Рогозин Леонид Александрович : другие произведения.

Нараку. Глава 5. Похищение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Глава 5. Похищение. Вернувшись в комнату, Нараку не нашел в ней Риалтуса. Это было странно, особенно если учитывать то, что он отсутствовал всю ночь. По всей видимости, комната пустовала с того момента, как Нараку ее покинул. Старик не возвращался в эту комнату. Это тревожило. Какие такие дела могли задержать его на такой длительный срок? Почему он не предупредил Нараку, что будет отсутствовать долго? Нараку спустился в гостиную. Не смотря на ранний час, в ней было много народа. Вычислив среди всего этого сброда хозяина, Нараку пошел к нему. Тот, увидев Нараку, на мгновенье побледнел, но, тут же овладев собой, сам вышел к нему навстречу. - Что вам угодно? - Спасибо ничего. Мне нужно просто задать тебе пару вопросов. - Если это касается качества той пищи, которую я готовлю, то я не принимаю никаких претензий. - Нет-нет. Это касается моего друга Риалтуса. Он возвращался сюда в период моего ухода? - Нет... - маленькая заминка в его голосе не прошла мимо чуткого уха Нараку, но он не подал вида. - Он не возвращался в корчму. А жаль...Он мне обещал несколько партий в шоги, но видимо где-то задержался. Но вы не волнуйтесь, он обязательно придет. - Ну, в этом я не сомневаюсь, но мне хотелось с ним переговорить. Вы не могли бы отправить его сразу в нашу комнату, когда он вернется? - Конечно, я обязательно так и сделаю. А пока вы ждете, не хотите немного перекусить? В животе Нараку уже давненько голодно урчало, но и тревога за друга давала о себе знать. Тем не менее, это не должно было ему мешать сытно позавтракать. - С удовольствием, но отправьте мой завтрак ко мне в номер. Я хочу немного подумать. - Конечно-конечно. Я все устрою. Гречневая каша с мясом и кувшин вина вас устроит? - Вполне. - Тогда идите в свою комнату, Ваш заказ будет готов через полчаса. - Спасибо. Войдя в комнату, Нараку улегся на кровать. Что-то тревожило его сознание, но он не до конца понимал что. Было что-то странное в поведении хозяина, что-то на грани чувств. Нараку попытался во всем разобраться. С самого начала разговора Аврелий заметно нервничал, но потом овладел собой и закончил разговор довольно спокойно. Из этого следовало, что именно в начальной части он что-то утаил. Значит, хозяин видел, как Риалтус возвращался, но по каким-то причинам это скрыл, либо случилось что-то более серьезное, и хозяин в этом был замешан. На всякий случай Нараку решил быть настороже. Если хозяин замешан в том, что Риалтус пропал, то он попытается как-то устранить Нараку, чтобы он не искал своего друга. Но все может быть объяснимо, и старик исчез по собственной инициативе. Тогда вся его осторожность будет излишней. Но жизнь в пещерах научила Нараку всегда быть настороже, и быть готовым к худшему. Поэтому он проверил свое снаряжение, и, повернувшись лицом к двери, он стал точить свой вакидзаси. Все это выглядело, будто он просто занят приведением своего снаряжения в нормальное состояние, но на самом деле все его чувства были напряженны до предела. Шестое чувство проснулось и начало шептать ему об опасности. А он уже научился доверять этому чувству. Через нескольких тяжелых минут дверь открылась, и хозяин собственноручно поставил ему на стол обещанную гречневую кашу. Рядом был поставлен небольшой кувшин вина. Аромат вкусно приготовленной пищи ударил в нос Нараку, сразу прояснив сознание. Зачерпнув ложкой с краев небольшой слой каши, он понес его ко рту. Но, поднеся ложку ко рту, он почувствовал едва уловимый, чужой запах. Что-то внутри него говорило, что этот запах чего-то опасного, поэтому Нараку думал недолго. Схватив не успевшего уйти хозяина за шею, он привлек его голову к тарелке. Оттянув одной рукой челюсть вниз, он другой отправил ложку каши хозяину в рот. Все это было выполнено с такой быстротой, что Аврелий даже не успел испугаться. Следом за кашей в его челюсть был залит большой объем вина. И только в этот момент до хозяина дошло то, что яд, предназначенный для юноши, был силой впихнут в него самого. Ужас на лице хозяина был непередаваем. Громко вскрикнув, он вырвался и побежал. Но едва Аврелий достиг двери, как Нараку настиг его и повалил на пол. Приложив к его горлу вакидзаси, Нараку резко спросил: - Где Риалтус? Вместо ответа из-за рта хозяина пошла белесая пена. Видимо яд был быстродействующий, предназначенный для мгновенного убийства. Вот почему хозяин остался в комнате. Он хотел позаботиться о теле, не привлекая внимания слуг. Нараку почувствовал, что страх на какое-то время овладел им. А что если бы он не учуял яда? Содержание его в каше было настолько мало, что обычному человеку было невозможно его обнаружить. Но врожденное чуткое обоняние спасло Нараку. Если бы не высокая чуткость к запахам, он бы лежал мертвым, как лежит сейчас под ним его отравитель. Поднявшись, Нараку опустил меч в ножны. Нужно было бежать отсюда, пока хозяина не хватились. Схватив свои вещи и вещи Риалтуса, он покинул комнату. Избегая слуг и посетителей, Нараку добрался до черного хода. Спустившись по ветхой лестнице, он растворился в утренней предрассветной мгле. *** "...Таким образом, при создании достаточного количества магической энергии, индивидуум

  Глава 5.
  Похищение.
  
  
  Вернувшись в комнату, Нараку не нашел в ней Риалтуса. Это было странно, особенно если учитывать то, что он отсутствовал всю ночь. По всей видимости, комната пустовала с того момента, как Нараку ее покинул. Старик не возвращался в эту комнату. Это тревожило. Какие такие дела могли задержать его на такой длительный срок? Почему он не предупредил Нараку, что будет отсутствовать долго?
  Нараку спустился в гостиную. Не смотря на ранний час, в ней было много народа. Вычислив среди всего этого сброда хозяина, Нараку пошел к нему. Тот, увидев Нараку, на мгновенье побледнел, но, тут же овладев собой, сам вышел к нему навстречу.
  - Что вам угодно?
  - Спасибо ничего. Мне нужно просто задать тебе пару вопросов.
  - Если это касается качества той пищи, которую я готовлю, то я не принимаю никаких претензий.
  - Нет-нет. Это касается моего друга Риалтуса. Он возвращался сюда в период моего ухода?
  - Нет... - маленькая заминка в его голосе не прошла мимо чуткого уха Нараку, но он не подал вида. - Он не возвращался в корчму. А жаль...Он мне обещал несколько партий в шоги, но видимо где-то задержался. Но вы не волнуйтесь, он обязательно придет.
  - Ну, в этом я не сомневаюсь, но мне хотелось с ним переговорить. Вы не могли бы отправить его сразу в нашу комнату, когда он вернется?
  - Конечно, я обязательно так и сделаю. А пока вы ждете, не хотите немного перекусить?
  В животе Нараку уже давненько голодно урчало, но и тревога за друга давала о себе знать. Тем не менее, это не должно было ему мешать сытно позавтракать.
  - С удовольствием, но отправьте мой завтрак ко мне в номер. Я хочу немного подумать.
  - Конечно-конечно. Я все устрою. Гречневая каша с мясом и кувшин вина вас устроит?
  - Вполне.
  - Тогда идите в свою комнату, Ваш заказ будет готов через полчаса.
  - Спасибо.
  Войдя в комнату, Нараку улегся на кровать. Что-то тревожило его сознание, но он не до конца понимал что. Было что-то странное в поведении хозяина, что-то на грани чувств. Нараку попытался во всем разобраться. С самого начала разговора Аврелий заметно нервничал, но потом овладел собой и закончил разговор довольно спокойно. Из этого следовало, что именно в начальной части он что-то утаил. Значит, хозяин видел, как Риалтус возвращался, но по каким-то причинам это скрыл, либо случилось что-то более серьезное, и хозяин в этом был замешан. На всякий случай Нараку решил быть настороже. Если хозяин замешан в том, что Риалтус пропал, то он попытается как-то устранить Нараку, чтобы он не искал своего друга. Но все может быть объяснимо, и старик исчез по собственной инициативе. Тогда вся его осторожность будет излишней. Но жизнь в пещерах научила Нараку всегда быть настороже, и быть готовым к худшему. Поэтому он проверил свое снаряжение, и, повернувшись лицом к двери, он стал точить свой вакидзаси. Все это выглядело, будто он просто занят приведением своего снаряжения в нормальное состояние, но на самом деле все его чувства были напряженны до предела. Шестое чувство проснулось и начало шептать ему об опасности. А он уже научился доверять этому чувству.
  Через нескольких тяжелых минут дверь открылась, и хозяин собственноручно поставил ему на стол обещанную гречневую кашу. Рядом был поставлен небольшой кувшин вина. Аромат вкусно приготовленной пищи ударил в нос Нараку, сразу прояснив сознание. Зачерпнув ложкой с краев небольшой слой каши, он понес его ко рту. Но, поднеся ложку ко рту, он почувствовал едва уловимый, чужой запах. Что-то внутри него говорило, что этот запах чего-то опасного, поэтому Нараку думал недолго. Схватив не успевшего уйти хозяина за шею, он привлек его голову к тарелке. Оттянув одной рукой челюсть вниз, он другой отправил ложку каши хозяину в рот. Все это было выполнено с такой быстротой, что Аврелий даже не успел испугаться. Следом за кашей в его челюсть был залит большой объем вина. И только в этот момент до хозяина дошло то, что яд, предназначенный для юноши, был силой впихнут в него самого. Ужас на лице хозяина был непередаваем. Громко вскрикнув, он вырвался и побежал. Но едва Аврелий достиг двери, как Нараку настиг его и повалил на пол. Приложив к его горлу вакидзаси, Нараку резко спросил:
  - Где Риалтус?
  Вместо ответа из-за рта хозяина пошла белесая пена. Видимо яд был быстродействующий, предназначенный для мгновенного убийства. Вот почему хозяин остался в комнате. Он хотел позаботиться о теле, не привлекая внимания слуг. Нараку почувствовал, что страх на какое-то время овладел им. А что если бы он не учуял яда? Содержание его в каше было настолько мало, что обычному человеку было невозможно его обнаружить. Но врожденное чуткое обоняние спасло Нараку. Если бы не высокая чуткость к запахам, он бы лежал мертвым, как лежит сейчас под ним его отравитель.
  Поднявшись, Нараку опустил меч в ножны. Нужно было бежать отсюда, пока хозяина не хватились. Схватив свои вещи и вещи Риалтуса, он покинул комнату. Избегая слуг и посетителей, Нараку добрался до черного хода. Спустившись по ветхой лестнице, он растворился в утренней предрассветной мгле.
  
  ***
  
  "...Таким образом, при создании достаточного количества магической энергии, индивидуум может соединить на короткое время силу двух противоположных стихий, но это повлечет за собой полное опустошение после завершения данной техники. Дабы избежать этого необходимо..."
  - Магистр Дейли. Магистр Дейли!
  - Что?!
  - Магистр Дейли, срочное донесение!
  - Опять?! Вы что, сегодня все сговорились? Никакая срочность не должна отрывать меня от трудов Великого.
  - Простите Магистр Дейли. Но капитан Грегор сказал, что вы должны об этом узнать как можно скорее, иначе он будет в гневе. Вот я и подумал...
  - Черт бы побрал этого Грегора. Давай сюда сообщение.
  С огромным сожалением отложив в сторону труды Евгения Бессмертного, Магистр положил на стол принесенный конверт. Жестом отпустив посыльного, жрец распечатал пакет и вынул маленький клочок бумаги, совершенно не соответствующий по размерам хранившей его упаковке. Поднеся донесение поближе к свету, магистр прочитал две короткие сухие фразы:
  "Риалтус успешно захвачен. Мальчишка скрылся".
  Нечто на подобие улыбки отразилось на хмуром лице жреца. Но она задержалось на нем не более секунды, как будто испугалась того, что ее кто-нибудь увидит. Несмотря на это, внутри магистра все ликовало. "Наконец, наконец-то ты мне попался. Чертов Риалтус, сколько же ты времени заставлял за собой гоняться? Сколько сил и средств ты у меня отнял? Ежедневно более сотни ищущих тебя человек, тысячи потраченных на них золотых и миллионы минут моего драгоценного времени. Но все-таки ты попался. Теперь ты в моих руках!"
  Очнувшись от этих радостных мыслей, жрец заставил себя мыслить более здраво. В донесение сказано, что сопровождающий Риалтуса юноша сумел убежать. Грамотно подобранный яд каким-то образом не попал в его тело. А жаль, теперь придется потратить еще несколько золотых на то, чтоб вычислить его и убить. Ордену не нужны свидетели. Но всем этим займутся его подчиненные, они вполне самостоятельны для этого.
  Решив, что навестит пленника вечером, Магистр вновь пододвинул к себе отложенные труды. Невольно усмехнувшись своему гневу в сторону посыльного, он вновь углубился в чтение.
  
  ***
  
  Скорчившись на холодном полу камеры, Риалтус старательно анализировал последние события. Хладнокровный расчет всегда был коньком старика, и множество раз его спокойное рассуждение в последствии спасало его от неприятностей. Поэтому, нисколько не смутившись камерному режиму, Риалтус принял позу Лотоса и принялся размышлять.
  Предательство Аврелия было неожиданным, но предсказуемым. В глубине души старик укорял себя за недостаток осторожности, но время, проведенное с Нараку, немного ослабело его бдительность. Если бы он действовал как раньше, то никто в городе не узнал бы о его прибытии, а уж тем более никто бы его не узнал. Но, решив показать город юноше, он сам себя заманил в ловушку, любезно расставленную его врагами. Жажда денег перевесило дружеские чувства Аврелия, а правильно подобранный яд помешал Риалтусу напомнить трактирщику, кому тот обязан своей жизнью. Последствия отравления до сих пор отражались на старике, а темная лужица в углу явственно показывала желание организма избавится от яда. Но как бы организм не старался, отравление не желало покидать тело старика. А вредные действия отравы не позволяли даже пытаться использовать магию. Это еще раз подтверждало тот факт, что все было спланировано заранее. Его враги продумали все до мелочей, а значит побег на данный момент был невозможен.
  Мысли Риалтуса перескочили к Нараку. Юноша не входил в планы его врагов, но это означало, что его уберут как свидетеля. Каким образом? Однозначно его не будут убивать в открытую, это привлечет слишком много внимания. А если учитывать то, что враги знают о превосходных способностях юноши во владении мечом, из прошлого покушения, то вряд ли они изберут такой способ устранения свидетеля. Скорее всего, как и в его случае, это будет яд, что позволяло юноше остаться в живых. Его врожденное восприятие запахов должно уберечь его от отравы. Конечно, не стоит очень надеяться на это, так как юноша не подозревает об опасности. Но это была пока единственная надежда на спасение, поэтому необходимо будет оповестить Нараку о его заточении, когда представится такая возможность.
  Наметив себе некоторый план действий, старик успокоился. Исходя из привычек магистра Дейли, Риалтус уже знал, что навестят его только вечером, а значит нужно подготовить себя к встречи со старым врагом. Поэтому, улегшись на кишащую клопами кушетку, старик расслабился и с заметным трудом уснул.
  
  ***
  
  Нараку сидел в переполненной таверне, на окраине города. Он заскочил сюда не задумываясь, просто ноги сами занесли его и усадили за дальний столик. И только сидя в атмосфере гвалта и невообразимого шума, когда там и тут вспыхивали драки, он понял, что нашел самое безопасное место. Не спеша потягивая местный эль, который он открыл для себя в печально известной таверне, Нараку попытался привести свои мысли в порядок. Этому не способствовали падающие вокруг него тела дерущихся, и бьющиеся о его спину посуда, но несмотря на это, некий образ произошедшего сложился в его голове.
  Риалтус похищен. Кем, зачем, а главное, почему? - Все эти вопросы оставались без ответа. Было известно только одно - Аврелий предал своего друга. Но вытянуть из него хоть какую-то информацию больше не представлялось возможным - защитная реакция Нараку сработала автоматически, не предоставив ни единого шанса на допрос. Теперь поиски Риалтуса осложнились до невозможности. На данный момент Нараку мог только уповать на чудо, пробуя искать свидетелей. Логика говорила, что все они уже устранены, но сердце отказывалось этому верить. Где-то внутри него шестое чувство шептало, что не все еще потерянно, а Нараку уже научился ему доверять. Поэтому, еще раз продумав всю ситуацию, он решил рискнуть и вернутся на место покушения. Нельзя сидеть сложа руки, когда твой друг оказался в беде. И никакая опасность его не остановит.
  Допив вторую кружку эля, Нараку понял, что проголодался. Учитывая то, что последний раз он ел более суток назад, то можно было понять тот зверский голод, терзающий его внутренности. Во время всей этой ситуации с покушением он совсем забыл о такой мелочи как пища, но уже сидя в таверне, среди окружающих его вкусных запахов, он с удовольствием заказал для себя целого молодого поросенка, приправленного острыми специями. В добавку к нему был заказан небольшой гусь с окружающими его маленькими перепелками и большая бутыль хорошего красного вина, вовремя посоветованного хозяином. Перебравшись в самый угол таверны, он приступил к трапезе. Приговорив пищу за несколько мгновений, как ему показалось, Нараку с сожалением взглянул на остатки чудесного завтрака. Похлопав рукой по небольшому мешочку на поясе, он жестом подозвал хозяина.
  Расплатившись за еду и предстоящий ночлег деньгами Риалтуса, Нараку вышел из таверны и направился в сторону рынка. Для возвращения на место покушения ему необходимо было замаскироваться, но подходящей для этого одежды у него не было. Поэтому подсчитав оставшиеся деньги, он вышел на рыночную площадь. С трудом преодолевая свой страх перед толпой, он неспешно продвигался по рядам, всеми чувствами выделяя для себя то, что ему было нужно. Казалось, различным товарам не будет конца. Но пройдя весь рынок, он не смог выделить среди всего этого изобилия нужные ему вещи. Уже выходя с территории рынка, Нараку вдруг почувствовал какое-то влечение в сторону малозаметного домика. Недолго думая, он завернул к нему, и, открыв маленькую боковую дверцу, вошел.
  Помещение было полностью завалено каким-то хламом, но просканировав его полностью, Нараку заметил небольшой прилавок, за которым сидел маленький щуплый человек. Постояв в нерешительности пару секунд, Нараку уже собрался повернуться и выйти, как что-то остановило его внутренний взор. Простояв еще несколько секунд в поисках этого предмета, он вдруг отчетливо увидел среди окружающего хлама затемненные стекла очков. Их было несколько пар, и, судя по ощущениям, каждый экземпляр имел разную степень затемненности. Подойдя к ним, он выбрал самый темный вариант, и повернулся к продавцу. Нараку не успев проронить ни слова, как хозяин уже ответил на его вопрос:
  - 50 золотых.
  - Сколько?
  - Ты что, глухой? Я же тебе сказал, 50 золотых. Нет таких денег, проваливай. И без тебя здесь тошно.
  С трудом проглотив слюну, Нараку с огромным сожалением положил очки на место. Он не мог себе их позволить. Вместе с деньгами Риалтуса, у него было не более 36 золотых. Этого было достаточно, чтоб несколько месяцев жить, не задумываясь о деньгах, но было слишком мало для покупки таких очков. Тут было что-то не так. Поэтому вычленив из всеобщего хлама первую попавшую вещь, он вновь повернулся в сторону хозяина.
  - Сколько?
  - 50 золотых.
  Осмотрев повнимательней вещь, которую достал, Нараку улыбнулся. Судя по всему, это была детская игрушка, на подобие тех, которыми он играл в детстве. Уже о чем-то догадываясь, он взял еще две вещи из общего беспорядка и повернулся к хозяину.
  - 25 золотых.
  Усмехнувшись про себя, Нараку стал копаться среди общего хаоса. Набрав с десяток вещей, среди которых были затемненные очки, новый кожаный плащ с капюшоном и поношенный пластинчатый доспех, он вновь повернулся к хозяину. Тот, также усмехнувшись, сказал:
  - 5 золотых, мой догадливый друг.
  Выложив требуемую сумму, Нараку забрал все выбранные вещи и вышел из этого странного магазина, вполне довольный собой и своей сообразительностью.
  Новые покупки грели душу, а особенно было приятно то, что они достались относительно дешево. В приподнятом настроении Нараку шел через один из бедных кварталов. Размышляя о странности такой покупки, он не сразу заметил, что за ним кто-то движется. Прощупав пространство всеми чувствами, пещерник почувствовал две крадущиеся в тени силуэта, на грани видимости для обычного человека. Неизвестные шли очень осторожно, стараясь не привлекать ничьего внимания, и это сразу же насторожило Нараку. Не подавая вида, что он их заметил, пещерник продолжил свое движение в глубь квартала. Мысли его носились с угрожающей для его мозга скоростью, а тело его моментально напряглось, пробуждая каждую клеточку. То, что эти двое хладнокровные убийцы чувствовалось даже с такого расстояния, как будто каждый из них испускал особую ауру. Шестое чувство шептало, что убийцы очень опасны, и Нараку судорожно размышлял, как от них отделаться. Не придумав ничего лучшего, чем просто попробовать от них оторваться, он прибавил шаг. Поняв, что убийцы тоже прибавили в скорости, Нараку перешел на бег. Несясь через узкий переулок, мимо старых ветхих домишек, он то и дело налетал на какое-нибудь препятствие, будь то оставленные кем-то ведра или незаконченная поленница. Природная ловкость в последний момент спасало его от несущихся навстречу предметов, но из-за этого скорость его в этот момент резко спадала.
  В какой-то момент Нараку понял, что расстояние до преследователей постепенно уменьшается, и то, что оторваться от них не получится. Через минуту другую его настигнут и тогда Нараку окажется в неудобном положении. Сражаться в запыхавшемся состоянии будет непросто, а нужно учитывать то, что противников двое, и они профессионалы. Все это делало шансы на выживание ничтожно малыми. Поэтому срочно нужно было придумать что-то получше, переиграть будущую ситуацию. И через еще пару десятков секунд он придумал.
  Выбежав из очередного узкого прохода, Нараку резко сменил направление. Повернув направо, он быстро проскочил маленький переулок, соединяющий соседние улицы, и побежал назад. Его замысел был прост - скрыть свое местонахождение на такой срок, который необходим для того, чтобы он сумел восстановить дыхание. Нараку очень сомневался, что убийцы потеряют его след, даже если он будет постоянно петлять. Поэтому даже малейший выигрыш во времени он решил использовать, чтобы приготовиться к бою. В лучшем случае он рассчитывал устроить засаду, но это зависело от предоставленного для этого времени.
  Как и догадывался Нараку, убийцы быстро поняли его маневр. Даже выбежав на соседнюю улицу и не увидев жертву, они не растерялись. Один из них быстро выполнил какое-то заклинание стихии Воздуха, и уже в следующую секунду убийцы побежали в правильном направлении. Но за столь малое время, Нараку успел восстановить дыхание. Это было еще одно свойство его организма, за что он часто благодарил нелегкую жизнь пещер.
  Тем временем, убийцы были уже совсем рядом. Не теряя времени, Нараку выскочил из своего временного укрытия, и всем весом врезался в одного из нападавших. Того буквально смело с места, и убийца врезался в поленицу, находящуюся неподалеку. Последняя, не выдержав такого удара, завалила несчастного сотней березовых бревен. Второй среагировал моментально. Выхватив из-за пояса два коротких ножа, убийца молниеносно нанес удар в область живота Нараку, но природная реакция снова спасла его. Уйдя в сторону от прямого удара, пещерник нанес мощный удар в голову своим тяжелым кулаком, да так, что нападавший кубарем полетел к своему напарнику. Развернувшись, Нараку побежал прочь, решив воспользоваться заминкой. Но, не пробежав и пяти шагов, он вдруг резко споткнулся и полетел на землю. Вскочив, Нараку повернулся и осознал, что ситуация заметно ухудшилась. Оба убийцы уже стояли на ногах, причем один из них плел какое-то заклинание, а второй заряжал маленький арбалет, неизвестно откуда взявшийся. Оценив поменявшуюся обстановку, Нараку понял, что влип. При любом раскладе он не успевал ликвидировать угрозу. Отразив заклинание, он будет поражен болтом, отразив выстрел - окажется под властью заклинания. Выбрав из двух опасных вариантов второй, Нараку достал вакидзаси. Отразить выстрел из арбалета было невозможно для неподготовленного человека, но пещерник уже проворачивал этот трюк. В мыслях возникли страшные иглоящеры, которых он побеждал, будучи еще жителем пещер. Те выпускали свои иглы с ужасающей быстротой, и только отменная реакция позволяла отражать их ядовитые снаряды. Но Нараку славился среди подземников именно охотой на этих монстров.
  Встав в необходимую стойку, Нараку включил на полную все свои чувства. Все его внимание было приковано к человеку с арбалетом. Пещерник видел каждое малейшее движение. Вот убийцы натянул до конца тетиву, вот установил болт... Еще через пару секунд щелкнул затвор, оповещающий об готовности арбалета к стрельбе. В этот момент для Нараку время остановилось. Прошло, казалось, несколько минут перед тем, как болт сорвался из гнезда и полетел в его сторону. В следующие же мгновение раздался звук удара металла об металл, и маленький болт, не более полуфута длинной, полетел куда-то в сторону. На месте, где тот только что был, теперь находился вакидзаси, гордо сверкающий от выполненной задачи. И еще через мгновение время вновь потекло с привычной скоростью.
  Заклинание, направленное в Нараку, оказалось магией Земли. Охватив пещерника, оно резко опустило его под песок. Ноги Нараку по колено оказались замурованы, и высвободить их не казалось возможным. Тем временем один из убийц, отбросив арбалет, бросился на Нараку. В руке у него уже блестел легкий кинжал, обильно смазанный ядом. Но в движениях убийцы скользила некоторая неуверенность. Чувствовалось, что отраженный Нараку выстрел сильно поубавил пыл нападающих, заставив их сомневаться в собственных силах. Поэтому несколько первых атак пещерник отбил без особого труда, и только после этого противник стал серьезней. Кинжал замелькал с угрожающей быстротой, звон от ударов становился все чаще, и Нараку все сложнее было парировать чужие удары. Но все это не было полной угрозой. Основная ее часть была со стороны второго противника, который невероятно быстро приближался к нему, держа в руках по длинному ножу. Вдруг Нараку понял, что невероятная скорость убийцы связанна с магией Воздуха. Мгновенно оценив всю опасность ситуации, пещерник впал в ярость. Его опять заманили в ловушку! Вызвав в памяти все, что он знал о своей стихии и то, как он ее применял, Нараку из-за всех сил сконцентрировался на ее пробуждении. И она подействовала! За мгновение до того, как второй противник атаковал его спину, Нараку высвободил ноги из ловушки. Сделав невероятный прыжок в сторону, и перекувыркнувшись, он быстро вскочил на ноги и побежал. Там, где юноша только что был, вонзилось два ножа. Это добавило Нараку скорости, и он быстро скрылся за поворотом. Но видимо злосчастья этого дня не желали покидать его. Миновав пару поворотов, пещерник оказался на небольшой площади, которая оканчивалась тупиком. А сзади уже слышался топот убийц, решивших добить свою жертву. Все это казалось кошмарным сном.
  Оглядев площадь, Нараку увидел, что другого выбора, как сражаться до конца, у него не было. За время всей схватки он дважды попадал в ловушки противника, и пещерник чувствовал, что третий раз будет последним. Решив дорого продать жизнь, Нараку сконцентрировался, полностью дав силе овладеть его телом. Но вдруг, краем сознания, он уловил какое-то движение в нише, расположенной недалеко от него. Но, не успев понять, что это было, Нараку почувствовал сильный удар в темя, и тело его рухнуло на землю. Последнее, что осталось в памяти - это то, что его куда то тащили....
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"