|
||
Как выяснилось, английская версия этого романса существенно отличается от "Мохнатый шмель - на душистый хмель..." | ||
ЦЫГАНСКИЙ СЛЕД Мотылек в сачок без опаски летит, Работяга пчела - на цветок, А цыганская кровь к цыганской крови Повсеместно, где мир широк! Повсеместно, где мир, моя радость, широк (Видно так угодно судьбе) По земле, под землей, моя радость, пройду И обратно вернусь к тебе! Мимо грязных сырых городов чужаков, Где угрюмый дождь с неба льет, Встретить солнце у самого края земли Нас с тобою дорога ведет. Дикий вепрь в раскаленную солнцем грязь И журавль в свои тростники, А цыганка к цыгану стремится всегда - Их души бродяжьи близки! Пестрый змей в ущелье свернулся клубком, На равнину олень ускакал А цыганка к цыгану стремится всегда И вместе стремятся в даль. Они оба стремятся в далекую даль, По морскому простору летят. По цыганскому следу без страха пройдут - Вокруг всей земли и назад! По цыганскому следу на Север пройдут, Где по морю льдины плывут, Где промерзшие мачты и ветки кустов Ураганов порывы гнут! По цыганскому следу к Югу пройдут, Где великий лежит океан, Где горячий и дикий, как дьявол, тайфун Клочья пены несет по волнам! По цыганскому следу на Запад пройдут, Где с тоскою чайки кружат, Где качаются джонки на глади морской И с рассветом сошелся закат! По цыганскому следу пройдут на Восток, Где безмолвие синих небес, Где лазурные волны, опаловый пляж, Тишина и мангровый лес! Дикий ястреб в открытое небо летит, Лань бежит в безопасный лес, А женское сердце к мужскому спешит, Как давно повелось на земле. Сердце женское рядом с сердцем мужским, Как горящий в шатре огонек, Встретят солнце у самого края земли, Где весь мир растелился у ног. THE GIPSY TRAIL The white moth to the closing bine, The bee to the opened clover, And the gipsy blood to the gipsy blood Ever the wide world over. Ever the wide world over, lass, Ever the trail held true, Over the world and under the world, And back at the last to you. Out of the dark of the gorgio camp, Out of the grime and the gray (Morning waits at the end of the world), Gipsy, come away! The wild boar to the sun-dried swamp, The red crane to her reed, And the Romany lass to the Romany lad By the tie of a roving breed. The pied snake to the rifted rock, The buck to the stony plain, And the Romany lass to the Romany lad, And both to the road again. Both to the road again, again! Out on a dean sea-track - Follow the cross of the gipsy trail Over the world and back! Follow the Romany patteran North where the blue bergs sail, And the bows are gray with the frozen spray, And the masts are shod with mail. Follow the Romany patteran Sheer to the Austral Light. Where the besom of God is the wild South wind, Sweeping the sea-floors white. Follow the Romany patteran West to the sinking sun, Till the junk-sails lift through the houseless drift, And the east and the west are one. Follow the Romany patteran East where the silence broods By a purple wave on an opal beach In the hush of the Mahim woods. "The wild hawk to the wind-swept sky, The deer to the wholesome wold, And the heart of a man to the heart of a maid, As it was in the days of old." The heart of a man to the heart of a maid - Light of my tents, be fleet. Morning waits at the end ul Hie world, And the world is all at our feet!
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: |