|
||
_____________________переводчик с языка на бред _____________________(с) собираю себя по строчке, разбиваю слова на мысли. чистый бред - воплощением смысла за меня расставляет точки. снов и знаний цветные картинки я сложу в отражение мира. равнодушие - детские игры - словом "вечность" хрустальные льдинки. город спит, рассыпаясь в рифмы, по асфальту рисует светом. рассыпается сном по ветру, превращаясь в сердечные ритмы. этот город лежит в ладони, словом "вечность" записан в память. запятые и точки расставить, свой сюжет отыграть и дополнить, это просто - я точно знаю. заплетаются знаки в слово. смыслы в лирику перестроив, отражение мира тает. я люблю эти игры с ладом - переплавлены рифмы в мысли. как бы не был сюжет прописан, я в каноне останусь за кадром. из вопросов и снов без ответа собираю себя по-новой: отраженье лица чужого, переводчик с чужого бреда...
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: Сайт - "Художники" |