Уж как воззрился ты, глазастый!.. Но, заметь, почтенный,
Без сердца ничего не сможешь разглядеть - мой вывод откровенный.
Из кубка винного сегодня спеши хлебнуть глоток:
До послезавтра, что ль, намерен так сидеть, дружок?
559
Где та прелестница - где лал твой бадахшанский?
Где прежний мир в душе и новый хмель рейханский?
Не пировать грешно, а горевать, мой друг исламский! -
Слегка ослышался законник мусульманский.
Примечание. Лал - на языке фарси обозначение любого красного драгоценного камня (в отличие от русского языка, где лал - только рубин). У Хайяма лал - чаще всего так называемая "благородная красная шпинель", ювелирный камень, добываемый в горах Бадахшана; в стихах он противопоставляется дорогому индийскому рубину - яхонту.
Уточнение: "Где та прелестница - где лал твой бадахшанский?" приземляет образ, звучит уже не как "где крпсавица?", а скорей как "где твоя красотка из предместья?"
Рейхан - благовонные травы, в частности базилик.
560
Воды нам не достать - омоемся вином.
Дурному имени отмыться невозможно...
Давайте ж пировать! Халаты чести нашей - дешёвые сукном -
Поизодрались так, что залатать их будет сложно.
Примечание. "Омоемся вином" Имеется в виду ритуальное омовение перед молитвой. Если нет воды, шариат допускает омовение песком, но, естественно, не вином.
562
Пускай кутила в кабаке всегда царит!
Пускай ханжа разгневанный в огне горит!
То ли рваньём дервишским, то ли синей сутаной,
Чтоб ноги вытирать, порог кабацкий возьми накрой.
Примечание. Дервиш - член суфийского братства (эти братства стали возникать уже в IX в). Суфизм - мистическая ветвь ислама.
563
Вон розовый бутон, он как бутыль навис;
Став кубком, ждёт вина раскрывшийся нарцисс.
Блаженство в день такой, башкой задев дверной карниз,
Кувшином опустевшим у входа в майхану пасть головою вниз!