Сегодня ночью дьявольский мороз - самое время заняться обзором конкурсных рассказов. Пытаясь красиво завернуть вступление, я озадачилась вопросом: как можно переиначить слово "братва" применительно к женскому полу? "Сестрва"? Если кто-то подскажет - буду благодарна. Но это лирика. Как бы то ни было - вы, милые, почуете печенками грозный смех колокольчиков.
"Седьмое свидание"
Много в тексте разного такого, от чего меня косорылит. В первую очередь - мелкие клише, не дважды и не трижды юзанные. Это и прыщ, и хрупко-розовая воздушная героиня. Дальше - больше и хуже: слащаво-пафосные выражения, от которых так и веет серией "Шарм алой розы". Ангел во плоти щеголяет соблазнительными округлостями и полупрозрачной, как китайский фарфор кожей, только подрезанные крылья, с которыми трудно лететь в сказочную даль, не дают познать дурманящую таинством новизны сладость путешествий... Пытаясь "сделать красиво", автор перестарался, пересластил до приторности.
Мелкие огрехи по части пунктуации не украшают рассказ.
Но, тшорт побьери, мне нравится эта "Акуна матата"! Нам не страшен серый волк, даже без трусов - не страшен. Такой заряд оптимизма - да разве ж можно хаять? Поэтому, выставляя оценки, рассказ не обижу. Автору же от всей души рекомендую поработать над языком, вырубить заросли красивостей. Это повлияет на итоговую оценку.
"Кто-то постучал в окно"
Мелодрамой здесь не пахнет. Пусти погреться, я совсем замерз - это еще не она. Не мелодрама. Но и без нее рассказ вызывает симпатию. Все просто и правильно. И человеку трудно одному, когда враги сожгли родную хату, и птичке не фонтан без человечьей помощи.
Однако, претензий по качеству изложения у меня есть.
"Экран из армированного матового стекла на половину высоты окна и арматурная решетка, по которой вьётся и плетёт свою ажурную решётку зелёный родственник плюща" - налицо словесная избыточность.
С фоникой тоже непорядок: "влетела вовнутрь", "паника птички", где-то еще было "е-е"...
"А потом ответил совершенно не романтично, по-деловому" - а с чего бы ему отвечать романтично? Диспозиция не располагает.
Складывается впечатление, что автор пишет "с акцентом" - от привычки говорить и думать на другом языке (это не упрек, а констатация факта). Поэтому некоторые фразы построены не по-русски, глаз режет. Например:
"преклонных лет, но очень энергичная женщина" - слово "женщина" переставить в начало, и все будет на месте. Или еще:
"После смерти мужа следить за огромным хозяйством, состоящим из свиней, коз, гусей кроликов, кур, пяти собак и одной хромой бесхвостой кошки, она осталась одна" - после смерти мужа ей пришлось...
"просто банально" - смысловая тавтология
"забота поддерживать комфортное проживание" - во-первых, канцелярит; во-вторых, после слова "забота" не хватает какого-нибудь знака препинания (тире или двоеточия).
"сидела там вся такая нахохлившаяся" - всю такую выкинуть из текста. Даже в устной речи это паразит.
"Утром на кухне, во время завтрака, я вдруг услышал шум хлопающих крыльев и громкий тревожный писк ночной гостьи. По всей видимости, восход солнца её разбудил, и ей захотелось на волю" - прямая речь совершенно ненатуральная. Разве в жизни так говорят?
Последний абзац: где именно заканчивается прямая речь? Хорошо бы отделить: тире или новым абзацем.
Едем дальше.
"Желтый ирис"
Как есть - репортаж из палаты неистовых бонапартов. Канает ли он за романтическую комедию? Честно перечитала три раза - не улыбает (знаю, ЧЮ у меня скромнее, чем ВП). Правда, автор подошел из-за угла к названию конкурса, раскрыв образ подкаблучника в динамике. Парнишка еще не потерян для общества, и желаешь ему одуматься, взять ноги в руки и покинуть эту обитель поскорее. Таким образом, если автор хотел написать рассказ, главным выводом из которого будет: "Бабы дуры" - боевая задача, безусловно, выполнена.
Теперь придираться к качеству изложения. Во-первых, с композицией беда. Если текст написан ради финального обмена афоризмами, то сцена обучения младой девицы затянута чрезмерно. Во-вторых, с образом героини проблема: она не вызывает симпатии или какого-никакого сочувствия, результат описан чуть выше. В-третьих, наблюдается атака заглавных букв на жюрейскую голову. В-четвертых, пунктуационная вакханалия: восклицательные знаки оптом, много неверного оформления прямой речи, несистематические ошибки тоже попадались.
Фоника: "сидит сычом", "покинули поле".
Мелкие корявости: "уставился куда-то сквозь пространство"; "разве что только".
Шестой-седьмой абзацы - слишком нарублено.
Через семь минут - почему через семь? До этого в тексте не упоминаются ни часы, ни уникальный внутренний будильник героини.
Не обошлось без опечаток.
В целом хороший язык: без восторгов, но и почти без нареканий. И диалоги похвалю. Живые диалоги, натуральные.
"Один день из жизни Дарьи"
Текст оставил меня в таком недоумении, что пришлось пытать автора. Потому что, если здесь целенаправленная пародия на жанр - то ее можно только похвалить: все опошлено и оборжато. Автор утверждает, что писал комедию на полном серьезе и от души, а тогда - совсем другой разговор.
Содержание... Зверь Обоснуй пробежал мимо этого рассказа, количество логических проколов на тысячу знаков зашкаливает.
Стилистические эксперименты укладывают под стул, но это не назовешь достоинством текста. Несколько перлов:
"Мужество и толщина кошелька",
"ранимая женская душа переносила исключительно дорогие супермаркеты"
"не ожидала от моей скромной персоны нескромную цифру денег"
"Ничего аристократического и особенного - сплошная худощавость, которая скрывала даже мою грудь"
"дрожащим голоском и увлажненными слезой глазами попросила"
"могу иметь мужчин получше твоей мелкой душонки"
Одно хорошо - в целом текст грамотный.
"По лужам босиком"
Молодожены-нищеброды, ждущие первого миллиона, и рай в шалаше, и публика умиляется.
Да не будет у них ни миллиона, ни рая. Он будет сидеть на малооплачиваемой любимой работе, она - подрабатывать уборщицей после восьмичасовой смены. Все средства будут уходить на ипотеку и отращивание попы у Ильи. Его мама будет говорить: "Илюша неухоженный, в доме беспорядок, дети невоспитанные". Она будет тихо ненавидеть свекровь и мечтать о том, чтобы хоть день-два ничего не бояться. В тридцать лет у нее будет аноргазмия, в тридцать пять - первая седина, в сорок она увидит, во что превратились руки...
По пунктуации у меня претензий нет, язык - без восторгов и нареканий.
"Частный случай из личной жизни"
Сердце мне вещует, что автор текста - мужчина (пусть начальство разбирается).
Если так, то за стилизацию респект, а дальше - извините-подвиньтесь.
Если выяснится, что я ошиблась - будет подробный обзор.
Доклад - работа длинная, ждите продолжения.
"Сухие цветы"
Этот рассказ - полигон для разгула вкусовщины. Один читатель его похвалит - за ненавязчивый запах постмодерна, за аллюзии на культовое кино - и будет прав. Другой похвалит за ироничность и неслюнявость - и окажется прав. Но и тот, кто обругает рассказ за опереточность, пустоту и легковесность, тоже будет прав - вот в чем серпантин-то. Все, чем характеризуется текст, каждый оценит сугубо индивидуально.
Мои ощущения легче всего описать словами: "И не то, чтобы да, и не то, чтобы нет". С одной стороны: просила грамотных текстов с языком и изюмом - получи, Наталья Юрьна, и распишись. С другой стороны - мне никак не удается отделаться от неприятия этого рассказа. Хоть режьте меня, хоть ешьте - вижу злой парафраз на тему "жили они долго и умерли в один день ".
Оценить рассказ низко рука у меня не поднимется. Но скрипящее сердце придется хорошенько скрепить.
"Кассирша Шакира"
Придраться не к чему. Правда, щедро использованный автором гротеск не очень стыкуется с моими взглядами на романтическую комедию. Однако, в тексте всё в дугу, и финал таки окрашен сентиментальным трепыханием сердец.
"Стертая жизнь или Забытое счастье"
Думаю, после Димыча говорить о стилистике, орфографии и пунктуации - топтаться по чужим следам. Поэтому остановлюсь на "обчем очучении". Рассказ оставляет телесериальное послевкусие, мыльнооперное. В первую очередь, такое впечатление создает нежизненная ситуация. С одной стороны - всякое бывает, с другой стороны - не узнаваемо, не трогает. Во-вторых, драматургия сериальная. Р-раз - и встретил герой потерянную супругу, тут же два - и воспоминания у нее от фотографий замаячили, и следом же - новый муж-супостат прокололся. Соответственно, реакции у героев необоснованно резкие. Как будто из текста упорхнули промежуточные сцены, позволившие бы раскрыть мотивацию героев.
Худо-бедно изложила. Попытаюсь резюмировать. Стопроцентное соответствие жанру (мелодрамнейшая мелодрама, мелодрамней некуда) - и вопиющая ненатуральность: героев, поступков.
Рискну посоветовать. После конкурса - расширить, наполнить деталями, промежуточными сценами. Это позволит оживить персонажей и сюжет. Выйдет хорошая повесть.
"Во Франкфурте идет снег"
Ах, какое блаженство! Ах, какое блаженство! Вот оно - совершенство, вот оно - идеал...
"Одно утро"
Меньшинства, говорите? У меня претензий нет, у меня вопросов нет, и гомофобья судейская душенька неожиданно довольна.
Особо хочется похвалить автора за ёмкость подачи. История рассказана, информация донесена - и все это в рамках фрагментарной прозы. Я до таких решений худзадач большая охотница.
"Туфли. Трагикомедия"
Автора надо отшлепать за стилистику. И за пунктуацию отхлестать. Сюжет - конфетка! Очень верная, на мой взгляд, интонация. Композиция вызывает некоторые сомнения: мне кажется, без рассказчицы можно обойтись.
"Высокие отношения"
Это несправедливо, если задуматься. Автор написал замечательный рассказ и заслуживает внимания не меньшего, чем те, кого ругают. А сказать-то и нечего, кроме - молодца!
"Сила красоты или Жена - хлеб"
Повторюсь: ловить "блошек" следом за Димычем - бессмысленно. Поговорим за текст в целом. Моя претензия к рассказу состоит в том, что романтической комедии из него не вышло. Что мы имеем с гуся? Мы имеем приличный образец реалистической женской прозы, с невеселой иронинкой. Что само по себе не плохо, наоборот - хорошо. Однако, хорошо - в принципе, а не в номинации "Романтическая комедия". То есть, рассказ проигрывает конкурентам из-за несоответствия жанру.
Еще. Мне не особо импонирует авторская позиция "все мужики сво..."
Что ж, сколько впечатлений успела оформить письменно - столько успела. Далее будет пояснение, почему сестрам досталось по серьгам именно так.
"Ботинки"
Расчудесный образец реалити-сказки. Пыталась поймать автора на "соврамши" - и не смогла. Стройно, логично, достоверно.
Главная претензия по качеству изложения - необоснованная нарубка короткими предложениями. Там, где повествование не требует быстрого темпа, надо бы сделать плавне. За финал - жму руку. Емко и трогательно.
"Где эта улица"
Мне было тепло, уютно и весело.
"Купаться в фонтане запрещено"
Сугубо личные аллюзии, помещенные в текст "для всех", могут сыграть презлую шутку: пипл их не схавает. Так вышло и здесь. Щедро нацитированные поэзы вызвали только недоумение.
"Золотая медаль для Золушки"
Сказка про Золушку? Да еще и студентку? У-у, тут я вам палач, а не пилот. Начну с того, что никак не обозначено время действия рассказа. Для этого текста - серьезный прокол. Дело в том, что абстрактное "наше время" читателем трактуется как "здесь и сейчас". А на "здесь и сейчас" описанные реалии не тянут.
Даже для начала девяностых приемная комиссия "престижного московского" в провинции - "дас ист фантастиш" (впрочем, за приемную комиссию не пнул только ленивый). И далее автор обходится с матчастью не менее разухабисто.
Героиня обретает во студенчестве "детскую беспечность". Нет, я понимаю, что хотят сообщить читателю. Провинциал в большом городе быстро наглеет, а юношеские комплексы перестают давить на головушку. Однако, называть здоровый пофигизм детской беспечностью - малость некорректно.
Дальше. Бригада по уборке строительного мусора сменяется квартирой героя - как брюки превращаются. Ладно, из контекста худо-бедно вытекает, что Вера подвизается в многопрофильном клининговом агентстве. Однако, с персоналом на сегменте частного элитного жилья эти агентства работают - мама не горюй. Кандидата основательно умудохают проверками, стребуют рекомендации и проведут пару тестов на неворовитость. Здесь же героиня перебирается на тёплое место, фактически, по мановению хвоста золотой рыбки.
Прынц перед нами. В меру молодой, весьма успешный, интеллигентный красавец - мечта серьёзной девушки. С ним беда. Ни истории, ни индивидуальности - без информационного обвеса получился типаж, и будто из другого пространственно-временного континуума пришпилен.
Романтическая встреча героев в ночном клубе вызывает сомнения. Я поверю в то, что Вера привела в порядок гардероб (святое!). Но не поверю ни в жисть, что девочка из бедной семьи выбросит значительную сумму на входной билет в ночной клуб. Значит, Вера пойдет в тот клуб, где за вход берут недорого (а еще лучше - в будний день, когда с девушек взимают половину стоимости билета или за так впускают). А откуда в простодыром клубике взяться прынцу Максиму Юрьичу? Ему уровень дохода позволяет, а статус обязывает посещать вполне фешенебельные заведения. Появление Максима Юрьевича в клубе не естественно, значит, требует пояснения: как же его занесло черт-те куда?
Ладно, я не буду придираться к внезапному желанию нашего прынца взять на корпоратив уборщицу (хотя по уставу положено приводить с собой калиброванных девочек) - мало ли, какой у человека приключился каприз. Не буду я придираться и Вериным туда-сюда метаниям - верно, независимая девочка не станет навязываться.
А вот вынесенная за скобки повествования беременность сразу придает разлюли-малиновости. Рекомендую почитать об одиноких беременных студентках "Кафедру" И. Грековой - там настоящее, там веришь.
Как бы то ни было, родила царица - и Мальбрук из похода, как по заказу. А я снова не верю - на сей раз в безапелляционное: "Влюблен!" Если девочка задела героя - то он должен был думать о ней за истекшие полгода хоть изредка (может, и думал - но в тексте об этом ни слова). Набор "ее номера" - это что-то интересное. На дворе девяносто четвертый, мобильники - редкость. Они еще дорого стоят (а связь - еще дороже). Не поверю я в мобильник у студентки-уборщицы. Если же Максим Юрьевич звонил в общежитие - так там один телефон на всю общагу, он стоит на вахте, и Олеся взять трубку никак не могла.
Воссоединились голубчики и: "Весь день провели в молчании. Он ждал удобного момента, она не знала, что и как сказать". Автор, миленькая, вы представляете, какой трам-тарарам начинается, когда привозят младенца из роддома? Тем более - первого ребенка. Соску! Памперс! Водичку! Кормить! Мыть - пардон - попу! Качать! Соску! Кормить! А у вас - такая тишь да гладь... Кстати, Максим Юрьевич - коль уж он такой человечный - должен был организовать малышу кроватку.
"Максим уверенно держал его," - откуда вдруг? Новоиспеченные папы трясутся и боятся уронить или пережать. Исключения редки, как птица, которая долетит до середины Днепра, и на пустом месте не берутся - либо опыт, либо дородовая подготовка.
Итак, зверь Обоснуй печально машет хвостом - его в этот рассказ не пустили. Предвижу вопрос: чей-то ты, Наталья Юрьна, так примоталась к тексту? Это же сказка, дубина ты эдакая. Пусть так. Но сказки пишутся зачем? Чтобы мы, читатели, поверили, прониклись, умилились. То есть, реалити-сказка априори не должна вызывать сомнений, ей положено быть жестко проработанной. А на халяву сказку не напишешь...
За стилистикой, орфографией и пунктуацией - к Димычу.