Аннотация: Мой вольный перевод стихотворения "Cassilda's Song" Роберта Чемберса.
Чемберс, Роберт.
Песнь Кассильды.
Там, где о брег бьёт облако-волна,
За небо-озеро садятся солнца два,
Где тени в сумерках взрастают как колосья,
Зловещим градом высится Каркоза.
Странна та ночь, где чёрных звезд сполна,
И луны странные кружат на небесах,
Но всех странней, как странная угроза,
Затерянная в вечности Каркоза.
А где-то песни прозвучат Гиад,
Там, где трепещут на ветру лохмотья Короля,
И сгинет не услышанная проза
Во тьме Мрачнеющей Каркозы.
Песнь духа, знай, уж голос мой погиб.
Умри ж и ты, неспетой, как мой всхлип.
Умрут, иссохнув, мной не пролитые слёзы
В Затерянной средь вечности Каркозе.