Рябинина Татьяна Александровна: другие произведения.

Серая сестра, золотая сестра

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:


Татьяна Рябинина

СЕРАЯ СЕСТРА, ЗОЛОТАЯ СЕСТРА.

  
Действующие лица:
Королева Испании
Анна, ее фрейлина

Будуар. Королева ходит из угла в угол, как будто пытается кого-то там обнаружить. Она держится очень прямо, даже в быстрых ее движениях нет суетливости.

  
   Королева. Никого... Здесь тоже. Я здесь совершенно одна. Одна... Откуда тогда это чувство? Почему мне кажется, что за мной кто-то следит? Кому хватит смелости шпионить за королевой? (пауза) Анна? (открывает дверь) Вы что здесь делаете? Заняться больше нечем? Позовите мне Анну и отправляйтесь восвояси, королева не хочет здесь видеть никого. (Возвращается) Вот теперь я точно одна. Или нет? (Оглядывается, но почти сразу снова распрямляется) Глупости. Ее величество отравлена этим дворцом, как и все его обитатели. Немного же мне потребовалось... Где Анна?.. Кого мне рисует мое воображение - шпионов? Убийц? Интриганов, желающих погубить свою королеву?.. Или призраков, снующих среди живых людей и насылающих ночные кошмары и греховные мысли? (смотрит вверх) А может, это Ты? Духовник говорит, что я должна постоянно ощущать Твое присутствие, но это не так. Ты обращаешь на меня внимание гораздо реже, чем следовало бы. И Ты знаешь, о чем я сейчас говорю. Иногда мне кажется, что ты вовсе меня оставил. Мои дни проходят в одиночестве, нарушаемом лишь слугами. Впрочем, может, это и есть наказание? Ты решил свести меня с ума? Нет, с ума я свожу себя сама. Анна... скоро придет... Все эти шорохи и голоса - мое воображение. Здесь нет ничего, чего действительно стоило бы бояться. Тем более, чего бояться мне, когда на меня так давит бремя существования? Разве должно ли мне бояться даже убийцу? Я должна быть рада тому, кто соизволит избавить меня от тягот земной жизни. Вот только кто придет сюда? Кто подарит мне успокоение? Нет, им нужно, чтобы я жила, чтобы я мучала себя... Они окружили меня видениями и призрачными звуками, чтобы я никогда не чувствовала себя в одиночестве... в безопасности... (Шорох) Кто здесь? Да нет же. Королева одна. Никто не смеет заглянуть в ее покои. Никто не войдет сюда без приказа. Кроме короля. Он не придет, я знаю. Я чувствую его приближение, как чувствуют надвигающуюся грозу или болезнь... Я одна, одна. Здесь никого нет. Король не придет, придворные далеко, а слуги... Я ведь сама всех отослала. В этих коридорах никого не может быть... (Пауза, королева прислушивается) Тогда чьи это шаги?
  

Отбегает к краю сцены, прижимается к стене.

  
   Королева. Да нет же, мне кажется. Это все от духоты. У меня болит голова, совсем немного, даже нет нужды посылать за доктором. (задохнувшись) С ним было бы не так страшно... Где Анна?! Нет же, чего мне бояться. Я у себя во дворце, в личных покоях, а тень, скользящая по стене - моя собственная... Стоит мне пошевелиться, как она послушно повторит все мои движения. Вот так... (жестикулирует)
  

Королева достает четки, начинает молится. Входит Анна. У нее в руках блюдо с фруктами, она спотыкается, один из плодов падает и закатывается в угол. Королева прячет четки.

   Анна. Ваше величество, вы хотели меня видеть?
   Королева. Да, Анна, заходи. Мне нужно переплести волосы. (замечает блюдо) Что это у тебя?
   Анна. Его величество сказали принести это вам. Ваши любимые...
   Королева. (нервно) Его величество расхаживает по женской половине с блюдом и ждет мою фрейлину, чтобы передать его мне?
   Анна. Нет, Ваше величество. Он вызвал меня специально, и по пути к вам мне передали, что вы хотите меня видеть.
   Королева. Какое совпадение.
   Анна. Прикажете поставить?
   Королева. Не стоять же тебе с ними весь день. Ставь и бери гребень.
  

Садится и замолкает. Анна ставит блюдо на стол и начинает расплетать ночную прическу королевы. Пауза. Анна перебирает волосы Королевы.

  
   Королева. Что ты делаешь?
   Анна. У вас болит голова, ваше величество.
   Королева. Верно... Как ты узнала?
   Анна. У вас горячий лоб. Но не такой горячий, как при лихорадке.
   Королева. Неужели? Ты мне о своем таланте не говорила... А что ты еще умеешь?
   Анна. Да почти что ничего. Чему меня кормилица научила - зубы заговаривать и отравления лечить.
   Королева. (смеется) Последнее в этом дворце нельзя как кстати!
  

Анна не смеется и испуганно крестится. Королева не замечает и через пару секунд замолкает как ни в чем не бывало. Выглядит чуть более оживленной. Пауза.

  
   Королева. О чем ты думаешь?
   Анна. О Боге, Ваше величество.
   Королева. Ты говоришь неправду.
   Анна. Да, Ваше величество.
   Королева. Ты думала сейчас о мужчине.
   Анна. Бог тоже мужчина, Ваше величество.
   Королева. С чего ты так решила?
   Анна. Если бы Он был женщиной, разве Он стал бы так жестоко наказывать Еву и весь женский род?
   Королева. Не знаю, как тебе это пришло в голову, но лучше не повторяй это при посторонних.
  

Пауза.

  
   Королева. Бог мужчина, но любовь к мужчине и любовь к Богу очень сильно различаются. Хотя, если вдуматься, сходства тоже есть. Приходится и молить, и стоять на коленях, и ожидать благодати. Иногда безо всякого ответа...
   Анна. У любви много масок, Ваше величество. Но под ними всегда один и тот же лик.
   Королева. Хорошо сказано. Только верно ли? Впрочем, я не слишком люблю философствовать об отвлеченных предметах. Приятнее говорить о том, что касается тебя лично, не правда ли?
   Анна. Пожалуй, ваше величество.
   Королева. Меня в последнее время мучает вопрос. Можно ли назвать любовью чувство, которое связывает двух женщин, любящих одного мужчину?
  

Анна роняет гребень и долго ищет его на полу. Выпрямляется с изменившимся лицом.

  
   Королева. Ну, что ты скажешь?
   Анна. Не знаю, как выразить это красиво, ваше величество.
   Королева. Попробуй.
   Анна. Я думаю, что если обе женщины мягкосердечны, они могут стать подругами.
   Королева.(улыбаясь) Я тоже так считаю. Подругами. Или даже сестрами, как ты думаешь? Анна, с тобой говорить намного интереснее, чем с монахом, которого так любит мой августейший супруг. С одной стороны, слишком елейный и велеречивый, с другой - то ли замкнутый, то ли запуганный. Еще одна жертва этих стен... К тому же совершенно не разбирается в женщинах. С ним только о Боге и можно говорить. О боге, и наказаниях, которые он посылает людям.
  

Обе женщины немного усмехаются, как над давно надоевшей шуткой.

  
   Анна. (в реверансе) Благодарю, Ваше величество. Но разве Бог не посылает еще и благодать?
   Королева. Возможно, кому-то еще. Кому-то, кто не живет в этом замке.
   Анна. Но ведь и под этой крышей можно любить.
   Королева. Конечно, можно. Когда озвереешь от холода, исходящего от стен и людских сердец, когда перестанешь различать вой ветра и лай собак, когда собственная тень будет казаться единственным реальным человеком среди теней из плоти и крови, бродящих вокруг. Тогда-то к тебе и приходит любовь. Призрачная и ядовитая, как все в этом замке. И ты до конца не можешь понять, что это - любовь или просто отчаянное желание ощущать рядом живого человека, а не ходячего мертвеца. Ты ведь понимаешь, о чем я сейчас говорю? (Анна кивает) Конечно. Кому, как не тебе, это понять... Иногда мне кажется, что мы затем и влюбляемся, чтобы оглянуться вокруг и увидеть ту, которая ближе, чем сестра. Любовь дарит больше, чем мы думаем. (Берет с блюда грушу, откусывает кусочек) Какая горькая груша...
   Анна. Должно быть, недозрелая. Сейчас еще рано для груш... Вы желаете, чтобы я перепробовала все и нашла самые сладкие?
   Королева. Не надо. Я уверена, они все на вкус одинаковые.
   Анна. Как прикажете...
   Королева. Принеси мне платье с серебряной вышивкой.
   Анна. Ваше величество, портниха не успела его ушить.
   Королева. Неважно. Я хочу надеть именно его.
   Анна. Сию минуту.
  

Приносит платье, одевает королеву(за ширмой?)

  
   Королева. Ну как? Садится?
   Анна. Да, ваше величество.
   Королева. Ну вот видишь, и ее величество может располнеть. (грустно усмехается)
  

Пауза.

  
   Королева. Однако любовью нам положено называть только то, что ведет к браку. Все остальное зовется блудом.
   Анна. Или дружбой.
   Королева. Дружба... Я почти не знаю, что это такое. А что ты знаешь о дружбе?
   Анна. Это почти то же самое, что и любовь, Ваше величество. Но более долговечное.
   Королева. Верно. Дружба рождается раньше и умирает позже, чем любовь.
   Анна. Любовь не скрепляет брак. А дружба может.
   Королева. А что такое брак, в котором нет ни любви, ни дружбы?
   Анна. Вражда.
   Королева. И это ты знаешь... Может, ты где-то училась и не сказала мне?
   Анна. Нет, ваше величество. Я такой родилась.
   Королева. Мне иногда кажется, Анна, что кроме тебя, мне никто не нужен.
   Анна. Благодарю вас.
   Королева. А теперь расскажи, как твое здоровье.
   Анна. Божьей милостью, Ваше величество. Молимся с супругом, чтобы Всевышний послал нам дитя.
   Королева. И что ответил Всевышний?
   Анна. (печально) Все по-прежнему...
   Королева. Тебе следует не молиться, а пойти к лекарю. Считай, что это приказ.
   Анна. Да, Ваше величество...
  

Королева находит ее руку и сжимает.

  
   Королева. Не теряй надежды. Бывает, что Он просто запаздывает с просьбами.
  

Анна целует ее руку.

  
   Королева. Как поживает твой супруг?
   Анна. Здоров. В последние дни стал очень мрачен, почти не разговаривает со мной.
   Королева. Развлекать моего мужа - тяжелая работа. Мне она тоже нелегко дается.
   Анна. Но ведь Вы любите его величество?
   Королева. Да... Главное, что его величество любит меня. Если это можно назвать любовью. Ты знаешь, о чем я говорю?
   Анна. Я не понимаю, Ваше величество.
  

Пауза.

  
   Королева. Скучно. Расскажи мне что-нибудь.
   Анна. Что вы хотите услышать, ваше величество?
   Королева. Сказку или притчу... Что-нибудь поучительное и благочестивое.
   Анна. Я не вспомню сейчас ни одной.
   Королева. Ну же... Ты же столько всего знаешь.
   Анна. Пожалуйста, ваше величество.
   Королева. Не заставляй меня приказывать тебе, Анна.
   Анна. Простите. Я припомнила сейчас кое-что.
   Королева. Вот и славно.
   Анна. Эту историю мне рассказывала кормилица, когда я была совсем дитя. Я так испугалась, что она никогда не повторяла ее.
   Королева. (Улыбаясь) Мне уже любопытно.
  

Анна выходит на середину, достает из рукава маленький платок, несколько раз им встряхивает, изображая птицу. Оглядывается в поиске, тогда королева достает свой платок и перебрасывает ей. Анна знаками просит перстень королевы с крупным алмазом. Королева пожимает плечами, отдает перстень и с интересом следит за представлением. Сначала Анна показывает полную пантомиму своего рассказа, впоследствии частично комментирует ей свои слова.

  
   Анна. (Как в трансе) Далеко в горах, в одном гнезде жили две птицы. У одной были золотые перья, а у другой серые, но под ними скрывалось алмазное сердце. Как-то раз птица с золотыми перьями захотела забрать себе алмаз и попросила об этом свою подругу. Та согласилась, потому что птицы любили друг друга и ни в чем не отказывали. Но стоило золотой птице вырвать своей подруге сердце, как та упала, истекая кровью, и тут же умерла.
  

Пауза.

  
   Королева. И что дальше?
   Анна. Не знаю, ваше величество. Я никогда не слышала окончания этой сказки.
   Королева. И какая же в этой сказке мораль?
   Анна. Я не знаю, ваше величество.
   Королева. А какой смысл вкладываешь в нее ты?
   Анна.(со вздохом) Возможно... Не стоит желать того, что есть у близкого тебе существа, тем более если у тебя есть не меньшая драгоценность.
   Королева. А я думаю, это не так.
   Анна. Вам виднее, ваше величество.
   Королева. Зачем ты мне это рассказала?
   Анна. Я исполняла ваш приказ.
   Королева. Я приказывала тебе развлечь меня, а не разводить туманные намеки!
   Анна. Ваше величество, клянусь бо..(осекается) я не имела в виду ничего подобного.
   Королева. Я прекрасно знаю, когда ты пытаешься меня обмануть. Сейчас ты это и делаешь.
   Анна. Ваше величество...
   Королева. Я даю тебе возможность объясниться и объяснить мне, чего ты добиваешься. Даже висельникам разъясняют, в чем их вина.
   Анна. Господи прости, о чем вы?
   Королева. Неважно. Теперь я расскажу тебе притчу.
  

Встает, резко усаживает Анну на свое место и выходит на середину. Во время рассказа она частично повторяет пантомиму Анны, но ее движения более резкие и злые.

  
   Королева. Далеко в горах, в одном гнезде жили две птицы. У одной были золотые перья, а у другой серые, но под ними скрывалось алмазное сердце. Однажды золотая птица попала в руки горного колдуна, который хотел завладеть ее перьями для своего мерзкого варева. Птице удалось вырваться, но она унесла на своем теле следы когтей колдуна. Шло время, раны не заживали и гноились, птица умирала. Ее серая сестра пыталась облегчить страдания, но ее усилия были тщетны. И тогда серая птица полетела к колдуну, чтобы умолять его подсказать ей лекарство. Тот только рассмеялся. "Ты и сама знаешь, глупый комок перьев, что за лекарство ей нужно. Отдай ей самое дорогое, что у тебя есть, и твоя сестра излечится." Серая птица плакала всю дорогу до дома, но когда увидела свою измученную потускневшую сестру, поняла, что не может поступить по-другому. Серая птица вырвала свое алмазное сердце и приложила его к гноящимся ранам подруги. Тогда золотые перья вспыхнули ярче солнца, и это было последнее, что увидела серая птица. Она умерла счастливой.
   Анна. (вскакивая) Неправда!
   Королева. Что неправда?!
   Анна. Эта история рассказывается совсем не так.
   Королева. Вот как? Ты наконец вспомнила, чем она заканчивается?
   Анна. Я знаю, что было в середине! Золотая птица украла чужое сокровище!
   Королева. Чтобы спасти себе жизнь!
   Анна. Ценой чужой жизни!
   Королева. А ты поступила бы по-другому?!
   Анна. (потухнув) Да, я поступила бы по-другому.
   Королева. И чтобы ты сделала, если бы ты носила золотые перья?
  

Анна опускает голову.

  
   Королева. Какое тебе дело до этой сказки?
   Анна. Возможно, я рассказала вам то, что имеет отношение ко мне. Ведь и я не люблю философствовать об отвлеченных предметах.
   Королева. Что ж, серая сестра, давай философствовать о нас. Почему ты считаешь, что я у тебя что-то украла? Ведь твой драгоценный супруг все еще с тобой.
   Анна. Ты оставила мне только его оболочку, золотая сестра. Его дух и помыслы все еще у тебя.
   Королева. А это уже не моя вина. С алмазом было бы гораздо проще, у него нет свободы воли, верно? Но я тебя обрадую. Скоро все вернется на свои места, серая сестра. И твой супруг придет в твои объятья, и я на полагающееся мне место.
   Анна. Вот как?
   Королева. Это похоже на любовь к Богу. Когда тот, кого ты любишь, стоит на пьедестале, а ты приносишь к его ногам дары. Ты поклоняешься ему, возносишь хвалы, приносишь жертвы - и какие! - а твой возлюбленный милостиво это принимает. Все твои помыслы, все устремления обращены к нему. И наконец, наступает день, когда божество сходит с алтаря.
   Анна. А что потом?
   Королева. (Со вздохом) Потом, Анна, ты видишь то, что спрятано за сияющим ликом. Слабую человеческую плоть, изъеденную грехами. Твое божество смертно. Ты можешь себе это представить? Ты тратишь годы, чтобы облечь предмет своего вожделения в золотые одежды, возносишь его до небес, а потом оказывается, что все это время ты любишь человека, обыкновенного человека. И тогда стебли роз в твоих руках превращаются в змей, а шипы - в ножи...
   Анна. О чем Вы?
   Королева. Я говорю о том, что эти фрукты отравлены, Анна. Король знает, что я человек. И что я смертна.
   Анна. Что Вы говорите? Его величество пытается Вас отравить?
   Королева. И не успокоится, пока не добьется своего.
   Анна. Но за что?
   Королева. Ты и сама прекрасно знаешь, милая Анна. Ты ведь мне ближе, чем сестра.
   Анна. Я сейчас же брошу их в огонь.
   Королева. Нет.
   Анна. Тогда надо избавиться от них по-другому. Выбросить в ров...
   Королева. Нет. Все будет так, как этого хочет его величество.
   Анна. Но ведь это грех!
   Королева. Это желание моего супруга. (Пауза) И мое тоже. Подумать только, именно сейчас я становлюсь хорошей женой. Мои желания совпадают с желаниями мужа...
  

Королева тянется за яблоком, Анна перехватывает ее руку.

  
   Анна. (На коленях) Не надо!
   Королева. Брось. Я всего лишь поступаю, как всякая примерная жена.
   Анна. Но в раю еще не готовы Ваши покои.
   Королева. Зато в аду уже готов угол. Нет, милая моя Анна, если кто-то сегодня и отправится в рай, то не я. А твой ребенок.
   Анна. (Отпуская ее руку) Мой ребенок?
  

Кладет руку на живот, королева машинально повторяет ее жест.

  
   Королева. Ребенок, который мог быть твоим.
  

Анна поднимается с колен и отвешивает тяжелую пощечину. Королева словно не замечает и не встает, когда Анна начинает надвигаться и нашаривает на столе вилку для фруктов.

   Анна. Семь лет... семь лет я молила Бога о ребенке. Но он не слышал или не хотел слышать. Он не отвечал ни мне, ни Фолиалю. Я могу простить то, что ты отняла у меня мужа. Но это... Да если бы только знала!
   Королева. (задета за живое) Знала что? Каково семь лет быть бесплодной, как пересохший колодец? Семь лет обнажаться перед лекарями, знахарками и цыганскими ведьмами? Терпеть унижения и оскорбления от того, кто не способен зачать тебе ребенка? Уж поверь мне, я прекрасно знаю, каково все это! А если не веришь, можешь прогуляться до ложа моего супруга и проверить!
  

Отнимает у Анны вилку.

  
   Королева. Осторожно. Этим никого не заколоть. Да и зачем тебе это? Наберись терпения. К утру ты будешь свободна.
  

Надкусывает яблоко. Анна стоит, поникнув.

  
   Королева. Сегодня я не буду выходить из спальни. Впрочем, я из нее вообще не выйду. Скажи Его величеству, что мне нездоровится. Позаботься о том, чтобы от этих фруктов ничего не осталось.
   Анна. Да, Ваше величество.
   Королева. Полог моей кровати тоже надо будет сжечь. Впрочем, если этим займешься ты, это будет выглядеть подозрительно. Так что не трогай его.
   Анна. Да, Ваше величество.
   Королева. И я тебя умоляю, Анна. Не делай глупостей. Это обычная семейная сцена.
  

Берет блюдо с фруктами, уходит в спальню. Анна стоит ссутулившись, идет к двери, по пути замечает и поднимает с пола закатившийся фрукт.

   Анна. Ближе, чем сестры, Ваше величество.
  

Уходит.

  
  
  
  
  
  
  
  
  


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"