Тего жгучий жар колол, щипал и жалил. Бусинки влаги стекали с его лба, просачивались на сжатые веки и ресницы. Жидкости в его ноющем теле нагревались. Влажность раздавила, как тонну свинца. Делайте неглубокие вдохи; оставайтесь на месте, чтобы снизить температуру тела.
Яркий тропический солнечный свет пробивался через окно в сочетании с окружающей жарой, превращая спальню детектива-сержанта Джека Лисбона в камеру пыток. Не забудь закрыть жалюзи в следующий раз, придурок. И закажите обслуживание кондиционера. Лежа в постели, теперь невыносимой, он встал, слегка пошатываясь. В полубреду он решил принять холодный душ, прежде чем Добрый Лорд заберет его.
Лисбон поковыляла к ванной. На ходу он нежно потер глаза, гадая, насколько они покраснели после вчерашнего запоя. Он оставался более или менее трезвым в течение трех лет благодаря случайному легкому падению с фургона. Вчерашний звонок с бывшей женой произвел на него большее впечатление, чем он мог себе представить. После того, как он повесил трубку на Сару, он раскусил бутылку рома Бандаберг, предназначенную в качестве подарка для коллеги. Половину он уничтожил менее чем за час и отправился в благоухающую ночь, чтобы продолжить вечеринку.
По крайней мере, так он это запомнил.
Дойдя до ванной, он на полную мощность открыл холодный кран, плеснул водой на лицо и шею, на грудь и подмышки. От удара холодной воды у него перехватило дыхание. Он повторил процедуру два раза. Должно быть, он был похож на усталого слона, обливающегося водой.
Мысли снова обратились к Саре.
Почему она не позволила мне поговорить со Скай?
Его дочери сейчас семь лет, ей нужен контакт с отцом. Джек любил ее и мучительно скучал по ней. Он совершил полный круг в своей жизни. От склонного к алкоголю полицейского до образца добродетели. Сохранил свой уродливый разбитый нос в чистоте и заработал быстрое продвижение в чужой стране, если угодно.
В чем был смысл кровожадного непокорства Сары? Она и ребенок были за миллион миль от него, вдали от его деструктивного влияния, надежно спрятанные в своей муниципальной квартире в Пекхэме, Южный Лондон. Что плохого в том, чтобы болтать с его дочерью, ради всего святого? Он был в тупике от ситуации и понятия не имел, как заставить Сару понять причину. Постоянные контакты с ней по телефону или через Интернет могут быть сочтены преследованием, если она пожалуется. Последнее, что ему было нужно, это проблемы с работой. Потребовалось четыре года, чтобы привыкнуть к жизни в Австралии, и теперь он, наконец, начал чувствовать себя как дома. Не ставь это под угрозу, Лисбон.
Он отдернул заплесневелую пластиковую занавеску для душа, перешагнул через приподнятую плитку в маленькую кабинку и потянулся к крану с холодной водой. Облегчение было бы похоже на оргазм.
Сделайте это отсроченным оргазмом.
Мобильный телефон на прикроватной тумбочке ожил. Рингтоном был драйвовый панк-гимн The Clash "London Calling". Напоминание о жизни, которую он оставил, о любимой работе, о полицейском со всемирно известной лондонской столичной полицией. Он вернулся в спальню и схватил мобильный. Пот выступил у него на лбу, как конденсат на бутылке. - Да, что?
- Так старший офицер полиции Квинсленда отвечает на звонки? Как давно вы в Йорквилле? Плохо замаскированный голос констебля Бена Уилсона был как всегда весел. Джек обычно ценил развязную сердечность, сегодня утром она только усугубила его похмелье.
- Достаточно долго, чтобы понять, что на другом конце провода ты, Уилсон. Джек почесал подмышку, рылся в куртке в поисках леденцов с никотином. Он сунул одну в пересохший рот и начал сосать, как голодный младенец. Возглавленный назад к прохладному убежищу ванной. - И следи за знакомым тоном, солнышко.
'Простите, сэр.'
'Извинения приняты. Потерпите немного, хорошо?
Головная боль усилилась, Джек отложил трубку и выплюнул леденец в салфетку. Он возился в ящиках ванной, швырял маленькие картонные коробки, одноразовые бритвы и презервативы, срок годности которых истекал, пока не нашел то, что ему было нужно. Он взял телефон, зажал его между шеей и подбородком, вырвал аспирин из фольги и бросил два белых диска в стакан с водой.
- Продолжайте, Уилсон. Какого черта ты мне мешаешь? Я не в списке до полудня.
Кашель на другом конце линии, сопровождаемый глотательным звуком. - Просто чтобы вы знали, сэр, вы говорите по громкой связи. Детектив констебль Тейлор слушает.
'Понял. Теперь ответьте на мой вопрос. В чем дело?'
- Машину нашли брошенной.
'Где?'
- Коннорс-роуд, край промышленной зоны рядом с мангровыми зарослями. Пять километров на запад, сразу после поворота на гравийную дорожку.
"Брошенный автомобиль у куста - не повод для волнения. Наверное, райдерам это надоело, и они бросили машину, когда у нее кончилось топливо".
'Скорее всего, не. Ключи болтались в замке зажигания, двигатель работал, радио было включено, а внутри никого не было. Кроме того, звонивший подумал, что на одном из сидений могут быть пятна крови. Подозрительно, потому что все выходят.
Джек глубоко вздохнул, потер переносицу. 'Верно. Что-нибудь еще?'
'Нет, сэр. Констебль Тейлор и я направляемся к месту происшествия. Информация поступила по горячей линии".
- Прислали судмедэкспертов?
'Нет.' Это был голос детектива-констебля Клаудии Тейлор, знойный, чтобы соответствовать погоде. "Мы не установили факт совершения преступления. Это может быть невинным объяснением.
- Тогда почему нам нужно трое, чтобы проверить это? Двух достаточно для предварительной работы.
"Я беру с собой Уилсона для эксперимента. Он застрял на дежурстве в течение нескольких недель, и в старом городе немного затишье. Кроме того, я думаю, что позже в своей карьере он мог бы стать хорошим детективом.
"Должен ли я заботиться?" Короткое неловкое молчание после его саркастического замечания. Загладь свою вину, Лисбон. - Извини, я сегодня не на сто процентов чувствую себя. Здорово, что парень хочет стать лучше. Весьма похвально.
В Йорквилле давно не было загадочных преступлений. Возможность исследовать что-то необычное может стать интересным развлечением. Даже с раздражающим констеблем Уилсоном. - Я приеду, как только смогу.
"Лучше поторопитесь", - сказал Тейлор сквозь мягкий треск двусторонней связи. - Прогноз грозы.
"Если с этим приходит крутое изменение, меня не волнует, что это чертов циклон". Жестокая погода на крайнем севере так ослабила тело, как ничто другое, с чем Джек когда-либо сталкивался. Три года колотить по тротуару в качестве полицейского в субтропическом Брисбене было уже достаточно плохо. Затем он получил повышение, над которым работал как собака в столице: детектив в штатском. Только обмен, это было здесь, в душной печи ада. Влажность была убийственной, но он постепенно акклиматизировался. По крайней мере, рыбалка удалась.
- Вы знаете, как сюда попасть, сэр? - сказал Уилсон.
- Вы когда-нибудь слышали о GPS?
'Конечно. До скорого.'
Ритуальная утренняя домашняя тренировка в спортзале и пробежка должны были отложиться. Поднятие тяжестей и удары по мешку в любом случае были бы болезненными, поэтому ранний вызов был предлогом пропустить это, по крайней мере, до полудня.
Он выпил банку ледяной диетической колы, чтобы усилить действие аспирина. Надел легкий хлопковый костюм. Запертые двери. В машине. Прошло.
"Хорошая перемена, что ты присоединился к нам в пабе прошлой ночью, Джек. Было огромным сюрпризом увидеть, как ты ломишься в дверь через полчаса после закрытия. Партнер Лиссабона, детектив-констебль Клаудия Тейлор, перешла дорогу с картонным подносом с двумя чашками.
Для Джека это тоже было неожиданностью. Он не помнил встречи с коллегами в пабе. Блядь. 'О да...'
'Не волнуйся. Вы не сделали ничего, о чем бы пожалели.
Слава Богу. Репутация нетронутая.
- Ты и близко не выглядишь таким веселым, как прошлой ночью. Она протянула Джеку кофе. "Впусти это в себя".
'Ты смеешься? Слишком жарко для кофе. Он хмыкнул и отмахнулся.
'Ну давай же. Не будь неблагодарным. Это сделает ваш шаг более пружинистым.
Джек сделал глоток и выплюнул. "Боже, я понимаю, что тебе нужно подсластить кофе на станции техобслуживания, чтобы сделать его пригодным для питья, но серьезно, сколько долбаного сахара ты положил в него?" Он вернул ей чашку. "К тому времени, когда я это закончу, я стану диабетиком". Единственным весенним кофеином, вызванным у Джека, было желание зажечь спичку и зажечь сигарету. Леденцы, которые он употреблял, и пластыри, которые он носил под костюмом, помогали; не курить три недели. Он втянул внутренности, похлопал под рубашкой укрепляющиеся мышцы живота. Не возвращайся к своим плохим привычкам, сынок .
'Что бы ни.' Она нахмурилась, швыряя содержимое второй чашки на травянистую ограду и ставя пустую чашку на поднос. "Вот, вы не можете отказаться от них". Она вручила ему пару небесно-голубых хирургических перчаток и надела их сама.
- Кто его вызвал? Джек натянул перчатки, вытер пот со лба манжетой рубашки.
"Грузовик едет на север за бананами". Констебль Бен Уилсон появился из-за брошенного автомобиля. "Позвонил в информационную линию".
- Он оставил свое имя?
'Ага. Дон Хоторн. Дал нам основную информацию. У меня есть его номер, если вы хотите продолжить.
Джек кивнул, шаркая по грязи черными кожаными туфлями. Он посмотрел вверх. На востоке сгущались темные кучево-дождевые тучи, хорошо нарастала обещанная гроза. Им придется работать над сценой быстро. - Вероятно, он больше не понадобится. Рассмотрим автомобиль поближе. Ты, - он указал на Уилсона. "Проверьте близлежащую территорию на предмет чего-нибудь странного".
'Такие как?'
- Используйте свою инициативу, констебль. Вы хотите быть детективом, не так ли?
Уилсон в раздражении побрел прочь.
- Он заинтересован, - сказал Тейлор. - Дай ему шанс.
'Что бы ни. Сегодня утром он был груб со мной по телефону.
- Я уверен, что он не это имел в виду.
Заявление повисло в воздухе без комментариев, когда Джек открыл дверцу со стороны водителя темно-бордового седана Mazda 6 последней модели.
Первое, что бросилось ему в глаза, было темное пятно на пассажирском сиденье. 'Как вы думаете?' - крикнул он через плечо. 'Кровь?'
Тейлор заглянул внутрь машины. 'Может быть. Хочешь, я вызову сюда судмедэкспертов? Вся сцена выглядит подозрительно.
Джек покачал головой. "Паучки чувствуют покалывание, это Тейлор? Нет, я хотел бы сначала узнать, кто владелец, прежде чем мы побежим к этому, как бык к воротам. Вы позвонили в регистрационный номер и номер VIN?'
'Еще нет.' Джек уловил в ее ответе нотку раздражения, но она смогла смириться с этим. - Я был занят приготовлением кофе, который тебе не нужен.
'Сделай это сейчас.' Джек научился отдавать команды так, словно это были вежливые просьбы. Если вы прикрепите австралийскую восходящую интонацию к любому утверждению, вы можете превратить его в своего рода вопрос. - Я пройдусь по внутренностям.
"Вы можете потянуть за рычаг, чтобы я мог найти VIN, пожалуйста?" Тон Тейлора теперь был резким и деловым.
Ответом Джека был звук открывающегося капота.
'Спасибо.' Она сказала что-то еще, чего Джек не расслышал. С головой под капюшоном Тейлор звучала так, как будто она была под водой.
Первое, что осмотрел Джек, была приборная панель, заваленная квитанциями, записями и разнообразными бумагами. Он нажал кнопку, чтобы открыть перчаточный ящик, из него вылетели новые бумаги, словно падающие листья. Он просмотрел несколько, но ничто не привлекло его внимания. Чтобы тщательно просмотреть их все, потребуются часы; он оставил бы их команде криминалистов, если бы они с Тейлором решили, что стоит их вызвать. Что еще? На полу обертки с едой на вынос, в основном из известного ресторана жареной курицы, заляпанные жиром белые бумажные пакеты, в которых покупают горячие чипсы. Может быть, отметка на сиденье была от старого томатного кетчупа?
- Есть номер, Джек. Тейлор со стуком опустил капот, подошел к опущенному окну водителя и заглянул внутрь поверх дизайнерских очков. "Просто звоню сейчас с рего и VIN".
"Удивительно, что офицер, принявший звонок, не спросил у дальнобойщика номерной знак. Мы могли бы узнать подробности еще до того, как приехали сюда. Мог бы даже избавить нас от поездки. А я бы лежал на диване и смотрел классические титульные бои на YouTube.
"По-видимому, водитель грузовика уже был на дороге, когда позвонил". Тейлор провел тонкими пальцами по ее волосам. - Не удосужился обратить внимание на тарелки. Сказал, что у него нет времени торчать здесь, потому что его босс ездит на его заднице из-за сроков. Он увидел, что водительская дверь широко открыта, а внутри или рядом с машиной никого нет, поэтому он остановился, чтобы убедиться, что никто не болен или что-то в этом роде".
- Разве в последнее время в этом районе не было нападений на женщин? - спросил Джек.
'Ты прав. Может быть, дальнобойщик тоже это знал, и это побудило его выполнить свой гражданский долг".
'Может быть.' Джек оторвался от обломков. - Или он смотрел, нет ли в машине чего-нибудь, что стоило бы украсть.
- Ты чертовски циничный ублюдок.
"Я вырос в Южном Лондоне, дорогая. Несколько повлияло на мое мировоззрение".
"Я стал немного больше доверять людям. Согласно расшифровке звонка, парень обнаружил, что ключи висят в замке зажигания, а двигатель работает на холостом ходу. Быстро осмотрелся, больше ничего подозрительного не увидел и подумал, что водитель направился в кусты, чтобы, э... как бы это сказать, опорожнить их кишки.
С губ Джека сорвался смех. - Ради бога, Клаудия. Разве ты не можешь просто сказать, посрать?
Тейлор что-то пробормотал.
- Простите? Квитанция лежала среди обломков нездоровой пищи. Джек поднял его и прищурился, чтобы прочитать выцветшие чернила. Обычная покупка за наличные, неизвестный продавец, не оплаченная кредитной или дебетовой картой. Не полезно.
- Я сказал, что не нужно быть грубым.
- Думаешь, это грубо? Вы должны слышать меня, когда я теряю деньги на боксерском поединке. Я потерял свою чертову тряпку. Джек сморщил нос, пытаясь глотнуть воздуха. Пол вагона источал запах плесени, соответствующий запаху мусора.
Она проигнорировала его замечание. "В любом случае, когда дальнобойщик снова выехал на дорогу, он передумал, задался вопросом, может ли пятно на сиденье быть кровью, и вызвал его. Подождите, я собираюсь узнать имя владельца машины".
- Я продолжу копаться в этом беспорядке. Джек по своему многолетнему опыту знал, что в девяти случаях из десяти машина, оставленная на обочине, не представляет большой проблемы. Обычно его украли, и воры сбегают, когда заканчивается бензин или им становится скучно. На ветровое стекло приклеивают наклейку, и владельцев просят прийти и забрать ее. По прошествии определенного времени, если никто не собирает, его отбуксируют, продадут на аукционе, если он в хорошем состоянии, или раздавят на разборках, если он непригоден для эксплуатации. Но что-то в этой машине было не так.
Джек ухватился за рычаг под водительским сиденьем, дернул, отодвинул сиденье назад и заглянул под него. Больше мусора. Порывшись на передних и задних пассажирских сиденьях и на полу, ничего, кроме обломков, не обнаружилось. Он вышел из машины, открыл багажник. Внутри на куске старого ковра большое пятно, похожее на тест Роршаха. Может быть кровь.
- Есть имя. Тейлор закончил разговор. "Терренс Бартлетт".
- Повторить? Внутренний голос Джека сказал ему, что он уже слышал это имя раньше.
"Бартлетт. Терренс Брайан Бартлетт.
Да. Джек действительно запомнил это имя.
Глава 2
ТИмя бойца ММА, ставшего элитным тренером, сразу же стало для Джека звонком. Терри Бартлетт был хорошо известен тем, кто занимался первобытным спортом - кулачным боем в клетке. DC Тейлор никогда не слышал о нем.
- Кто он?
"Боец смешанных единоборств, ставший тренером. Абсолютный звездный скандалист в свое время, так говорят.
- Я думал, вы больше увлекаетесь боксом, сэр. Уилсон глотнул минеральной воды из прозрачной пластиковой бутылки. "Не бои в клетке".
"Технический термин - восьмиугольник. Я ценю все единоборства за их уникальные качества. Местная сцена ММА здесь небольшая, но растущая. Давно собирался подраться, только времени не нашел. Как бы то ни было, ты немного поторопился с тех поисков. Джек послал ему прищуренный выговор. - Нашли что-нибудь?
- Не колбаса, сэр. Кустарник становится почти непроходимым, если пройти в него несколько метров. Вам понадобится мачете, чтобы пройти дальше. Я предполагаю, что никого из машины поблизости не будет, ни мертвого, ни живого, и прячущегося. Пот стекал с подбородка констебля, под мышками форменной рубашки образовались пятна. Жирные пятна перемежающегося дождя добавляли к коллажу влаги. - Удачи?
"Какие-то подозрительные пятна. Давай, скажи мне, что ты об этом думаешь? Если бы он хотел быть детективом, Уилсон мог бы показать, на что он способен. Констебль прошаркал мимо Тейлора и запрыгнул на водительское сиденье.
"Если бы у нас был полевой тест Кастле-Мейера, я бы точно вам сказал". Парень не манекен, несмотря на внешность . "Поскольку мы этого не делаем, я могу только высказать вам свое взвешенное мнение".
- На основании?
Уилсон усмехнулся сквозь слегка приоткрытые передние зубы. "Внешний вид, запах. Подожди.' Наклонил голову, понюхал. - Без понятия, сэр. Кажется, он был там давно. Возможно кровь. Моя ставка, томатный соус. Посмотрите на все это...
- Да, мы знаем обо всех пищевых обертках.
"Я удивлен, что спортивный парень ест так много еды на вынос, судя по количеству нездоровой пищи". Тейлор почесал место под ухом.
- Кто сказал, что это он ел этот мусор? Джек чувствовал себя комфортно, называя свою старую любимую закуску мусором; в последнее время его святость ела брокколи и нежирную курицу. Диета помогла ему сбросить пять килограммов за последний месяц. - Да, может быть, член семьи, который ест все это дерьмо, друг, один из его помощников. В любом случае, люди, которые работают как машины, могут позволить себе есть калорийную пищу и не толстеть". Он ткнул большим пальцем в сторону задней части Мазды. "Загляните в багажник. Там еще одно пятно. Если только кто-то не играл в прятки с пакетом чипсов и бутылкой кетчупа, мои деньги не на приправу.
Двое детективов и Уилсон заглянули поверх края ботинка, словно смотрели в колодец. - На этот раз точно не кетчуп. Уилсон натянул пару резиновых перчаток, провел пальцем по темному пятну. "Сухая как кость". Он почувствовал это. "Не источаю никакого запаха".
- Думаешь, это кровь?
Уилсон кивнул. "Исходя из моего ограниченного опыта и того, что я читал и изучал о криминалистике, я думаю, что вероятность того, что это конкретное пятно является кровью, довольно высока".
- Ради всего святого, сержант, говорите нормально. Вы смотрели слишком много эпизодов CSI.
Уилсон сделал шаг назад, покраснев до корней своих светло-рыжих волос. "Я, ах... просто..."
- Расслабься, сынок. Я оседлаю твою задницу. Мы тоже считаем, что это кровь. DC Тейлор. Джек стряхнул пыль и ворсинки со своих брюк. - Вызовите команду криминалистов. Если мы правы в том, что это кровь, нам нужно срочно начинать расследование.
"У меня была мысль, - сказал Тейлор. "Разве бойцы ММА не истекают кровью больше, чем средний гражданин? Может быть, это просто кровь после драки, с полотенца, бинтов или чего-то еще. Ничего зловещего.
Джек покачал головой. "Порезанные и истекающие кровью бойцы, будь то в бою или на тренировках с полным контактом, специалисты зашивают на месте. Они не едут домой с хлещущей из них кровью, как жертвы с ножевым ранением.
Зазвонил телефон Тейлора, прервав урок Джека о жизни обычного бойца. 'Ага. Понятно. Спасибо.'
'Какие новости?' Джек снял резиновые перчатки.
- У нас есть домашний и рабочий адреса Бартлетта.
'Номер телефона?'
Тейлор кивнул. 'Ага. Мы могли бы найти это сами. Он не совсем неуловим. Судя по всему, его номер разлетелся по всему Интернету, и он позиционирует себя как тренера по боевым искусствам и инструктора по спортзалу.
Джек набрал номер мобильного Бартлетта. Нет ответа, сразу на голосовую почту. Он подумал о том, чтобы повесить трубку, решил оставить сообщение. Сержант Джек Лисбон из Йорквилля, CIB. Пожалуйста, перезвоните мне в срочном порядке. Он взглянул на часы . 10:46. - Хорошо, Клаудия, пойдем со мной на работу Бартлетта. Если его там нет, мы попробуем его дом. Уилсон, подожди здесь, пока не прибудут ученые. Содержать сцену; если кто-то остановится, поджарьте их. Вы ведь знаете, что говорят о преступниках, возвращающихся на место преступления?
'Да сэр.' Уилсон широко улыбнулся. "Все, что угодно, чтобы помочь".
'Записывать. Мы рассчитываем на вас.
На следующем перекрестке сверните на третий съезд. Дама из спутниковой навигации говорила деловым, приветливым тоном.
"Вы когда-нибудь думали о том, чтобы попробовать себя в этой работе?" Джек щелкнул указателем поворота указательным пальцем и осторожно повернул руль в густом потоке машин. Другие водители вели машину с должной осторожностью и осторожностью, возможно, они знали, что едут в компании полицейской машины без опознавательных знаков.
'Какую работу?' Тейлор прищурил глаза.
'Голос за кадром. У тебя такой глубокий, хриплый тон, от которого трепещут мужские сердца. Джек не был уверен, что это перешагнуло черту. Гортанный смешок Тейлора сказал ему, что он не пересек границу. Ее следующий комментарий подтвердил это.
"Почему только мужские сердца? Я хочу, чтобы вы знали, что несколько женщин-констеблей тоже флиртуют со мной. Она сделала прическу поп-дивы.
Джек почувствовал, как его кадык закачался. 'Действительно?'
'Конечно.'
Джек не мог понять, серьезно она говорит или нет. - Ты все еще встречаешься с тем дежурным сержантом из отделения Южных округов?
'Неа. Выяснилось, что он встречался с самыми разными женщинами на стороне".
- Вы не зря детектив. Он коснулся края своего деформированного носа.
Она повернулась к Джеку и широко улыбнулась. - Вы правы.
Он собирался снова расспросить Тейлор о ее нынешнем статусе отношений, когда его грубо прервали. Пункт назначения будет справа через 50 метров. Тейлор нахально повторил слова женщины GPS с той же интонацией; по оценке Джека, между ними не было большой разницы.
Тренажерный зал казался большим в районе, где плавно слились пригород и промышленный гранж. Бедняки жили здесь, в пригороде Терстон, одном из рабочих пригородов Йорквилля. Согласно статистике преступности, они ведут себя хорошо по сравнению с районами с более высоким уровнем занятости. Иди разберись. Рядом с рабочими жильцами раскинулись гектар-другой стальных ангаров и сараев, магазинов на вынос и складских помещений. Прогулочные морские суда, детали машин, закуски только на этой улице. На территории действовало полдюжины легальных борделей. У Джека, скучающего по интимности женского общества, возникло искушение навестить их. До сих пор он сопротивлялся искушению. Он был на глубоком севере всего шесть месяцев. Дай ему время, сынок. Рано или поздно ты встретишь кого-нибудь приятного.
Рекламные щиты усеивали промышленный пейзаж, рекламируя различные предприятия, большинство из которых принадлежало богатой элите белых воротничков Йорквилля. Они жили вдали от бедности, в причудливых поместьях у каналов у лазурных вод Тихого океана или в шикарном пригороде Йорк-Хилл с видом на горизонт.
Среди всего этого расположен тренажерный зал и бойцовский клуб "Железный конь".
Снаружи он представлял собой внушительное двухэтажное здание из шлакоблоков. Над входом была прикреплена огромная вывеска с красно-черно-белым логотипом лошади, фыркающей огнем. Клуб окружали ухоженные тропические сады, наполненные декоративными кокосовыми и веерными пальмами, ароматными гибискусами и франжипани, красными и темно-розовыми азалиями.
Автоматические стеклянные двери со свистом открылись, впустив Джека и Тейлора в прохладное помещение с кондиционером. На полу красовалась коричневая и бежевая ковровая плитка в клетку. Это был мир далеко от старого южного лондонского топания DS Lisbon. Боксерский клуб Макнейра был дырой без излишеств. "Железный конь" всегда был роскошным. В воздухе пахло свежей краской; интерьер отремонтирован с точностью до дюйма его жизни. Белоснежная стойка администратора из меламина заслоняла собой молодую женщину, нанятую, по-видимому, для того, чтобы встречать посетителей, хранить документы и отвечать на телефонные звонки. Позади нее большой цветной портрет владельца и менеджера спортзала; имя внизу: Карл Масикер. Скажи это вслух, и ты получишь "бойню", понял Джек. Изуродованная в боях рожа этого человека наводила на мысль, что он способен на это.
"Ищете членство?" Белые, как молоко, зубы блестели сквозь лиловые губы девушки, надутые, как будто на нее напала оса. Наполнен наполнителем, скорее всего. Геометрически идеальные полукруглые брови располагались ближе к линии роста волос, чем глаза. Джек не был уверен, но думал, что брови были татуировкой. Вишнёво-красный блейзер обнажал декольте, окруженное золотисто-загорелыми грудями, так что тот, кто никогда раньше не видел искусственную грудь, мог заметить её за милю. На бейджике было написано Мелинда О'Хара.
Констебль Тейлор положила руки на блестящую поверхность стойки. Впервые Джек заметил на внутренней стороне ее левого предплечья татуировку в виде синего крапивника или какой-то птицы. "Нет, Мелинда", - сказал Тейлор. - Мы ищем парня по имени Терри Бартлетт. Насколько мы знаем, он работает в этом клубе.
- Да. Но сегодня его нет. Она повозилась с какими-то бумагами, запихнула их в папку на кольцах, захлопнула ее. "Извините, я не могу помочь".
- Босс дома? Тейлор указал на портрет. - Мы хотели бы поговорить с этим красавчиком.
- Я просто проверю. Она взяла трубку, перекинулась с кем-то несколькими словами, приложила руку к микрофону. - Могу я сказать, кто спрашивает?
'Полиция.' - ровно сказал Джек.
- Тебе повезло. Ни один мускул на ее ботоксном лице не двигался. 'Подписывайтесь на меня.'
Мелинда провела двух детективов по широкому коридору, где через каждые пятнадцать метров стояли кулеры с водой. Звуконепроницаемая стеклянная стена шла по правой стороне, открывая полный обзор внутренних помещений спортзала. Взгляд Джека привлекла неистовая активность молодых мужчин и пары женщин, тренирующихся на ультрасовременном оборудовании. Поднятие тяжестей, прыжки, удары по скоростным мячам и укладка в тяжелые мешки. На приподнятом ринге худощавый, хорошо сложенный парень-абориген в синем головном уборе играл со своим спарринг-оппонентом, как кошка, терроризирующая мышь; белый боец не мог нанести ни одного удара руками или ногами, вся энергия тратилась на отчаянные защитные действия. Джек улыбнулся мастерству аборигена, кулаки которого расплывались, когда он избивал свою жертву. Ему нужно узнать имя этого человека и подготовить деньги для пари. Малыш выглядел непобедимым.
Внутри кабинета управляющего пахло деньгами, властью и влиянием. Хозяин спортзала встал и протянул руку размером и цветом с большой ромштекс сначала Тейлору, потом Джеку. Он возвышался над обоими детективами ростом примерно шесть футов пять дюймов. - Карл Масикер, чем я могу вам помочь?
Вспышка значка обычно вызывала удивление или страх. Масикер не дрогнул, когда Джек показал свое удостоверение личности. - Детективы Джек Лисбон и Клаудия Тейлор. Хорошее место у вас здесь.
Все трое сидели на мягких офисных стульях, стоимость которых, по расчетам Джека, равнялась стоимости всей мебели в его собственном арендованном доме. Большой стол из темного дерева отделял силовиков от гражданских.
'Нам это нравится. Я полагаю, вы здесь по поводу вчерашнего инцидента?
'Почему вы так думаете?' Нет ничего лучше, чем получать информацию от игроков, не спрашивая.
Масикер пожал широкими плечами, облегающими светло-зеленую рубашку-поло. От мужчины пахло дорогим одеколоном. 'Имеет смысл. Случайного участника выгнали за то, что он неуместен с одной из наших участниц. Он так взбесился, что пара полицейских в форме приехала, чтобы убедиться, что этот тип не причинил никакого вреда. Я не заинтересован в дальнейшем развитии этого вопроса. Все под контролем.
Джек кашлянул в кулак. 'Вообще-то, нет.' Он не слышал об этом. - Нам интересно поговорить с одним из ваших сотрудников. Терри Бартлетт.
'Абсолютно. Вы бы хотели кофе?'
После отвратительной утренней работы сервопривода Джек согласился. Если это стимулировало желание курить, он высасывал еще одну никотиновую пастилку. Тейлор отказался. Масикер позвонил Мелинде, сделал заказ: один кофе для него, один для котла.
- Да, - сказал Масикер, подходя к боковому шкафу и возвращаясь с пакетиками сахара и стевии. - Терри, или Тезза, как мы любим его называть. Я не видел его несколько дней.
'Сколько дней?'
Масикер приложил палец к слегка щетинистой квадратной челюсти. - Я бы сказал, может быть, неделю. Я должен свериться со своим дневником, чтобы быть уверенным. Могу я спросить, почему вы здесь? Сначала я ожидал телефонного звонка.
Мелинда принесла кофе. Джек пожалел о своем решении выпить. Слабый и холодный. Даже три сахара не могли улучшить его.
Тейлор подалась вперед на своем месте. "Мы так не поступаем. Часто, если вы даете кому-то предупреждение, они убегают или прячут улики".
"Бегун? Доказательство?' Брови Масикера приподнялись, нахмурив покрытую шрамами бровь. - Меня в чем-то подозревают? Его голос стал громче, грубее. - Что, черт возьми, происходит?
"Мы обнаружили, что машина вашего сотрудника брошена, двигатель работает, ключи в замке зажигания. Нет Терри. Выглядит подозрительно, и мы, естественно, беспокоимся о его благополучии.
- Вы пробовали его дом?
'Еще нет. Пробовали звонить, ответа нет. Мы пойдем к нему после того, как закончим разговор с тобой. Сегодня рабочий день, поэтому мне показалось логичным начать отсюда.
Тейлор устремила свой непоколебимый взгляд на Масикера. - Что вы можете рассказать нам о нем? Семья, друзья, коллеги и тому подобное".
"У него была тяжелая рысь в личной жизни". Хозяин спортзала сделал изящный глоток из своей кружки и слегка поморщился, попробовав напиток. - Живет один после того, как его жена ушла и забрала три четверти его денег. Сын с ним не разговаривает. Я скажу это о Терри, однако. Он чертовски много работает, чтобы привлечь и удержать клиентов. Его единственная вина, если это можно назвать недостатком, в том, что иногда он впадает в депрессию. Он довольно тяжело пережил расставание с женой".
- Он? - сказал Тейлор.
- Ага, - вздохнул Масикер. "Это его расстраивает, это видно по его поведению. Это было чуть больше года назад. Я не думаю, что он еще долго переживет это".
"Знаете ли вы о каком-либо злоупотреблении психоактивными веществами, выпивке?" Джек размышлял о том, что у Бартлетта могут быть неприятности с нелегальными поставщиками наркотиков, байкерскими бандами или триадами, что могло привести к тому, что с ним жестоко расправятся на Коннорс-роуд. "Он мог пытаться притупить свои чувства, чтобы справиться с потерей". Что-то, с чем ты знаком, старина , подумал про себя Джек.
Масикер покачал головой. 'Без шансов. Он кристально чист, помешан на здоровье".
- Не прикасается к стероидам, гормону роста человека? - рискнул Тейлор. "Я слышал, что такие вещи широко распространены в спортзалах Йорквилля. Все бодибилдеры этим увлекаются".
Гусиные лапки Масикера сморщились, глаза сузились. 'Разве ты меня не слушаешь? Что я только что сказал? Он чист. Как и все, кто здесь тренируется.
'Действительно?' - сказал Джек. - Даже того парня, который поднял шум, которого ты вышвырнул?
Глубокий вздох Масикера. "Честно говоря, не каждый акт насилия связан с наркотиками, не так ли?"
Джек кивнул. 'Истинный.' Он сделал паузу на пару секунд, повернул голову к людям, тренирующимся в просторном спортзале. "Тем не менее, использование гормона роста растет, не так ли? Вне контроля.'
- Не здесь!
- Я уверен, что ты прав. Джек поджал губы и едва заметно кивнул. - Только обидно, если бы такие слухи разошлись.
- Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Масикер стоял, положив руки на стол и широко расставив пальцы. Тейлор хмуро посмотрела на своего партнера.
- Ничего, солнышко. Только я бы не хотел, чтобы такого рода, э-э, спекуляции повлияли на репутацию вашего спортзала.
"Какого хрена ты говоришь это дерьмо? Я отвечаю на твои чертовы вопросы.
Джек жестом попросил успокоиться. "Вау, большой человек. Расслабляться. Просто, я не знаю, я думаю, что вы могли бы рассказать нам больше о Терри.
Масикер провел рукой по своим коротко остриженным волосам, седеющим на висках, и сел. "Тецца иногда приходит в спортзал после полуночи, чтобы потренироваться".
- У него есть ключ? - сказал Джек.
'Нет. У нас есть вход без ключа через пароль.
- Почему он это делает? - спросил Тейлор. "Чертовски странно. Он бессонница, наркоман в тренажерном зале или что-то в этом роде?
'Не мое дело.' Масикер покачал головой. - Я никогда не спрашивал его. Я предполагаю, что он любит тишину и покой. У него дома много спортивного снаряжения, но это не одно и то же, не так ли? Наша установка соответствует последнему слову техники. Что касается наркотиков и выпивки, Тезза, скорее всего, найдет утешение в видеоиграх. Он, наверное, сейчас дома. Однажды он рассказал мне, как может впасть в кататонический транс на своей PlayStation". Натянутая улыбка Масикера заставила Джека поежиться. Выражение лица Тейлора с выражением "только что высосала лимон" подсказало Джеку, что мужчина оказывает на нее такое же влияние. "Он безнадежно зависим от Mortal Kombat".
- Похоже, ты не слишком беспокоишься о нем, - сказал Джек. "Сценарий, который мы только что описали с его машиной, по меньшей мере странный, и вы смеетесь над ним. Меня удивляет твое легкомысленное отношение к тому, кто работает на тебя.
- Видишь ли, это вопрос семантики.
'Значение?' Тейлор что-то нацарапал в блокноте.
"Он арендует у меня место в спортзале, затем я плачу ему процент от членских взносов, которые он получает от бойцов. С элитными он взимает свои собственные ставки. Я понятия не имею об этих договоренностях.
Джек почесал затылок. "Это необычный способ ведения бизнеса. Никогда об этом не слышал.'
Еще одна тонкогубая улыбка Масикера. - Я признаю, что это нестандартная форма работы. Хотя и не уникальный. Бойцов в первую очередь привлекает спортзал, его потрясающие возможности. Я дам вам обоим большую экскурсию позже, если у вас будет время. У нас есть спа, барокамера, плавательный бассейн. Видите ли, мы полноценный фитнес-центр, а не просто тренажерный зал и боевой зал".
"Разве люди не подписались бы на Терри, потому что он успешный тренер с отличным послужным списком?" - сказал Джек. "Разве он не воспитал пару чемпионов? Его репутация должна быть скорее магнитом, чем причудливым дворцом для фитнеса.
Если Масикера не смущал значок, то знание Джеком местной боевой сцены попало в цель. Лицо владельца спортзала немного побледнело. - Ну, ах, возможно, это сочетание того и другого. Но не питайте иллюзий, даже такой топ-тренер, как Терри, не добился бы результатов, если бы его подопечные таскали ведра с водой по его заднему двору и делали бёрпи в его гостиной". Он ткнул пальцем в невидимую цель в воздухе. "Это мои деньги, мои инвестиции, которые приводят подражателей к Терри, а не наоборот. Благодаря мне у него оказалось слишком много книг, он не мог справиться со всеми. Ему пришлось нанять помощника.
'Это кто?'
- Парень по имени Энди Харлоу.
- Я слышал это имя. Джеку захотелось закурить прямо сейчас, и вместо этого он сунул в рот леденец.
'Вы должны иметь. Он много работает на ринге во время боев. Терри обычно играет вторую скрипку в боях в эти дни.
'Почему это?'
"Энди лучше мотивирует в пылу битвы. Сильной стороной Терри является обучение навыкам. Как бывший боец, Терри может продемонстрировать технику, в то время как Энди имеет другое происхождение. Психология.'
- Дай мне номер Энди. Я хотел бы поговорить с ним, если Терри не найдут в ближайшее время, скажем... Джек крутнул запястьем, посмотрел на часы. '...шесть часов.'
- Это немного быстро, не так ли? Масикер просмотрел свой мобильный, повернул его к Тейлору, который записал номер. "Разве люди не должны пропадать на пару дней, прежде чем все впадут в панику?"
"Это другое, - сказал Тейлор. "Обстоятельства весьма подозрительны. Кроме того, мы не знаем, как долго он пропал без вести. Мы нашли машину только сегодня, может быть, он исчез несколько дней назад.
- Будем надеяться, что тогда он затаился в своем доме. Масикер допил остатки кофе. 'И кстати. Если вы хотите поговорить с Энди лично, вам придется подождать. Он повез свою семью в Сидней на каникулы.
"Хорошо, спасибо за ваше время". Джек встал, протянул руку. Масикер встряхнул его, как будто пытался доказать свою силу. Джек ответил тем же, и они оба замерли, сцепив руки, не желая уступать. Наконец, Джек высвободил руку из крепкой хватки Масикера. - Сейчас мы направимся к балагану Бартлетта. Надеюсь, вы правы насчет того, что он отключился от видеоигры.
'Я тоже. Мне не хотелось бы думать, что с ним что-то случилось.
"Возможно, я воспользуюсь вашим предложением о поездке позже". Джек пожал плечами. "Тренировки в маленьком спортзале в моем жилом комплексе - для болванов". Возможно, он мог бы заключить с Масикером особую "приятельскую" сделку, если бы дерзкий придурок оказался невиновен в каких-либо правонарушениях.
'Не за что. Наши объекты в вашем распоряжении. Масляная ухмылка Масикера могла свернуть заварной крем. - Хорошего дня, офицеры. Заходите в любое время.
Джек должен был спросить. - Ты выглядишь так, будто сам когда-то был бойцом.
"Многие так говорят. Но нет, моим видом спорта была лига регби. Я играл в НРЛ еще в начале 90-х. Бальмейн Тайгерс. Это тяжелая игра, не обошлось без странных ударов. Я много набрал, но и выкинул.
- Круто, - сказал Джек, пытаясь выглядеть равнодушным. У него были ограниченные знания о лиге регби, популярной в восточных штатах Австралии, но лишь второстепенном виде спорта дома в Великобритании. Двое детективов направились к машине, Джек обернулся в дверях. - О, последнее.
'Да?'
"Возможно, у вас есть удобства класса А1, но есть одна вещь, которая портит это место".
- Твой кофе - дерьмо. Хороший день для тебя.' Всегда за последним словом.
Поездка до места жительства Терри Бартлетта заняла двадцать минут с короткой остановкой, чтобы выпить кофе без кофеина в месте, которое, как знал Джек, подавало хорошее пиво. Он купил флэт уайт для Тейлор, и она согласилась никогда больше не покупать дерьмо на станции техобслуживания. Может быть, для сержанта Уилсона, пошутила она.
За пять минут до их прибытия обещанный шторм наконец разразился во всей своей красе. Жирные капли тропического дождя забрызгивали все, на что падали. Молнии сверкнули в свинцовых облаках. Дождь усилился, превратился в полупрозрачный экран; приходилось сильно щуриться, чтобы видеть сквозь него. На следующем этапе град, словно замороженный горошек, непрерывно барабанил по лобовому стеклу и шасси автомобиля. Все разговоры прекратились, пока детективы не подъехали к дому Бартлетта. Впереди пустой навес. Хорошие новости - Джек может спасти дуко от дальнейшего наказания, плохие новости - похоже, никого не было дома. Джек подтолкнул "Киа" под укрытие за секунды до того, как градины начали увеличиваться как в скорости спуска, так и в размерах.
Быстрая мысленная оценка раскопок Бартлетта. Если он зарабатывал много денег на своей работе, это не отражалось на высококлассном жилье. Дом, в котором жил тренер, был, мягко говоря, скромным. Это заведение было почти таким же, как и все остальные дома в тупике пригорода, где живут представители среднего класса. Аккуратный белый двухэтажный дом в Квинсленде, обшитый деревянными панелями, с окнами, обшитыми серой окантовкой, выглядел так, будто его недавно покрыли парой слоев краски. Подстриженные газоны без сорняков, декоративные пальмы, дорога из гальки.
- Похоже на обычный дом в пригороде. - крикнул Джек, перекрывая рев потопа.
"Как ты можешь сказать сквозь этот дождь?" Тейлор приложил руку к ее уху.
Джек рассмеялся. 'Рентгеновское зрение.'
Типичный тропический ливень, этот закончился быстро. Двери машины открылись, салон наполнился резким запахом озона и свежей теплой земли в сочетании с липкими объятиями горячего влажного воздуха. Джек глубоко вдохнул, насыщенный запах все еще удивлял такого англичанина, как он.
Они поднялись по внешней лестнице. Входная дверь в дом была не заперта, на пороге валялись щепки. В доме полный хаос. Мебель перевернута, ящики выдвинуты, посуда разбита. Но не Терри Бартлетт.
Глава 3
ДСтол С. Лисбон был в беспорядке. Файлы, относящиеся к полудюжине нераскрытых и продолжающихся дел, в беспорядке. Повсюду канцтовары, беглые скрепки, разноцветные флуоресцентные стикеры с телефонными номерами, когда-то жизненно важными, а теперь забытыми. Он наведет порядок, как только они уладят дело с Бартлеттом. Если бы ему пришлось дать честную оценку, его рабочее место было слишком тесным, и такому большому человеку, как он, негде было развернуться, устроиться поудобнее и трезво мыслить. Ниже номинала для детектива в CIB. Лондонский Метрополитен был более щедр, чем Полицейская служба Квинсленда, в плане удобств, но Джек оценил своего нового работодателя выше. Почему? Потому что QPS набросились на него, повысили его, в то время как Метрополитен не мог дождаться, когда его зад выйдет за дверь, чтобы никогда не вернуться. Джек негодовал на своего бывшего работодателя в течение нескольких месяцев после его "отставки". Теперь это была хорошая карма для него. Вещи случаются по причине. Все это мистическое дерьмо вдруг обрело смысл.
Джек очистил место среди бумаг, разложил глянцевые цветные фотографии. Технически это еще не фотографии "места преступления", но его чутье подсказывало ему, что скоро они будут классифицированы как таковые.
- Что вы об этом думаете? Тейлор склонился над его плечом. Ее духи попали под его охрану; сладкий, но не слишком, мускусный, но не подавляющий. Удивительно, но его обоняние вообще работало после физического наказания, которому его нос подвергался на протяжении всей жизни.
'Немного. Это в основном то, что мы уже видели своими глазами".
- А как насчет пятен в машине? Какие результаты?'
Открыл манильскую папку, указал на выводы. "Человеческая кровь двух человек, оба мужчины. Почти 70 процентов из них от одного человека. Типы О+ и А+. Самые распространенные есть. В криминальной базе данных нет совпадений.
'Это позор.' Тейлор вздохнул, пододвинул стул без приглашения. 'Посмотри на это. Анализ образцов из дома Бартлетта. Она бросила еще одну тонкую папку на его стол.
Джек сравнил документы. Данные были убедительными. Профиль ДНК самого большого количества крови из багажника машины совпал с образцами ДНК, изъятыми из разграбленного дома. В частности, из мазков, взятых с электрической зубной щетки, и прядей волос, собранных в ванной. "Большая часть крови почти наверняка принадлежит Терри Бартлетту", - заявил он. "Теперь это дело о пропавших без вести".
- Вы официально звоните?
'Ага. Весь бизнес воняет до небес. Я хотел бы знать, кому принадлежит вторая партия крови. Это может быть совершенно безобидным или свидетельством смертельной драки, хрен его знает. Так или иначе, у меня есть кое-что, что может быть полезно для расследования.
Ящик выдвинулся, и Джек достал пластиковую желтую бутылочку с таблетками. Он поднес его к свету, на дне лежали две капсулы.
'Где ты это взял?'
"Ванная Бартлетта. Я прикарманил его до прибытия криминалистов.
'Ну давай же.' Взгляд неодобрения затуманил глаза Тейлора. "Это не та процедура".
- Не волнуйся, я оставил много для криминалистов. В маленькой плетеной корзинке рядом с его душем было с полдюжины таких же. Он покачал бутылкой перед выпученными глазами Тейлора. "Что-то показалось мне странным в Масикере и его устройстве. Это может пригодиться позже, знаете ли, в качестве рычага.
- Я могу сказать вам, что они собой представляют. Анаболические стероиды.'
- Ни хрена, Шерлок.
"Неуместно". Тейлор скрестила руки на груди. "Это прямо там, в лабораторном анализе".
- Да, я видел. Разве я не говорил тебе, что я быстро читаю?
- Думаешь, Бартлетт замешан в каком-то нелегальном бизнесе со стероидами?
Джек откинулся на спинку стула, сцепив пальцы за головой. 'Сложно сказать. Масикер настаивал на том, что тренер помешан на здоровье. Но даже орехи здоровья иногда обманывают.
- Вы уверены, что это дело не затрагивает вас на личном уровне? Тейлор повернулась на четверть оборота в своем кресле, ее угловатое лицо напомнило Джеку доброго учителя. Не в первый раз он заметил тонкий шрам на ее левой щеке, который заканчивался в сантиметре от мочки уха. Приличный слой тонального крема сделал все возможное, чтобы скрыть дефект, но не смог, когда свет падал на нее под определенным углом. Ее волосы всегда были собраны в тугой пучок, закручены и закреплены на затылке резинкой. Разный цвет для каждого дня недели.
'Что ты имеешь в виду?' он схватил ручку, пару раз постучал ею по клавиатуре компьютера.