Ретранслятор : другие произведения.

Рецензия на Чайна Мьевилль - Нон Лон Дон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Рецензия выложена на МОСК - 06.10.2010

  Материал выложен здесь не полностью. Ознакомиться с полной версией, а также оставить свои комментарии, вы можете здесь - Чайна Мьевилль - Нон Лон Дон
  
  Автор: Чайна Мьевилль
  Название: Нон Лон Дон
  Серия: Нет
  
  Аннотация:Как звук колокола - Нон Лон Дон, город, которого просто не может быть. И все же он существует, как существуют Нарния, Зазеркалье, Нетландия и Страна чудес. Дороги, ведущие в этот город, не менее причудливы, чем его название. Подобно тому, как маленькая Алиса, погнавшись за Белым Кроликом, оказалась в Стране чудес, так и в романе Мьевиля две лондонские девочки-подростка в погоне за живым зонтиком попадают в невероятный город, населенный невероятными жителями. И то, что они здесь очутились, вовсе не каприз случая.
  Именно одна из подруг призвана спасти Нон Лон Дон от зловещего чудовища Смога, вознамерившегося захватить власть в городе и уничтожить всех его жителей. Роман-игра, роман-тайна, роман-приключение, роман, написанный легко и изысканно, найдет поклонников у читателей всех возрастов.
  
  Рецензия:
  
  Преддверье
  
  На эту книгу я наткнулся отнюдь не случайно. Прочитал рецензию в МФ, о ней, как о "свежем и ярком", оригинальном авантюрном подростковом фэнтези. Цитата:
  
  Цитата из МФ писал(а):
  "Мьевиль не просто рассказывает еще одну сказку о девочке, победившей зло, все гораздо увлекательнее и сложнее. Пересказывать сюжет смысла нет - стоит лишь отметить, что количеством неожиданных решений и поворотов он может дать фору доброй половине современных фэнтезийных историй. При этом с каждой новой частью текста смещаются акценты. Если поначалу увлекает сам город, его необычность, антураж странного мира, то дальше на первое место выходит основная сюжетная линия. Подросток может и не заметить некоторые мелочи, но любители жанра будут в восхищении. Мьевиль использует типовые фэнтезийные кирпичики вроде "квеста за оружием против врага" или "пути Избранной", но при этом переворачивает их вверх дном либо просто перетасовывает так, что штампом здесь и не пахнет."
  
  
  Довольно сильные слова, не находите? Так или иначе, меня обзор заинтересовал и я, выкроив толику свободного времени, решил полюбопытствовать - а вдруг, правда - новое слово в жанре? А я и не знаю. Скачал. Углубился в чтение. Результат, оказался неожиданным, однако, радоваться этому факту я не спешу.
  
  Книга вторична. В предисловии автор горячо благодарит Геймана, за то влияние которое произвело его творчество. Оно и понятно - книга получилась бесталанной пародией на "Задверье" - в плане композиции и попытках создать атмосферу. Но, если у Геймана - увлекательная головоломка, потрясающее атмосферная, завораживающая своими изысками, то здесь - а-ля чистая абстракция, прикидывающаяся "детской книгой для взрослых". Такие хорошо получались у Туве Янсен - вещи с двойным и тройным дном. Здесь никаких изысков и в помине нет, только "завихрения" творческого угара, который он пытается преподать как "глубину" и "элитарность". Роман больше всего напоминает полотно модного авангардиста, эпатирующего публику - множество фантасмагорических образов, калейдоскоп удивительных героев и существ - но в то же время - полная сюжетная и внутренняя пустота. Как за цветными закорючками абстракции частенько нет никакого смысла, так и за здешними образами его не наблюдается. Бред ради бреда, мишура, отвлекающая внимание читателя - и ничего больше. Вы можете возразить, что у Кэрролла, в его "Алисе" всё тоже строится на сюрреализме и логике абсурда - однако, бред Кэрролла это нечто из совсем другой области. Там всё наполнено смыслами, знаками - настоящее удовольствие для гурманов. Сюжет непредсказуем, да и не важен. Кстати, о сюжете.
  
  "Любители жанра будут в восхищении", "использует типовые фэнтезийные кирпичики", "но при этом переворачивает их вверх дном либо просто перетасовывает так, что штампом здесь и не пахнет.". Так ли это? Попробуем разобраться. Наличествует Грозное Пророчество - 1 шт. Скромная девочка из нашего мира, волею судеб попавшая в переплёт - 1шт. Характер скромной девочки, откидывающий строптивые коленца, в самые неподходящие моменты, посылание местных мудрецов на три буквы, стремление всё сделать наперекор, и, что характерно, ведущее к успеху. Ничего не напоминает?. Ах да, здесь же ещё наличествует Говорящая Книга, которая мудрыми советами и немудрёными шутками помогает героине и развлекает читателя. Мэри-Сью. Обыкновенная, самая заурядная Мэри-Сью, которая даже главгада побеждает посредством рояля, спрятанного в кустах.
  
  Язык... Ох. Вообще книги, предлагающие игры с лексикой, книги, в которых едва ли не половина увлекательности строится на созвучии/родственности слов, стоит читать только в оригинале. В самом крайнем случае - если найдётся гениальный переводчик, который не тупо наберёт текст, но адаптирует его для целевой аудитории. У "Эксмо", к моему великому сожалению, такого гения не нашлось. Приходится потреблять то, что есть.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"