Ловко она пронеслась по рядам и остановилась около Боярда. Карлики притихли. Блеквелл поднял глаза и пристально вгляделся в лицо Хичи Гоя. Она склонила голову, коснулась нежно пальцами щеки лорда и потянулась к нему губами. Мужчина напрягся. Умирать совсем не входило в его планы, и уж тем более по доброй воле.
  -Кельм, - девица глубоко вздохнула, жадно вбирая воздух ноздрями. - Кельм? - облизала губы и уставилась далеко в темноту, в ту самую сторону, где осталась Алексия. - Прадо Гера трезиморес. Эльто клафт рабу, - зеленым пальцем она ткнула в плечо карлика, повелевая тому перевести все , что она говорит Боярду.
  - Ты должен отдать девчонку нам. Так сказала Хичи Гоя, - ровно произнес карлик. Остальные разом глянули на него.
  -Нет, - отрезал Блеквелл.
  Хичи Гоя повела головой, всмотрелась в глаза лилипута и почернела от злости. Она поняла, что он обманул и ее и мужчину. Извилистая лента огня побежала по направлению к городу. Полыхнули первые дома, но никто так и не сдвинулся с места.
  - Прадо Гера трезиморес. Эльто клафт рабу, - повторила бестия, сняла с шеи цепочку с неизвестным ключом и протянула его Боярду.
  Карлик не удержался и попытался опередить лорда.
  -Крембосто! - Хичи Гоя дотронулась до наглеца, и тот сию секунду превратился в камень, серый и безжизненный. Теперь Боярд понимал в каком страхе живет этот народ. - Пуэстэ! - коснулась она его в очередной раз и игриво пожала плечами, каменное изваяние разлетелось на мелкие кусочки.
  -Великая Хичи Гоя, просит, чтобы ты берег девушку и дарит тебе этот ключ, - Боярд понятия не имел, о том, почему дьяволица уделила столь огромное внимание его пленнице, но подарок принял.
  -Как мне ее поблагодарить?
  -Луара, - перевел ему местный житель.
  -Луара,-повторил Блеквелл. Гоя улыбнулась и унеслась стремительно прочь. На лету она нырнула в болото и через мгновение исчезла в пучине ее темной гущи.
  Все вместе с шумом выдохнули и поднялись сколен.
  Да уж, церемония, мало напоминает праздник. Подумал про себя Боярд.
  -Лорд, может продать нам ключ, - последовало одно предложение за другим.
  -Какую дверь он открывает?
  -Он просто красив.
  -Тогда, я оставлю его себе, - карлики заскрипели зубами.
  -Добродушием и гостеприимством так и веет, - пробубнил мужчина и направился к шатру.
  Из дали он приметил, что его верные слуги спят, а Алексия восседая на расшитой подушке, ест кусок мяса, не спеша, беседуя с одним из местных жителей. Завидев неладное, карлик бросился прочь со всех ног.
  Разгневанный Боярд, влетел в шатер и прикрыл его. Следом за ним вошли Артур и Габриэль.
  -Оставьте нас одних! - грозно приказал Блеквелл. Покорные слуги тут же удалились. - Кто ты? - прищурился он. - Кто ты? - тряс девушку за плечи так, что она выронила пищу.
  -Никто.
  -Ну, да. Совсем никто! Поэтому Татиус искал тебя пол дня, местные наглецы вечно шепчутся о каком-то твоем даре, даже эта их Хичи..., - Блеклелл остановился взял себя в руки и продолжил. - Кто ты?
  -Ванесса Салем, - назавала Алексия имя своей служанки.
  -И это все?
  -Я не понимаю, о чем вы, лорд.
  -Я о том, что на тебе очень дорогие украшения. Твоя одежда из той, что носят принцессы и самое главное эти пройдохи никогда бы не дали и куска хлеба кому-то просто так.
  -Действительно, на мне очень дорогая одежда, - Алексия побоялась сказать Боярду правду. - Моей хозяйкой была принцесса Алесандра, которая очень любила наряжать меня, как куклу.
  -Как ты оказалась у Татиуса? - голос Боярда становился спокойнее и ровнее. Получая ответы на свои вопросы, лорд успокаивался.
  -Госпожа была в плохом расположении духа и послала меня за горстью песка с ваших земель.
  -Ну и дрянь, это твоя госпожа.
  -Нет, что вы. Она не такая, - возмутилась Алекс, но поспорить открыто не могла.
  -Значит, Татиус, просто решил бросить добычу к ногам могущественного отца.
  -Я не знаю, лорд. Простите.
  -Что от тебя хотел карлик?
  -Сначала, он пришел сюда с корзинкой и какой-то миской. Там тлела трава. Охрана уснула, а он постоянно просил меня пойти вместе с ним.
  -Странно, что он не увел тебя, управляя разумом.
  -Он все время смотрел на это, - робко принцесса указала на амулет, висящий сбоку на шатре.
  -Амулет Артура, - этот парень не перестает меня удивлять. - Защита от дурного сглаза. Надо же, действует.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"