Джим Тарр взял сигару, которую я прокатил по его столу, посмотрел на обруч, откусил кончик и потянулся за спичкой.
- Три за доллар, - сказал он. - Вы, должно быть, хотите, чтобы я на этот раз нарушил для вас пару законов.
Я имел дело с этим толстым шерифом округа Сакраменто в течение четырех или пяти лет - с тех пор, как я пришел в офис Континентального детективного агентства в Сан-Франциско, - и я никогда не видел, чтобы он упускал возможность для кислой трещины; но это ничего не значило.
- Оба раза неправильно, - сказал я ему. - Я получаю их по две монеты за каждую, и я здесь, чтобы сделать вам одолжение, а не просить об одной. Компания, которая застраховала дом Торнбурга, считает, что кто-то затеял дело.
"Это достаточно верно, согласно пожарной части. Мне говорят, что нижняя часть дома была пропитана бензином, но бог знает откуда они могли знать - ни одной палки не осталось. Над этим работает МакКламп, но он пока не нашел ничего интересного".
"Какая планировка? Все, что я знаю, это то, что был пожар".
Тарр откинулся на спинку стула и проревел: "Эй, Мак!"
Жемчужные кнопки на его столе для него - украшение. Заместители шерифа Макхейл, Маккламп и Маклин вместе подошли к двери - Макнаба, очевидно, не было в пределах слышимости.
"Какая идея?" - спросил шериф у Макклампа. - Вы носите с собой телохранителя?
Двое других помощников, таким образом проинформированные о том, кого на этот раз имел в виду "Мак", вернулись к своей игре в криббидж.
"У нас есть городской пижон, чтобы поймать для нас огненного жука", - сказал Тарр своему заместителю. - Но сначала мы должны рассказать ему, о чем идет речь.
МакКламп и я работали вместе над экспресс-грабежом несколько месяцев назад. Это поджарый белобрысый юноша лет двадцати пяти или шести, у него все нервы на свете - и большая часть лени.
"Разве Господь не добр к нам?"
К настоящему времени он уже перекинулся через стул - всегда его первая цель, когда он входит в комнату.
- Ну, вот как она стоит, - продолжал он. - Дом этого парня Торнбурга находился в паре миль от города, на старой проселочной дороге - старый каркасный дом. Около полуночи, позапрошлой ночью, Джефф Прингл - ближайший сосед, примерно в полумиле к востоку - увидел сияние в небе оттуда и позвонил по тревоге; но к тому времени, когда туда прибыли пожарные фургоны, в доме уже не осталось ничего, о чем можно было бы беспокоиться. Прингл первым из соседей добрался до дома, а крыша тогда уже обвалилась.
"Никто не видел ничего подозрительного - ни бродящих поблизости посторонних, ничего. С помощью Торнбурга только что удалось спастись, и все. Они мало что знают о том, что произошло - слишком напуганы, я думаю. Но они видели Торнбурга у его окна как раз перед тем, как огонь поглотил его. Один парень в городе по имени Хендерсон тоже видел эту часть. Он ехал домой из Уэйтона и добрался до дома как раз перед тем, как обвалилась крыша.
"Пожарные говорят, что нашли следы бензина. Куны, приспешники Торнбурга, говорят, что у них не было газа. Вот ты где".
- У Торнбурга есть родственники?
"Ага. Племянница из Сан-Франциско - миссис Эвелин Троубридж. Вчера она встала, но сделать ничего не могла, да и рассказать нам особо ничего не могла, поэтому пошла домой.
- Где сейчас слуги?
"Здесь, в городе. Останавливались в гостинице на улице I. Я сказал им остаться на несколько дней".
- Дом принадлежит Торнбургу?
"Ага. Купил его в Newning & Weed пару месяцев назад.
- Тебе есть чем заняться сегодня утром?
"Ничего, кроме этого".
"Хороший. Давай выйдем и покопаемся".
Мы нашли Кунов в их номере в отеле на I улице. Мистер Кунс был худощавым, пухлым мужчиной с гладким бессмысленным лицом и учтивостью типичного домашнего слуги.
Его жена была высокой, жилистой женщиной, лет на пять старше своего мужа - скажем, сорока, - с ртом и подбородком, которые, казалось, были созданы для сплетен. Но он говорил все, а она кивала в знак согласия на каждое второе или третье слово.
"Мы пошли работать на мистера Торнбурга, кажется, пятнадцатого июня", - сказал он в ответ на мой первый вопрос. "Мы приехали в Сакраменто примерно в начале месяца и подали заявления в Бюро по трудоустройству Эллис. Пару недель спустя нас отправили к мистеру Торнбургу, и он взял нас с собой.
- Где ты был до того, как пришел сюда?
- В Сиэтле, сэр, с миссис Комерфорд; но тамошний климат не подошел моей жене - у нее проблемы с бронхами, - и мы решили поехать в Калифорнию. Мы, скорее всего, остались бы в Сиэтле, если бы миссис Комерфорд не отказалась от своего дома.
- Что вы знаете о Торнбурге?
- Очень мало, сэр. Он не был разговорчивым джентльменом. У него не было никакого бизнеса, о котором я знаю. Я думаю, он был отставным моряком. Он никогда не говорил, что был, но у него были такие манеры и взгляд. Он никогда не выходил из дома и никого не видел, кроме своей племянницы однажды, и он не писал и не получал писем. У него была комната рядом со спальней, устроенная как своего рода мастерская. Там он провел большую часть своего времени. Я всегда думал, что он работает над каким-то изобретением, но он держал дверь запертой и не пускал нас к ней".
- Ты вообще не понимаешь, что это было?
"Нет, сэр. Никакого стука или шума от него мы не услышали, да и запаха тоже не почувствовали. И ни одна из его вещей никогда не была ни капельки грязной, даже когда ее готовили к стирке. Они были бы такими, если бы он работал над чем-то вроде машин.
- Он был стариком?
- Ему не могло быть больше пятидесяти, сэр. Он был очень прямостоячим, а его волосы и борода были густыми, без седых волос".
- У вас когда-нибудь были с ним проблемы?
- О нет, сэр! Он был, если можно так сказать, весьма своеобразным джентльменом; и его не заботило ничего, кроме правильного приготовления еды, ухода за одеждой - он был очень внимателен к ним - и чтобы его не беспокоили. За исключением раннего утра и ночи, мы почти не видели его весь день".
"Теперь о пожаре. Расскажи нам все, что ты помнишь".
"Ну, сэр, мы с женой легли спать около десяти часов, в наше обычное время, и легли спать. Наш номер был на втором этаже, в глубине. Некоторое время спустя - я никогда точно не знал, который сейчас час - я проснулся, кашляя. Комната была вся в дыму, и моя жена как бы задыхалась. Я вскочил и потащил ее вниз по черной лестнице и через заднюю дверь.
"Когда она была в безопасности во дворе, я подумал о мистере Торнбурге и попытался вернуться в дом; но весь первый этаж был просто пламенем. Тогда я обежал перед домом, чтобы посмотреть, вышел ли он, но ничего его не увидел. К тому времени во дворе было светло как днем. Потом я услышал его крик - ужасный крик, сэр, - я все еще слышу! И я посмотрел на его окно - это была парадная комната второго этажа - и увидел его там, пытающегося выбраться из окна! Но вся деревяшка сгорела, и он снова закричал и упал навзничь, и тут же обрушилась крыша над его комнатой.
"Не было лестницы или чего-то еще, что я мог бы приставить к окну - я ничего не мог сделать.
"Тем временем один джентльмен оставил свой автомобиль на дороге и подошел к тому месту, где я стоял; но мы ничего не могли сделать - дом повсюду горел и кое-где валился. Итак, мы вернулись туда, где я оставил свою жену, и отнесли ее подальше от костра, и привели ее к - она потеряла сознание. И это все, что я знаю об этом, сэр.
"Слышали какие-нибудь звуки ранее той ночью? Или видите, что кто-нибудь околачивается вокруг?
"Нет, сэр."
- Бензин есть поблизости?
"Нет, сэр. У мистера Торнбурга не было машины.
- Нет бензина для чистки?
- Нет, сэр, совсем ничего, если только у мистера Торнбурга не было его в мастерской. Когда его одежду нужно было почистить, я отвозил ее в город, а все его белье забирал бакалейщик, когда привозил нашу провизию.
- Не знаете ничего, что могло бы иметь какое-то отношение к пожару?
"Нет, сэр. Я был удивлен, когда услышал, что кто-то поджег дом. Я с трудом мог в это поверить. Я не знаю, почему кто-то должен хотеть это делать..."
"Что вы о них думаете?" - спросил я МакКлампа, когда мы вышли из отеля.
"Они могут оплачивать счета или даже отправиться на юг с частью серебра, но они не кажутся мне убийцами".
Это было и мое мнение; но они были единственными людьми, которые, как известно, были там, когда начался пожар, кроме человека, который умер. Мы пошли в Бюро по трудоустройству Эллис и поговорили с менеджером.
Он рассказал нам, что Куны пришли к нему в контору второго июня в поисках работы; и дал миссис Эдвард Комерфорд, 45 Вудманси-Террас, Сиэтл, Вашингтон, в качестве ссылки. В ответ на письмо - он всегда проверял рекомендации слуг - миссис Комерфорд писал, что Куны служили ей несколько лет и были "чрезвычайно удовлетворительны во всех отношениях". Тринадцатого июня Торнбург позвонил в бюро и попросил прислать мужчину и его жену, чтобы они присматривали за ним, и Эллис прислал туда две пары, которые он перечислил. Ни одна из пар не работала в Торнбурге, хотя Эллис считала их более желанными, чем кунов, которых в конце концов нанял Торнбург.
Все это, несомненно, указывает на то, что Кунсы не преднамеренно проникли в это место, если только они не были самыми удачливыми людьми в мире, а сыщик не может позволить себе верить в удачу или совпадение, если у него нет неопровержимых доказательств. Это.
В конторе агентов по недвижимости, через которых Торнбург купил дом - "Ньюнинг энд Виид", - нам сказали, что Торнбург пришел одиннадцатого июня и сказал, что ему сказали, что дом продается. , посмотрел его, и хотел узнать цену. Сделка была закрыта на следующее утро, и он заплатил за дом чеком на 14 500 долларов в Морском банке Сан-Франциско. Дом был уже обставлен.
После обеда мы с Макклампом зашли к Говарду Хендерсону - человеку, который видел пожар, когда ехал домой из Уэйтона. У него был офис в Эмпайр Билдинг, на двери было написано его имя и должность "Агент Северной Калифорнии для Криспи Корн Крамбс". Это был крупный, небрежный мужчина лет сорока пяти или около того, с профессионально-веселой улыбкой, свойственной коммивояжеру.
По его словам, в день пожара он был в Уэйтоне по делам и оставался там довольно поздно, обедая, а потом играя в бильярд с бакалейщиком по имени Хаммерсмит - одним из его клиентов. Около половины одиннадцатого он оставил Уэйтона в своей машине и отправился в Сакраменто. В Лаванде он заехал в гараж за маслом и бензином, а также чтобы взорвать одну из своих шин.
Как только он собирался покинуть гараж, работник гаража обратил его внимание на красное сияние в небе и сказал ему, что это, вероятно, от пожара где-то на старой окружной дороге, которая шла параллельно государственной дороге в Сакраменто; поэтому Хендерсон поехал по окружной дороге и подъехал к горящему дому как раз вовремя, чтобы увидеть, как Торнбург пытается пробиться сквозь охватившее его пламя.
Было слишком поздно предпринимать какие-либо попытки потушить огонь, а человека наверху к тому времени уже было невозможно спасти - несомненно, он был мертв еще до того, как обрушилась крыша; поэтому Хендерсон помог Кунсу оживить его жену и оставался там, наблюдая за огнем, пока он не погас. Он никого не видел на той проселочной дороге, пока ехал к огню...
- Что вы знаете о Хендерсоне? - спросил я Макклампа, когда мы были на улице.
"Приехал сюда, кажется, откуда-то с Востока, в начале лета, чтобы открыть агентство по продаже сухих завтраков. Живет в отеле Garden. Куда мы пойдем дальше?"
- Возьмем машину и посмотрим, что осталось от дома Торнбургов.
Предприимчивый поджигатель не мог бы найти более красивого места, чтобы развернуться, если бы он оглядел всю округу. Холмы с верхушками деревьев скрывали его от остального мира с трех сторон; а вдали от четвертого к реке спускалась необитаемая равнина. Окружная дорога, которая проходила мимо главных ворот, избегалась автомобилями, как сказал МакКламп, в пользу государственной автомагистрали на север.
Там, где раньше был дом, теперь лежала груда почерневших руин. Мы несколько минут ковырялись в пепле - не то чтобы мы ожидали что-то найти, а потому, что человеку свойственно рыться в руинах.
Гараж в задней части, внутри которого не было никаких признаков недавнего занятия, имел сильно обожженную крышу и переднюю часть, но в остальном не был поврежден. За ним сарай, в котором находились топор, лопата и разные садовые инструменты, полностью избежал пожара. Лужайка перед домом и сад за сараем - всего около акра - были изрядно подстрижены и вытоптаны колесами телеги, ногами кочегаров и зрителей.
Испортив наши чистильщики обуви, мы с Макклампом вернулись в машину и покатились по окрестностям, заезжая во все дома в радиусе мили и почти не получая за свои хлопоты, кроме толчков.
Ближайший дом принадлежал Принглу, человеку, который поднял тревогу; но он не только ничего не знал о мертвом человеке, он сказал, что даже никогда не видел его. На самом деле его видела только одна из соседок: миссис Джабин, жившая примерно в миле к югу.
Она позаботилась о ключе от дома, пока он был пуст; и за день или два до того, как он купил его, Торнбург пришел к ней домой, чтобы узнать о свободном доме. Она пошла туда с ним и показала ему это, и он сказал ей, что намерен купить его, если цена не будет слишком высокой.
Он был один, если не считать шофера арендованной машины, на которой приехал из Сакраменто, и, за исключением того, что у него не было семьи, он ничего не рассказал ей о себе.
Услышав, что он переехал, она пошла зайти к нему через несколько дней - "просто по соседству", - но миссис Кунс сказала ей, что его нет дома. Большинство соседей разговаривали с Кунсами, и у них сложилось впечатление, что Торнбургу нет дела до посетителей, поэтому они оставили его в покое. Кунов описывали как "достаточно приятных в общении при встрече", но это отражало желание их работодателя не заводить друзей.
МакКламп резюмировал то, чему нас научил этот день, когда мы направили машину в сторону Тавендера: "Любой из этих людей мог бы приземлиться, но у нас нет ничего, что указывало бы на то, что кто-то из них вообще знал Торнбург, не говоря уже о том, чтобы кое-что понять. с ним."
Тавендер оказался поселением на перекрестке универсальных магазинов и почты, гаража, церкви и шести жилых домов, примерно в двух милях от дома Торнбурга. МакКламп знал кладовщика и почтмейстера, худощавого человечка по имени Фило, который влажно заикался.
- Я н-никогда не видел Т-торнбурга, - сказал он, - и у меня н-никогда не было для него м-письма. Еноты, - это звучало так, будто из них появляются бабочки, - раньше приходили раз в неделю, чтобы заказать продукты - у них не было телефона. Он приходил, а я отправляла вещи на своей машине. Т-тогда я буду с-видеть его время от времени, ожидая п-поезда в С-сакраменто.
- Кто отвез вещи к Торнбургу?
"М-мой би-бой. Хочешь с-поговорить с ним?
Мальчик был юношеской копией старика, но без заикания. Он ни разу не видел Торнбурга ни в один из своих приездов, но по делам дошел только до кухни. Он не заметил ничего особенного в этом месте.
- Кто ночной дежурный в гараже? Я спросил его.
"Билли Люс. Я думаю, вы можете поймать его там сейчас. Я видел, как он вошел несколько минут назад.
Мы перешли дорогу и нашли Люси.
- Позапрошлой ночью - в ночь пожара на дороге - здесь с вами разговаривал мужчина, когда вы впервые увидели это?
Он поднял глаза вверх с тем пустым взглядом, которым люди пользуются, чтобы помочь своей памяти.
"Да, теперь я вспомнил! Он собирался в город, и я сказал ему, что если он поедет по проселочной дороге, а не по государственной дороге, то увидит на своем пути пожар.
- Какой он был на вид?
"Средних лет - крупный мужчина, но немного неуклюжий. Кажется, на нем был коричневый костюм, мешковатый и мятый.
"Средний цвет лица?"
"Да."
- Улыбался, когда он говорил?
- Да, приятный человек.
"Коричневые волосы?"
"Да, но имейте сердце!" Люси рассмеялась. "Я не ставил его под увеличительное стекло".
Из Тавендера мы поехали в Уэйтон. Описание Люси полностью соответствовало Хендерсону, но пока мы были в этом, мы подумали, что могли бы также проверить, чтобы убедиться, что он прибыл из Уэйтона.
В Уэйтоне мы провели ровно двадцать пять минут; десять из них нашли Хаммерсмита, бакалейщика, с которым, по словам Хендерсона, он обедал и играл в бильярд; пять минут на поиски владельца бильярдной; и десять, подтверждающих историю Хендерсона....
- Что ты думаешь об этом сейчас, Мак? - спросил я, когда мы катились обратно в сторону Сакраменто.
Мак слишком ленив, чтобы высказывать мнение или даже формировать его, если только его к этому не принуждают; но это не значит, что их не стоит слушать, если вы можете их достать.
- Тут чертовски не о чем думать, - весело сказал он. "Хендерсон вне этого, если он когда-либо был в нем. Нет ничего, что указывало бы на то, что кто-то, кроме Кунсов и Торнбургов, был там, когда начался пожар, но, возможно, там был полк. Куны, может быть, и не слишком честные на вид, но они и не убийцы, или я ошибаюсь. Но факт остается фактом: пока это единственная ставка, которую мы сделали. Может быть, нам стоит попытаться выяснить их мнение.
- Хорошо, - согласился я. - Как только мы вернемся в город, я отправлю телеграмму в наш офис в Сиэтле с просьбой взять интервью у миссис Комерфорд и узнать, что она может о них рассказать. Потом я сяду на поезд до Сан-Франциско и утром увижусь с племянницей Торнбурга.
На следующее утро по адресу, который дал мне МакКламп, - в довольно изысканном многоквартирном доме на Калифорнийской улице - мне пришлось три четверти часа ждать, пока миссис Эвелин Троубридж одеться. Если бы я был моложе или был бы звонящим по свету, полагаю, я был бы весьма вознагражден, когда она, наконец, вошла - высокая стройная женщина моложе тридцати; в каком-то цепляющемся черном деле; с копной черных волос на очень белом лице, поразительно оттеняемом маленьким красным ртом и большими карими глазами.
Но я был занятым детективом средних лет, который злился из-за того, что зря потратил время; и я гораздо больше интересовался поиском птицы, которая чиркнула спичкой, чем женской красотой. Однако я подавил свое ворчание, извинился за то, что побеспокоил ее в такой ранний час, и перешел к делу.
- Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о своем дяде - его семье, друзьях, врагах, деловых связях - обо всем.
На обратной стороне открытки, которую я послал ей, я нацарапал, чем занимаюсь.
- У него не было семьи, - сказала она. - Если только я не могу быть им. Он был братом моей матери, и я единственный живущий из этой семьи".
"Где он родился?"
"Здесь, в Сан-Франциско. Я не знаю даты, но ему было около пятидесяти лет, я думаю, на три года старше моей матери.
- Чем он занимался?
"Он ушел в море, когда был мальчиком, и, насколько я знаю, всегда следовал за ним до нескольких месяцев назад".
"Капитан?"
"Я не знаю. Иногда я не видел и не слышал его по несколько лет, и он никогда не говорил о том, что делал; хотя он упомянул некоторые из мест, которые он посетил - Рио-де-Жанейро, Мадагаскар, Тобаго, Христианию. Потом, месяца три тому назад, где-то в мае, он приехал сюда и сказал мне, что кончил со скитаниями; что он собирается снять дом в каком-нибудь тихом месте, где он сможет спокойно работать над интересующим его изобретением.
"Он жил в отеле "Франциско", когда был в Сан-Франциско. Через пару недель он внезапно исчез. И вот, около месяца назад, я получил от него телеграмму с просьбой приехать к нему в его дом под Сакраменто. Я поднялся на следующий же день и подумал, что он ведет себя странно - он казался чем-то очень взволнованным. Он дал мне только что составленное завещание и несколько полисов страхования жизни, по которым я был бенефициаром.
"Сразу же после этого он настоял, чтобы я вернулся домой, и довольно прямо намекнул, что не желает, чтобы я ни приезжал к нему снова, ни писал, пока не получу от него известий. Я нашел все это довольно странным, так как он всегда, казалось, любил меня. Больше я его никогда не видел".
"Что это было за изобретение, над которым он работал?"
"Я действительно не знаю. Я спросил его однажды, но он был так взволнован и даже подозрительн, что я сменил тему и больше никогда об этом не упоминал".
- Ты уверен, что он действительно следовал за морем все эти годы?
"Нет, я не. Я просто принял это как должное; но он, возможно, делал что-то совсем другое.
- Он когда-нибудь был женат?
"Не то, что я знаю о."
- Знаешь кого-нибудь из его друзей или врагов?
"Нет, ни одного".
- Помните чье-нибудь имя, которое он когда-либо упоминал?
"Нет."
- Я не хочу, чтобы вы сочли следующий вопрос оскорбительным, хотя я признаю, что так оно и есть. Где ты был в ночь пожара?
"Дома; У меня было несколько друзей, которые обедали здесь, и они оставались примерно до полуночи. Мистер и миссис Уокер Келлог, миссис Джон Дюпри и мистер Киллмер, юрист. Я могу дать вам их адреса, если вы хотите их расспросить.
Из квартиры миссис Троубридж я отправился в отель "Франциско". Торнбург был зарегистрирован там с десятого мая по тринадцатое июня и не привлек особого внимания. Это был высокий, широкоплечий, прямой мужчина лет пятидесяти, с довольно длинными каштановыми волосами, зачесанными назад; короткая острая каштановая борода и здоровый румяный цвет лица - серьезный, тихий, аккуратный в одежде и манерах; его часы были регулярными, и у него не было посетителей, которых помнил кто-либо из сотрудников отеля.
В Морском банке, на который был выписан чек Торнбурга в счет оплаты дома, мне сказали, что он открыл там счет пятнадцатого мая, будучи представлен местными биржевыми маклерами У. В. Джефферс и сыновьями. На его счету оставалось чуть более четырехсот долларов. Все погашенные чеки были получены по заказу различных компаний по страхованию жизни; и на суммы, которые, если и представляли премии, то свидетельствовали о довольно крупных полисах. Я записал названия компаний по страхованию жизни, а затем отправился в офис "У. В. Джефферс и сыновья".
Торнбург пришел, как мне сказали, десятого мая с облигациями на 15 000 долларов, которые он хотел продать. Во время одного из разговоров с Джефферсом он попросил брокера порекомендовать банк, и Джефферс дал ему рекомендательное письмо в Seamen's Bank.
Это все, что Джефферс знал о нем. Он дал мне номера облигаций, но отследить облигации не всегда самое простое дело.
Ответ на мою телеграмму из Сиэтла уже ждал меня в Континентальном детективном агентстве, когда я приехал.
МИССИС ЭДВАРД КОМЕРФОРД СНЯЛА КВАРТИРУ ПО АДРЕСУ, КОТОРЫЙ ВЫ ДАЛИ ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО МАЯ. ОТДАЛ ЕГО 6 ИЮНЯ. ТРАНСПОРТ В САН-ФРАНЦИСКО В ЖЕ ДЕНЬ ПРОВЕРЬТЕ НОМЕРА ЧЕТЫРЕ ПЯТЬ ДВА ПЯТЬ ВОСЕМЬ СЕМЬ И ВОСЕМЬ И ДЕВЯТЬ.
Отследить багаж совсем не сложно, если у вас есть даты и номер чека для начала - как может вам сказать птица, у которой на груди и спине несколько одинаковые номера, потому что он упустил эту деталь при побеге - двадцать пять минут в камере хранения на пароме и полчаса в офисе транспортной компании дали мне ответ.
Чемоданы были доставлены в квартиру миссис Эвелин Троубридж!
Я позвонил Джиму Тарру и рассказал ему об этом.
"Хорошая стрельба!" - сказал он, забыв на этот раз потакать своему остроумию. - Мы возьмем Кунсов здесь и миссис Троубридж там, и это конец еще одной тайны.
"Подождите минуту!" Я предупредил его. "Еще не все исправлено - в сюжете еще есть несколько закоулков".
"Это достаточно прямо для меня. Я удовлетворен."
- Вы босс, но я думаю, что вы немного торопитесь. Я поднимусь и снова поговорю с племянницей. Дай мне немного времени, прежде чем ты позвонишь в полицию, чтобы устроить щипок. Я буду держать ее, пока они не придут.
Эвелин Троубридж впустила меня на этот раз вместо служанки, которая открыла мне дверь утром, и провела меня в ту же комнату, в которой у нас состоялся наш первый разговор. Я позволил ей выбрать место, а затем выбрал то, которое было ближе к любой из дверей, чем ее.
По пути наверх я запланировал множество невинно звучащих вопросов, которые запутают ее; но, хорошенько взглянув на эту женщину, сидящую передо мной, удобно откинувшуюся на спинку стула и хладнокровно ожидающую, когда я скажу свое слово, я отбросил всякую хитрость и вышел из себя.
- Вы когда-нибудь использовали имя миссис Эдвард Комерфорд?
"О, да." Небрежно, как кивок на улице.
"Когда?"
"Часто. Видите ли, я не так давно вышла замуж за мистера Эдварда Комерфорда. Так что нет ничего странного в том, что я использовал это имя".
"Использовали его недавно в Сиэтле?"
"Я бы предположила, - сладко сказала она, - что, если вы ведете к рекомендациям, которые я дала Кунсу и его жене, вы могли бы сэкономить время, перейдя прямо к этому".
- Это достаточно справедливо, - сказал я. "Давайте сделаем это."
Не было ни тона, ни оттенка в голосе, манерах или выражении, указывающих на то, что она говорила о чем-то хотя бы наполовину столь серьезном или важном для нее, как возможность обвинения в убийстве. Возможно, она говорила о погоде.
"В то время, когда мы с мистером Комерфордом были женаты, мы жили в Сиэтле, где он живет до сих пор. После развода я уехала из Сиэтла и вернула себе девичью фамилию. И куны были у нас на службе, как вы могли бы узнать, если бы захотели поискать. Думаю, вы найдете моего мужа - или бывшего мужа - в апартаментах "Челси".
"Прошлым летом или в конце весны я решил вернуться в Сиэтл. Правда в том, что все мои личные дела все равно будут обнародованы, я думала, что мы с Эдвардом могли бы уладить наши разногласия; поэтому я вернулся и снял квартиру на Вудманси-Террас. Поскольку в Сиэтле меня знали как миссис Эдвард Комерфорд, и я думал, что мое использование его имени может немного повлиять на него, я использовал его, пока был там.
"Кроме того, я позвонил Кунам, чтобы сделать предварительные приготовления на случай, если мы с Эдвардом снова откроем наш дом; но Кунс сказал мне, что они собираются в Калифорнию, и поэтому я с радостью дал им прекрасную рекомендацию, когда несколько дней спустя я получил письмо с запросом из бюро по трудоустройству в Сакраменто. Пробыв в Сиэтле около двух недель, я изменил свое мнение о примирении - как я узнал, интерес Эдварда был сосредоточен в другом месте; поэтому я вернулся в Сан-Франциско...
"Очень хорошо! Но-"
- Если вы позволите мне закончить, - перебила она. "Когда я пошел к дяде в ответ на его телеграмму, я был удивлен, обнаружив Кунов в его доме. Зная странности моего дяди и находя, что они теперь усилились, и помня о его крайней скрытности в отношении своего таинственного изобретения, я предупредил кунов, чтобы они не говорили ему, что они были у меня на службе.
-- Он непременно бы уволил их и так же непременно поссорился бы со мной -- подумал бы, что я за ним слежу. Затем, когда Кунс позвонил мне после пожара, я знал, что признание того, что Куны прежде были у меня на службе, означало бы, ввиду того факта, что я единственный наследник моего дяди, навлекло бы подозрение на всех нас троих. Поэтому мы по глупости согласились ничего не говорить и продолжать обман".
Это звучало не так уж неправильно, но звучало не совсем правильно. Я бы хотел, чтобы Тарр отнесся к этому спокойнее и позволил нам получить лучшую информацию об этих людях, прежде чем бросить их в курятник.
- Совпадение Кунсов, наткнувшихся на дом моего дяди, мне кажется, слишком велико для твоего чутья, - продолжала она. "Должен ли я считать себя арестованным?"
Мне начинает нравиться эта девушка; она хорошая, крутая штука.
- Еще нет, - сказал я ей. - Но я боюсь, что это произойдет довольно скоро.
На это она улыбнулась легкой насмешливой улыбкой, а затем еще одной, когда раздался звонок в дверь.
Это был О'Хара из полицейского управления. Мы перевернули квартиру вверх дном и наизнанку, но не нашли ничего важного, кроме завещания, о котором она мне рассказала, от восьмого июля и полисов страхования жизни ее дяди. Все они были датированы периодом с пятнадцатого мая по десятое июня и в сумме составили немногим более 200 000 долларов.
Я целый час допрашивал горничную после того, как О'Хара увел Эвелин Троубридж, но она знала не больше меня. Однако из нее, уборщика, управляющего квартирами и имен, которые мне дала миссис Троубридж, я узнал, что она действительно развлекала друзей в ночь пожара - во всяком случае, до одиннадцати часов - и это было достаточно поздно.
Через полчаса я уже ехал по короткой ветке обратно в Сакраменто. Я становился одним из лучших клиентов этой линии, и моя анатомия реагировала на каждую неровность на дороге.
В промежутках между ударами я пытался собрать воедино кусочки этой головоломки Торнбурга. Племянница и Куны куда-то вписались, но не только там, где они были у нас. Мы работали над этой работой немного однобоко, но это было лучшее, что мы могли с ней сделать. Вначале мы обратились к Кунам и Эвелин Троубридж, потому что другого пути не было; и теперь у нас было кое-что на них, но хороший адвокат мог бы сделать из этого кашу.
Куны сидели в окружной тюрьме, когда я приехал в Сакраменто. После некоторого допроса они признали свою связь с племянницей и рассказали истории, которые совпадали с ее.
Тарр, МакКламп и я сидели вокруг стола шерифа и спорили.
"Эти рассказы - несбыточные мечты, - сказал шериф. "Мы задержали всех троих, и они почти осуждены".
МакКламп насмешливо усмехнулся своему начальнику, а затем повернулся ко мне.
- Давай, ты расскажешь ему о дырках в его чемоданчике. Он тебе не начальник, и не сможет потом отомстить тебе за то, что ты умнее его!
Тарр переводил взгляд с одного из нас на другого.
- Выкладывай, умники! он заказал.
"Наша дурь в том, - сказал я ему, полагая, что точка зрения МакКлампа совпадает с моей, - что нет ничего, что указывало бы на то, что даже Торнбург знал, что он собирается купить этот дом до десятого июня, и что Куны были в городе ищу работу на втором. Кроме того, только по счастливой случайности они получили работу. Бюро по трудоустройству отправило туда две пары впереди них.
"Мы рискнем, позволив присяжным разобраться в этом".
"Да? Вы также рискуете, что они выяснят, что Торнбург, который, кажется, был сумасшедшим, мог сам зажечь это место! У нас есть кое-что на этих людей, Джим, но недостаточно, чтобы идти с ними в суд. Как вы собираетесь доказать, что, когда Куны были подброшены в дом Торнбурга - если вы вообще можете доказать, что они были подброшены, - они и женщина из Троубридж знали, что он собирается завалить его страховыми полисами?
Шериф с отвращением сплюнул.
"Ребята, вы предел! Вы бегаете кругами, выкапывая дурь на этих людей, пока не наберете достаточно, чтобы их повесить, а потом бегаете в поисках аутов! Что с тобой сейчас?
Я ответил ему на полпути к двери - части под моим черепом начали складываться воедино.
- Собираюсь пробежать еще несколько кругов - давай, Мак!
Маккламп и я провели конференцию на лету, а потом я взял машину из ближайшего гаража и направился в Тавендер. Мы нашли время, чтобы выйти, и добрались до того, как универсальный магазин закрылся на ночь. Заикающийся Филон отделился от двух мужчин, с которыми разговаривал, и последовал за мной в дальний конец магазина.
"У вас есть подробный список белья, с которым вы справляетесь?"
"Нн-нет; только суммы".
"Давайте посмотрим на Торнбурга".
Он достал запачканную и помятую бухгалтерскую книгу, и мы выбрали еженедельные расходы, которые я хотел: 2,60 доллара, 3,10 доллара, 2,25 доллара и так далее.
- Принес последнюю партию белья?
- Д-да, - сказал он. - Он д-только что вышел из города д-сегодня.
Я разорвал сверток - какие-то простыни, наволочки, скатерти, полотенца, салфетки; немного женской одежды; некоторые рубашки, воротнички, нижнее белье и носки, которые безошибочно принадлежали Кунсу. Я поблагодарил Филона, возвращаясь к машине.
Вернувшись снова в Сакраменто, Маккламп ждал меня в гараже, где я арендовал машину.
"Зарегистрирован в гостинице пятнадцатого июня; арендовал офис на шестнадцатом. Думаю, он сейчас в отеле, - поприветствовал он меня.
Мы поспешили вокруг квартала до гостиницы "Гарден".
"Г-н. Хендерсон ушел минуту или две назад, - сказал нам ночной служащий. - Похоже, он торопился.
- Ты знаешь, где он держит свою машину?
"В гараже отеля за углом".
Мы были в десяти футах от гаража, когда машина Хендерсона вылетела из машины и свернула на улицу.
"Хочешь его?" - спросил МакКламп; и по моему кивку он остановил проезжающий родстер, просто встав перед ним.
Мы сели в машину, МакКламп посветил своей звездой растерянному водителю и указал на уменьшающийся в размерах задний фонарь Хендерсона. После того, как он убедил себя, что его сажают не пара бандитов, реквизированный водитель сделал все возможное, и мы поймали задний фонарь Хендерсона после двух или трех поворотов и приблизились к нему, хотя его машина ехала. в хорошем клипе.
К тому времени, как мы достигли окраины города, мы подползли на безопасное расстояние для стрельбы, и я выпустил пулю над головой убегающего. Воодушевленный таким образом, ему удалось немного увеличить скорость своей машины; но сейчас мы его пересматривали.
Как раз в неподходящий момент Хендерсон решил оглянуться на нас через плечо - неровность дороги подкосила его колеса - его машина закачалась - занесло - перевернулась на бок. Почти сразу же из центра клубка вспыхнула вспышка, и мимо моего уха просвистела пуля. Другая. И затем, пока я все еще искал, во что бы пострелять в куче хлама, из которого мы вытягивались, древний и потрепанный револьвер МакКлампа взревел мне в другое ухо.
Хендерсон был мертв, когда мы добрались до него - пуля Макклампа попала ему в глаз.
МакКламп заговорил со мной над телом.
- Я человек не любознательный, но надеюсь, вы не против рассказать мне, почему я застрелил этого парня.
- Потому что он был... Торнбург.
Он ничего не говорил минут пять. Затем: "Я считаю, что это правильно. Откуда ты это знаешь?
Теперь мы сидели возле обломков, ожидая полицию, вызвать которую мы послали нашего конфискованного шофера.
- Он должен был быть, - сказал я, - если подумать. Забавно, что мы не попали на него раньше! Все, что нам рассказывали о Торнбурге, звучало подозрительно. Бакенбарды и неизвестная профессия, безупречный человек, работающий над таинственным изобретением, очень скрытный и родившийся в Сан-Франциско, где пожар уничтожил все старые записи, - просто подделка, которую можно легко состряпать.
"Теперь подумайте о Хендерсоне. Вы сказали мне, что он приехал в Сакраменто где-то в начале лета, и даты, которые вы получили сегодня вечером, показывают, что он не приехал до тех пор, пока Торнбург не купил его дом. Хорошо! Теперь сравните Хендерсона с описаниями Торнбурга, которые мы получили.
"Оба примерно одинакового роста и возраста, с одинаковым цветом волос. Различия заключаются во всем, что можно изготовить: одежда, небольшой загар и месячная отросшая борода, а также небольшая актерская игра сделают свое дело. Сегодня вечером я пошла в Тавендер и посмотрела последнюю партию белья - и не было ничего, что не подошло бы Кунам! И ни один из счетов на обратном пути не был достаточно большим, чтобы Торнбург был так же осторожен с одеждой, как нам говорили".
"Должно быть здорово быть детективом!" МакКламп усмехнулся, когда подъехала полицейская машина скорой помощи и начала извергать полицейских. "Я думаю, кто-то, должно быть, сообщил Хендерсону, что я спрашивал о нем сегодня вечером". И затем с сожалением: "Значит, мы не собираемся вешать этих людей за убийство в конце концов".
- Нет, но у нас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы уличить их в поджоге, заговоре с целью мошенничества и во всем остальном, что прокурор может придумать.
Смех вырвался у меня из горла, Мериа Л. Кроуфорд
Я должен был быть в отпуске. Я должен был расслабиться, поднять ноги, почитать. Предполагалось, что я буду есть местные морепродукты, такие как барабан, мягкопанцирные крабы и свежие выкопанные устрицы. Предполагалось, что я буду сидеть на крыльце своей маленькой арендованной хижины на Чинкотиг, наслаждаясь перерывом, который я заработал после почти четырех месяцев долгих рабочих часов, семидневных недель и жизни в машине, работая над огромным классом. - исковое заявление. Телефон не должен был звонить, а если и звонил, то я не должен был отвечать. Но это произошло, и я сделал, и вот что произошло.
* * * *
"Это Лорен? Лорен Линдси?
По голосу я понял, что что-то очень не так. "Да?" Я сказал.
"Меня зовут Гарриет Рейнольдс. Я был соседом Джесс Уолтер по комнате в колледже. Джесс - мой друг-адвокат, на которого я работаю частным детективом. Иногда она направляла ко мне клиентов, но она также знала, как мне нужен этот отпуск.
- Это мой муж, - сказала она срывающимся голосом. - Он... он пропал. Гарриет начала рыдать.
Я почти чувствовал, как ее тело дрожит по телефону. Я и раньше заставляла людей плакать - обычно когда они говорили мне, что подозревают, что муж или жена им изменяет, - но не так. Я подождала пару минут, пока буря не начала стихать, а затем как можно мягче сказала: - Мне очень жаль вашего мужа. Скажи мне, чем я могу помочь".
- Я хочу, чтобы ты нашел его. Пожалуйста ".
Хотя я был измотан и не хотел браться за новую работу, ради Джесс я решил хотя бы выслушать ее. Я вытащил блокнот и ручку и сел за маленький обеденный стол, чтобы делать заметки.
Ее муж Том, бывший управляющий банком, пришел навестить свою мать чуть больше недели назад. Харриет осталась дома из-за мигрени и рано легла спать. Когда она проснулась на следующее утро почти в восемь, Тома все еще не было дома. Харриет позвонила его маме, которая сказала ей, что Том уехал накануне вечером сразу после одиннадцати, сказав, что он идет прямо домой. Затем Харриет начала лихорадочно звонить по телефону: в больницы, в полицию, друзьям и родственникам в этом районе. Ничего такого. После очередного звонка матери Тома, которая начинала пугаться, Харриет проехала маршрут до своего дома, а потом обратно немного другой дорогой. Его не было видно. Вообще ничего.
Позже в тот же день, как она сказала мне, полиция нашла машину Тома, припаркованную на краю поля. Это было в паре миль от ожидаемого пути, что объяснялось тем, что топливный бак был пуст. Рабочая версия заключалась в том, что он заметил, что у него закончилось топливо, когда он отправился домой, и повернул к главной дороге, где, как он знал, он мог купить бензин в этот час. Он явно сбежал раньше, чем зашел так далеко.
Казалось разумным предположить, что он просто пошел пешком, поскольку до ближайшей заправки оставалось всего около мили. Но то, что произошло дальше, оставалось только гадать. Наконец, после недели работы без серьезных зацепок, полиция признала, что больше они ничего не могут сделать. И тогда Харриет позвонила Джесс, и та отправила ее ко мне.
Я и раньше работала над делами о пропавших без вести, но все они были довольно простыми: поиск старых друзей, бывших сотрудников или догоняющий бунтующего сына, который ушел из дома в шестнадцать и с тех пор о нем ничего не было слышно. Обычно это был вопрос поиска в Интернете, за которым следовало, самое большее, несколько телефонных звонков. Была одна девушка, которую я не мог найти семь месяцев, но оказалось, что она переехала в другой штат и полгода жила у друзей, копя деньги на аренду квартиры. Из-за этого ее имя не появлялось в базах данных намного дольше, чем обычно.
Но это? История Харриет просто не имела для меня особого смысла. Все сводилось к простому вопросу: если он не умер, то почему не позвонил? Было время, когда еще не было сотовых телефонов, когда в некоторых сельских районах телефонная связь была недоступна для каждого дома, и он мог быть просто болен или ранен и не мог сообщить ей об этом. Но у этого человека был сотовый телефон, как и у большинства людей в наши дни, и связь на полуострове была довольно хорошей. Мне казалось ясным, что он ушел либо потому, что хотел этого, либо потому, что этого не хотелось. Помимо всего. В любом случае, это не могло закончиться для Харриет хорошо.
После краткого флирта с идеей отклонения дела я предложил встретиться, чтобы поговорить лично. Почему я просто не сказал ей, что не могу этого сделать? Две причины. Во-первых, я был должен Джесс. Год назад она помогла мне справиться с убийством моего дорогого друга, а затем заставила меня работать, когда мне это было нужно. Я знал, что заработал на нее работу, но она многим рисковала ради новичка. Если бы ее подруга попала в беду, я никак не мог ей отказать. Вторая причина заключалась в том, что это был интересный случай. Я хотел бы сказать, что сделал это, потому что мне не все равно, потому что боль Харриет коснулась меня - и это коснулось. Но больше всего я просто хотел копнуть и найти ответ для себя.
Харриет дала мне указания, и я направился к выходу. По дороге в Чинкотиг я почти не видел Восточного побережья, потому что выехал поздно. Было уже далеко за закатом, когда я скатился с моста на южную оконечность полуострова. То, что я нашел при дневном свете, было единственным шоссе, идущим с севера на юг, вдоль которого в основном располагались крошечные торговые центры и поля кукурузы, соевых бобов и помидоров. Гнилое зловоние возвещало о наличии другой крупной отрасли в этом районе: завода по переработке куриного мяса. Я поднял окно и включил рециркуляцию воздуха, стараясь не думать о запахе и о стаях чаек, бушующих на заднем дворе.
Вдали от коммерческих районов, на узких извилистых проселочных дорогах, я увидел смесь фермерских домов, передвижных домов и небольших жилых комплексов, разбросанных среди полей и нескольких участков лесистой местности. Хорошее место для посещения и проезда, но подобные сельские районы всегда заставляют меня жалеть местных детей, представляя, как им должно быть скучно, когда они растут. И было так много унылых домов, которые несли на себе следы запущенности и глубокой нищеты.
Это делало небольшой жилой комплекс, на который мне указала Харриет, еще более поразительным. Им принадлежал недавно построенный одноэтажный кирпичный дом с видом на Чесапикский залив между двумя домами через дорогу. Это было прекрасно, но совершенно тихо. Не было даже птичьего пения. Когда дома были построены, они, должно быть, очистили землю, потому что единственный ландшафт, который я мог видеть, состоял из саженцев и зарослей декоративной травы, которая была недостаточно густой, чтобы выдержать большую часть дикой природы.
Когда Харриет ввела меня в тускло освещенную гостиную, мне показалось, что дом уже в трауре. Ради нее я хотел, чтобы там была небольшая толпа семьи и соседей, но за почти два часа, что я был с ней, никто не стучал, телефон не звонил, и даже машины не проезжали мимо. Это имело некоторый смысл, когда она сказала мне, что они только что переехали в этот район, чтобы помочь заботиться о его маме, но все равно это было так мрачно.
Я сидел тихо и слушал, как Гарриет снова рассказывала мне эту историю, поощряя ее добавлять больше деталей или объяснять, когда это казалось уместным. У нее были легкие манеры и мягкий, тихий юмор, который даже посреди этого кошмара время от времени выглядывал наружу. Но она явно была истощена как физически, так и морально, и когда она закончила, она сидела и молча смотрела в окно, как будто у нее не было сил даже думать о том, что сказать или сделать дальше.
"Извините, - сказал я, - но я должен кое о чем спросить".
- Вы хотите знать, мог ли он оставить меня, - бесцветным голосом сказала она.
Я ждал, что она продолжит.
Через мгновение она покачала головой и повернулась, чтобы посмотреть на меня. "Нет." Она выпрямилась и бросила на меня самый уверенный взгляд, который я когда-либо видел от нее. - Я понимаю, почему вы спрашиваете, но готов поспорить на все содружество Вирджинии, что он никогда мне не изменял. Никогда не. И бог его знает, у него была возможность. Съезды, командировки, поздние ночи на работе".
"Тогда как..." Я сделал паузу, зная, что она может догадаться, что я имею в виду, и нам обоим было бы лучше, если бы мне не нужно было объяснять это по буквам.
Все так же твердо она сказала: "Потому что он мне все рассказывает. Он рассказал мне, как напился во время конференции и назвал своего босса придурком. Он рассказал мне, когда помял свою арендованную машину, и сообщил, что понятия не имеет, как это произошло. Он даже рассказал мне, когда его помощница в банке сказала ему, что влюблена в него, и позволил мне решить, что с этим делать". Она кивнула себе при воспоминании.
Как минимум, она была уверена в преданности своего мужчины, и в этом, по крайней мере, я ей завидовал. Не знаю, во мне ли дело, или в мужчинах, которых я выбираю, или просто отражение времени, но трое из четырех моих последних бойфрендов сочли моногамию слишком тяжелым бременем. Скатертью дорога им.
Конечно, также возможно, что она просто отрицала это. Клиенты часто ошибаются, умышленно или нет.
- Хорошо, - сказал я. "Есть ли какая-то другая причина, по которой он может уйти, не сказав вам?"
Она склонила голову набок, бросая на меня вопросительный взгляд.
- Может быть, спасти друга, попавшего в беду? Я сказал. - Помогать члену семьи, который, как он знает, тебе не нравится? Я нахмурился, размышляя, цепляясь за что-то хотя бы отдаленно правдоподобное, а она жадно смотрела на меня, надеясь на большее.
Казалось, она поняла, что мне больше нечего предложить, и откинулась на спинку кресла, снова на мгновение оцепев. - Нет, - сказала она. "Ничего подобного. Сначала я подумал, не столкнулся ли он с кем-то. Решил пойти выпить пива и успел напиться, а потом заснул на их диване. Но, конечно, по мере того, как тянулся тот первый день, это становилось все менее и менее вероятным. А пока..."
- Ты всех обзвонил?
"Да." Она осторожно положила руку на скрепленную стопку бумаг на столе рядом с ней. "Я обзвонил всех, кого мог вспомнить. Все в его списке контактов в его программе электронной почты, которые, возможно, слышали от него. Ничего такого. Ничего, ничего, ничего ". Ее кулаки внезапно сжались, глаза сузились, а губы плотно сжались.
Я продолжал идти, надеясь отвлечь ее. Я спросил о деньгах, его кредитных картах, пенсионных счетах, инвестициях. Ничего не трогали. За последние несколько дней она потратила немало времени на просмотр финансовых данных за последние три года, и, похоже, все было в порядке. Насколько она могла судить, из дома ничего не пропало. У него даже не было с собой много денег. Она думала, что это будет меньше 20 долларов, поскольку он редко носил с собой много наличных.
- О, - быстро сказал я, - почему это?
Она полуулыбнулась. "Он всегда жертвовал деньги, или одалживал их, или просто давал большие чаевые людям, куда бы он ни пошел. Я не хочу показаться... Я имею в виду, мне нравится в нем то, что он такой щедрый, но, видите ли, он просто так быстро растратил деньги, так что мы согласились. Он взял с собой ровно столько, сколько нужно для газеты, обеда, может быть, для нескольких мелочей, и всем говорил, что его жена держит его на строгом кармане". Она пожала плечами, выглядя неловко. "Я полагаю, люди думали, что я контролирую и скуп, но мы действительно не могли позволить ему тратить так много".
Она пристально посмотрела на меня, словно ожидая моего одобрения или моего суждения, поэтому я сказал: "Конечно, в этом есть смысл".
Она снова кивнула и принялась перелистывать бумаги.
Судя по тому, что она мне показала, было ясно, что они чувствуют себя комфортно в финансовом плане, хотя и не очень богаты. Большая часть их денег была в доме, за который заплатили, и в их двух машинах. Похищение казалось маловероятным, но все же стоило подумать, я полагаю.
"Кто-нибудь недавно просил у кого-нибудь из вас крупную ссуду или проявлял особый интерес к вашим финансам?"
- Насколько я знаю, нет.
Я продолжил. "С той ночи, когда он исчез, особенно сразу после этого, не было ли странных звонков или сбросов?"