Аннотация: Когда-то давно (в 2011, кажется) на сайте "Век перевода" желающим было предложено представить, как мог бы звучать перевод всем известного шедевра Пушкина "О вещем Олеге", если бы за него взялся некто Мак-Гонаголл. Выбор на этого переводчика пал не случайно, ибо Мак-Гонаголл был признан при жизни худшим поэтом всех времен и народов. Познакомившись с несколькими произведениями Мак-Гонаголла и с его неповторимым стилем, переводчики испытали необычайное воодушевление и опубликовали более десятка превосходных переводов "Песни о вещем Олеге" на русский. Среди восхищенных творчеством "Великого Шотландца" был и я. Осмелюсь предложить вниманию почтенной публики тот свой давний перевод. Вообще, тем, кто не знаком еще с творчеством Мак-Гонаголла, советую поискать многочисленные переводы его оригинальных произведений на русский (а они, к счастью, имеются). Уверяю, Вы получите истинное удовольствие. :)))
|