|
||
Этот кайдан написан специально для конкурса, проводимого 鬼の夜. Занял первое место. Немного о говорящих именах: Кисан (鬼山) - гора демонов. Каминари - гром/молния, иероглиф пишется так: 雷, Ута - дождь+поле, состоит из двух иероглифов, 雨и田. То есть, первый иероглиф (雷) просто разбит на составляющие. Дайскэ (大助) - большой помощник (не знаю, как литературно передать смысл). Хикоокэн (被後見) - телохранитель, хранитель. Тэнкэн (天犬) - иное написание Тэнгу (天狗), с использованием другого иероглифа для собаки. Соответственно Куу (狗) - это "собака, щенок", иероглиф, который должен быть в слове "тэнгу" на самом деле, и который у Тэнкэна заменён на "кэн". Мин (明) - светлый, сияющий. Коцу (骨) - кости, прах. Кодама (木魂) - эхо, древесный дух, в современных историях имеет разные варианты представления; широкому читателю скорее всего знаком по "Принцессе Мононоке", где кодама показаны как маленькие белые человечки с тремя дырками в голове. | ||
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: |