Пьянкова Карина: другие произведения.

Леди и темное прошлое

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
Оценка: 7.70*77  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    И немного о темном прошлом мисс Кэтрин Уоррингтон, леди самых строгих правил.

    Обновление от 23.03.2015. Собственно говоря, вчера был конец =)



   Стыдно сказать, но после того происшествия я заболела... Слегла с лихорадкой. Не знаю, стал ли виной тому пронизывающий морской ветер или же нервное напряжение, испытанное мною, но несколько дней я провела в мареве беспамятства, и после, придя в себя, чувствовала сильную слабость.
   Во время болезни при мне находилась мисс Оуэн. Я постоянно ощущала ее присутствие рядом. Временами я слышала голос его милости, который раздраженно выговаривал что-то племяннице. Наверняка пытался заставить ее пойти отдохнуть... Но временами Эбигэйл могла быть упрямей собственного дяди. Она отказывалась оставить меня.
   - Эбигэйл, вам следует пойти отдохнуть, - первым делом произнесла я, с ужасом разглядев насколько та бледна и измучена. Болезнь моя к тому времени пусть неохотно, но отступала, и я не видела смысла дальше мучить бедную девушку, которая и так стала похожа на собственную тень.
   - Я... Да, должно быть, - все же согласилась со мною подруга. Всяким силам есть предел, а сил у мисс Оуэн на самом деле было не так уж и много.
   На место ушедшей мисс Оуэн не пришел никто, из чего я сделала вывод, что опасность для меня и прочих женщин в замке на этот раз миновала. Перед глазами вновь встало счастливое лицо мисс Дрэйк, такое, каким я запомнила его в последний раз. Очаровательная девочка, такая беззаботная...
   Как я гордилась прежде своей проницательностью. Считала, что прекрасно разбираюсь в людях... Однако в Маргарэт ничего опасного так и не разглядела до самого конца... А ведь должна была. Слишком сложная схема... Залить комнату кровью, а после заманить туда кого-то... Не кого-то -- мисс Дрэйк. И та пошла... Никому не сказав. Это сразу должно было вызвать у меня подозрения. Ну и что, что девушка билась в довольно-таки натуральной истерике?
   Но каким образом юная особа шестнадцати лет, тонкая как тростинка, должна была проносить в замок кровь? Носили явно ведрами... У нее должны были быть сообщники... Причем, скорее всего из прислуги, те, кто хорошо знал дом и мог пойти на скотобойню, не вызвав при этом больших подозрений. Интересно, нашли ли этих людей?
   От размышлений голова вновь начала болеть. Скорее всего, у меня снова был жар... Я огляделась в поисках лекарств или хотя бы воды... Но ничего не обнаружилось. Проклятье... В очередной раз моя доброта пошла мне во вред. Сейчас мне бы не помешала помощь...
   С четверть часа я мучилась от лихорадки, надеясь, что удастся заснуть, но сон как назло не приходил. Однако стоило мне только примириться с моим бедственным положением, как дверь в комнату отворилась. Я приподнялась на подушке и увидела, что ко мне пришел мистер Уиллоби.
   Неожиданный визит, надо признать.
   - А где же Эбби? - растерялся он в первый момент, не обнаружив при мне своей кузины.
   Ситуация, в которой мы оказались, была довольно двусмысленной. Молодой человек и незамужняя женщина наедине в спальне... Но и раньше случались подобные казусы, поэтому сразу моей комнаты мистер Уиллоби не покинул.
   - Пошла отдыхать. Это было необходимо, - хрипло выдавила я. - Не могли бы вы дать мне воды?
   - Разумеется, - тут же начал оглядываться племянник лорда в поисках требуемого. - Отвратительно выглядите. Хотя если бы вы все-таки разбились, то выглядели бы еще хуже.
   - Вы удивительно остроумны... - с откровенным сарказмом отозвалась я на замечание джентльмена. Чувствовала себя настолько дурно, что не было никаких сил для хороших манер. В особенности в отношении мистера Уиллоби.
   Впрочем, когда мне дали не только стакан воды, но и порошок, призванный унять жар, с обществом кузена моей дорогой подруги я готова была примириться.
   - А вы наконец-то искренни. И знаете, вы мне больше нравитесь такой, - отозвался на мою колкость молодой человек. - Образ серой мышки вам не к лицу.
   - Образ серой крыски предпочтительней? - вскинула я на него глаза.
   - Возможно, - усмехнулся он.
   Извиняться или оправдываться он не стал. Хотя я этого и не ожидала. Быть может, о тех своих грубых словах мистер Уиллоби не помнил вовсе.
   - Что с мисс Дрэйк? - спросила я.
   На лицо молодого человека как будто легла тень.
   - Зачем вам это знать?
   - А вы считаете, мне знать не следует?
   Он пожал плечами, повернувшись
   к окну.
   - Хотел бы я сам знать, что с этой ядовитой гадиной... - сказал мистер Уиллоби. - Дядя увел ее куда-то... И больше я мисс Дрэйк не видел. И никто не видел. Даже леди Элинор, пусть она и каждый день орет на дядю Николаса и требует встречи с воспитанницей. Но он непреклонен... Возможно, мисс Дрэйк не увидит больше никто...
   Господи... Неужели же он убил ее? Как бы ни была велика вина Маргарэт, но разве можно уподобляться преступнику и убивать юную девушку без суда?
   Вопрос я не озвучила. Но было ощущение, что он прозвучал.
   - У дяди есть полномочия на такие случаи, - пояснил мистер Уиллоби. - Особые полномочия. И никто не может ему запретить делать то, что он считает нужным, кроме его величества.
   - Что ж, его милости видней... Леди Элинор, должно быть, расстроена...
   Кузен Эбигэйл хохотнул.
   - Леди Уайтберри просто в ярости, - ответил мне он. - Пытается добиться от дяди встречи с ней. Но дядя Николас непреклонен.
   - Даже если дело касается леди Элинор? - искренне удивилась я словам молодого человека. Странно было думать, что и навстречу женщине настолько близкой его милость не идет.
   Мистер Уиллоби покачал головой и посмотрел на меня как-то особенно насмешливо.
   - Особенно, если дело касается леди Элинор. Она потеряла доверие моего дяди. В конце концов, она привезла с собой убийцу и даже не поняла этого. Естественно, дядя ею страшно недоволен, - пояснил он. - Кстати, мы уедем из замка, как только вы немного оправитесь и сможете путешествовать.
   Услышав подобное, я испытала истинное облегчение. Умом я понимала, что по сути несчастье со мной произошло не из-за замка, но в этих стенах мне все же было неспокойно. Услышав о том, что освобождение из этого узилища близко, я, кажется, даже почувствовала себя куда лучше. Хотя, скорее всего, это лишь начало действовать лекарство.
   - Мы как раз получили приглашение от старых знакомых дяди, которые к тому же ваши родственники.
   Усмехнулась. Его милость ведь тоже приходился мне родственником. Разве что настолько дальним, что об это уже можно было и не вспоминать.
   - И как же фамилия этих... родственников?
   - Фарли. Мистер и миссис Фарли. Вы доводитесь им, кажется, четвероюродной племянницей. Они выказали надежду, что могут увидеть вас в самое ближайшее время.
   Фарли?.. Я досадливо закусила губу. Да. Я доводилась им четвероюродной племянницей, все верно. Разве что прежде это семейство предпочитало не вспоминать о нашем родстве. С тех пор, как дядя Фарли получил дворянский титул от короля и прикупил поместье, которое превосходило по размерам наше, ни разу он или его домочадцы не переступили порога нашего дома, да и ни один Уоррингтон не получил не то что приглашения, но даже и обычного письма.
   - Кажется, вы не рады предстоящей встрече? - озадаченно поинтересовался у меня мистер Уиллоби.
   - Нисколько. И удивлена, с чего вдруг семейство Фарли воспылало ко мне родственной любовью, - процедила я.
   - А вот это я могу объяснить: вы под покровительством дяди. Разумеется, теперь вы для них птица высокого полета. Выслуживаясь перед дядей Николасом, они будут оказывать вам все возможные знаки внимания.
   - Лицемеры, - тихо отозвалась я.
   Все предсказуемо. Я все также никто, но я никто при лорде Дарроу, поэтому внезапно стала интересна дальним родственникам.
   - Кажется, у одной из ваших кузин грядет помолвка. У Софи, кажется... Хотя я вовсе не уверен, что Фарли есть дочь по имени Софи.
   - Есть, - кивнула я.
   Она была хорошенькой, хотя и пустенькой. Однако ее красота не шла ни в какое сравнение не только с красотой мисс Оуэн, но даже и с красотой моих сестер. Однако за Софи родители давали неплохое приданое, если память меня не подводила.
   - А кто же жених, вы не знаете? - осведомилась я скорее для порядка, чем из истинного интереса. Тем более, что круг знакомств семейства Фарли мне в любом случае был неизвестен.
   - Как ни странно, знаю, - ответил мне мистер Уиллоби. - Некто Эдриан Фрай. Капитан флота. Я был знаком с ним прежде. Достойный молодой человек.
   На принятие решения мне потребовалась секунда:
   - Скажите лорду, что я чрезвычайно плоха и никак не могу наносить визиты. В ближайшие полгода, - выпалила я и накрылась одеялом с головой, чтоб добавить своим словам побольше убедительности.
   - Мисс Уоррингтон? - изумленно спросил мистер Уиллоби.
   Одеяло приглушало его голос, но, к превеликому сожалению, я все еще слышала то, что он говорил.
   - Мисс Уоррингтон, не знаю, что вызвало в вас такое неприятие этой идеи... Но с дяди станется явиться к вам в комнату и лично убедиться в вашем плохом самочувствии. А вы уже совершенно точно выздоравливаете.
   На мгновение я высунула нос из-под одеяла и заявила:
   - Так откройте окна пошире, и мне очень скоро станет хуже.
   Молодой человек тихо пробормотал что-то и покинул мою комнату.
   Я же решила для себя, что сделаю все, лишь бы избежать ненавистного мне визита.

Оценка: 7.70*77  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"