Резниченко Владимир Ефимович: другие произведения.

Язык мой - враг твой?

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:

   Владимир РЕЗНИЧЕНКО
  
   ЯЗЫК МОЙ - ВРАГ ТВОЙ?
  
   Довелось мне как-то пролетать по одной из международных линий "Аэрофлота". В креслах впереди меня сидели трое пассажиров, которые, когда было нужно объясниться с бортпроводницей, с огромным трудом пытались разговаривать с ней на ломаном английском языке. Я уже собрался, мобилизовав свои скудные лингвистические познания, прийти к ним на помощь... Как вдруг понял: люди эти, утомляя стюардессу и самих себя, стараются выражаться по-иностранному - а точнее говоря, по-тарабарски - вовсе не потому, что не владеют русским языком.
   Нет, русский они знают в достаточной степени (наверняка много лет учили его в школе), но просто не желают пользоваться им - до того он для них неприятен. Как выяснилось, мои соседи по самолету были гражданами одной из республик Прибалтики. И вот, отделившись от России, они стараются теперь "освободиться" и от знания русского языка. Бедняги, какие мучения приходится им для этого терпеть! Но чего ни сделаешь, чтобы утвердиться, в чужих глазах и в своих собственных, в качестве граждан суверенного, независимого государства!
   Курьезные сценки можно было наблюдать в начале девяностых годов, в пору распада Советского Союза. Некоторые политические деятели и популярные артисты - вчерашние наши соотечественники - внезапно, с вечера на утро, начинали говорить по-русски с сильнейшим акцентом. Совсем как африканские студенты Университета дружбы народов, окончившие на тройку подготовительный курс... А иные свежеиспеченные иностранцы соглашались давать интервью российским журналистам только при условии, что им будет предоставлен переводчик.
   С тех пор процесс "забывания" русского языка идет во многих бывших союзных республиках ускоренными темпами. Впрочем, в истории нечто подобное уже бывало. Вспоминается рассказ Алексея Турбина из булгаковской "Белой гвардии": "Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, изволите ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как по-украински "кот"? Он отвечает "кит". "А как кит?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется."
   Сколько их, докторов Курицьких, развелось ныне в разных концах недавно еще единой страны! Там закрывают русские театры и вузы, тут отключают каналы российского телевидения, здесь запрещают распространение издаваемых в Москве газет и журналов... "Национальный дух" директивно внедрен в делопроизводство и техническую документацию, заменены вывески на магазинах и учреждениях. Немолодых уже людей силой засаживают за парты - переучиваться.
   В Латвии русских школьников заставляют говорить и писать на латышском языке, который они и преподаватели зачастую толком не знают. Представляете себе, какого качества образование ребята получат? А вот на Украине ученикам велят читать Гоголя в переводе на украинский... И совсем уж удивительно, что столь же странные инициативы порой предпринимаются в пределах самой РФ. В Казани, например, носятся с идеей перевести татарский язык с кириллицы на латиницу. Хорошо еще, что не собираются внедрять арабскую вязь, или (страшно подумать!) китайские иероглифы!
   Происходящее тут и там "отторжение" русского языка можно объяснить разными причинами. В частности, тем, что на него переносится неприязнь к подавлявшей людей имперской, тоталитарной системе, которая пользовалась им, как государственным.
   Но ведь, если вдуматься, русский язык был не только орудием режима, а одновременно и его жертвой. Исковерканный в устах державных чинуш и солдафонов, засоренный идеологическими штампами, идиотскими лозунгами, уродливыми канцеляризмами, он пострадал ничуть не меньше других языков бывшего СССР. Точно так же, как русская культура и русский народ претерпели не меньше (если не больше) бед, чем другие культуры и народы.
   Вместе с тем - так уж сложилось исторически - даже в худшие времена русский язык, несмотря ни на что, продолжал выполнять благородную миссию: быть языком-мостом, языком-посредником между странами и народами. Взаимообогащение культур, обмен достижениями цивилизации - процесс, без которого в современном "глобализирующемся" мире немыслимы ни развитие, ни процветание. Эта функция "языка межнационального общения" после распада Союза отнюдь не отмерла. Скорее наоборот, стала еще более важной и необходимой.
   Писано в Библии: "...И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал Господь язык всей земли..." (Быт., 11, 5-9)
   Так, согласно Ветхому Завету, возникли среди людей разные языки и наречия. Случилось это в начале истории, после всемирного потопа. И было, как нетрудно понять, не милостивым даром небес, а, напротив, наказанием Божьим. Распри, разгоравшиеся на языковой почве, принесли с тех пор человечеству немало несчастий.
   Но одно дело - Бог покарал. А другое, когда - как это происходит сегодня - некоторые политики выбиваются из сил, чтобы наказать самих себя. Вавилонскую башню вроде бы теперь возводить никто не собирается. Да и сооружение коммунистической казармы почти повсеместно уже приостановлено. Есть надежда, что будет выстроен светлый и просторный дом - жилище, удобное для каждого человека в отдельности и для всех людей вместе. Но какое же здание можно построить, ввергая себя в языковую самоизоляцию? Убогий отшельнический шалаш? Отвернувшуюся от леса избушку на курьих ножках? Кротовую нору?
   Все, что написано выше, разумеется, не продиктовано целью навязать кому-либо русский язык. Какой в том смысл? Наше общее богатство - всегда с нами. Теряет только тот, кто - из гордыни, по недомыслию ли - отказывается это сокровище с нами разделить. Как принято выражаться, была бы честь предложена... А не нравится тебе говорить по-русски - не говори. Но и не запрещай этого делать другим.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
В.Корн "Артуа.Звезда Горна" С.Бадей "Стремительный полет" О.Лукьянов "Лилис" Е.Гордеева "Закон притяжения" А.Тьма "Клинок Белого Пламени" В.Проскурин "Путь Феникса" Д.Казаков "Путешествие на Запад" В.Гвор "Поражающий фактор" Н.Бульба "Время перемен.Воплощенные" О.Филимонов "Уходя,гасите всех" Е.Никольская "Красавица и ее чудовище" М.Николаева "Фея любви,или Демон в юбке" А.Бобл "Мемория" А.Левицкий "Аномалы" А.Матвеева "Досадный случай" Е.Звездная "Катриона.Принцесса особого назначения" И.Петров "Повелитель войны" О.Демченко "Бремя удачи" А.Орлова "Любовь до гроба" Ю.Зонис "Боевой шлюп Арго" А.Кленов "Игра без правил" В.Поляков "Шаг за грань" О.Верещагин, А.Ефимов "Шаг за грань" А.Мегедь "Серый страж" Е.Белецкая, И.Эльтеррус "Лучшее место на земле" С.Лысак "Капитан Летающей Ведьмы" Ю.Новикова "Путь за грань" С.Гатаулин "Вирус" В.Кувшинов "Лэя" М.Михеев "Охота на невесту" Ю.Иванович "Отец Императоров-5.Демоны обмана"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"