который уже дважды терпел мое присутствие с неизменным терпением и хорошим настроением
и для экипажа USCG (WHEC 724) Munro EPAC Patrol Весна 2007:
Сейчас,
к сведению всех желающих,
для служения сверх служебного долга,
настоящим вы награждаетесь Самым почетным орденом Гусиного пера
***
в знак признания помощи, оказанной при создании обстановки, характеристик и сюжета этого романа.
Спасибо.
Это выглядело так, словно это была ночь темных намерений
Приближалась не просто ночь, а целая эпоха.
Кому-то лучше быть готовым к ярости.
– Роберт Фрост, "Однажды у Тихого океана"
Semper Paratus.
– -ДЕВИЗ БЕРЕГОВОЙ ОХРАНЫ США
***
***
***
ЧАСТЬ I
Гул обеих армий все еще звучит,
Что исправление почти получено стражами
Тайный шепот друг о друге под присмотром:
Огонь отвечает огню, и сквозь их бледное пламя
В каждой битве вы видите покрытое пупырышками лицо противника:
Скакун угрожает скакуну высоким и хвастливым ржанием
Пронзающей глухое ухо ночи; и из палаток
Оружейники, совершенствующие рыцарей,
С помощью занятых молотков заделываю заклепки,
Дайте ужасную ноту о подготовке.
– УИЛЬЯМ ШЕКСПИР, КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV, ЧАСТЬ 2
ПРОЛОГ
ПАКИСТАН, 1994
Она вскрикнула, один-единственный, беспомощный крик агонии, отчаяния и преданной невинности.
Услышав это, все силы покинули его ноги, и он упал на колени между своими похитителями. Его лоб коснулся земли, прежде чем Фараджу и Насеру удалось снова поднять его в вертикальное положение.
Все мужчины племени были там, столпившись снаружи хижины, их внимание было приковано к дверному проему, немногим большему, чем дыра, пробитая в засохшей глинобитной стене. Маленькая масляная лампа почти не освещала интерьер, скрывая происходящее внутри в безразличных тенях.
Никто не взглянул на него. Никто даже не взглянул в его сторону. Их плечи были сгорблены, спины напряжены, ноги растопырены на земле, как будто они собирались сделать шаг вперед.
Чтобы встать в очередь.
Чтобы занять свою очередь.
Только суровое око совета удерживало их на месте. Четверо мужчин внутри совершат все правосудие, которого требует Аллах.
Не в первый раз за последние семь адских дней он пожалел о своем возвращении. Еще более горько он сожалел о своем уходе. Ему следовало отказаться от стипендии, предоставленной благотворительной корпорацией, которая привела к его пяти годам на Западе. Если бы он оставался в безопасности дома, свободный от развращения неверных и их непристойного обращения с женщинами, он не стал бы так легко заводить разговор с женой другого мужчины.
Но тот первый наивный разговор все изменил. Он снова задался вопросом, где она, что с ней случилось. Он задавался вопросом, есть ли где-нибудь еще одна хижина, с другим советом племени и другой толпой мужчин, стоящих вокруг нее, напряженно прислушивающихся к треску рвущейся одежды, ударам плоти о плоть, тяжелому дыханию, хрюканью, стонам. Или она была убита, забита камнями до смерти собственным мужем?
Если бы Аллах был милостив, она была бы обезглавлена.
Как и должен был быть. Внезапно, помимо своей воли, он услышал свой крик: "Где это написано?"
Руки, сжимавшие его собственные, от неожиданности ослабли, и он воспользовался этим, вырвавшись на свободу, не для того, чтобы убежать, нет, вместо этого, только в этот раз, решительно встать перед мужчинами своей деревни и лицом к лицу обвинить их в том зле, которое они совершили. "В какой суре написано, что моя сестра должна быть наказана за мое преступление? Почему..."
Хашим Хассан, самый молодой член совета, сделал шаг вперед и тыльной стороной ладони ударил Акила по лицу. Хассан был крупным мужчиной, широким в плечах, с мускулистыми руками, натруженными погрузкой и разгрузкой товаров из единственного древнего пикапа Ford, который был единственным активом его грузового бизнеса. Акил услышал, как хрустнула его скула. Кровь хлынула у него изо рта и забрызгала рубашку.
Он и Хашим родились в одной деревне с разницей менее чем в месяц. Они вместе ходили в школу, вместе изучали Коран. Они вместе летали на ястребах с детства, соревнуясь с другими игроками из таких далеких мест, как Гуджар-хан. Он посмотрел в жесткое и непреклонное лицо Хашима. Где теперь кровный брат, товарищ его детства, друг его юности?
Он сплюнул кровь и закричал: "Разве сам Пророк не сказал изнасилованной девушке: "Теперь иди, Бог уже простил тебя"?"
Хашим ударил его снова. На этот раз он выплюнул зуб. "Я виноват! Я признала это! Я...
Остальные члены совета выглядели раздраженными, и старейший отдал команду. Когда Хашим ударил его в третий раз, Акил потерял сознание, и его последней мыслью было мимолетное облегчение оттого, что, по крайней мере, теперь ему не придется больше быть свидетелем позора, который его собственная преступная беспечность навлекла на самого любимого члена его семьи.
***
КОГДА ОН ОЧНУЛСЯ, ТО ЛЕЖАЛ ЛИЦОМ В ГРЯЗИ. ОН НИЧЕГО НЕ ВИДЕЛ левым глазом и не мог дышать носом. На мгновение он не мог вспомнить, где находится, а затем память нахлынула обжигающим потоком.
Сквозь шум крови в ушах ему показалось, что он слышит рыдания. Он прищурился и сквозь затуманенное зрение сумел различить фигуру на земле перед хижиной. Он приподнялся на локтях и потащился к ней.
"Адара", - сказал он распухшим языком во рту. Он протянул дрожащую руку, чтобы коснуться ее плеча.
Она отпрянула. Она была обнажена, если не считать камиза, и он был разорван в клочья. Она натянула одну из немногих оставшихся складок на голову, закрыв лицо, прячась от своего стыда. Она свернулась в позу эмбриона, но он мог видеть, что ее ноги были залиты кровью, остальная часть тела в синяках и быстро покрывающихся коркой порезах. Они не просто изнасиловали ее, они избили ее кулаками и пинали сапогами.
Он съежился от вида наготы своей сестры, ее ран и всего, что эти раны значили, и собрался с духом, чтобы заговорить. "Адара", - повторил он и начал рыдать. Он позволил своей голове упасть вперед, раз, другой, третий, снова и снова, ударяясь головой о грязь. Крик зародился в его горле и нарастал до тех пор, пока его больше нельзя было сдерживать, и он не выпустил его на волю, долгий, высокий вой боли, который продолжался и продолжался.
Ночной ветер донес ее до круга глинобитных домов, которые образовывали деревню менее чем в тысяче ярдов от них, но никто не пришел им на помощь.
АКИЛ ТИХО ПОСТУЧАЛ. ДВЕРЬ ПРИОТКРЫЛАСЬ. ОТТУДА ВЫГЛЯНУЛ ГЛАЗ. "УХОДИ", - сказал грубый голос.
"Дядя", - сказал Акил. "Пожалуйста".
"Уходи!" - сказал голос, на этот раз более громко. Дверь захлопнулась перед лицом Акила.
Акил, пошатываясь, вернулся к Адаре, теперь уже одетый в свою рубашку и сидящий на камне у обочины, бессмысленно уставившись в пространство. По крайней мере, она перестала плакать. "Прости, Адара", - сказал он - сколько раз уже? "Он нас не впускает".
Ее грудь поднялась и опустилась в беззвучном вздохе. "Никто из них этого не сделает", - сказала она, ее голос был едва слышен. "АМИ, ты должна положить этому конец".
"Нет!" - крикнул он. Она вздрогнула. "Нет", - сказал он более сдержанно. "Нет, Адара. Мы найдем кого-нибудь, кто поможет нам, даст нам еду и кров на ночь, а затем мы покинем это место ".
"И куда идти?" спросила она. "Наши родители прогнали нас. Трое наших дядей, двое наших двоюродных братьев. Нам больше некуда идти, АМИ".
"Я найду место", - сказал он. "Поверь мне, Адара. Я найду нам место, куда ты сможешь пойти, где ты будешь в безопасности".
И он бы это сделал, он знал, что сделал бы, но когда троюродная сестра отказалась впустить его в свой дом, и он вернулся к Адаре, он нашел ее повешенной на ветке дерева ним, задушенной узлом, сделанным из рукава его собственной рубашки.
1
НОВЫЙ ОРЛЕАН, СЕНТЯБРЬ 2005
"Я чувствую себя так, словно нахожусь в стране третьего мира", - сказал Паркер, нарушая молчание, которое длилось все время от "Иводзимы", пришвартованного к набережной в центре Нового Орлеана.
"Гаити", - сказала Хелмс. Она огляделась с тем же выражением недоумения, которое было на ее лице весь день. "Где все? Там должны быть машины скорой помощи, вертолеты и ... и полицейские машины". Она оглянулась на двух офицеров, почти умоляя. "Это не можем быть только мы. Этого не может быть".
Все в округе Святого Бернарда было наоборот, если не вверх дном. Машины стояли в воде. Лодки стояли на суше. Огромные баржи, лишенные контейнеров, были выброшены на берег в сотнях футов от ближайшего канала. Прицепы были насильно отделены от тракторов и были беспорядочно разбросаны по залитому водой и выровненному полю, как множество гигантских игрушек Tonka. Опоры линий электропередачи лежали на боку, наполовину погруженные в протоки, гораздо глубже и шире, чем они были всего сутки назад. Дома, те , что остались стоять, были без дверей, окон, крыш.
Почти полное отсутствие жизни не улучшило пейзаж. Однажды они увидели женщину, выглядывающую из-за дерева. Никому из них не стало легче, когда она закричала - высоким, тонким, полным ужаса звуком - и сломя голову бросилась через подлесок, убегая от них как можно дальше так быстро, как только могла. Однажды они увидели собаку, питбуля, истощенного и враждебного, который угрожающе зарычал на них, прежде чем тоже убежать. Кэл застрелил бы его, если бы догадался взять с собой ружье.
Он со слабым чувством шока осознал, что она им действительно может понадобиться.
Собака терзала тело женщины. Несмотря на опухоль и разложение после недели лежания на солнце, было очевидно, что она умерла не во время "Катрины", а позже, и что она, возможно, сочла свою смерть милосердным завершением того, что было раньше. И, как и все другие тела, которые они нашли в тот день, она была черной.
Кэл никогда раньше так не осознавал белизну своей кожи.
Паркер достал пончо с заднего сиденья их джипа - у них закончились мешки для трупов - и накрыл ее, задержав дыхание, чтобы его не вырвало. Он отступил и некоторое время стоял, глядя на оливково-зеленый сверток. "Животные", - сказал он.
"Американцы", - сказал Хелмс с таким недоверием, что это было почти вопросом.
Паркер поднял голову и посмотрел на Кэла. "Я служил в Вашингтоне в 2001 году.Я думал, что никогда больше не увижу ничего подобного ". Он покачал головой. "Я надеялся, что не увижу. Но это... это... - Ему не хватало слов. Паркеру было за сорок, он служил в береговой охране достаточно долго, чтобы дослужиться до старшего уорент-офицера, ветерана патрулирования в Карибском бассейне, Восточной части Тихого океана и на Беринговом море, как и Кэл, катерника.
11 сентября Кэл был в Нью-Йорке, давая показания на слушаниях ООН по международным морским правилам. Он ехал в такси к зданию Организации Объединенных Наций, когда туда зашел первый самолет. Он помнил, что это было прекрасное утро, ясное, прохладное, улицы Нью-Йорка были заполнены родителями, которые вели своих детей в школу, люди направлялись на работу. Он прибыл на место происшествия, как только новость о случившемся дошла до его собрания, и работал три дня и ночи, помогая выкапывать людей, в основном мертвых, из-под обломков. Он тоже никогда больше не хотел видеть ничего подобного.
"Где все?" Спросил Хелмс. Старшеклассница с гораздо меньшим сроком службы, она еще училась в средней школе, когда самолеты врезались в башни, Пентагон и то поле в Пенсильвании, и вместе со своими сверстниками наблюдала за реакцией по телевизору. На эту катастрофу был задействован массированный пожарно-спасательный персонал и оборудование. Теперь она огляделась вокруг, ожидая, что вереница машин быстрого реагирования, карет скорой помощи, пожарных машин, тяжелой техники начнет процесс восстановления, чтобы подъехать и извергнуть людей, которые должны были выполнять такого рода работу, людей, которые были обучены этому. "Я просто приехала посмотреть Новый Орлеан", - оцепенело сказала она. "Я хотела послушать хорошую музыку, съесть пончики, прогуляться по Французскому кварталу". Она снова умоляюще посмотрела на Кэла. "Капитан, где все?"
Он не мог ей ответить.
Они ждали с телом. Плохая новость заключалась в том, что это было их двадцать первое тело в тот день. Хорошей новостью было то, что команда по ликвидации последствий стихийных бедствий из Морга не так уж сильно от них отстает, так что им не придется долго ждать.
Но они этого не сделали, пикап, управляемый теми же двумя измученными мужчинами, объехал обломки на том, что осталось от дороги, и резко остановился в нескольких футах от колен Кэла. На этот раз они даже не поздоровались, просто пошли за носилками, испачканными неприличными веществами, полученными при предыдущих извлечениях, взвалили тело на них и погрузили в пикап, задняя часть которого была переполнена.
Никто не попросил вернуть пончо. Мужчины не попрощались. Они втроем стояли и смотрели, как пикап объехал перевернутый темно-синий "Бьюик Лесабр" с отсутствующими тремя из четырех шин и с грохотом умчался прочь.
Солнце садилось за собирающуюся гряду низко нависших облаков, высасывая свет из разрушенного ландшафта и делая все внезапно более зловещим. Начал моросить дождь, и мгновение спустя морось усилилась до непрерывного дождя. Во всяком случае, ощущение угрозы усилилось.
"Давай вернемся", - сказал Кэл.
Старшина посмотрел на дорогу. "Должны быть и другие тела", - сказала она.
Кэл знал, что она чувствует, но он чувствовал присутствие множества глаз, устремленных на них, и снова ощутил острую нехватку какой-либо защиты. "Завтра", - сказал он.
Но на следующий день представитель FEMA милостиво спросил: "Кто здесь знает о кораблях?" Кэл поднял руку и оказался заместителем директора, отвечающим за три круизных лайнера, пришедших в Новый Орлеан, чтобы предоставить временное убежище тем, кто остался без крова из-за урагана "Катрина". Он привел с собой Паркера и Хелмса, и они втроем с радостью предоставили сбор тел другим властям.
Он обнаружил, что подчиняется непосредственно вице-адмиралу береговой охраны, который исполнял обязанности главного федерального офицера по реагированию на ураган "Катрина", и, возможно, впервые в жизни не сожалел о том факте, что старик был другом его отца. Между администрацией порта, профсоюзом стивидоров и судовым агентом, все офисы которых были в беспорядке, было непросто просто поддерживать запасы воды на судах, что требовало поиска шестидесяти автоцистерн для доставки восьмисот тонн воды в день на судно.
Найти их - это одно, а сохранить - совсем другое. В шести наиболее пострадавших приходах не хватало питьевой воды, и автоцистерны, способные ее доставлять, пользовались большим спросом. Когда он нашел один из них, все, что он мог сделать, это сохранить его до того, как он будет потерян или украден. Один из грузовиков был угнан прямо с причала, еще до того, как он успел разгрузить свой груз, и когда в конце концов грузовик был найден снова, угонщик был задержан в момент продажи указанного груза по доллару за галлон. Он мог бы получить пять, объяснил он арестовывавшему офицеру, но не хотел выставлять себе слишком высокую цену.
Изначально у Кэла не было персонала, за исключением CWO Parker и YN1 Helms, что не помогло, а сотовые телефоны внутри корпусов кораблей не работали, так что он даже не мог позвать кого-либо. Затем, благодаря редкой удаче, он стал наследником того, что, по его мнению, следовало назвать единственным национальным достоянием, ходящим на двух ногах.
"Лейтенант-коммандер Мустафа Авад Азизи прибыл для несения службы, сэр", - сказал национальное достояние, очень изящно отдав честь и отдавая приказы.
Кэл прочитал их. Родился в Нью-Джерси. Окончил Академию на четыре года позже Кэла. Степень бакалавра в области гражданского строительства. Хорошее сочетание мест службы, включая два года патрулирования в Беринговом море в качестве JG и два года на верфях в Сиэтле. Он поднял глаза и раздраженно сказал: "Вольно, коммандер".
Азизи расслабил свою стойку. Он был среднего роста, со смуглой кожей и темными волосами, которые даже с обычной стрижкой умудрялись выглядеть как львиная грива.
"Нью-Джерси, да?" сказал Кэл.
"Да, сэр", - сказал Азизи, - "несмотря на то, что я выгляжу как Али-Баба и все сорок разбойников, вместе взятые, Трентон, Нью-Джерси. Мои предки на одно поколение уехали с Тринидада, а на шесть поколений раньше - из долины реки Тигр-Евфрат. "
Кэл бросил на него острый взгляд. Азизи улыбнулся, и это преобразило его лицо, на котором выделился длинный, широкий нос с отчетливым изгибом на конце, большие сверкающие глаза и множество зубов, о которых, казалось, с самого начала усердно и безгранично заботился внимательный стоматолог. "Да, сэр, Ирак".
"Я не спрашивал", - мягко сказал Кэл.
"Нет, сэр", - сказал Азизи. "Я ничего не могу поделать со своим именем или тем, как я выгляжу, но после 11 сентября я счел хорошей тактикой обратиться к этому сразу. Заставляет всех расслабиться. "
"Упреждающий удар", - сказал Кэл.
"Совершенно верно, сэр", - сердечно сказал Азизи.
Кэл вернул приказы Азизи младшему офицеру. "Мне было бы насрать на твое наследие, Азизи. Особенно сейчас. Я одинокий офицер береговой охраны, оказавшийся в центре одной из самых больших передряг, из которых этой стране когда-либо приходилось выпутываться. Припасы поступают рекой, и нет никакой возможности доставить их обратно людям, которые в них нуждаются. У нас тонна специалистов по экстренному реагированию, пожарные, скорая помощь, врачи и медсестры и многие другие в пути из всех штатов союза, и негде разместить их на работе, потому что нет электричества, что означает отсутствие холодильников и кондиционеров. Черт возьми, даже местные ребята из скорой помощи спят в своих машинах скорой помощи. "
Он подумал о своей первой неделе на месте преступления. "И у нас отсюда до Шривпорта куча трупов, и с каждым днем их становится все больше, и чертовски мало ресурсов, чтобы справиться с ними. Мы не можем похоронить их, потому что все кладбища затоплены, и даже если бы это было не так, у нас нет никакого способа доставить их туда ".
"Да, сэр", - сказал Азизи. "Сколько нас здесь?"
"Что ж. У меня есть старший уорент-офицер и йомен, хотя я не знаю, как долго я продержусь ни с тем, ни с другим. Йомен был в отпуске в Новом Орлеане, когда обрушился ураган "Катрина", а CWO пересаживался с самолета из Атланты в Даллас-Форт-Уэрт по пути к своему следующему месту службы, когда закрылся аэропорт Луи Армстронга. Но, во всяком случае, на данный момент их четверо."