Проxожий: другие произведения.

Из рассказов о людях, заслуживающих подражания

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:

  Чжао Ляо-Се, решительный защитник
  
  Чжао Ляо-Се, или Неистовый Чжао, был приближен императором, который пожаловал ему чин Верховного надсмотрщика за тенями. Нрава Чжао был самого неистового. Во время приемов он стоял перед императором, лицом к гостям, держа ладонь на рукояти меча. Под его взором ни одна тень в зале не могла шевельнуться по собственной воле - а только повторяя движения своих хозяев из числа приглашенных и челяди.
  Однажды во дворце возник пожар. Пламя бежало по помещениям и, наконец, достигло покоев императора. Тени от предметов, порожденные его языками, раскачивались и наползали друг на дружку. Чжао, стремясь защитить повелителя, ворвался в покои, нахмурил брови и с яростью крикнул: "Хэй!"
  Однако тени, не слушаясь, продолжали метаться в присутствии Сына Неба. Тогда Чжао схватил кусок горящей ткани и принялся хлестать им по углам. Вскоре вся комната пылала, огня вокруг было так много, что тени исчезли вовсе. Чжао с мечом занял свое место перед господином.
  Люди, сновавшие за порогом с ведрами, услыхали, как Сын Неба благодарил Чжао за храбрость и назвал его самым верным из подданных. Слышно было еще, что Чжао удостоился звания Разгоняющего тьму - а после все заглушило ревущее пламя.
  
  
  Старец Лю, учитель и советчик
  
  Старец Лю был мудрейшим в Поднебесной. Про него говорили, что он не различает черного и белого, так как смотрит не на внешность, а в самую суть вещей.
  Как-то на границе вспыхнула смута. Бунт быстро распространялся, и встревоженный император искал совета, как следует поступить. Кто-то напомнил ему о старце Лю. Император приказал готовить торжественный выезд, чтобы направиться к мудрецу, считая невозможным приказывать отшельнику, дабы тот обеспокоился явлением во дворец.
  Высокая процессия прибыла в горы, к хижине старца. Император вошел внутрь и почтительно приветствовал мудреца. Затем Сын Неба изложил свой вопрос.
  Старец Лю достиг такой степени просветления, что не нуждался не только в словах для изложения мыслей, но и в звуках, из которых слова складываются. Поэтому он продолжал сидеть молча. Молчал и император. По истечении стражи Сын Неба встал, поклонился мудрецу и благодарил того за ответ.
  Император вернулся во дворец. Приближенные, напуганные мятежом, ждали его приказаний, но повелитель не произносил ни слова. Сын Неба осознал тщетность суеты и был совершенно безразличен.
  Бунтовщики продвигались, сея разрушения и смерть. Многих славных людей недосчитались после; среди них был и старец Лю. Вскоре волна достигла дворца. Восставшие ворвались в зал, где находился император. Один из негодяев подбежал к Сыну Неба и, взмахнув мечом, отрубил ему голову. Перед смертью император замарал одеяния, но совершил это не из страха - а потому, что окончательно презрел все условности суетного мира.
  
  
  И Вэнь, почтительный царедворец
  
  И Вэнь служил при дворце Главным хранителем второй серебряной ложки. Жизнь его была размеренной и спокойной, ибо император не часто требовал вторую серебряную ложку. И Вэнь и в помыслах не имел упрекать повелителя в пренебрежении своей скромной персоной, однако все же полагал: чем реже достают жемчужину из шкатулки, тем значительнее это событие. В часы досуга он размышлял над тем, как ему следует подавать ложку, и по прошествии времени придумал церемонию, которую постоянно дополнял новыми поклонами, торжественными жестами и знаками почтения.
  Сын Неба был уже стар, хворобы одолевали его. Лекари врачевали повелителя. Как-то раз в присутственный час императору занедужилось. Тотчас же ему преподнесли живительную пилюлю в серебряной ложке. Однако лучше императору не стало, и врач достал еще одну целительную горошину, сделав знак И Вэню. Тот покинул свое место и начал ритуал. Все, включая императора, с восхищением наблюдали, как И Вэнь шествовал, кланяясь, то подступая ближе, то возвращаясь назад, разводя рукава халата и сгибая спину. О времени забыли, и никто не смел его торопить. Движения И Вэня были полны изящества, и вид у него был самый почтительный. Когда Главный хранитель второй серебряной ложки, наконец, достиг трона, все в восторге вздохнули. Не дышал лишь император - душа его отлетела от тела.
  Повелитель Поднебесной был похоронен с большой торжественностью. И Вэнь не мог покинуть своего господина и отправился вслед за ним, удавившись на золотом шнурке, который милостиво прислал ему новый наследник престола.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
К.Баштовая, Вик.Иванова "Маленьких все обидеть норовят!" Н.Некрасова, Е.Кинн "Самое тихое время города" Е.Якубович "Санитарный инспектор" М.Макаренков "Ангелы крови" А.Имранов "Реальность где-то рядом" М.Куприянова "Анделор. Пророчество сумасшедшего волшебника" Е.Кондаурова "Хранительница" А.Трубников "Рыцарский долг" П.Корнев "Черный полдень" В.Бредихин "Утенок Кряк"(детск.) М.Мах "Времена не выбирают" Е.Красницкий "Отрок. Внук сотника" К.Пензев "За китайской стеной"(истор.) О.Синицын "Спецхранилище" К.Филиппова "От принцесс добра не ищут" К.Измайлова "Городская магия" В.Горъ (В.Гозалишвили) "Враг моего врага" А.Земляной "День драконов" Д.Симонова "Свингующие" Алекс фон Берн "Сезон охоты на Охотника" А.Лекс "Правый глаз дракона" Л.Астахова, Я.Горшкова "НЧЧК. Дело рыжих" В.Контровский "Крик из будущего"

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"