Морис Флебер в течение уже трех часов не смыкал глаз. Чувство тревоги все усиливалось, не давало ему покоя, и тишина салона лишь еще больше раздражала его.
Остальные пассажиры, казалось, не разделяли его беспокойства: пожилой седовласый мужчина тихонько посапывал в своем кресле, дама в красном пальто читала книгу, сосед Флебера по креслу справа беззвучно нажимал клавиши своего лэптопа. Оставшийся, пятый пассажир, господин с хмурым лицом и кожаным портфелем на коленях, уже в течение долгого времени не отрывался от иллюминатора.
В авиакомпании Морису сказали, что в это время клиентов практически не бывает - так и оказалось на самом деле. Огромный салон самолета пустовал: трое попутчиков Флебера устроились по правую сторону от прохода, и лишь угрюмый господин с портфелем, англичанин, предпочел левую.
Сосед Мориса справа, представившийся как Мишель Лоран, оказался единственным его соотечественником. Молодая дама была из Канады, а старый джентльмен возвращался домой, в Америку. Все это Флебер заметил еще во время регистрации на рейс, так же, как замечал многое другое вокруг себя, на что не обращали внимания другие. Уже тогда, в аэропорту, молчаливый англичанин ему показался подозрительным.
С самого взлета он не отрывал от него глаз, и поведение незнакомца не на шутку его встревожило.
Наконец, Флебер не выдержал и тихонько толкнул соседа локтем в бок.
- Мсье Лоран, - прошептал он, - Простите, что отвлекаю вас, но... Вам ничего не кажется странным в этом господине? - Морис указал глазами на англичанина.
Лоран оторвался от лэптопа и c интересом посмотрел на соотечественника.
- Он ведет себя несколько...чудаковато: ни с кем не общается, вцепился в свой портфель и все время пялится в иллюминатор - вы об этом? Чего ж вы еще ожидали от британца? - и довольный своей остротой, он вновь обратился к деловой переписке.
- Нет же, нет, - зашипел Морис, - Дело не в этом. Мне кажется, этот человек опасен... По-моему, я видел у него в портфеле пистолет...
Лоран резко поднял голову и серьезно посмотрел на соотечественника. Флебер поспешил прибавить:
- Ну, то есть я видел нечто похожее на пистолет, черное и блестящее.... Но вы ведь знаете, в каком мире и в какое время мы живем. Тут надо быть всегда начеку...
- Дорогой друг, это совершенно невозможно, - решительно покачал головой его собеседник. - Вы что же, не проходили досмотр в аэропорту? Меры безопасности в наше время таковы, что пронести оружие на борт абсолютно нереально. И к тому же, - Лоран усмехнулся, - кому понадобиться захватывать самолет с четырьмя пассажирами на борту!
Морис задумчиво пробормотал:
- Да-да, наверное, вы правы... Просто я наблюдаю за ним с самого взлета, и этот предмет не дает мне покоя...
Лоран пожал плечами:
- Если хотите, давайте спросим об этом его самого. Уверен, все разъяснится как нельзя лучше!
- Вы с ума сошли! - ужаснулся Флебер. - А если он и впрямь преступник! Он же всех нас перебьет!
После такого экспрессивного замечания Лоран, похоже, вконец потерял интерес к своему собеседнику и уставился в экран.
"Ну вот, теперь и этот считает меня психом. " - Горько подумал Морис. - "Но какое поразительное равнодушие!"
Около полуночи англичанин встал со своего кресла, направился по коридору в конец салона и скрылся за дверью туалетной комнаты. Флебер, во все глаза следивший за передвижениями иностранца, едва тот исчез из виду, решительно направился к дремавшему старику.
- Мсье, - потрепал он его за плечо, - мсье, прошу прощения, но я должен сообщить вам нечто важное...
Американец с заметным неудовольствием разомкнул веки и уставился на француза.
- Умоляю вас, мсье, это очень серьезно. Прошу вас, следуйте за мной.
Затем повторил нечто подобное даме из Канады, чем не на шутку напугал молодую женщину. В конце концов, он пригласил всех пассажиров сесть рядом с ним и заговорил.
- Дамы и господа, прежде всего, прошу вас сохранять спокойствие, у нас мало времени. Дело в том, что английский господин, который только что покинул салон, ведет себя несколько странно. Наблюдая за ним в течение всего полета, я отметил несколько тревожных вещей. Кажется, наш попутчик пронес на борт оружие...
Мадам Леклерк вскрикнула.
- О, опять вы об этом... - страдальчески закатил глаза Лоран. - Кажется, мы уже беседовали с вами на эту тему.
- Мсье Лорану мои подозрения кажутся...ммм... надуманными, - пояснил Флебер, - поэтому я и собрал вас вместе. Я хочу всего лишь попросить вас проявлять бдительность...
Несколько мгновений пассажиры осмысливали полученную информацию.
- А что если просто сообщить в полицию? Тогда самолет можно будет посадить в ближайшем крупном аэропорту и обезвредить преступника, пока не произошло нечто...неприятное... - Заметил американец, мистер Уилсон.
- Да, и если все это фантазии мсье Флебера, то нам всем грозит нешуточный скандал. - Скептически заметил Лоран.- Господа, прошу обратить ваше внимание на то, что никаких доказательств наличия у английского пассажира оружия не имеется. В конце концов, обвинять в чем-либо человека на основании ничем не подкрепленных подозрений, по меньшей мере, нелепо!
- Нет-нет! - Воскликнула мадам Леклерк. - Мне этот господин тоже показался подозрительным! У него...недоброе лицо... - тихо добавила она.
- Ну, знаете, это просто смешно! - Махнул рукой Лоран.
- А я, - внезапно привлек к себе внимание пожилой американец, - я нисколько не удивлюсь, если это действительно окажется очередной преступник, решивший захватить наш самолет. В наше время, - он многозначительно поднял палец, - такое происходит сплошь и рядом.
Мадам Леклерк испуганно ахнула.
- Кажется, вы чего-то не понимаете. - Не унимался сосед Флебера, - Что вы видите перед собой? Лично я вижу солидного английского джентльмена, совершающего деловую поездку в Нью-Йорк по делам своей компании, или нечто подобное. Он молчалив, как и все англичане, держится в стороне, не желает расставаться со своим портфелем - видимо, в нем он держит нечто ценное. Разве он палит по сторонам из пистолета? Разве угрожает убить заложников, если не выполнят его требования? Разве он выдвигает, в конце концов, эти самые требования, а, мсье Флебер?
Морис выглядел совершенно подавленным. Видимо, всю жизнь его будет преследовать дурная слава человека, вечно сующего нос во все дела безо всякой надобности. Но еще никто никогда не называл Мориса Флебера безвольным человеком.
- Есть только один способ все выяснить. - Процедил он сквозь зубы.
Флебер все-таки задремал. Ему снился неприятнейший сон: трое попутчиков обсуждали его поведение, нисколько не стыдясь присутствия самого Мориса.
- Господа, не тот ли это самый сумасшедший инспектор Флебер, о котором писала "Паризиен" пару лет назад? - Спросил Лоран, тыча в него пальцем.
- Да-да, я тоже припоминаю эту историю, - подхватил Уилсон, - был ужасный скандал. Кажется, того инспектора выгнали из департамента из-за его помешательства на почве чрезмерной подозрительности...
- Наверное, это ужасно, когда повсюду мерещится опасность, - произнесла сердобольная мадам Леклерк. - Господа, неужели мсье Морис и есть тот самый помешанный? Что же тогда он делает в нашем самолете?
- Не беспокойтесь, мадам, он не опасен. - Успокоил ее Лоран, - Я читал, что он провел несколько месяцев в клинике, где кажется, частично излечился. Психиатры признали его социально безопасным.
- И все же жаль несчастного мсье Флебера... - Всхлипнула мадам Леклерк.
Морис не выдержал.
- Но все это неправда, неправда! - закричал он. - Я не сумасшедший!
Трое пассажиров лишь сочувственно вздыхали, а угрюмый англичанин насмешливо оскалился.
Время шло, а странный пассажир не собирался вновь отлучаться из салона. Более того, расставаться с таинственным портфелем, судя по всему, также не входило в его планы. Флебер начинал терять терпение.
Уже знакомое раздражение начинало овладевать им, попутчики казались теперь ему совершенно неприятными людьми. К тому же дурной сон еще не успел полностью выветриться из памяти.
Преодолевая отвращение, он подошел к креслу мадам Леклерк.
- Могу я спросить, что вы читаете, мадам? - Громко, чтобы было слышно всем пассажирам, произнес Морис и тут же зашептал:
- Мадам Леклерк, прошу вас, мне необходима ваша помощь. Сделайте вид, что уронили очки и попросите англичанина помочь вам отыскать их... Если он истинный джентльмен, он не откажет в помощи даме...
Последние слова были сказаны с оттенком злой иронии.
Канадская путешественница изумленно уставилась на француза.
- Что вы задумали, мсье Флебер? Надеюсь, вы не собираетесь совершить какой-нибудь необдуманный поступок...
Морис замахал руками.
- Просто сделайте, как я прошу. Если я прав, вам всем придется сказать мне "спасибо".
Мадам Леклерк пожала плечами.
Через пять минут спектакль был разыгран. Мадам сыграла свою роль блестяще, невероятно правдоподобно разыграв беспомощность и смятение.
Реакция англичанина на просьбу дамы была любопытной. Он вздрогнул, оглядел попутчиков, как бы желая убедиться, что слова были обращены к нему, затем с выражением полной растерянности неловко направился к креслу мадам Леклерк.
"Вот он - момент истины!" - вспыхнуло в голове у Флебера, и он метнулся к портфелю.
Глупые, близорукие люди, неужели они не видят того, что творится у них перед самым носом!.. Они смотрят себе под ноги в толпе, прячут глаза в поездах и автобусах - неужели они не замечают того, что замечает он? Инспектор Флебер - вот кем он был, есть и будет, несмотря на происки тех, кто разрушил его жизнь и карьеру, но не смог разрушить его дара...
Что если там не окажется оружия? Что если оно все же там окажется? Что делать, как себя вести? Неважно, неважно, сейчас важно только одно...
Вот оно!...
- Господа, господа, это... это бомба, господа! - Запыхающимся голосом закричал Флебер, не отрывая глаз, от блестящей черной коробочки. Значит, он ошибся, значит - это не пистолет, это в сотню раз хуже, и в сотню раз важнее, торжественнее это мгновение.
Испуганное лицо англичанина, наоборот - спокойный и уверенный взгляд Лорана...
- Ничего не понимаю.. - Голос мадам Леклерк.
- Нужно срочно передать на землю... Необходимо известить полицию!...
- Не нужно полиции.
Морис обернулся и увидел перед собой холодные глаза американского пенсионера мистера Уилсона.
- Вы действительно необычный человек, мсье Флебер. Признаюсь, вы немало удивили нас. Прежде ничего подобного с нами не случалось.
- Что это значит? Кого вас? - нахмурился Морис. - Прекратите говорить намеками.
- Не нервничайте, мсье, - сказал Лоран. - Теперь это ни к чему. Вы добились своего.
- Вы... вы заодно!.. - задохнулся от изумления Флебер. Англичанин, Уилсон, Лоран... А мадам Леклерк? Не может быть!.. Он взглянул на канадскую пассажирку и ужаснулся - тот же твердый холодный взгляд, что и Уилсона, выражение лица изменилось до неузнаваемости.
- Что все это значит?!
- Позвольте, сперва мы зададим вам пару вопросов. - Произнес американец. - Как уже сказал наш многоуважаемый мсье Лоран - вы добились своего. Теперь, нам хотелось бы узнать, зачем вы это сделали?
Флебер выглядел совершенно ошеломленным.
- Я не понимаю...
- О, я же говорил вам, они все одинаковы! - вздохнул Лоран и закурил сигарету вопреки всем правилам безопасности.
- Помолчи, Мишель. - Оборвал его Уилсон. - Хорошо, мсье Флебер, начнем с простого. Во-первых, зачем вам понадобилось разоблачать нашего несчастного Стоуна - он указал на англичанина. - По чьему указанию и на кого вы работаете?
- Я.. я не понимаю... - повторил Морис. - Что вы хотите этим сказать? О, кажется я начинаю догадываться... Вы - банда преступников, намеревавшаяся захватить самолет... Наверняка продумали все до мелочей... Не предусмотрели только, что на борту окажется бывший инспектор департамента полиции... Вы хотите знать, как я разоблачил вашего "несчастного Стоуна"? - Его голос обрел уверенность. - Извольте. У вашего англичанина внешность типичного матерого бандита. Я заметил это еще в аэропорту, поверьте, я знаю толк в подобных вещах. С вашей стороны было более чем необдуманно брать подобного человека "на дело", требующее особой осторожности. Более того, в течение всего полета я наблюдал за вашим "другом", и как я уже говорил "многоуважаемому мсье Лорану", заметил немало странного. Неудивительно, что он тогда меня не послушал!
- Какой-то бред. - Спокойно проговорила мадам Леклерк. - Господин, вы уверены, что с ним все в порядке? - Спросила она, обращаясь к Уилсону.
Американец не ответил.
- Интересно, что заставило Вам думать о Стоуне, как о "матером бандите"? - С неподдельным изумлением произнес он. - Уверяю вас, это совершенно безобидный человек. За весь полет он не произнес ни одного дурного слова...
- Он вообще не произнес ни одного слова! - Вскричал Флебер.
- Ах, дело в этом... Мсье Флебер, должен признать, что про вас не зря идет дурная слава по всему Парижу. Вы хотите сказать, что разоблачили нас совершенно случайно? Что поводом для подозрений стала, как вы изволили выразиться, "бандитская внешность" господина Стоуна? Я впечатлен и разочарован одновременно, мсье Флебер.
Старый американец принялся расхаживать по салону. Морис молчал, чувствуя, что впутался во что-то серьезное.
- Видите ли, мсье Флебер. Бедняга Стоун вынужден сохранять молчание, так как он еще не слишком освоился с вашим языком и знает лишь несколько ключевых фраз.
- С каким языком? - Изумился бывший инспектор. - С французским?
Лоран нехорошо улыбнулся.
- С человеческим разумеется. Но уверяю вас, это всего лишь вопрос времени.
- Что...что вы хотите этим сказать? - ошеломленно выдавил из себя Флебер.
- Удивительная фраза. - Заметил Уилсон. - Просто удивительная. Мсье Флебер, в отличие от вас, МЫ всегда говорим именно то, что желаем сказать. Проще говоря, нам несвойственно двуличие и лицемерие, которое мы уже успели отметить в представителях вашей расы.
Морис взорвался.
- Прекратите издеваться надо мной!- Закричал он в лицо американцу. - Что все это значит! Говорите! Быстро!
- О, боюсь, объяснение "всего" займет слишком много времени! - Усмехнулся Лоран.
- Мишель, я же сказал тебе прекратить! - Грозно прикрикнул на него Уилсон. - Кажется, этот человек и так слишком подавлен и напуган.
- Простите, господин... - Лоран понурил голову.
Уилсон продолжил.
- Мсье Флебер, прошу вас, успокойтесь. Силою обстоятельств, мне еще ни разу не приходилось проводить беседы подобного рода, но, я думаю, что мы можем несколько удовлетворить ваше любопытство. Дело в том, что, во-первых, мы никакие не террористы. Мы представители гораздо более мирной профессии. Мы - всего лишь наблюдатели.
- Наблюдатели за чем? - Хрипло проговорил Морис.
- За всем, что происходит на вверенной нам территории. В нашем случае, это западная Европа. Уверяю вас, наши цели здесь совершенно безобидны. Вы, например, раскрыли нас в тот самый момент, когда мы как раз обменивались полученной информацией...
- Но за весь полет вы практически не общались друг с другом!
- Мсье Флебер, это совершенно не обязательно! - Спокойно произнесла мадам Леклерк и указала на черный предмет в портфеле Стоуна.
- Вы... вы хотите сказать, что вы с другой планеты? Инопланетяне?...
- Ну, это как сказать! Для нас, например, инопланетяне как раз вы!
- Мишель!..
Флебер обхватил руками голову. Нет это совершенно невозможно... Наверное, ему это снится...
- Не понимаю, совершенно не понимаю... - Пробормотал он. - Если вы так стремитесь скрыть свое присутствие, как вы допустили, чтобы я увидел ЭТО! - Он ткнул пальцем в портфель. - И зачем подыгрывали мне в этом нелепом спектакле!
Уилсон нахмурился.
- Я хочу, чтобы вы поняли, мсье Флебер. То, что произошло, не должно было случиться. Никто не должен знать о нас. Мы собираемся здесь раз в году, на самом безлюдном рейсе, в самое тихое время года. И прежде подобных инцидентов у нас не случалось. Уверяю вас, виновные будут наказаны. - Он кивнул головой в сторону англичанина. - Что же касается "спектакля"... Видите ли, мсье, наша обязанность всеми силами избежать неприятности, даже если она неминуема. Мы старались, как могли. Мы надеялись, что вы отступите, но этого не произошло. Однако мы до конца стремились избежать ненужных жертв.
Во рту у Мориса пересохло. Спина похолодела. Почему-то очень хотелось убедиться себя, что он ослышался.
- Что вы сказали? Жертв?!
- Мсье Флебер, я надеюсь, вы отнесетесь к этому с пониманием. Мы не можем позволить людям узнать о нашем существовании. Когда-нибудь, возможно, но не сейчас. Сейчас это слишком опасно. Вы заглянули туда, куда вам заглядывать было еще рано. Разумнее всего будет нейтрализовать вас, чтобы предотвратить утечку информации...
- Вы... Вы собираетесь убить меня?! Это невозможно!.. Вы сошли с ума!... Вас вычислят!... Вас будут искать!
Уилсон покачал головой.
- Убивать вас нет необходимости. Мы просто устроим авиакатастрофу в Атлантическом океане. При вашем состоянии развития технологии вряд ли кто-либо будет утверждать невозможность несчастного случая.
- Но вы тоже погибнете!
- О, уверяю вас, вы заблуждаетесь. На этот счет можете не беспокоиться.
Француза охватило отчаяние.
- Нет, вы не можете меня убить! - Закричал он. - Я никому не скажу, честное слово! Поверьте мне!
Американец покачал головой.
- К сожалению, это невозможно. Мы уже достаточное времени наблюдаем за вашим народом и успели заметить, что вы, люди, весьма непоследовательны в своих высказываниях и суждения. Должен признаться, первое время нас это просто шокировало. Видите ли, нам непонятно понятие "ложь", также как неясны значения многих ваших поступков. За долгие годы мы выяснили, что это каким-то образом связано с физиологическим и эмоциональным состоянием индивида. Но у нас ничего этого нет. Есть лишь разум.
- Вы хотите сказать, что у вас нет...чувств? - Изумился Флебер, несколько забыв про близость смерти.
- Что вы вкладываете в это понятие? - Спросил Уилсон. - Мы чувствуем боль, холод, тепло, если вы об этом. Но совершать поступки, исходя из этих ощущений, мы считаем, по меньшей мере, глупым. Вы должны понять - мы верим вам. Но исходя из наших исследований, мы просто не имеем права доверять нашу тайну такой непрочной и непостоянной вещи, как человеческий разум.
- Да что вы знаете об этом! - Возмущенно вскричал Морис. - Кто даровал вам право судить о наших поступках, кто установил ваше превосходство над нами? Кто разрешил вам сделать из нас подопытных крыс?
Американец помолчал.
- Ваши подозрения законны. Но беспочвенны. Решения этого вопроса лежит за гранью вашего понимания.
Морис Флебер чувствовал, что для него все кончено. Перед ним были враги, существа, не желающие понять и не способные сочувствовать, мертвые изнутри, движимые одной лишь неразрушимой логикой, направляющей на верный путь и в то же время позволяющей убивать. Сквозь эту стальную логику нет пути. И значит выхода нет.
Внезапно у него в голове мелькнула безумная мысль.
Разве что... нет, это невозможно. Кто знает, может это еще хуже, чем смерть... Но, видимо, другого выхода нет.
Флебер поднял голову и твердым голосом произнес.
- Я намерен заявить, что все сказанное вами ни в коей мере не убедило меня в вашем праве на подобные действия. Кто знает, может за видимостью мирной деятельности в пределах Земли вы планируете военную экспансию. Я требую, чтобы статус нашей планеты был пересмотрен или, по крайней мере, были предоставлены необходимые доказательства правомерности ваших действий. Я...я готов быть первым делегатом от планеты Земля.
Уилсон некоторое время обдумывал полученную информацию.
- Вы не понимаете, какие сложные вопросы вы поднимаете. - Наконец проговорил он. - Но это...разумно. В конце концов, не нам предстоит это решать. Что ж...
Он повернулся в сторону кабины пилота и громко прокричал: