Половинкин Анатолий Евгеньевич : другие произведения.

В Погоне За Мифом Главы 11 - 20

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Может ли мутация привести к развитию у акулы разума? И вообще, что вызывает эту мутацию, радиация или какие другие факторы?

  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
   Уже много часов "Морской ветер" безрезультатно бороздил воды. Паркер и Гаррисон не отходили от радара, но тот ничего, кроме стаек рыб не показывал. Океан был пустынен.
   - Что-то странно все это, - произнес Паркер. - Здесь должно быть полно касаток, китов, и прочих морских гигантов. Но локатор не показывает ничего. И потом, даже если мы засечем сигнал, как мы определим, кто это? Что если морское чудовище не собирается всплывать на поверхность, а будет плавать в глубине. Как мы его обнаружим?
   Гаррисон молчал, и лишь хмурил брови, не отрывая взгляда от экрана радара.
   Через несколько часов радар подал сигнал. Гаррисон подался вперед, и едва не уткнулся носом в экран.
   - Что-то есть!
   Паркер тоже оживился. Радар показывал, что метрах в двухстах впереди корабля движется какое-то тело. В размерах оно было от пяти до шести метров, и двигалось перпендикулярно кораблю.
   - Интересно, что это может быть.
   - Это может быть кто угодно, - заметил Паркер. - Хотя бы касатка.
   - Касатки плавают стадами, - возразил Гаррисон. - А это существо одно.
   - Возможно, это просто акула.
   - Все может быть, - согласился Гаррисон. - Но мы не должны его упустить.
   Он ударил ладонью по столу.
   - Оно уходит. Гаррисон резко выпрямился, и крикнул:
   - Капитан! Капитан!
   Капитан Коффи появился перед Гаррисоном.
   - Держите курс за этим существом, не дайте ему уйти.
   Корабль начал преследовать неизвестное животное. Скорость корабля была заметно больше скорости существа, если только это было существо, но оно часто меняло курс, и не давало к себе приблизиться.
   Гаррисон выбрался на капитанский мостик и, напрягая зрение, всматривался в океан. Однако на поверхности не было никакого движения. Организм, очевидно, не собирался всплывать.
   - Такая гонка может продолжаться вечно, - заметил Паркер. - Что, если это существо, которое мы преследуем, вовсе не нуждается в воздухе. Если оно дышит жабрами, оно может никогда не всплыть. И все-таки, интересно, что же это за существо.
   - Размеры неопознанного подводного объекта составляют примерно шесть метров, - сказал Гаррисон. - Для акулы это слишком много. Даже белая акула достигает размеров не больше пяти метров. Для китовой акулы, это слишком мало.
   - Я предполагаю, что мы преследуем касатку, - высказал предположение Паркер.
   - Касатки не плавают в одиночку. А между тем во всей округе не обнаружено больше никакого крупного объекта.
   Гаррисон немного поразмыслил.
   - Есть только один способ попытаться добраться до него.
   - Какой?
   - Необходимо спуститься под воду в батискафе.
   - Возможно, вы и правы, - согласился Паркер. - Вот только будет смешно, если окажется, что мы преследовали обычную морскую живность.
   В батискафе отправились Паркер и Дональд. На этот раз управление аппаратом Паркер взял в свои руки. Радар четко фиксировал объект, и Паркер пустился за ним в погоню. Луч прожектора освещал пространство впереди батискафа, но видимость была недостаточной. Тем более что приборы показывали, что неопознанный объект находится на глубине около двухсот метров.
   Паркер стал погружаться. Дональд, сидевший за его спиной, крутил головой по сторонам, пытаясь разглядеть в полумраке, кого же они все-таки преследует. Но это ему не удавалось.
   - Ну, что у вас там? - послышался нетерпеливый голос Гаррисона.
   - Расстояние между нами сокращается, - сообщил Паркер. - Мы догоняем объект.
   Но это заявление оказалось преждевременным. Объект держался от своих преследователей на расстоянии ста метров, и эта дистанция ни в какую не хотела сокращаться. Объект то погружался еще глубже, то поднимался почти к поверхности.
   Преследование начинало вызывать у Паркера раздражение. Приблизиться к объекту не удавалось.
   - Ничего не понимаю. Оно словно знает о нашем присутствии, и играет с нами.
   Объект внезапно резко пошел вниз, а затем навстречу батискафу.
   - Оно под нами! - закричал Паркер.
   Дональд вжался лбом в боковой иллюминатор, и пытался что-нибудь разглядеть внизу.
   - Какая здесь глубина? - спросил Паркер.
   - Несколько километров, - неопределенно ответил Дональд, продолжая вглядываться в глубину.
   Объект прошел под батискафом на глубине примерно ста пятидесяти метров.
   Паркер выругался, и принялся разворачивать аппарат.
   - Оно словно играет с нами!
   Что и говорить, батискаф был значительно неповоротливее, чем неизвестное существо. Пока Паркер разворачивал аппарат, оно кружило вокруг него, держась на таком расстоянии, что его невозможно было увидеть.
   - Ну, хоть бы оно подплыло поближе, - сетовал Паркер. - Дало бы себя рассмотреть.
   От усердия со лба Паркера стекал пот, и он то и дело оттирал его рукой. Объект снова занял позицию впереди батискафа, и стал удаляться. Снова началась погоня.
   Внезапно звуковой сигнал локатора усилился и, взглянув на него, Паркер увидел, что на экране появились еще три объекта. Они находились по разные стороны от батискафа, и стремительно приближались к нему.
   - Паркер, Дональд! - послышался встревоженный голос Гаррисона. - Появились еще объекты. Они вокруг вас.
   - Вижу, - процедил сквозь зубы Паркер.
   - Судя по размерам, они идентичны первому.
   - Да что же это такое!
   Паркер следил за локатором. Пришельцы приближались к батискафу.
   - Они что же, собираются нас атаковать. - В голосе Паркера просквозило недоумение.
   Дональд, который все это время продолжал всматриваться в иллюминатор, почувствовал, что его охватывает панический страх. Его, кто провел под водой, в неведомом мире, не одну сотню часов, и не боявшегося ничего, пугали эти неведомые объекты, представлявшие собой неизвестно что.
   - Одно из них сейчас будет прямо возле нас! - воскликнул Паркер. - С левого борта!
   Паркер и Дональд одновременно примкнули к боковым иллюминаторам, в надежде разглядеть атакующий их объект. В темной воде мелькнул длинный черный силуэт, но прежде чем люди сумели что-либо разглядеть, на батискаф обрушился сильный удар.
   - Осторожно, оно атакует вас! - попытался предупредить Гаррисон.
   Но было уже поздно. Сильный удар отшвырнул Паркера от иллюминатора, и тот ударился головой о противоположную стену, на мгновение потеряв сознание.
   Дональд тоже был отброшен, но он успел прикрыть голову руками. Батискаф перевернулся вверх ногами, и стал опускаться в глубину.
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
   Дональд первым пришел в себя. Он лежал на спине на том месте, которое раньше было потолком. Его голова свесилась в углубление, в котором находился люк батискафа. С трудом ему удалось перевернуться на живот. Дональд попытался встать на четвереньки, но ударился головой о спинку своего кресла.
   - Паркер, Дональд, у вас все в порядке? - взывал к ним голос Гаррисона.
   Первое, что сразу же почувствовал Дональд, это то, что батискаф погружается в глубину. Моторы работали, но аппарат находился под таким углом, что они только помогали ему погружаться в бездну.
   - Паркер, ты жив? - Дональд тронул биолога за плечо.
   Тот застонал, и открыл глаза. Глядя на висящее над ним кресло, и на панель приборов, расположенную почему-то на потолке, Паркер некоторое время не мог понять, где он находится и что происходит.
   Дональд заметил, что со лба и затылка Паркера сочится кровь. Он подхватил Паркера под мышки, и помог ему сесть.
   - Что происходит? - спросил Паркер, так и не понимающий, что случилось.
   - Мы погружаемся, - ответил ему Дональд.
   - Паркер, Дональд! - продолжал надрываться голос Гаррисона. - Да ответьте же вы мне, что у вас там!
   Дональд решил, что пора брать управление батискафом в свои руки. Он дотянулся до рукояток, и потянул за них. По счастью рулевое управление не было повреждено, и Дональду удалось выправить батискаф. Теперь снова все было на своих местах.
   Дональд сел в кресло и, окинув быстрым взглядом пульт, убедился, что все приборы целы. Посмотрев на локатор, он увидел, что все четыре объекта удаляются от батискафа.
   - Где они? - спросил Паркер, держась за кровоточащую голову.
   - Они уходят, - ответил Дональд, наблюдая за радаром.
   - Мне кто-нибудь ответит или нет? - кричал Гаррисон. - Паркер, Дональд, вы вообще, живы там?
   - Да, да, мы живы, - наконец-то откликнулся Дональд.
   - Ну, слава Богу! Что у вас происходит?
   - На нас совершено нападение. Паркер ранен.
   - Какое нападение? Паркер сильно ранен?
   Дональд бросил взгляд на Паркера. Раны на его голове продолжали кровоточить.
   - Я не знаю, но у него разбита голова, и сильное кровотечение.
   - Что у вас произошло?
   - Кто-то или что-то напало на нас. Оно перевернуло батискаф, но мы его уже выровняли.
   - Вы разглядели, кто это был?
   - Нет, было темно, и оно двигалось слишком быстро. Теперь все четыре объекта уходят. Извините, но я должен оказать первую помощь Паркеру.
   Дональд встал со своего кресла, и направился к напарнику, который пытался остановить кровотечение рукой.
   - Так ты ничего не сделаешь, - сказал Дональд. - Тебя нужно перевязать.
   - У нас здесь есть аптечка? - спросил Паркер.
   - Боюсь, что нет.
   Дональд принялся снимать с себя верхнюю одежду.
   - Что ты делаешь?
   - Пытаюсь найти заменитель бинту.
   Дональд разорвал на несколько полос свою майку.
   - Ну-ка, убери руки!
   Дональд принялся неумело бинтовать голову Паркеру. Повязка получилась грубой и неровной, но кровотечение она остановила.
   - Вот так, - удовлетворенно сказал Дональд. - Некоторое время она прослужит, а на корабле врач сделает тебе настоящую повязку.
   Дональд снова сел за пульт управления.
   - Сэр, нам необходимо всплывать, - доложил он Гаррисону. - Паркеру необходима медицинская помощь. Мы не можем больше преследовать объекты.
   - Конечно, конечно, - согласился Гаррисон. - Всплывайте немедленно. Мы идем к вам.
   Радар перестал улавливать сигналы, а это означало, что неопознанные объекты вышли из зоны его действия.
   - Лежи, и постарайся не двигаться, - приказал Дональд Паркеру.
   Батискаф начал всплытие. Едва он только показался на поверхности воды, в динамике послышался голос Гаррисона.
   - Ага, мы вас видим! Сейчас подберем вас.
   Дональд посмотрел в боковой иллюминатор, и увидел приближающийся к ним пароход. Он облегченно откинулся на спинку кресла.
   - Держись, Паркер, за нами идут.
   - Со мной все в порядке, - отозвался Паркер, удобнее усаживаясь в своем кресле.
   Вскоре "Морской ветер" подошел вплотную к батискафу. Дональд и Паркер почувствовали, что кран зацепил аппарат. В следующее мгновение они были подняты над водой.
   Двое водолазов помогли выбраться Паркеру. Поддерживая его под руки, они повели его к лазарету. Навстречу им выбежала Тина.
   - Скорее его ко мне! - воскликнула она, рассматривая неумелую повязку, наложенную Дональдом. - Додумались же, грязной майкой бинтовать рану! А если в нее попадет инфекция.
   - А чем я еще должен был бинтовать? - окрысился Дональд. - У нас там, знаешь ли, не было бинтов.
   Паркера проводили в лазарет, и усадили на табурет. Тина принялся шарить по своим аптечкам, выискивая бинты и лекарства.
   - Что случилось? Как ты получил эту рану?
   - Ударился о стену батискафа.
   Паркер попытался рукой пощупать рану, но Тина треснула его по рукам.
   - Не смей трогать! - властно сказала она. - Я все сделаю сама.
   Тина аккуратно разбинтовала повязку.
   - У тебя двойная рана, - сообщила она. - На лбу и на затылке.
   - Я знаю.
   Тина внимательно рассмотрела оба ранения.
   - Ну, вроде бы раны не опасные. Череп не поврежден, раны не глубокие, повреждена кожа и кровеносные сосуды. Ты как себя чувствуешь?
   - Умираю, - слабым голосом ответил Паркер.
   - Не симулируй. Сейчас я обработаю твои раны.
   Тина принялась смазывать раны йодом. Паркер притворно застонал.
   - Ну-ну, терпи, супермен.
   Тина наложила повязки, аккуратно забинтовав раны.
   - Ну, вот и все, теперь можешь снова идти в бой, - сказала она, убирая медикаменты.
   - Большое спасибо, доктор, - ворчливо произнес Паркер. - А можно я недельку-другую проведу в постели? Я ожидал от тебя большего сочувствия.
   Последние слова он произнес с явным укором.
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
   Тина подошла к Паркеру, и прижала его голову к своему плечу.
   - Бедный малыш, ну прости ты меня, злую тетю.
   Тина нежно погладила Паркера по голове.
   - О, вот это уже гораздо лучше, - удовлетворенно произнес Паркер.
   - Не сердись уж на меня, такую бессердечную.
   - Ну что ж, я еще подумаю.
   Я знаю, что может тебя убедить, - сказала Тина, наклоняясь к лицу Паркера. Тот в недоумении посмотрел на нее.
   Тина прижалась губами к губам Паркера.
   - Так лучше, мой медвежонок?
   - Гораздо! - В экстазе произнес Паркер. - Теперь я готов отправиться хоть на край света. Но только если ты будешь рядом со мной.
   Тина улыбнулась.
   - Тебе этого так хочется?
   - Очень хочется. Больше, чем чего-нибудь еще. Да будь ты со мною рядом, я бы горы свернул. Я бы спустился в неведомые глубины, и сразился бы один со всеми морскими чудовищами, какие только есть в природе.
   - Ах ты, бедный мой мальчик, - сказала Тина, садясь рядом с Паркером, и прижимаясь к нему щекой. - Это, наверное, любовь.
   - Любовь, и больше ничего, - подтвердил Паркер. - А что ты делаешь сегодня вечером?
   - Собиралась сыграть в гольф или сходить на бейсбол, посмотреть на игру "Рэд Сокс".
   - Как печально, - задумчиво произнес Паркер. - Я хотел пригласить тебя в ресторан, а потом посетить вместе с тобой какой-нибудь аттракцион.
   - Как романтично. - Тина задумчиво опустил взгляд. - Но, боюсь, это здесь будет сделать трудно, даже проблематично.
   - Ты так считаешь? - спросил Паркер.
   - Угу.
   Паркер на мгновение призадумался.
   - В таком случае, я приглашаю тебя на простую вечернюю прогулку по корабельной палубе. Правда на улице несколько холодновато, но в этом есть своя романтика. Что скажешь?
   - Я принимаю твое приглашение.
   Паркер повернул голову к Тине, и посмотрел ей в глаза.
   - Тогда можно еще один поцелуй на прощанье?
  
   Они собрались в кают-компании. Их было четверо: Брайан Гаррисон, Паркер Васкес, Дональд Ротрок и капитан Коффи. Капитан и Гаррисон внимательно слушали рассказ Паркера. Когда он закончил, воцарилось недолгое молчание. Гаррисон хмурился, и задумчиво потирал висок. По лицу капитана вообще ничего нельзя было определить.
   - Выходит, вы не сумели их рассмотреть? - наконец произнес Гаррисон.
   - Нет, мистер Гаррисон.
   Гаррисон бросил на Паркера взгляд.
   - Брайан.
   - Что? - не понял Паркер.
   - Называй меня просто Брайан. Не нужно между нами никакой официальности.
   Паркер пожал плечами.
   - Хорошо, Брайан.
   - Ну, а хоть какие-то идеи есть на этот счет? С чем вы столкнулись, с чем мы имеем дело?
   - Я не имею ни малейшего понятия, - признался Паркер. - Если это были касатки, то я не знаю ни одного случая, чтобы они нападали на батискаф.
   - Может быть, они приняли его за какого-нибудь их врага? - высказал предположение капитан Коффи.
   - Не знаю. Удар был слишком силен. Батискаф перевернуло вверх тормашками.
   - Эти морские бестии обладают огромной физической силой. Они и не такое способны вытворять.
   Капитан достал из кармана пачку сигарет.
   - Мне однажды довелось видеть такой случай...
   Гаррисон жестом заставил его замолчать.
   - Все равно это слишком необычно. Касатки дышат воздухом, поэтому они должны время от времени всплывать на поверхность, чтобы дышать. Мы преследовали этих существ очень долгое время, но ни разу они не всплыли на поверхность. Они постоянно держались на глубине. Следовательно, вывод напрашивается сам собой. Это не были касатки. Это не было ни одно животное из разряда китовых.
   - Тогда кто же? - спросил капитан. - Акулы?
   Гаррисон покачал головой, но ничего не сказал.
   - Ну же, Паркер, выскажи предположение. Ведь ты же изучаешь морскую жизнь. Ты должен знать повадки всех морских хищников.
   Вместо ответа Паркер лишь развел руками.
   - А что, если это не было никакими животными? - вдруг высказал предположение Дональд.
   Все повернулись к нему.
   - Как это так? - не понял Гаррисон. - Что ты имеешь в виду?
   - Вы когда-нибудь слышали о том, что в морских глубинах неоднократно обнаруживали неопознанные светящиеся объекты?
   Коффи поморщился.
   - Да, я что-то слышал об этом. Но я считаю, все это досужими вымыслами.
   - А что, если это вовсе никакие не вымыслы. Что, если под водой действительно существует разумная жизнь.
   - Ну, это уже из области фантастики, - подал голос Гаррисон.
   - А вот я не был бы так уверен.
   Дональд вскочил с места, и в нетерпении прошелся по каюте.
   - Что мы знаем о морских глубинах? Что мы знаем о глубочайших впадинах, которые существуют в океанах? Как раз недалеко от нас находится Алеутский желоб. Кто знает, что скрывается в его глубинах.
   - Но это же такие же мифы, как вера в домовых и лесных монстров. Человек боится глубин, вот и придумывает разных фантастических существ, а порой и вовсе сказочных. Нельзя же опираться на народный фольклор.
   - Вы сами на него опираетесь. - Указал на Гаррисона пальцем Дональд. - Разве вы затеяли эту экспедицию не потому, что наслушались рассказов рыбаков и начитались газетных историй.
   Гаррисон хмыкнул, крыть ему было нечем.
   Дональд удовлетворенно кивнул.
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
   - То, с чем мы имеем дело, - продолжал Дональд. - Может вовсе не быть живым организмом. Вполне возможно, что это механизмы, что-то вроде наших глубоководных батискафов. При помощи этих аппаратов представители подводной цивилизации передвигаются в морских глубинах.
   - Иными словами, ты выдвигаешь гипотезу, будто под водой существуют разумная жизнь, - подвел итог Гаррисон.
   - Да, я предлагаю такой вариант.
   Дональд схватил со стола листок бумаги и авторучку.
   - Вот, смотрите. - Дональд принялся что-то лихорадочно рисовать. - Примерно такие вот объекты видели очевидцы. Это засвидетельствовано и двадцать лет назад и даже намного ранее. Эти объекты наблюдали с военных кораблей. И случаи эти не единственные.
   Гаррисон взял в руки рисунок Дональда. На нем было изображено нечто, напоминающее изображение летающих тарелок.
   - Многие люди утверждают, что видели точно такое же, но только в небе, - с легкой иронией сказал Гаррисон. Но Дональд лишь отмахнулся рукой.
   - Я говорю вам это абсолютно серьезно. Да, я понимаю, что такой вариант звучит фантастически, но ничуть не более невероятен, чем история о морском чудовище.
   - Да, я тоже слышал об этом, - поддержал Дональда Паркер. - Я слышал о подобных рассказах. Честно говоря, я и сам уже не знаю, чему мне верить.
   Гаррисон хмыкнул.
   - Дальше вы приплетете бермудский треугольник. Станете утверждать, что многочисленные случаи исчезновения кораблей в этом районе тоже дело рук подводных пришельцев.
   - Такой вариант тоже имеет место, - согласился Дональд.
   Гаррисон покачал головой.
   - Все это пока лишь всего-навсего предположения. У нас нет ни доказательств, ни свидетельств. Никто из нас ничего не смог увидеть, никто ничего не сфотографировал. Камера ничего не зафиксировала, и у нас нет ничего, кроме газетных очевидцев, которым никто из вас не верит.
   Гаррисон с равнодушным видом положил рисунки Дональда обратно на стол.
   - Кстати твоя теория, Дональд, опровергается как раз именно этими свидетелями. Все очевидцы утверждают, что видели живое существо, а никакой не светящийся объект.
   На этот раз нечего возразить было Дональду.
   - У нас есть только одна возможность, продолжать поиски этого нечто, пока не сможем его увидеть и заснять на пленку. А гадания на кофейной гуще ни к чему все равно не приведут.
   На этом собрание было завершено.
  
   Вечером Паркер и Тина прогуливались по палубе корабля. Оба были одеты в теплые верхние одежды, но холодный ветер все равно пронизывал их насквозь.
   - Не очень романтичное место, верно? - обратился Паркер к Тине, указывая на пейзаж. - Холодные воды, и неизвестно кто скрывающийся в глубине.
   Тина ничего не ответила. Она зябко куталась в свой пуховик.
   - Расскажи о себе, - попросил Паркер.
   - Что? - спросила Тина.
   - Ну, что-нибудь. Откуда ты родом, где живешь.
   Тина поежилась.
   - Я из Сан-Франциско родом, там же и живу. Что еще? Окончила медицинский институт. Стажировалась в одной клинике в родном городе. Ничего интересного. Позже мне выпала возможность попасть доктором на корабль. Я всегда мечтала о море, ну и решила не упускать такой возможности. Так я оказалась здесь. Наверное, я не очень хороший врач, поскольку никто меня особо не удерживал, мои коллеги, наверное, даже были рады тому, что я от них ушла. Вот, пожалуй, и все. Скучно и обыденно. А ты что про себя можешь рассказать?
   - Я? - Паркер бросил озабоченный взгляд на море. - Я закончил химико-биологический университет. Кстати, довольно любопытное совпадение, я тоже из Сан-Франциско. Я с малых лет любил возиться с водной живностью. Еще в десятилетнем возрасте, я перечитал все книги, которые только смог достать, о подводном мире. Это так захватывало меня. Я закрывал глаза, и представлял, что я пространствую в океане, что меня окружают морские медузы и электрические скаты. Кстати, ты знаешь, что многие виды медуз, гораздо более ядовитые, нежели змеи?
   - Да, я знаю об этом.
   - Но что самое поразительное, это то, насколько обманчив их внешний вид. Они прекрасны, как ни одно живое существо на земле, и не вызывают ни малейшего страха. Если при виде змей мы инстинктивно стараемся отпрянуть от них подальше, то медузы наоборот, влекут к себе. Они как сирены подманивают к себе свои жертвы, чтобы потом погубить их.
   Тина улыбнулась.
   - Только сирены приманивали незадачливых моряков своим пением, и заставляли их прыгать за борт, а медузы чаруют своей красотой.
   - Совершенно верно, - согласился Паркер. - Так и подмывает протянуть руку, чтобы погладить это прекрасное создание. Но если это сделать, то можно умереть едва ли не мгновенной смертью. Некоторые виды медуз способны распускать свои ядовитые щупальца на десятки метров. И тот, кто коснется их, обречен на гибель. Если, конечно, ему вовремя не будет оказана первая помощь.
   - Не хотела бы я столкнуться с такой медузой во время купания на пляже, - заметила Тина.
   - Поверь мне, я тоже, - с улыбкой поддержал Паркер. - Кстати, а тебе вообще доводилось сталкиваться с какой-нибудь медузой? Не такой, конечно, ядовитой. Не доводилось на себя испытать действие их яда?
   - Нет, - поежилась Тина.
   - А мне доводилось. Первый раз это случилось еще в раннем детстве. Правда, это были совсем небольшие медузы, диаметр их шляпки был не больше двадцати сантиметров. А щупальца опускались вниз сантиметров на сорок. Окраска этих медуз имела темно-синий цвет, почти фиолетовый. Я однажды схватил рукой такую медузу.
   - И что?
   - Ощущение такое, будто схватил крапиву, только сильнее. Я, разумеется, тогда перепугался, решил, что яд смертелен, но все обошлось. А вот самых крупных медуз, диаметр которых достигает пяти метров, мне видеть не приходилось.
   - Неужели же бывают такие огромные медузы? - ужаснулась Тина.
   - Бывают. Вот с такими лучше не сталкиваться.
   - А кто самый опасный из морских хищников? При встрече с кем почти нет шансов остаться в живых?
   Паркер ненадолго призадумался.
   - Наверное, самый страшный и опасный хищник в морских глубинах, это белая акула. Ее длина достигает пяти метров, а пасть такая, что в нее спокойно может пролезть человек.
   - Господи, страх-то какой. - Тина прижала к сердцу руку. - Да, наверное, при одном ее виде у человека может остановиться сердце.
   - Угу, это вполне возможно. Особенно, если сердце слабое. У акулы зубы достигают более десяти сантиметров. Они треугольной формы, и обладают остротой бритвы.
   Паркер руками показал размеры челюстей белой акулы.
   - Тебе доводилось с ней встречаться?
   - Да упаси Боже. На нее можно любоваться только из прочной стальной клетки. Иначе смерть.
   Паркер вдруг обнял Тину за плечи, и прижал к себе.
   - Да, много чего можно встретить в пучине морской.
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
   Весь следующий день "Морской ветер" бороздил воды разлома. Гаррисон не отходил от локатора, а полкоманды неустанно всматривались в океанские воды, в надежде увидеть неопознанный объект.
   Во второй половине дня Уолтер, дежуривший на носу корабля, вдруг насторожился, во что-то пристально всматриваясь на горизонте. Он до боли напряг зрение, вглядываясь в какую-то точку в океане, и вдруг закричал:
   - Эй, смотрите! Там, впереди, на горизонте!
   Люди сбежались на его крик.
   - Что? Что случилось? Что ты увидел?
   Уолтер указала рукой на длинную черную тень, лежащую на поверхности воды.
   - Я что-то вижу, вон там!
   Все стали всматриваться в направлении, указанном Уолтером.
   - Да, там и вправду что-то есть, - сказал один из матросов, приложив руку ко лбу козырьком.
   - Что именно?
   - Не знаю, я не могу разглядеть.
   Теперь уже все разглядели какой-то таинственный предмет, лежащий неподвижно на поверхности воды.
   - Что это может быть?
   На палубу выбрался Паркер с биноклем в руках. Растолкав зевак, он поднес бинокль к глазам.
   То, что он увидел, повергло его в шок.
   На поверхности воды находилось живое существо. Это было что-то наполовину рыбье, наполовину драконье. Длинное черное тело, снабженное плавниками, говорило о том, что объект относился к рыбообразным. Но голова действительно напоминала голову дракона. Глаза непонятного существа, расположенные по бокам головы, были прикрыты.
   - Что? Что это такое? - наперебой спрашивали Паркера. Но тот был настолько потрясен увиденным, что даже не слышал вопросов, обращенных к нему. Он никак не мог понять, что же он видит.
   Существо лежало совершенно неподвижно, и было непонятно, мертво оно, или же просто спит.
   На капитанском мостике стоял Гаррисон, и тоже наблюдал за непонятным существом в бинокль. На лице его застыло торжествующее выражение.
   - Есть! - шепотом произнес он. - Есть!
   Наконец-то. Брайан Гаррисон ликовал. Наконец-то они действительно обнаружили то, за чем охотились столько времени. Все было не зря. Их труд увенчался успехом.
   Гаррисон покрутил настройку бинокля, чтобы видеть существо получше. Но оно было слишком далеко, чтобы его можно было бы рассмотреть как следует. Тем не менее, Гаррисон видел то же, что видел Паркер.
   Значит, это и в самом деле, живое существо, думал Гаррисон. Никакой не глубоководный аппарат неизвестной подводной цивилизации, как предполагал Дональд Ротрок. Но что конкретно это было, Гаррисон не мог понять. Виденное им существо не было похоже ни на один организм, виденный им ранее.
   - Малый ход! - приказал Гаррисон капитану, стоявшему рядом с ним. - Мы должны подойти к нему поближе.
   Паркер поднял фотоаппарат, и сделал несколько снимков. Правда, на таком расстоянии все равно нельзя было разглядеть существо.
   Матросы засуетились по палубе. Несколько из них принесли электрические ружья, намериваясь применить их.
   - Мы можем спугнуть его, - заметил Дональд, когда корабль направился к загадочному существу.
   - Я первый его заметил! Я! - торжествующе говорил Уолтер, но на него никто не обращал внимания.
   Корабль приближался к объекту. Вскоре уже невооруженным взглядом можно было разглядеть подробности. Видны были плавники и драконья пасть.
   Паркер внутренне сжался, ожидая, что существо в любой момент погрузится в воду. Однако существо, похоже, спало или что-то в этом роде. Оно никак не реагировало на приближающийся корабль.
   Странное дело, подумал Паркер, туловище этого существа очень напоминает акулье. Но это не могло быть акулой, по крайней мере, по двум причинам. Форма головы этого существа и его пасть были совершенно не похожи на акульи. А во-вторых, существо спало на поверхности воды, следовательно, являлось воздуходышащим. Акулы дышат жабрами, и не могут долго находиться на поверхности воды.
   - Может быть, приготовить батискаф? - спросил у Паркера Дональд. Но тот отрицательно покачал головой.
   - Нет, не надо.
   Среди толпы слышались изумленные голоса. Люди были изумлены увиденным ими существом.
   - Вот оно, наше морское чудовище, - произнес Гаррисон.
   Но сейчас же смолк. Он вспомнил, что вчера локатор засек, по крайней мере, четыре объекта. Значит, это существо было не одно.
   Трое матросов стояли на самом носу корабля, и держали наготове электрические ружья, готовясь пустить их вход.
   - Нет! - резко, но твердо выкрикнул Паркер, останавливая матросов. - Мы не должны его убивать. Мы даже не знаем, с чем имеем дело.
   Корабль подошел к существу на расстоянии пятидесяти метров, но существо не просыпалось. Корабль остановился. Теперь существо было в пределах досягаемости для ружей. К тому же, к матросам с электрическими ружьями, присоединились несколько человек, вооруженных гарпунными ружьями.
   - Не вздумайте стрелять! - продолжал их удерживать Паркер.
   - Но почему? - удивился Уолтер.
   - Это существо не причинило нам ни малейшего вреда. За что же его убивать? Только за то, что оно непохоже ни на одно нам известное нам существо? Возможно, что это совершенно новый вид, или же наоборот, редчайший вид, представитель вымирающего класса.
   Паркер неустанно щелкал фотоаппаратом, и нащелкал уже не меньше пятнадцати кадров. Он как раз делал шестнадцатый кадр, когда вдруг существо открыло глаза.
   Всего лишь одно мгновение Паркер смотрел в глаза этому существу, но этого мгновения ему хватило, чтобы быть потрясенным так, как он не был потрясен никогда в своей жизни.
   В следующую секунду раздался крик Гаррисона:
   - Стреляйте!
   Существо рывком подняло голову, и посмотрело на людей, столпившихся на носу корабля.
   Крик Гаррисона обернулся приказом. Сработали электрические ружья. Электрические пули вонзились в тело существа, заставив его выгнуться дугой.
   - Нет! Прекратите! - закричал Паркер, пытаясь вырвать разрядник у стоящего рядом с ним матроса.
   Однако остальные продолжали стрелять. К ним присоединились гарпунеры.
   Существо попыталось нырнуть под воду, но на корабле сработала гарпунная пушка, и гарпун, с толстым и прочным стальным канатом, вонзился в тело монстра.
   - Есть! - победоносно выкрикнул Дональд, потрясая кулаком. - Попался!
   - Да прекратите же вы! - кричал Паркер, пытаясь остановить разгоряченную толпу. - Не убивайте его! Оно нужно живым!
   Существо стало извиваться, пытаясь освободиться от гарпуна, но у него ничего не получилось. Тогда оно издало крик.
   Все вздрогнули, услышав этот крик. Это не был простой крик боли, которое издает любое раненое существо. Это был призыв о помощи.
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
   - Господи Боже, что это за крик, - в ужасе отшатнулся один из матросов. - Клянусь своим здоровьем, такой крик способно издавать только разумное существо.
   - Я же говорю вам, остановитесь! - продолжал надрываться Паркер. На его лице было написано сострадание.
   - Не дайте ему уйти! - кричал в ответ Гаррисон. - Его необходимо поднять на палубу.
   Паркер обернулся, и посмотрел на Брайана.
   - Я вам говорю, что мы делаем ошибку! - закричал он Гаррисону.
   - Что ты говоришь? - недоуменно ответил тот. - Какую ошибку?
   - Не убивайте его!
   Гаррисон несколько мгновений непонимающе смотрел на Паркера, затем махнул рукой остальным. Заработали моторы, подтягивая раненое существо ближе к кораблю.
   Снова сработали электрические ружья. Существо вдруг дернулось в агонии, а затем вытянулось во всю длину.
   Палуба огласилась победными криками.
   - Оно мертво, мы убили его! - кричал Уолтер.
   Канат натянулся, и стал поднимать существо на борт.
   - Осторожнее! - закричал Гаррисон, увидев, что гарпун начинает выходить из раны. - Стоп! Мы так можем его потерять.
   Подъем прекратился.
   - Необходимо накинуть на него петлю.
   Гаррисон сбежал с капитанского мостика, и подбежал к борту.
   - Накиньте на него петлю.
   Матросы принялись выполнять приказание. Вскоре неизвестное науке существо было спеленато. Петли были накинуты ему на шею, и на хвост.
   - Теперь можно поднимать, только осторожно.
   Снова заработали моторы, и морское чудовище вскоре было поднято на уровень палубы.
   - Осторожнее, - продолжала остерегать Гаррисон. - Оно может быть еще живым.
   Толпа отпрянула от бортов, расчищая место на палубе. Кран развернул стрелу, и осторожно опустил существо на палубу.
   Воцарилась тишина. Все как зачарованные смотрели на морское чудо.
   - Это же настоящий дракон, - произнес кто-то. - Вы только посмотрите на его пасть.
   Паркер сделал еще несколько снимков.
   - Не подходите к нему! - предостерег Гаррисон.
   Сам он взял длинный гарпун, и стал осторожно тыкать им в чудовище. Но оно не проявляло никакой реакции, и под ним растекалась большая лужа крови.
   - Мертво! - Наконец вынес твердое решение Гаррисон.
   Теперь все могли разглядеть странное существо полностью. Да, это было нечто, похожее на гибрид. Голова была драконья, а туловище очень похожее на акулье. В длину существо было почти шесть метров.
   Гаррисон был потрясен увиденным. Он перевел взгляд на Паркера, и спросил:
   - Что ты мне кричал? Ты не хотел, чтобы его убивали?
   Паркер молчал.
   - Признаться, я и сам жалею. Я поддался какому-то первобытному инстинкту, может быть, мной руководил страх, а может, еще что-нибудь. Так или иначе, а я запаниковал. Я виноват, признаю. Но меня успокаивает то факт, что на радаре их было минимум четыре. Это значит, что существо это не одно. И у нас будет шанс их еще увидеть. Что ты так на меня смотришь?
   Гаррисон заметил, что Паркер смотрит на него как-то по-особому.
   Паркер ничего не ответил. Он знал, что Гаррисон не поймет его. И не поймет по одной той причине, что Гаррисону не довелось взглянуть в глаза пойманному существу.
   А Паркер встретился с существом взглядом. Это длилось всего одно мгновение, но Паркеру его хватило.
   Это был взгляд разумного существа.
   Возможно, что Паркер ошибался. Ведь это длилось всего одно мгновение. Но Паркер был готов поклясться, что это не был бессмысленный взгляд простого животного. Взгляд был разумен. Именно это заставило Паркера всеми силами встать на сторону существа.
   Паркер сомневался, что Гаррисон поверит ему. Да он и сам не хотел верить в это. Уж слишком ужасна была внешность пойманного существа, чтобы допустить у него существование разума.
   - Да, наверное, ты прав, - сказал Паркер Гаррисону. - Но что-то в этом существе есть необычное.
   - Еще бы! - воскликнул Гаррисон. - Да в нем все необычное. Возможно, мы имеем дело с совершенно новым видом морского животного.
   - Ты слышал его крик?
   - Слышал.
   При воспоминании об этом крике Гаррисон поежился.
   - Это было что-то неописуемое.
   - Я бы сказал, что крик напоминал человеческий, - сказал Паркер. - Словно это кричал раненый человек, а не животное. Только звук был усилен многократно.
   - Брось, - неуверенно произнес Гаррисон. - Хотя, ты прав, было что-то похожее.
   - Смотрите! - вдруг раздался голос одного из матросов.
   Все обернулись на крик, и увидели, что матрос указывает куда-то в океан. Посмотрев в указанном направлении, Паркер и Гаррисон увидели, что на поверхности воды появилось еще несколько таких же существ. Их головы поднимались над водой, и Паркер был готов поклясться, что они смотрят прямо на него.
   Паркер быстро поднес к глазам бинокль. Головы существ теперь казались на расстоянии вытянутой руки. И теперь Паркер уже не мог ошибиться.
   Он видел их глаза. Глаза были большие и круглые. Но в них светился разум. Была ли в их глазах агрессия, ненависть или еще что-либо подобное, Паркер не понял. Но взгляд был разумным. Существа пристально смотрели на людей, словно изучали их, словно запоминали каждого человека, убившего их собрата.
   Гаррисон тоже смотрел в бинокль, и был потрясен не меньше Паркера.
   - Это оно их позвало? - тихо, словно боясь, что чудовища услышат его, произнес Дональд. В голосе его слышался страх. - Что же это происходит? Что это за существа?
   Поведение существ было слишком необычным, чтобы можно было что-либо объяснить. И люди были потрясены. На палубе вновь воцарилась тишина. Никто даже не помышлял о том, чтобы схватиться за оружие, и начать стрелять.
   Все словно оцепенели.
   Так продолжалось несколько минут. И в течение всех этих минут, морские чудовища и люди смотрели друг на друга. Наконец непонятные существа погрузились под воду, и больше не показывались.
   Паркер опустил бинокль.
   - Ты видел? - обратился он Гаррисону.
   - Да, - хрипло ответил тот.
   - Что ты видел?
   - Их глаза.
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
   Брайан Гаррисон с каким-то суеверным страхом смотрел на лежащее на палубе мертвое существо.
   - С чем же это мы столкнулись?
   Гаррисон посмотрел на Паркера. В его глазах затаился ужас, перемешанный с паникой.
   - Я знаю не больше вашего. Но я готов поклясться, что эти существа обладают разумом.
   - Разумные морские драконы. Я не видел ничего невероятнее этого.
   На лице Гаррисона вдруг появилась кривая усмешка.
   - А ты говорил, что мы гонимся за мифом.
   - Поверь мне, Брайан, я бы предпочел, чтобы все это оказалось действительно мифом.
   Некоторое время они молча разглядывали лежащее перед ними существо. Гаррисону даже стало казаться, что это существо может внезапно ожить, или же, что оно вовсе и не умирало, а лишь притворяется.
   - Ты сможешь провести вскрытие? - спросил он Паркера.
   Тот нехотя кивнул.
   - Да, у меня есть все необходимые инструменты.
   - Тогда приступай, я хочу выяснить, с чем же это мы столкнулись.
   Стоя на капитанском мостике, Гаррисон, вместе с капитаном Коффи, с высоты наблюдал за тем, как Паркер производит вскрытие пойманного существа.
   - Это сделало оно своим криком? - спросил Коффи у Гаррисона. - Я имею в виду то, что оно собрало своих собратьев?
   Гаррисон молча кивнул, не отрывая взгляда от Паркера.
   - Выходит, их здесь целый выводок?
   Гаррисон не ответил.
   - Никогда не встречал ничего подобного. А у тебя есть какие-нибудь предположения на этот счет?
   - Я жду результатов вскрытия, - не поворачивая головы, произнес Гаррисон. - Теперь все зависит от Паркера.
   Через несколько часов Паркер закончил свою работу. Стянув с себя резиновые перчатки, в которых производил вскрытие, и выбросил их в мусорное ведро. Потом, не спеша и аккуратно, сложил свои инструменты.
   Гаррисон, не в силах больше ждать, сбежал по ступенькам вниз. Однако Паркер молча прошел мимо него, и поднялся в кают-компанию. Гаррисон и капитан поспешили вслед за Паркером. К ним присоединился Дональд Ротрок, до этого времени находившийся на палубе, и тоже в нетерпении ожидавший результатов.
   - Ну что? - в нетерпении спросил Гаррисон, пристально глядя на Паркера.
   Паркер не спеша прошелся по кают-компании, и сел на стул.
   - Тело необходимо сохранить, - сказал он. - Можем его поместить в холодильник?
   Гаррисон вопросительно посмотрел на Коффи.
   - Да, наверное. В холодильнике много места, найдется и для него.
   Капитан был немного удивлен таким поворотом дела.
   - Что ты выяснил, говори же скорее? - в нетерпении спросил Гаррисон.
   - Что выяснил? - Паркер посмотрел на стену перед собой, затем перевел взгляд на своего начальника. - Выяснил много странного и непонятного.
   - Ну, говори же, не томи душу!
   Паркер достал пачку, и закурил сигарету.
   - Внешний и внутренний осмотр привел меня к заключению, что убитое нами существо принадлежит к семейству акул.
   - Акул?
   - Да, именно, акул.
   - Но его пасть совсем не похожа на акулью. Это, скорее, пасть дракона.
   - И пасть тоже акулья. Только сильно измененная.
   - Погоди-ка, - вмешался в разговор Дональд. - Ты что же, хочешь сказать, что мы столкнулись с новым видом акул? Видом, до сих пор неизвестным науке?
   - Да нет, не все так просто.
   Паркер откинулся на спинку стула.
   - Ну, что ты тянешь? - торопил Гаррисон.
   - Собираюсь с мыслями. Я даже не знаю, что и сказать.
   - Говори, хоть что-нибудь.
   - Хорошо. Я вскрыл его мозг. И знаете, что обнаружил?
   - Что? - в один голос спросили Гаррисон и Дональд.
   - То, что мозг акулы всего-навсего в два раза меньше мозга человека.
   - Этого не может быть? - изумился Гаррисон. - Мозг любой акулы не бывает крупнее ореха.
   - Не бывает, - согласился Паркер. - Но только не в нашем случае.
   Паркер резко повернулся вместе со стулом, и вызывающе посмотрел на присутствующих.
   - Я утверждаю, что убитое нами существо разумное.
   - Этого не может быть! - ошеломленно произнес Гаррисон.
   - Не может, - согласился Паркер. - Но, тем не менее, я повторяю, что результаты произведенного мною вскрытия приводят меня к выводу, что данное существо обладает разумом.
   В кают-компании на некоторое время воцарилась тишина.
   - Ты же сам видел, Брайан, глаза этого существа. Они были разумными. Да и само поведение его собратьев говорит о том же. Так не действует ни одно животное. Подобное может совершать только разумное существо.
   - То есть, ты хочешь сказать, что мы встретились с разумным видом акул? - спросил Дональд. - Что где-то в океане существуют разумные акулы, акулы обладающие разумом, и о которых еще никто никогда не слышал?
   - Такой вывод напрашивается сам собой, - подтвердил Паркер.
   Он помолчал.
   - Правда есть еще одно но.
   - Какое? - насторожился Гаррисон.
   - Опять тот же мозг, да и другие внутренние органы. Многие из них выглядят так, словно подверглись мутации.
   - Ты сказал мутации?
   - Либо эволюция поработала над этим несколько миллионов лет, либо произошла мутация.
   - То есть, ты хочешь сказать... - Гаррисон не договорил.
   - Я хочу сказать, что вполне возможно и то, что первоначально это существо не было таким. Вполне возможно, что оно было обычной акулой, которая по неизвестным мне причинам подверглась мутации.
   Капитан, Гаррисон и Дональд переглянулись между собой.
   - Что приводит тебя к такому выводу? - спросил Гаррисон.
   - Многое. Некоторые органы выглядят так, словно подверглись радиационному облучению. Но они, по какой-то неизвестной причине, не разрушились, а лишь изменили свои свойства. Более того, осмотрев его жабры, я пришел к выводу, что данное существо может накапливать из воды запасы воздуха, подобно тому, как человек задерживает дыхание.
   - Этим ты и объясняешь его спячку на поверхности океана.
   - Вполне возможно.
   Снова воцарилась тишина.
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
   Паркер докурил сигарету, и затушил окурок.
   - Итак, какой ты делаешь предварительный вывод? - спросил Гаррисон.
   Паркер немного поразмыслил.
   - Мой вывод таков: мы встретились с акулой, обладающей разумом, и которая, по всей видимости, подверглась мутации, вызванной радиоактивным облучением. Таково мое заключение.
   Он обвел глазами присутствующих.
   - Ты хочешь сказать, что у акулы возник разум под действием радиации? - произнес Гаррисон.
   Паркер развел руками.
   - У меня нет другого объяснения.
   - Но это же совершенно невероятно! Под воздействием радиации у животного не сможет развиться разум. Это же абсурд.
   - Абсурд, но все, пока, указывает именно на это.
   - Разум - это настолько тонкая вещь, что воздействием на мозг радиацией можно лишь уничтожить его, погубить разум, но никак не сделать существо разумным. К тому же, мозг этой акулы вырос в размерах. Это невозможно! Не может ли это рост быть просто самой обычной опухолью, которая разрослась до невероятных размеров?
   - Если бы это было опухолью, - возразил Паркер. - То сама акула умерла бы уже давным-давно. С опухолью таких размеров невозможно остаться в живых.
   - А может быть, это вовсе и не акула? Что, если ты ошибся? Что, если это совершенно неизвестный новый вид живого организма.
   Паркер отрицательно покачал головой.
   - Да нет, это определенно акула.
   - Но мы же имеем дело не с одним существом, - сказал Дональд. - Таких существ, по крайней мере, несколько. Они, что же, все подверглись облучению, и все стали разумными?
   - Мы не видели остальных существ, - заметил Паркер. - Не производили вскрытие. Кто знает, возможно, радиация подействовала на каждого из них совершенно по-особому.
   - Но откуда взялась здесь радиация? - воскликнул Гаррисон. - И кто провел на акулах этот эксперимент? С какой целью, для чего? И где вообще это все происходило?
   Паркер вздохнул.
   - У меня нет ответов на твои вопросы, - признался он.
   Позже Гаррисон сам осмотрел тело убитого существа. Ничего нового осмотр ему не дал, и версия Паркера осталась главенствующей.
   Тем же вечером Гаррисон связался со своим руководством, и сообщил им результаты. Он рассказал все подробности, показал фотографии, отчеты.
   Лицо на экране долго хмурилось, молчало, что-то обдумывало и размышляло.
   - Ну, так что, сэр? Что нам делать дальше?
   Человек на экране потер пальцами подбородок, кивнул, словно с чем-то соглашаясь, затем произнес:
   - Да, все сходится.
   - Что сходится? - не понял Гаррисон.
   - Этого мы и боялись. Все подтверждается.
   - Сэр, вы можете объяснить, что происходит?
   Человек посмотрел на Гаррисона, словно решая, говорить или нет. Затем, видимо решившись, он сказал:
   - Более полугода назад в районе Алеутского желоба затонул русский танкер с радиоактивными отходами.
   - Что? - Гаррисон изумленно раскрыл глаза.
   - Через несколько месяцев после этого стали происходить необычайные случаи. Люди видели странных существ в океане. Многие описывали их как драконов.
   - Да, я знаю это. Одно такое существо было убито примерно месяц назад.
   - Как? И вы мне ничего не сообщили? Сэр, вы отправили нас в эту экспедицию, даже не сообщив, что именно мы ищем.
   - Мы не знали ничего об этом. - Человек на экране произнес это с угрюмостью. - До нас дошли об этом сведения уже после отправки вашей экспедиции. Те, кто проводил вскрытие этого неведомого существа, тоже пришли к выводу, что имеют дело с акулой-мутантом. Но все думали, что это просто единичный случай. Вы же опровергли эту версию, к сожалению.
   - Но, сэр, это же совершенно невозможно! - запротестовал Гаррисон. - Даже если и произошла мутация, то не могут несколько особей мутировать совершенно одинаково. Это процесс независимый. Мутация не может проходить по одной и той же программе. Мутация - это всего лишь поломка. Не знаю, у акул может появиться два хвоста или еще какие-либо отклонения. Но чтобы все происходило одинаково, такого быть не может.
   - Я знаю, - ответил человек на экране, вертя в руках шариковую ручку. - Тем не менее, я пересказываю лишь факты, а не пытаясь их объяснить.
   - Ничего не понимаю, - растерянно произнес Гаррисон. - Ни одно существо не может подвергнуться мутации в течение всего лишь нескольких месяцев. Это же несравненно более долгий процесс. И потом, такое вообще невозможно. Чтобы появились мутанты необходимо, чтобы они родились от родителей, подвергнувшихся облучению. Это невозможно за такой короткий срок.
   - Я все это знаю, - устало произнес человек. - У вас есть другое объяснение?
   - Нет, - смутился Гаррисон. - Но вы уверены, что этот танкер имеет к этому отношение?
   - Почти на девяносто процентов.
   - Вот как? А что, если мы имеем дело не с мутантами, а с новым видом акул?
   Человек на экране промолчал.
   - Мутация никак не объясняет наличие у животных разума.
   - Наличие разума необходимо еще доказать.
   - Хотелось бы ошибиться, - сказал Гаррисон. - А что делал там русский танкер?
   - Ходят слухи, будто бы он перевозил радиоактивные отходы из Чернобыля.
   - Из Чернобыля? Это же совсем в другом конце земного шара.
   Человек на экране пожал плечами.
   - Это всего лишь версия.
   - А что говорят сами русские по этому поводу?
   - Они ничего не говорят. Они просто все это отрицают.
   Гаррисон презрительно фыркнул.
   - И что нам дальше делать?
   Человек на экране пробарабанил пальцами по столу.
   - Я хочу, чтобы вы отправились к Алеутскому желобу, и занялись поисками затонувшего танкера.
   - Что? - изумился Гаррисон. - Почему? Каким образом?
   - На месте вас будет ожидать специально оснащенный корабль. Его название "Странник". На его борту имеется все необходимое оборудование для глубоководного погружения.
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
   Воцарилось изумленное молчание, которое прервалось бурными возгласами возмущения. За спиной Гаррисона находились Паркер и капитан Коффи.
   - Но, какое мы имеем к этому отношение? - возмущался молчавший все это время Паркер. - Если на этом "Страннике" имеется все необходимое для глубоководного погружения, то пусть он этим и занимается! Почему мы должны искать затонувший танкер?
   - Для вас там тоже найдется работа.
   - Нет, нет и еще раз нет! - продолжал возмущаться Паркер. - Я не нанимался на такое дело! Да вы что, с ума там, что ли все посходили! Это же радиация! Я не собираюсь с нею связываться. Я отказываюсь!
   - Ну, во-первых, это не радиация, а всего лишь радиоактивные отходы, - терпеливо стал разъяснять представитель компании. - Во-вторых, они, вполне возможно, уже давно растворились в океане, ведь прошло уже больше полугода. Так что вам ничего, в сущности, и не грозит. А в-третьих, вам же не придется купаться в этой воде голыми. А водолазные костюмы способны защитить вас от любых ядов и токсинов, плавающих в воде.
   - Все равно я не желаю в этом участвовать, - продолжал настаивать на своем Паркер.
   - Пожалуй, есть еще и в-четвертых. Мы готовы вам заплатить в два раза больше обещанного. Что вы на это скажете?
   Представитель компании посмотрел на Паркера так, словно четвертый аргумент был самым весомым.
   - Но что нам-то там делать, я все равно не понимаю. Я всего лишь биолог. Я изучаю жизнь, а не радиацию.
   - А разве изучение воздействия на живое существо радиации не входит в вашу работу?
   Паркер не нашелся что ответить.
   - Именно этим вам и предстоит заняться.
  
   "Морской ветер" взял курс на Алеутский желоб.
   Сидя в кают-компании, Паркер молчал, озабоченно глядя в иллюминатор. Молчали и все остальные. Но каждый думал об одном и том же.
   Первым нарушил молчание Паркер.
   - Все это как-то невероятно. Даже слишком невероятно.
   - Невероятно и опасно, - подтвердил Гаррисон.
   - Все указывает на то, что произошла действительно мутация, но мутация не может происходить так быстро.
   - Ты сам пришел к такому выводу, - заметил Гаррисон.
   - Я просто не могу найти никакого другого объяснения. И потом еще этот танкер. Правительство уверено, что мутация произошла именно по вине этих радиоактивных отходов.
   - По-крайней мере оно так говорит. - Гаррисон принялся перебирать лежащие перед ним листки бумаги.
   - Мы не первые, кто убил такое существо, и те, кто делал вскрытие пришли к такому же выводу, что и я. Что это, совпадение, или же наша общая ошибка.
   Капитан пригладил рукой свою густую бороду.
   - Ой, ребята, у меня плохое предчувствие. Что-то мне подсказывает, что не нужно нам туда плыть.
   Никто не стал ему возражать. Паркер поднялся с места, и подошел к иллюминатору.
   - Собственно, что мы знаем о воздействии на живой организм радиации, - произнес он.
   - Мы знаем, что радиация убивает, - ответил капитан.
   - А в том случае, когда не убивает?
   - Делает уродом и калекой на всю жизнь.
   - Существует такая поговорка: "То, что нас не убивает, делает нас сильнее".
   Гаррисон фыркнул.
   - Но радиация еще никогда не делала животное разумным. Это просто невозможно. Это абсурд.
   - И потом, - взорвался Дональд. - Неужели же кто-нибудь из нас отважится, после всего виденного, лезть в воду? Под водой обитает нечто, обладающее разумом, нечто агрессивное, враждебное человеку. Лезть в воду самоубийство! Тем более что в ней разлиты радиационные отходы.
   - Меня удивляет другое, - сказал Паркер, не отвечая Дональду. - Почему мы не смогли обнаружить этих мутантов у берегов Америки, хотя их там неоднократно видели. Но стоило нам приблизиться к Алеутскому желобу, в котором якобы затонул танкер с радиоактивными отходами, то обнаружили сразу несколько таких существ.
   - И какой ты делаешь из этого вывод? - спросил Гаррисон.
   - Что, если эти мутанты обитают в этом Алеутском желобе, возле затонувшего танкера. И что, если этот танкер и в самом деле является причиной их появления.
   - В таком случае, наше начальство право, и причина действительно скрывается в танкере, и в радиоактивных отходах.
   - В этом случае появляется еще кое-что, - сказал Дональд. - В этом случае, мы направляемся прямо в логово этих мутантов. Ты видели, как они смотрели на нас из воды. Я думаю, что они не простят нам убийство своего собрата.
  
   Паркер находился в своей каюте, и сидя за столом, перебирал напечатанные фотографии. Уолтер лежал на верхней койке и, подперев рукой голову, наблюдал за Паркером.
   - Что ты собираешься делать дальше? - вдруг неожиданно спросил он.
   - Что? - Паркер даже не оторвал своего взгляда от фотографий.
   - Я спросил, что ты собираешься делать дальше?
   Паркер поднял голову, и посмотрел на Уолтера.
   - В каком смысле?
   - В том самом. Мы направляемся к Алеутскому желобу. Я в курсе того, что происходит, и знаю, с чем нам придется столкнуться. Я полагаю, что там логово этих тварей. Что вы собираетесь с ними делать?
   - А что мы должны с ними делать? Я биолог, буду выполнять свою работу.
   - Ну, я так и думал, - в раздражении воскликнул Уолтер. - Вы ученые, а значит, хотите изучать этих бестий!
   - А что мы должны с ними делать? - спросил Паркер.
   Уолтер вдруг резво соскочил с койки, и встал напротив Паркера.
   - Этих тварей необходимо уничтожить! Другого пути я не вижу! Их нельзя оставлять в живых, это угроза всему миру.
   Паркер примирительно улыбнулся.
   - Это говорят в тебе эмоции, а не здравый смысл.
   - Здравый смысл? - вспылил Уолтер. - Что ты подразумеваешь, под здравым смыслом? Вам, ученым, лишь бы покопаться в неизведанном, поэкспериментировать с природой. Но только вы не учитываете того, что природа может не позволить вам этого. Есть вещи, с которыми нельзя играть, и которые можно и нужно только уничтожать. Уничтожать, пока не наступили необратимые последствия.
   - А если мы встретились с разумной формой жизни? Что, если наступает новая эра в эволюции, если на Земле появляется еще один разум, кроме человеческого, и если нам с ним необходимо сосуществовать?
   Уолтер покачал головой, не сводя глаз с Паркера.
   - Нет, Паркер, если появится новый разум, то мы не сможем с ним сосуществовать. Один разум поглотит другой, иного итога быть не может. Либо мы, либо они.
   - А если этот разум создали мы сами, не осознавая того?
   - Тем более. Мы создали монстров, и должны их уничтожить, иначе они уничтожат нас.
   Паркер сокрушенно покачал головой, не соглашаясь с Уолтером, и погрузился обратно в фотографии.
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
   Экипаж "Морского ветра" заметил "Странник", когда тот еще был крохотной точкой в бинокле. Когда между кораблями расстояние стало не больше мили, капитан "Странника" связался по радио с капитаном Коффи.
   - Рады вас видеть, - сообщил капитан "Странника". - Приглашаем ваше начальство на борт нашего корабля.
   - Принимаем ваше приглашение, - ответил капитан Коффи.
   В катер сели Паркер Васкес, Гаррисон, сам капитан, и двое матросов. Едва катер подошел к борту "Странника", матросы спустили с корабля трап.
   - Поднимайтесь к нам, - крикнул какой-то человек, свешиваясь за борт, и приветливо махая рукой.
   Коффи, Гаррисон и Паркер поднялись по трапу. Матросы остались дежурить в катере.
   - Здравствуйте, - сказал человек, когда ученые и капитан оказались на палубе. - Меня зовут Раймонд Барклай. Я являюсь руководителем этой экспедиции.
   - Очень приятно, - поздоровался Гаррисон. - Я Брайан Гаррисон, руководитель своей группы, а это капитан Коффи и биолог Паркер Васкес.
   - Вы уже в курсе того, что мы здесь делаем?
   - Полагаю, да, - сказал Гаррисон, после некоторого колебания. - Только не совсем понимаем, зачем вам мы.
   - Среди нас нет биологов, а у вас нет оборудования, способного опускаться на многокилометровую глубину. Но, давайте пройдем в каюту, здесь слишком холодно, и не место для подобных разговоров.
   На палубе и в самом деле стоял мороз, и находиться на ней было, мягко сказать, неприятно.
   Очутившись в кают-компании, Гаррисон сказал:
   - Вы сказали, опускаться на многокилометровую глубину. Какова же здесь максимальная глубина?
   - Если быть точным, то семь тысяч восемьсот двадцать два метра.
   - Ого! - воскликнул Гаррисон. - Солидно. И в этой бездне нам необходимо найти место, где затонул русский танкер?
   - Нет, - возразил Раймонд. - Мы уже его нашли. Танкер находится почти под нами. И затонул он на самом краю Алеутского желоба.
   - Вы хотите сказать, что опускались вниз? - Гаррисон почувствовал, что внутри него все похолодело.
   Раймонд кивнул.
   - И вы... - Гаррисон осекся. - Вы видели их? Я имею в виду... Вы встречались...
   Гаррисон не смог продолжить.
   - Я знаю, о ком вы говорите, - сказал Раймонд. - Да, нашим людям удалось их видеть, но они не подплывали к нам близко. Никто даже не сумел рассмотреть их как следует.
   На лице Гаррисона отразилось удивление.
   - Странно.
   Раймонд пожал плечами.
   - Может, и странно.
   - А как насчет радиации?
   - О, здесь все в норме. Если что-то и было, то уже давно все растворилось в воде. По-крайней мере, никакой опасности нет. Радиоактивное облучение нам не грозит.
   - А что нам грозит? - спросил Паркер.
   - В каком смысле? - не понял Раймонд.
   - Что вообще здесь творится? Если местонахождение танкера обнаружено, то зачем нам спускаться туда? Что мы должны искать? И откуда такая уверенность, что именно танкер является причиной появления мутантов?
   Раймонд недоумевающее смотрел на Паркера.
   - Нам сообщили, что именно вы пришли к такому выводу.
   - Я? - удивился Паркер. - Я вообще не знал ничего об этом танкере. Я только предположил, что пойманный нами экземпляр является акулой-мутантом, и что причиной мутации является радиация. Но вот в чем загвоздка; на теле существа не обнаружено никаких следов радиационных ожогов.
   - Тогда откуда такая уверенность? - спросил Раймонд.
   - Просто я не вижу другого объяснения. Я предполагаю следующее: зараженная вода попала в жабры акулы, тем самым вызвав мутацию.
   - Сразу у большого количества акул?
   - Пока нам удалось исследовать только один убитый экземпляр. Честно говоря, я вообще не верю своим глазам.
   Раймонд смотрел на Паркера, и задумчиво потирал подбородок.
   Немного погодя Паркер взял на анализ пробу воды из океана. Результат ни к чему не привел. Вода была самая обычная, морская, не содержала никаких токсинов, никаких ядов. Все было в норме.
   - Необходимо совершить погружение, - заявил Раймонд. - Мы должны обследовать танкер.
   Паркер заколебался.
   - Боюсь, наш батискаф не выдержит такого давления.
   - Ваш возможно, - с некоторой гордостью произнес Раймонд. - На борту нашего корабля имеется оборудование, способное опускаться на многокилометровую глубину. И еще одно, опускаться мы будем не в батискафе, а в специальных глубоководных скафандрах.
   - В скафандрах? - удивился Паркер. - Разве они способны выдержать такое давление?
   - Способны, хотя они и сильно неуклюжие.
   - Зачем такой риск?
   - Нам нужно обследовать танкер, взять пробы воды внутри него. В батискафе это сделать проблематично. Среди ваших водолазов есть желающие совершить погружение?
   Предложение не вызвало энтузиазма среди водолазов, которые уже встречались с мутантом. Раймонд обратился к Паркеру.
   - И еще, вам придется опуститься с нами. Присутствие биолога необходимо.
   Паркер бросил взгляд на океан.
   - Хорошо, - вдруг решительно сказал он. - Я иду.
   - Ты не боишься? - спросил Дональд.
   - Боюсь, - признался Паркер. - Но это необходимо для науки.
   Дональд удивился, но не нашелся возразить. Поколебавшись с минуту, он сказал:
   - Я иду с тобой. Кто-то же должен тебя охранять, и вытаскивать на поверхность.
   Дональд попытался улыбнуться, но улыбка получилась кривая.
   Уолтер, стоящий недалеко в стороне, вдруг выругался, и решительно сказал:
   - Я тоже иду с вами. Но имейте в виду, что при первой же возможности я сделаю все возможное, чтобы уничтожить этих тварей. И иду я только из-за этого! Устроит тебя такой вариант?
   Уолтер с вызовом посмотрел на Паркера.
   - Ладно, действуй по обстоятельствам, - согласился Паркер. Честно говоря, он и сам не был уверен в своей правоте.
   Всего было девять добровольцев. Четыре человека с "Морского ветра" и пятеро со "Странника". Раймонд тоже готовился к погружению, он же и руководил операцией.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"