Начало рассказа читается легко, вплоть до слов: "Уходите, - проскрежетал садовник.". Дальше повествование становится несколько сбивчивым и тяжеловесным. Прошлое и настоящее перемежаются, порой, в пределах одного абзаца, что создает путаницу в голове у читателя. Автор в разных вариациях навязчиво возвращается к несложной мысли о том, что вместе с болью из мира исчезает и красота, перегружая рассказ образами, возвышенными эпитетами и просто словами, красивыми ради красивости.
При самом внимательном прочтении мне так и не удалось понять, какая же роль отведена в рассказе загадочным банкам с вареньем. Кроме того, почему-то осталась за кадром этимология слова "мироградарь", по всей видимости, неологизма, придуманного автором.
Вторая половина рассказа требует доработки.
Джи М., Ос С.Медный грош
Достойное воплощение серьезной темы. Но при всем желании я не могу отнести этот рассказ к нереалистической прозе. Разве что из-за одной только фразы: "Ты веришь, что Бог услышал молитву и Зимин исчез за секунду до залпа?". Несоответствие рассказа заявленному жанру является серьезным препятствием для высоких оценок на конкурсе.
Голдин И.Летная погода
Не пришлось прикладывать ни малейших усилий, чтобы дочитать рассказ до конца: слог беглый, летящий. Но мистическая составляющая под огромным вопросом: авиакатастрофу гораздо легче объяснить неполадками в работе двигателя, чем порождениями мозга психически нездоровой девушки. Тем более, что нет никаких подтверждений сверхспособностей эльфа, помимо ее собственных слов. Очевидно, рассказ этот - о любви, о непостижимой любви между женщинами. Но ГГ настолько увлечена собственными бытовыми проблемами, что ее трудно заподозрить в высоких чувствах, а образ ее подруги не раскрыт вовсе. Остается только гадать, что же там произошло между ними на самом деле и, следовательно, что за жанр перед нами: фантастика или мелодрама. Мне кажется, что рассказ только выиграет, если дополнительно ввести в него элементы мистики и тем самым заставить ГГ хоть как-то отвлечься от рассказа взахлеб о себе самой.
Ясинская М.Л.Шарманщик и буратинка
Рассказ добрый, с жизнеутверждающей подоплекой. Внушает уважение попытка автора передать читателю сострадание, одобрение, надежду. Я искренне сожалею, что пока это не удалось, по крайней мере, со мной. Возможно, получится в следующий раз.
НаталикаПока мир не изменится
На самой поверхности лежит идея о том, что некоторым людям удается таки избежать пожизненной трудовой повинности и осуществить детскую мечту - заниматься тем, что нравится. Читатель хватается за эту мысль, как за соломинку и торжествует, считая, что понял рассказ. Ан нет, все гораздо сложнее. Есть еще загадочная фраза "пока мир не изменится", звучащая трагическим рефреном, и Перевал, откуда не возвращаются, и целители тэлиэ, и диковинный зверь Шу, как мне кажется, прямой потомок семеновского Нелетучего Мыша. Разобраться с этими сущностями гораздо сложнее: повествование изобилует противоречиями. Во-первых, не совсем понятно, какой именно мир меняют тэлиэ - свой собственный, внутренний, или, так сказать, всеобщий мир "реальности, данной нам в ощущении"? Если мир меняется для всех, то почему же мать Мая не сделала хоть чуть-чуть счастливой свою семью, вместо того, чтобы поселить в душах мужа и детей горечь утраты?
"Она была тэлиэ. Чародейка. Она ходила в тень и лечила, исцеляла болезни, ходила в тень и меняла вещи. Однажды она не вернулась.", - пишет автор. А чуть ниже: "Никто не возвращается из-за Перевала." Но ведь тэлиэ все-таки возвращалась? Или тень и Перевал не одно и то же? И если она возвращалась раньше, значит, есть надежда, что она вернется и на этот раз. Какой смысл в том, чтобы оплакивать ее, словно ушедшую безвозвратно?
Осталась нераскрытой основная тема рассказа, когда же изменится мир. Либо кто и зачем должен его изменить. И, повторюсь, мир для всех, или же мироощущение одной единственной личности?
Последняя фраза, цель которой, очевидно, подчеркнуть волшебные свойства страны за Перевалом, теряется. Ведь читатель уже успел забыть о том, что Шу - неговорящий грызун. Да Май должен просто кричать, вопить, воздев руки к небу: "О, чудо! О, боги! Мой грызун заговорил!!!" Кстати, а что это все-таки за зверь и почему он назван "дальним родственником солнца"?
Нилак Н.Снег
Из нескольких вариантов развития событий в рассказе каждый раз выбирается наихудший.
Рассказ сильный, а это означает, что депрессивный видеоряд без труда внедрится в читательский мозг, истерзанный финансовым кризисом, газовой войной и еще чем-то глубоко личным, что накатывает, когда "ты один в темноте, наедине со своими мыслями. ... Только ты и твои мысли. И этот проклятый бездомный ветер."
Если "мир спасет красота", то безнадега его погубит. Хочется верить, что автор искренне не подозревает о том, каким оружием владеет.
Халь Е. и И.Два в одном
Написано хорошо. Тема, правда, весьма... хм... деликатная. Даже провокационная. Хвалить рассказ в открытую многие, очевидно, не рискнут. Но мне, в принципе, нравится. Нравится, что есть правильный положительный герой.
ПолтергейстЛунные тюльпаны в темноте
Интересно, необычно. Заинтриговали детально выписанные, колоритные персонажи. Поначалу читалось нелегко, но как только перед глазами появилась "картинка", пошло как по маслу.
А вот концовка немного разочаровала, показалась скучноватой, пресной. Рафаэль, сластолюбец с нечистой душой, почему-то повел себя как порядочный человек и отдал алмаз в семью, вместо того, чтобы самому замахнуться на сокровища Шагрина, - на его дар, на луковицы колдовских тюльпанов... А Шагрин в ответ мог бы выкинуть какое-нибудь коленце в своем, шагринском, духе. Очень бы хотелось, чтобы история закончилась нестандартной, мистической феерией, а не уходила в драму.
Томах Т.Дорога домой
Рассказ с настроением, приятная фэнтезийная зарисовка о вечном скитальце. "...Ром - это тот, у кого в глазах дорога. Это тот, кто никогда не найдет дома в этом мире; кто всегда ищет дорогу к своему дому. В твоих глазах дорога, Рув-волк.".
Так и напрашивается продолжение о славных подвигах Рува-волка в духе приключений Конана-варвара.
Васильев С.В.Корректор
Крайне слабый рассказ, написанный лексически бедным, бытовым разговорным языком. При чтении от начала и до конца не покидало ощущение неувязок, нестыковок и надуманности.
"Вот только скачки обычно происходили перед свиданиями." Почему именно перед свиданиями? Требуется хоть какое-то разумное объяснение, ведь факт является сюжетообразующим.
Не могу удержаться, чтобы не привести потрясающую сцену чудесного спасения девушки:
"Я задираю голову, любуясь ажурными конструкциями моста, подсвеченными ярким мартовским солнцем. Вниз по течению лед уже сошел, но выше устои еще держат его. Он сверкает, контрастируя с открытой водой, в которой отражается небо глубокого синего цвета. Красиво. Радостно...
А над рекой висит девушка, вцепившись руками в решетку ограждения, и медленно сползает вниз. Я делаю еще несколько шагов, не отрывая от нее взгляда, когда девушка вдруг разжимает руки и с неясным криком падает. С глухим треском пробивает лед, плещет тяжелая вода, и как-то вдруг становится неестественно тихо."
Не буду придираться к "неясному крику", "глухому треску", "тяжелой воде" и прочему. Скажу по существу: тут все относительно понятно - под ажурной конструкцией моста (следовательно, мост высокий) мы видим хрупкий мартовский лед перед самым ледоходом. Зацепившись за ограждение моста, над рекой висит девушка.
Но читаем дальше:
"Набережная выходит к воде широким спуском. Подхватить девушку внизу. Так будет быстрее. Если повезет с толщиной льда.
Разбежавшись, я отталкиваюсь от нижней ступени, бросаюсь на живот и скольжу по льду, растопырившись морской звездой, надеясь, что лед не проломится подо мной. И я успеваю ухватить ее за широкий воротник куртки, когда она пробивает лед рядом со мной. Мне даже хватает сил не нырнуть вслед за ней, а податься назад, отползая от края. Лед прогибается подо мной, противно трещит, но до берега совсем немного. Там люди. Они должны помочь.
Я доползаю до гранитных ступеней, и чужие руки поднимают меня и девушку."
То есть, девушка свободно падает вниз с большой высоты и пробивает своим телом лед. Но юноша, лежащий на льду, успевает схватить ее за воротник, и у него хватает сил, чтобы ее вытащить. Тело девушки почему-то не уходит под воду и не тянет за собой юношу. А хрупкий мартовский лед каким-то чудом не раскалывается ни вокруг полыньи, ни под тяжестью юноши. Очень похожую правдивую историю рассказывал барон Мюнхгаузен: "Ухватившись за собственную косу, я вытащил из болота как самого себя, так и коня, которого крепко стиснул между колен.".
Но самое удивительное то, что спасенная девушка и ее спаситель, живые и невредимые, на следующий день снова встречаются. Нет ни переломов, ни черепно-мозговых, ни даже синяка под глазом.
Радует неистощимое желание ГГ помогать окружающим, но это, пожалуй, всё.