Лерран Шатрис: другие произведения.

Глава 1. Прибытие на Лаэни.

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
 Ваша оценка:

  Я всегда был воином. Наемником. С тех пор как наше маленькое горное княжество пало под ударами растущей Восточной Империи, те из нас, кто не хотел умирать, стали служить новому господину. Я был тогда молод и хотел жить. Не знаю, простили ли меня перед смертью родители, возможно, они не успели. Я выпрыгнул из окна нашего охваченного пламенем дома, куда собрались все, кто хотел уйти в мир иной вместе с князьями, и потолок обрушился за моей спиной. Я ушел с теми, кто остался в живых. Помню как сбросили с ворот наш маленький герб - красная гора в желтом круге. Теперь он, уменьшенный в десять раз, был в кайме имперского герба одним из маленьких гербов поглощенных Восточной Империей княжеств. Он лишь один в ряду многих, но глядя на имперские знамена, я сначала всегда видел его, а уже потом все остальные.
  
  Я ушел, чтобы служить новому господину, я стал одним из лучших воинов Горных отрядов. Часто меня послали на разведку или лазутчиком во вражеские города. Лазутчик из меня получился лучше, чем воин. Империя захватывала все новые земли. А мне было все равно с кем и за что воевать. Каждая страна была непохожа на другую, в каждой были свои обычаи, свои гербы и символы. Приходилось все это изучать, чтобы не ошибиться, чтобы меня не раскрыли. На восточных островах местные жители были недоверчивы, их повседневные наряды были столь сложны и замысловаты, что я тратил несколько часов на одевание и прическу. Они же, привычные с детства к укладке многочисленных кос и шиньонов, облачению в пятнадцать слоев тонкотканой одежды, выгнали меня в первый раз из столицы, узнав от моего прислужника, что я встаю до рассвета, чтобы закончить свой туалет к утреннему чаю. Северные горцы одевались просто, но их мифология была безумно сложна, их многочисленные боги присутствовали в каждой вещи, и нельзя было перепутать тарелку Дэры с миской Тамы, ибо одну на другую ставить было можно, а наоборот - считалось богохульством. А на вид различить их было очень трудно, ибо только одна или две руны из узорной ленты, украшающей края этих тарелок были различны...
  
  Такие воспоминания одолевали меня, когда я стоял у борта корабля, увозившего меня на юг весной моего пятьдесят шестого года. Берега Восточной Империи таяли на горизонте и на душе становилось все легче. Я, почетный кравец, воин двенадцати поединков, уставший от долгого служения на благо Империи, оставлял ее ради далекого острова Лаэни. Я устал от разнообразия имперских колоний и областей, я уже не мог разбираться в западных богах и южных танцах. Воином я быть уже не мог, лазутчиком не хотел. Империя, на гербе которой кайма из символов завоеванных ею государств стала уже двойной, была рада от меня избавиться. Остров Лаэни не входил в число ее врагов, он был не очень большим и очень далеко расположенным. На острове было всего одно королевство. Поэтому я решил отправится туда, презрев опасности длительного морского путешествия, чтобы отдохнуть от пестрой и шумной толпы, от многочисленных войск и замков, от многообразия символов и гербов.
  
  Мы пристали к Суллэту - главному и единственному порту Лаэни в конце мая. В порту было тихо, кораблей было мало, главным образом небольшие суда местных моряков. Я сошел на гостеприимный берег на рассвете и сразу отправился на главную площадь. Несмотря на раннее утро, там было довольно людно. Я был приятно удивлен, увидев, что все люди здесь одеваются согласно общему стилю, маршировавшая мимо колонна городской стражи была одета в ту же форму, что и встречающие корабль служащие порта. Я был счастлив, так как нашел то, чего искал последний десяток лет - покоя и однообразия. Как вновь прибывший иностранец, я был обязан явиться к градоправителю, и я отправился туда.
  
  Тремя часами позже я вышел от градоправителя, полный радужных надежд и планов на будущее. Мне предстояло отправится в путешествие в юго-восточную часть острова, в крепость Феларваг. Градоправитель был, как оказалось, обо мне наслышан, и с радостью удовлетворил мою просьбу о предоставлении мне места, соответствующему моему опыту и знаниям, так как я чувствовал себя все еще полным сил и не хотел бездельничать. Так же мне было даровано облачение военных острова Лаэни, которое я с благодарностью принял. Собрав свои вещи и припасов в дорогу, я в сопровождении проводника отправился в путь.
  Путь до крепости Феларваг занял у нас полтора дня. По дороге нам мало кто встретился, у придорожных костров почти никого не было. Крепость была расположена на невысоком холме близ устья реки. Построенная, как сказал мне мой проводник, около шестидесяти лет назад из светло-голубого местного камня, она служила наблюдательным постом на юго-восточной оконечности острова. Ее окружал неширокий аккуратный ров, сообщающийся с рекой и ажурная стена деревьев.
  
  Миновав подъемный мост из резного дерева, мы въехали во внутренний двор. Внутри меня росло недоумение, зародившееся в тот момент, когда я увидел крепость, мне стало казаться, что градоправитель подшутил надо мной, назначив комендантом этой крепости. Она казалась изящной игрушкой, иллюстрацией в книжке про волшебников, она совсем не была похожа на те крепости, к которым я привык в Империи - громадным мощным, со стальными воротами и высоченными башнями, способным отразить нападение армии огненных драконов. При виде внутреннего двора недоумение мое достигло критической точки, ибо двор этот напоминал скорее зимний сад - повсюду стояли кадки с теплолюбивыми вечноцветущими деревцами, с перил узорчатых балконов свисали занавеси плюща, и в довершение всего, посередине двора, перед окнами внутреннего павильона, бил фонтан, сделанный из бледно-зеленого хрусталя. Среди водяных струй угадывалась статуя танцующей русалки. От неожиданности у меня вырвалось:
  
  - Сказочный замок!
  
  - Нет, это крепость наблюдения, - серьезно ответил мой спутник, не обращая внимания на сарказм, прозвучавший в моем голосе.
  
  - Наблюдение за чем? - удивился я еще больше.
  
  - Наблюдением за ветром и морем, за небесными светилами, за изменениями погоды. Для нашего острова очень важно заранее знать, как и когда изменяется погода вокруг, ибо мы во многом зависим от моря.
  
  - Хорошо, я понимаю, что для вас это важно, но что здесь делаю я? Военным комендантом этой ли крепости я должен быть?
  
  - Видите ли, - ответствовал мой спутник, - градоправитель слышал о вас, как о заслуженном воине, привычном к дисциплине и способным управлять. Наблюдатели этой крепости стали пренебрегать своими обязанностями, сведения о погоде поступают неточные и с опозданием. Вы призваны навести здесь порядок. Кроме того, здесь очень красиво, не так ли? - и он обвел рукой окружающий нас сад и голубые башни.- Вы приехали отдохнуть от ужасов Империи. Вам здесь понравится.
  
  - Надеюсь, - тихо сказал я.
  
  Следующие несколько дней я потратил на знакомство с подчиненными и оборудованием крепости. Все действительно оказалось не слишком сложно. Грамота с печатью градоправителя, воинский наряд, подаренный им и мой собственный пояс двенадцати поединков произвели должное впечатление на гарнизон. Наблюдатели знали свое дело, я только строго контролировал выполнение ими своих обязанностей и составлял общие отчеты о грядущих изменениях на море и на небе. А вскоре я убедился, насколько важны сведения, собираемые нами. На десятый день моего пребывания в крепости Феларваг на остров обрушился шторм.
  
  Штормы на Лаэни ужасны. И этот был еще не самым сильным, как потом я узнал. Облака и волны перемешались в одну водяную массу, а ветер танцевал с ними какой-то немыслимый танец, казалось, что весь остров стал обломком лодки, попавшей в водопад и разбившейся у его подножья, казалось это нас всех несет сквозь бушующую стихию, а не она обрушивается на нас. Наша крепость, несмотря на свою изящность и красоту, была неплохим убежищем всем жителям юго-восточной оконечности острова, пришедшим к нам сохранить свои лодки, свои жизни и свой улов. День перед бурей - самая благоприятная пора для ловли в прибрежных водах, но трудно сохранить добычу, если вовремя не укрыться от шторма. И вот моя крепость наполнилась людьми, ров наполнился лодками, большой зал в павильоне перед фонтаном принял под своей надежной крышей всех гостей и хозяев.
  
  В штормовую ночь все остались бодрствовать. Как мне объяснили, это был местный обычай, ибо считалось, что дом спящего беззащитен перед бурей. Даже детям и старикам не позволялось засыпать. Я стоически перенес узнавание очередной особенности бытия на Лаэни, вновь успокаивая себя тем, что все эти обычаи - последние, что предстоит мне запомнить в жизни.
  
  К полудню следующего дня крепость уже опустела. Все жители окрестных поселений разъехались по своим домам, чтобы проверить, много ли унес шторм, отвезти улов на продажу в город, ров опустел и вновь стал кристально чист, все люди в крепости вернулись к своим повседневным делам. Я помог вынести деревца обратно во двор и отправился в дневной обход крепости.
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Григорьев "Проклятый-3. Выживание"(Боевое фэнтези) Т.Мух "Падальщик"(Боевая фантастика) Л.Огненная "Академия Шепота 2"(Любовное фэнтези) Т.Мух "Падальщик 3. Разумный Химерит"(Боевая фантастика) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) В.Бец "Забирая жизни"(Постапокалипсис) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) Л.Огненная "Академия Шепота"(Любовное фэнтези) Д.Сугралинов "Дисгардиум 5. Священная война"(Боевое фэнтези)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"