Георгиевич Антон : другие произведения.

Очень злая критика финала

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это действительно очень злобная критика рассказов вышедших в финал из первой и второй группы. В качестве бонуса прилагается набор для написания народных сказок.

  ПРЕДИСЛОВИЕ
  "Сегодняшний день - есть день величайшего торжества! В Испании есть король. Он отыскался. Этот король я." ("Записки сумасшедшего" Н.В.Гоголь)
  То есть: В каждой сказке должен быть свой злодей - и он у Вас есть!
  Сетования и пояснения о причинах личного злобства и гадостности, я подробно изложил в прошлой статье по третьей группе. Кому интересно - могут ознакомиться. Остальным рекомендую просто усечь, что я нынче отыгрываю роль мерзопакостного гнуса, не следящего и не отвечающего за свои слова, во имя общей бодрости. Итак:
  "Я буду старательно груб, циничен, жесток и, что особенно бесит авторов, - насмешлив."
  Поехали, черти!
  
  ОБЩЕЕ КРИТИЧЕСКОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
  Я понял! Я понял, как пишут славянские сказки. Сейчас расскажу. Смотрите, все очень просто - я, памятуя науку О.Бендера, придумал, вспомогательный инструмент для составления сказок с нехитрым набором слов и выражений:
  "И" - ставится в начале предложения, вне зависимости от смысла.
  "Да" - ставится внутри предложения кстати и некстати, часто заменяя "и", "а", или "или".
  "Посолонь" и "Противусалонь" - модное слово однозначно причисляющее автора к знатокам славянского стиля, можно относить ко всему, что движется или вращается.
  "Солнцеворот" - день в году пригодный для совершения обрядов.
  "Иван купала" - праздник с сакральным смыслом (связан в т.ч. с цветением "Папоротника").
  "Горелки" - популярная игра молодых славян, используется по праздникам.
  "Хороводы" - употребляется через дефис с прилагательными "пляски", "игры", "забавы", используется аналогично "горелкам".
  "Горница", "Светелка", "Сени", "Опочивальня" - помещения внутри "Избы" или "Терема".
  "Кручина" - огорчение, депрессия.
  "Девица" - незамужняя девушка, склонная к "кручине".
  "Княжна" - замужняя женщина, проживающая в "святелке", редко в "горнице".
  "Молодец" - молодой человек крепкого телосложения, свободный в отношениях, обычно снаряжен "мечом", "копием", "тугим луком" с "вострыми" стрелами, а также конем (с прилагательными, см.ниже) и "шеломом".
  "Суженый" - "Молодец" с обязательствами.
  "Суженый-ряженый" - молодой человек в переходной позиции от "Молодца" к "Супругу".
  "Богатырь" - любой мужик с оружием, априори "хороший" и, как правило, женатый, часто синоним "молодца".
  "Матушка", "Батюшка", "Кумушка", "Крестная" - родственники.
  Часть слов следует заменять устаревшими: знать-ведать, глаза-очи, рука-десница, поскольку-поелику, делать-вершить, и т.д.
  В качестве орнамента в повествование требуется вплетать странные прилагательные после определяемых ими существительных, а также в ласкательно возвышенном стиле называть одушевленные и неодушевленные предметы, например: лебедь-лебедушка, грязь-грязище, изба-избенка, головушка, идолище и т.д.
  В качестве прилагательных положительных следует пользовать: "Сильномогучий", "Вострый", "Булатный", "Буйный", "Горячий", "Лихой", "Светлый", "Ясный", "Красна".
  В качестве прилагательных, подчеркивающих отрицательные черты, следует использовать: "Смрадный", "окаянный", "проклятущий", "поганый", а также определения: "тать", "нечисть" и "басурман". Часть слов следует придумывать самому, но главное, чтобы было похоже на правду.
  
  В качестве примера переведем на сказочно-славянский произвольный отрывок протокола:
  
  "Неизвестный молодой человек совершил тайное проникновение в квартиру гражданина Никифорова. Угрожая ножом, преступник потребовал от супруги Никифорова, находящейся в квартире, указать, где спрятаны деньги и ценности. Гражданка Некифорова подняла крик и преступник, испугавшись, схватил несколько свертков, что стояли у двери квартиры и скрылся. По показаниям четы Некифоровых, в свертках были картофельные очистки и рыбья требуха, приготовленные к выносу на помойку.".
  
  Теперь, как эта животрепещущая история выглядит в сказочном антураже (пользуясь вышеуказанным набором):
  
  Как сильномогучий богатырь Никифоров мчался да на лихом коне да к терему светлому, где во светлице ясной да ждала его княжна юная Некифорова. И не ведал богатырь, что окаянный молодец вор-ворович тропкой тайною проник в опочивальню его, да и грозит молодой княжне Некифорове вострым ножом булатным, да требует злата-серебра, да жемчугов требует, да шуб собольих, что на годовщину обрученья дарены. И да не стерпела княжна такого поганого над собой обращения, заголосила бедовая, зашлась криком весьма отчаянным. И вор-ворович - тать окаянная, басурманская - скуксился да скукожился, да всякую над собой силу потерял. И ужаснулся проклятущий, сховал за пазуху сор смрадный, что в горнице у порога помещался, да задал стрекоча. Да тут и лихой богатырь Никифоров горячий к терему подъезжает, меч вострый из ноженок барховитых достает да над головушкой его противусолонь покручивает. Ишь, задорно! И утек вор-ворович, да дружина княжья по сию пору его рыщет...
  
  Отвратно, любезные.
  Ну, дальше, коротенько по всем претендентам на колесование и кол.
  
  0. СКАЗКА ДЛЯ МАЙОРА
  Для разминки раздраконю наиболее интересное произведение финала. При ближайшем рассмотрение данный рассказ кажется пародией и стебом. С другой стороны, действия его персонажей не лишены смысла и не наиграны, а значит рассказ все таки можно отнести к юмористической прозе. Ну, пусть там и лежит.
  Эта сказка не для детей, т.к. герои позволяют себе соленые словечки.
  Автор нарочито старательно соблюдал правила конкурса, рассказав в своем рассказе сказку и населив её персонажами славянского фольклора. Более ничего хорошего сказать о рассказе нельзя, перейдем к сути.
  В тексте встречаются немногочисленные, но неприятные повторы. Кроме того, автор допустил свою любимую ошибку - полное презрение к пунктуации, что весьма раздражает читателей и является основным признаком неграмотности (и хотя автор хвастался, что сотворил "сказку" за одну ночь, во-первых это неправда, а во-вторых какое дело читателю до авторской занятости - текст должен быть ровным и грамотно исполненным).
  Логические ляпы:
  1) Кто такой Серега Дятлов и почему он там за главного? Кто он майору: подчиненный, коллега или начальник?
  2) Не дано пояснение зачем деду-сказочнику весь этот балаган? Не вполне понятно, что он тестирует "молодцев" для вручения меча.
  3) Куда девалась жена майора и почему он возится с дочерьми один?
  4) Какое препятствие представляют собой три ведьмы на дороге? Или эта встреча случайна?
  5) Откуда у майора сигареты, если больше ничего не сохранилось?
  6) Зачем немцам выбрасывать десант в контролируемую местность? Или это как раз десант окружал партизан? Непонятно.
  7) Роль птички по-прежнему не ясна. Как она связана с младшей дочерью - непонятно?
  8) Чем дело то кончилось? Какую роль играет меч, и зачем он был вручен?
  Далее разбор наиболее кретинских предложений:
  "я пресмыкающихся целовать не стану!" - лягушка суть земноводное.
  "но отчего-то именно сейчас он чувствовал себя особенно на подъеме" - "отчего-то" - паразит - резать без жалости.
  "громким шепотом крикнул майор" - лучше не крикнул, а воскликнул. Кричать шепотом нельзя.
   "все как один, держась руками за голову." - складывается ощущение, что они все держались за какую-то одну голову.
  "визжащие объятья дочек" - мало автора били за такие придумки, ох мало. Объятия не могут быть визжащими, следует писать: "объятия визжащих дочек".
  Одним словом - хреново. Рассказ сырой, вычитывать пояснять и чистить можно до бесконечности.
  Вывод: Место сему творению в дешевой юмористической газетенке - прочел и выкинул.
  
  1. ЗЛАТА И РАДА
  (Меня в прошлый раз ругали за недостаточную злобность, поэтому уж теперь то я расстараюсь)
  Рабочее название рассказа - "Зита и Гита". Более жуткого названия, чем венчающее рассказ "Злата и Рада" трудно себе представить, будучи рассудительным человеком. Закос под "Гензель и Гретель" не проканал - увы, равно как не проканал эпический прием типа "Тристан и Изольда". Проще говоря: разворошите фантазию, милый автор, с таким названием только в сельской стенгазете печататься: "Фрося и Хрюня - рекордный опорос".
  Для начала рекомендую автору перечитать в начале данной статьи "ОБЩЕЕ КРИТИЧЕСКОЕ ЗАМЕЧАНИЕ", написанное как раз для данного произведения, а вкупе с ним и для некоторых прочих. Полагаю на этом этапе разговор о языке повествования можно закончить... Ан нет!
  Есть конкретика: "И жить бы им...", "И к каким только знахарям...", "И шепнули кумушки...", "И вроде остановится...". У автора явная передозировка посконного стиля изложения, особенно в начале произведения. Изобилие предложений начинающихся с "И" - настораживает. Аналогично много в тексте образований "да", что также должно подчеркивать изящество слога, по мнению автора, разумеется.
  Есть повторы и смешнее: "...хозяйка что-то растирала...", "...отставила ступку с растираниями...", "...и стала растирать снадобье...". У автора заело, и "растирание" в шести строках употреблено трижды.
  Вот еще занятная фраза: "Наутро все, как велено было, они выполнили, а к весне родились у них две дочки. И такие девочки славные, вежливые, пригожие." - то есть вежливость у девочек проявилась мгновенно после рождения? Читается именно так, мгновенно - родились к весне и сразу вежливые? Между этими двумя предложениями лет пять прошло не меньше.
  Еще любопытный момент: "...вдруг, как две птахи за окошком меж собой щебечут:" - отличный ход, автор! До сих пор все было логично и понятно, но тут вдруг понадобился источник информации, и если первая девушка подслушала разговор родителей (логично и просто), то вторая вдруг начала понимать голоса птиц. А что все птицы говорящие, или только эти специальные? И какого, собственно, птицам дела до людских проблем. Зачем здесь вообще вклинен этот инородный сказочный момент?
  Дочитал до конца. Неутешительный вывод. Этаких зарисовочек в базарный день - пучок за полтинник. (Вот такое я старательное хамло) Автор, извините, чем вы собирались цапнуть читателя? Мысль старая, как мир. Герои шаблонны, как моськи сериалов. Допустим, это для детей. Согласен. И что? Детям полезно знать, что слишком умные девочки попадают в ученицы к ведьмам? А альтернативные барышни вешаются на шеи к белокурым кузнецам? Автор, что вы хотели сказать? И кому? Книга - плохо - к ведьме! Мужик - хорошо - замуж! Бурные продолжительные аплодисменты.
  Нет. Из сказки совершенно непонятно, что альтернатива приятна. Читается однозначно - мужик - хорошо, книга - плохо. И никак иначе. То, что ведьма оказалась не так плоха - ничуть не скрашивает положения. В любом случае мы имеем в наличие насильственное (не добровольное) удержание, как следствие выбора. Увы.
  
  2. СКАЗКА ДЛЯ БЕРЕГИНИ
  Еще один образчик из которого я черпал вдохновение для "ОБЩЕГО КРИТИЧЕСКОГО ЗАМЕЧАНИЯ", расположенного выше.
  Итак: это ужасный талантливый рассказ, написанный автором без вдохновения и фантазии. Я плачу.
  Помимо пародии на сказку, я наблюдаю несколько забавных моментов. Вот и еще одна монетка в мою копилку дыроляпов:
  "Илия не стерпел, ринулся на помощь, повел армию в наступление." Кто? Купеческий приемыш взял и повел войско в наступление?
  - О-хре-не-ть! - воскликнул царский воевода, наблюдая, как Илия уводит его войско в наступление.
  - Ни фигасе!! - воскликнули царские тысячники, наблюдая, как Илия уводит их полки в наступление.
  - Полный писец!!! - - воскликнули бояре да дворяне, наблюдая, как худородный Илия уводит их отряды в наступление.
  А царские сотники ничего не сказали, они просто выбили Илие все зубы, чтобы не отбивал у них работу. И с тех пор Илия шамкал. Не в этой, впрочем, сказке.
  Дальше больше: "Войско вернулось, оплакивая гибель воина удалого..." - Автор пугает меня своей детской наивностью. Войску, а вернее его остаткам, глубоко и почетно плевать на гибель внештатного главаря Илии. Вы знаете, даже о Багратионе, служивый люд особенно сильно не страдал. Помер барин? Так вон их истчо сколь осталося...
  Кстати: "витязь удалой" - просто для общего пополнения языковой базы сообщаю, что слово "витязь" произошло от слова "византий" - то есть византийский воин (хорошо вооруженный, облаченный в качественную дорогую броню) - слово почти современное, стало широко применяться в русском лексиконе стараниями А.С.Пушкина, который подобрал это слово в качестве альтернативы слову "рыцарь".
  Чуть выше написано, что "Ни один другой муж не мог сравниться с ним в искусстве боевом да игровом..." Послушайте, это уже не смешно. Сколько можно смешивать посконный стиль и библейскую лексику, выдавая этот мутный коктейль за изящный славянский стиль? А самое страшное - многим нравится! Нету моченьки более читать сие культурное новшество: "Муж мой милый, много ты дел наделал, не послушав совета моего разлюбезного; но теперь мы больше никогда не расстанемся, не увидит больше мир нелепостей твоих! И сиганула Вила, крепко мужа обняв, в реку-речку..." Аплодирую стоя.
  Обратимся же теперь к сути рассказа.
  Он написан не для детей, поскольку в тексте упоминается изнасилование и казнь через повешенье, а в финале и вовсе пошла невнятная некрофилия, когда убитая семья празднует двухсотлетие своего взаимоистребления. Однако, он написан и не для взрослых, поскольку все происходящие события прозрачны, как слезы, а сам "индийский сериал" далеко не нов. Странно, что персонажи не страдали наличием одинаковых родимых пятен. Интриги нет - все понятно с самого начала. Даже личность сказочницы легко вычисляется по остаточному принципу.
  Таким образом, относим этот рассказ к разряду авторских-разминочных. Написан автором исключительно чтобы практику не терять.
  
  3. ДЕРЕВНЯ ЛУКОШКИ И ВЕДЬМА ХАВРОШКА
  Лавры Т.Пратчетта не дают некоторым беспокойным умам обрести покой.
  "Лет пятнадцати от роду... или двадцати? Кто их разберет, этих пигалиц?" Извините! А грудь? А грудь, я вас спрашиваю, как же? Между пятнадцатью и двадцатью охренительная разница (коли повезет, конечно). И ни фига себе пигалица в двадцать лет, учитывая, что славяне уже в четырнадцать девок замуж выдавали. Тетка это, а не девочка в сарафанчике, причем тетка в самом соку, засидевшаяся в девках по старым понятиям.
  "- Ве-ве-ведьма... - белькочет девчонка (а что ей остается?)." - не логично. Ей в первую очередь следовало отказаться и сбежать. Представьте, что вас поймали за руку и вкрадчиво спрашивают: "не ведьма ли часом?". Да первой мыслью будет уйти в непонятки и от всего откреститься, а то мало ли что - могут и на костер свести, и камнями закидать. Отсюда глупость и надуманность самого важного момента рассказа.
  Соревнование ведьм высосаны из пальца, а еще больше насосаны их выполнения. Решения не остроумны и грубы, как совковая лопата, особенно касательно сдувания соломенного домика. Буффонада какая-то, напомнило одновременно "деревню дураков" и "сказку о попе и балде".
  А так, сказочка добрая. Только не детская, ибо имеем в наличие упоминание матерщины и достаточно взрослые витиеватые шутки (в т.ч. сарказм, сказочным элементом не являющийся). Для взрослых же это произведение как дистиллированная вода - пить можно, но ни вкуса ни запаха, остается лишь подивиться чистотой и безвредностью. Повествовательный панибрацкий стиль выдержан. Ай лю-ли, лю-ли. Все подружки довольны.
  
  4. ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ ДМ
  Ну вот, Елена Геннадиевна, и до вас добрался мой злобный взор. Не сердитесь, буду ругаться.
  Перенос сказочных персонажей в современную среду - есть самый затасканный и обветшалый штамп со времен самого Володи Высоцкого, который сочинил немало стихов о появлении и поведении мифических персонажей в современных реалиях:
  
  От скучных шабашей
  Смертельно уставши,
  Две ведьмы идут и беседу ведут:
  "Ну что ты, брат-ведьма?" -
  "Пойтить посмотреть бы,
  Как в городе наши живут!" -
  
  
  Спросил у них леший:
  "Вы камо грядеши?" -
  "Намылились в город - у нас ведь тоска!" -
  "Ах, глупые бабы!
  Да взяли хотя бы
  С собою меня, старика".
  
  Освоились быстро:
  Под видом туристов
  Попили-поели в кафе "Гранд-отель".
  Но леший поганил
  Своими ногами -
  И их попросили оттель.
  
  И наверняка ведь
  Прельстили бега ведьм:
  Там много орут, и азарт на бегах.
  И там проиграли
  Ни много ни мало -
  Три тысячи в новых деньгах.
  
  Намокший, поблекший,
  Насупился леший,
  Но вспомнил, что здесь его друг - домовой.
  Он начал стучаться:
  "Где друг, домочадцы?"
  А те отвечали: "Запой".
  
  Добавлю к тому же, что это очень легкая дорожка (сам пользуюсь), но ведет она в ад, где мы и встретимся, если не прекратим эксплуатировать старые чужие идеи, нагло выдавая их за свои свежие. Как говаривал один маститый критик на минувшей грелке - анекдот должен быть коротким. Ваш анекдот затянулся сверх всякой меры. Кроме того, он недостаточно динамичен и позволяет себе ряд надуманных условностей, никак не вписывающихся в логичность происходящих событий. Прямые посылы к реальности также не добавляют рассказу прелести - и фэн-шуй и макдональдс усугубляют вторичность данного произведения. Увы.
  
  5. ЗАКОН НОЧИ
  Не особенно. И еще хуже оттого, что чувствуются затраченные усилия и большая работа.
  Если коротко, то:
  1) Сюжет. Центральная идея. Её нет. Не несет в себе рассказ никакой мысли - это очередная картинка с выставки, где автор демонстрирует клочочек мистической жизни, подробно описывает обряд, скупо дает информацию о причинах, заставивших героев поступать таким образом. Автору было интересно описать процесс взращивания "цвета" и он его описал - три четверти рассказа посвящены подробному описанию обряда. А вокруг с боков и сверху налепил рассказ про оборотней с классическим сюжетом из мести за семью, спасение брата и т.д. Детский Голливуд - тоска зеленая.
  2) Логика повествования.
  "Семь долгих, страшных лет..." - почему страшных? Для красоты? Чего страшного было в путешествии по свету в поиске знаний? Книжек начиталась, с людьми пообщалась - ничего страшного.
  "Наломав осиновых веток - на ствол сил не хватило..." - то есть, дамочка знала, что ей потребуется костер из осиновой древесины, но топора она с собой не взяла? Более того, она рисковала и осины-то не сыскать, ибо "сухостоину" нашла ночью, в темноте, почти наугад. Хреновый подход к серьезному делу - Настасья слишком полагалась на удачу в приготовлении важного обряда. А не окажись поблизости сухой осины - и что? Ждать еще год? Логика нарушена - серьезный минус.
  "...там, где в кожу впились кончики длинных ногтей..." - охотница на оборотней с длинными ногтями? Может еще и с маникюром? В глуши? Не верю, извините.
   "Он оказался слаб и заплатил за это" - в чем это, извините, волк оказался слаб? Он все сделал правильно, просто попался в ловушку. Слабость тут не при чем. Аналогично можно обвинить в слабости подстреленного охотником оленя.
  "- Настя, сестрёнка!.. - жалобно позвал ребёнок." - интересно сколько нашему ребенку лет, учитывая, что семь лет как минимум он проходил в волчьей шкуре, а в начале рассказа пленные волк описывается, как вполне взрослая могучая особь с клыками и тугими канатами мышц.
  В целом много пафоса и описательных штампов, нет ни одной свежей мысли, интерес чисто кулинарный - как оно приготовлено? Автор хотел сделать красиво, а получилось слишком привычно и обыкновенно.
  
  6. МОЯ СЕСТРИЧКА
  Я проникся вашим воззванием: "Доброжелательная критика моих графоманских потуг приветствуется. Откровенно хамские комментарии буду удалять." - таким образом вы приглашаете читателей себя исключительно хвалить. Очень мило. Кстати, если хотите начать побеждать в конкурсах, перестаньте относиться к своим творениям, как к графоманским потугам - даже в шутку так свои рассказы называть не следует, ибо слово произнесенное - есть информационная энергия, творящая чудеса. Утверждайте, что вы гениальны - это поможет и существенно повысит со временем качество работ.
  Кстати, "Жизнь моя, жестянка" с последнего колфана - вполне приличная лихая вещь (в отличии от этой, к сожалению).
  Сразу предупреждаю, меня НЕ тошнит от слезодавилок, если таковые написаны талантливо, потому ничего личного, буду ругать от души.
  "Моя сестричка" - еще один рассказ-презентация. Автор пиарит веснянок. "- Деда, а куда птицы летят? - В теплые края, малыш." На редкость никчемный эпиграф, не являющийся цитатой, а также не несущий в себе дополнительного смысла, кроме простой констатации факта. Аналогично можно было написать: "-А что случилось с утопленником? -Он утонул, малыш."
  Обращение к некое сестре в первом абзаце - чрезвычайно низкий класс. Без пояснений или хотя бы представления (знакомства) с тем от лица которого идет повествование - получилась невнятность, сразу задающая абстрактный тон всему произведению.
   "Пара сезонов, и она сотрется..." - каких сезонов? Имеются в виду времена года или спортивные сезоны, или охотничьи сезоны?
  "...я хочу рассказать твою историю, пока еще помню ее." - итак, мы обращаемся к мертвой сестричке, которая далее по тексту растворилась и "исчезла".
  "...я смахиваю сладкие слезы сестринской любви..." - так, я тварь циничная, мне на рыдания плевать, хочется ясности - почему слезы сладкие, если сестренке настал таки каюк? Я бы понял, "сладкие слезы счастья", но сладость от тоски по любимой покойнице - извините, ерунда.
  "...глажу его одним пальцем по серой головке..." - совершенно лишняя подробность, сбивающая с ритма: "одним пальцем" - резать без жалости, и без "одного пальца" картинка получится трогательной и милой.
   "...расскажете мне мою сказку..." - как это сказку? В самом начале это называлось историей, вот: "...я хочу рассказать твою историю, пока еще помню ее" - то есть повествователь читателю врет? Сначала собирается рассказать реальную историю (претензия), потом сообщает, что это сказка. Так не годится.
  "Половим рыбку, костер разложим, ухи наварим, потом байки разные потравим..." - люди так не говорят. Ну, какой парень в здравом уме скажет: "...байки разные потравим..." - глупость очевидная - неумелая попытка автора описать ситуацию, посредством диалога. Довольно, кстати, распространенная ошибка.
  "...в захваченные тонкие одеяла..." - лучше в принесенные, т.к. складывается ощущение, что одеяла они захватили с боем.
  "Парень прижал ладошку..." - ладошки у детишек малолетних. Автор! Грамотная слезодавилка должна основываться на трагичности ситуации, а не сюсюкать с читателем "ладошками", "капельками" и прочими "вихрастыми макушками".
  "...ее в заплаканную щеку..." - щека не может быть "заплаканной", - это слово относится только к лицу целиком, или к глазам. Заплаканная щека - тоже самое, что заплаканный нос, или ухо. Если так уж хочется сконцентрировать внимание читателя на щеке, напишите лучше: "мокрую от слез щеку".
  "...гуськом по воде вдоль берега по солнцу..." - по солнцу - это как?
  "...а другой размазывал по щекам обильные слезы." - опять? И совершенно непонятно с чего это юному лешему так убиваться. Они замечательно встретятся в следующем "сезоне".
  Ну, в целом слезодавилка почти удалась, сценарий вышел печальным. Немножко стиль подрихтовать и от сюсюканья избавиться - получится неплохая фэнтэзи-трагедия. Скучноватая, но зато короткая.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"