Уэстлейк Дональд : другие произведения.

Дым

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  ДЫМ
  
  Автор:
  
  ДОНАЛЬД Э. УЭСТЛЕЙК
  
  
  
  
  1
  
  Фредди был лжецом. Фредди был вором.Его звали Фредди Нун, он был четвертым ребенком из девяти в маленьком домике в Озон-парке. Это в Квинсе, штат Нью-Йорк, по соседству с международным аэропортом Джона Ф. Кеннеди, прямо под траекторией захода на посадку каждого большого самолета, прилетающего из Европы, за исключением случаев, когда ветер дует с юго-востока, что бывает очень редко. На протяжении всего его детства громкие серые тени широкофюзеляжных самолетов проносились вдоль и поперек Фредди Нуна, его братьев и сестер и его дома, как будто хотели стереть их со стола жизни; но каждая тень проходила, а они все еще были там.
  
  Отец Фредди работал и продолжает работать в Департаменте санитарии Нью-Йорка, свисая с кузова мусоровоза. Он состоит в хорошем профсоюзе и получает приличную зарплату и льготы, но этого недостаточно для семьи с девятью детьми. И, возможно, именно поэтому в возрасте семи лет Фредди Нун стал вором в местном отделе игрушек "пять с копейками".
  
  То, что он стал вором, стало причиной того, что он стал лжецом. Эти двое идут рука об руку.
  
  Младшая школа Фредди была похожа на большую леденцовую гору. В мгновение ока Фредди пришел в восторг и стал рабом любого количества продуктов, которые могли заставить его парить над траекториями полета приближающихся реактивных самолетов. Проблема была в том, что чем мощнее продукт и чем выше он позволял ему парить, тем дороже он стоил. К четырнадцати годам причина, по которой Фредди стал вором, изменилась; теперь он делал это, как говорится в торжественных журнальных статьях, чтобы поддержать свою привычку. На самом деле, у него была другая привычка, поскольку его первоначальная долгосрочная привычка уже была установлена: быть вором. Привычка номер один поддерживала привычку номер два.
  
  Фредди впервые упал в шестнадцать лет, когда у него сработала бесшумная сигнализация в пустом доме, который он грабил в парке Массапека на Лонг—Айленде - они не прекращали выпуск Newsday, когда уезжали в отпуск, — ошибка, о которой он не подозревал, пока на улице не появились все эти полицейские машины. Его отправили в центр содержания несовершеннолетних на севере штата, где он познакомился с подростками своего возраста, которые были намного хуже, чем он. Фредди, специалист по выживанию, быстро наверстал упущенное. К счастью, заведение было так же пропитано наркотиками, как и любая старшая школа, так что время пролетело быстрее, чем могло бы быть в противном случае.
  
  Это был конец формального обучения Фредди, хотя и не конец его тюремного заключения. Он отсидел еще один срок, будучи несовершеннолетним, затем два срока, став взрослым, прежде чем оказался в тюремном блоке, свободном от наркотиков, - ситуация, которая казалась почти противоестественной. Что произошло, белые заключенные, которые родились свыше как христианские фундаменталисты, и черные заключенные, принявшие ислам, на этот раз объединились вместе и следили за этой тюрьмой, как пылесос. Они были более эффективными и намного более подлыми, чем обычные власти, и они содержали здание этого заведения в чистоте. Если на вас обнаружено столько Тайленола, что вам лучше бы иметь чертовски веское объяснение.
  
  Фредди было двадцать пять, когда он вышел на этот отрезок. Он летал над трассами одиннадцать лет. Приземление, которое он совершил внутри этого чистого дома, было неровным, но он вышел из него, и, как говорят пилоты, любая посадка, от которой ты уходишь, - хорошая посадка.
  
  И здесь Фредди встретил нового себя. Он не заводил знакомство с самим собой с четырнадцати лет, и он был удивлен, обнаружив, что ему нравится парень, которым он стал. Он был сообразителен, когда у него хватало ума. Он был невысоким и тощим, но в то же время жилистым и сильным. Он выглядел довольно хорошо, по-лисьи. Ему нравилось то, что он видел, как он делает, нравилось, что он слышал свои мысли, нравилось, как он вел себя во время приливов и отливов жизни.
  
  Он точно никогда не исправлялся, не рождался заново и не менял свое имя на Фредди Икс, но как только он завязал с наркотиками, он не видел причин возвращаться. Это было бы все равно, что снова заразить себя гриппом; вернуться к заложенности носа, тупой головной боли, притупленным мыслительным процессам, сухой и зудящей коже. Кому это было нужно?
  
  Так вот почему, когда Фредди Нун снова вышел на улицу два года спустя, в возрасте двадцати семи лет, он не вернулся к наркотикам. Он оставался чистым, бдительным, сообразительным, жилистым, привлекательным по-лисьи. Он познакомился с девушкой по имени Пег Бриско, которая время от времени работала зубным техником, увольняясь каждый раз, когда решала, что не может больше смотреть в грязный рот, и ей также понравился этот новый Фредди Нун, и поэтому они вместе занялись домашним хозяйством. И Фредди снова стал вором. Только теперь он делал это по другой причине, по третьей причине. Теперь он был вором, потому что ему это нравилось.
  
  И вот однажды ночью — это было как раз в июне прошлого года, — когда ему было двадцать девять и он два года назад вышел из тюрьмы, Фредди вломился в особняк на Восточной Сорок девятой улице в Манхэттене, далеко к востоку от здания ООН. Он выбрал именно этот таунхаус, потому что парадный вход выглядел как кусок пирога, и потому что нижние три этажа четырехэтажного здания были темными, и потому что маленькая латунная табличка рядом с главным входом гласила
  
  ЛУМИС-ХЕЙМХОКЕР
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР
  
  По обширному опыту Фредди, исследовательский центр представлял собой место, где было много небольших ценных портативных устройств, пригодных для продажи: текстовые процессоры, факсы, микроскопы, телефонные коммутаторы, оборудование для фотолабораторий; о, всякая всячина. Из-за этого особенный таунхаус показался мне стоящим местом для посещения.
  
  Итак, Фредди нашел законное место для парковки своего фургона всего в нескольких домах от цели, что уже было хорошим предзнаменованием для того, чтобы вообще найти место для парковки на Манхэттене, и он сидел там в темноте, в одиннадцать часов вечера, и наблюдал за исследовательским центром через дорогу, и выжидал своего часа. За окнами верхнего этажа мерцал слабый свет свечей, но это было нормально. Кто бы там ни жил, он не встанет у Фредди на пути. Он был быстрым и тихим, и он не поднимался выше второго этажа.
  
  Никаких проезжающих машин. Никаких пешеходов на тротуарах. Фредди вышел из фургона, внутреннее освещение которого он давно убрал, и быстро перешел улицу. Он едва задержался у входной двери, чтобы его занятые пальцы сделали свое дело, а затем был внутри.
  
  2
  
  "О-о", - сказал Дэвид.
  
  Питер вгляделся поверх пламени свечи, затем повернул голову, чтобы проследить за движением глаз Дэвида. В полумраке за кухонной нишей, в холле, на сложной панели сигнализации, вмонтированной в стену рядом с темно-бордовой дверью лифта, горел тусклый красный огонек. "Ага", - сказал Питер.
  
  "Ты думаешь, это неисправность?" Спросил Дэвид. Было ясно, что он надеялся на это.
  
  Но Питеру в голову пришла внезапная идея, связанная с тем, что они только что обсуждали. "Кто-то вломился", - сказал он, уверенный в этом и довольный этим, и поднялся на ноги, бросив салфетку рядом с тарелкой.
  
  Доктор Дэвид Лумис и доктор Питер Хеймхокер были любовниками. Они также были медицинскими исследователями, обоим по сорок три года, в настоящее время финансируются Американским институтом исследования табака для проведения исследований рака голубого неба. Их работа, отчеты о которой хорошо смотрелись в годовых отчетах табачных компаний и ссылки на которые неизменно были частью показаний представителей табачной промышленности перед комитетами Конгресса, была искренней, умной и хорошо финансировалась. (Даже сигнализация была оплачена табачными деньгами.) Спонсоры призвали Дэвида и Питера придумать что угодно, что могло бы помочь человечеству в борьбе с таким бедствием, как рак, за исключением, конечно, дополнительных доказательств, которые могли бы рекомендовать отказаться от курения сигарет.
  
  Дэвид и Питер познакомились двадцатью годами ранее, в медицинской школе, и вскоре поняли, как много у них общего, включая любовь к исследованиям, не ориентированным на результат, и бесконечную способность к хитрости и уверткам при подозрительном взгляде внешнего мира. Их встреча укрепила обоих. С тех пор они были неразлучны.
  
  Проект "Табачные деньги" существует уже четвертый год. В самом начале Дэвид и Питер решили сосредоточить свои усилия на лечении меланомы, смертельной формы рака кожи, во избежание которой людям советовали держаться подальше от солнца, а не от сигарет. Это казалось одновременно безопасной и стоящей областью изучения, но до сих пор это также оказывалось довольно неприятным занятием.
  
  Дэвиду и Питеру казалось, что ключ лежит в пигменте. Пигментация - это то, что придает нашей коже, волосам, крови, глазам и всем нам их цвет. Дэвид и Питер не думали, что пигмент был виновником, они думали, что это был переносчик. Они думали, что некоторые виды рака можно уменьшить или даже обратить вспять, если временно устранить определенные пигменты. Они некоторое время работали над различными формулами и чувствовали, что близки к прорыву, но были загнаны в тупик невозможностью провести практический тест в реальном мире.
  
  На данный момент у них было две формулы, обе более или менее готовые к использованию, ни одна из которых, казалось, не вполне справлялась со своей задачей, хотя на данном этапе не было возможности убедиться наверняка. Одна из этих формул была в форме сыворотки, которую вводили в ягодицу. Другое блюдо представляло собой что-то вроде маленького черного кекса или печенья, очень похожего на мяту после ужина, которую предназначалось для употребления в пищу. Сыворотка называлась LHRX1, а мята - LHRX2.
  
  Обе формулы были протестированы на животных, в результате чего по особняку на Восточной Сорок девятой улице теперь бродили две полупрозрачные кошки. Баффи дали LHRX1, а Маффи - LHRX2. поначалу эти кошки вызывали удивление у друзей Дэвида и Питера из мира балета, моды, искусства, академических кругов и розничной торговли, когда они приходили в таунхаус на вечеринки. "Ни у кого другого нет кошек, которых ты видишь насквозь! " все закричали, поддаваясь восхищению и зависти, наблюдая, как эти серые призраки бродят вокруг, безмолвные, как туман.
  
  Но то, что было необходимо, и то, что Дэвид и Питер обсуждали за поздним ужином, когда загорелась красная лампочка будильника, - это люди-добровольцы. Исследование зашло настолько далеко, насколько это было возможно, без реальных тестовых данных, которые подразумевали реальных людей. Полупрозрачные кошки могут рассказать не так уж много. Чтобы закончить доработку формул, чтобы быть уверенными, какая из двух является более вероятным кандидатом для дальнейшего изучения, чтобы достичь прорыва, который, как они чувствовали, был где-то там, за пределами их понимания, им нужно было опробовать препарат на людях.
  
  Конечно, было правдой, что существовало две формулы и два исследователя, Дэвид и Питер, так что теоретически они могли экспериментировать на себе, как это якобы делали многие героические первооткрыватели медицины девятнадцатого века, но Дэвид и Питер не были сумасшедшими учеными. Кто знал, какие могут быть побочные эффекты, какие долгосрочные последствия? Кто был бы рядом, чтобы записать данные, если бы что-то пошло не так? И как мог прозрачный ученый надеяться, что его воспримут всерьез в медицинских журналах?
  
  Нет, добровольцы должны быть откуда-то еще, кроме Дэвида и Питера и их ближайшего окружения. Они обсуждали эту проблему за ужином. Можно ли обратиться к губернатору Нью-Йорка с просьбой предложить заключенных из тюрем штата в качестве подопытных кроликов? Готова ли табачная компания открыть клинику где-нибудь в странах Третьего мира? Могли бы они разместить рекламу на последней странице Village Voice ?
  
  Затем загорелся красный огонек, и внезапная идея загорелась гораздо ярче в голове Питера. Он встал и бросил салфетку рядом со своей тарелкой. "Наши проблемы могут быть решены", - сказал он. "Просто подожди, пока я достану свой пистолет".
  
  3
  
  Фредди поставил факс поверх принтера и отнес оба устройства в фургон, жонглируя ими там одной рукой и одним коленом, одновременно отпирая боковую грузовую дверь фургона. Было мучительно отпирать и запирать фургон каждую поездку, но любой, кто хотя бы на секунду оставляет машину незапертой на Манхэттене, нарывается на неприятности и вскоре будет искать новую магнитолу.
  
  Возможно, всепроникающая атмосфера воровства и махинаций, вечно витающая подобно агрессивной туче над Нью-Йорком, сыграла какую-то роль в первоначальном решении Фредди стать вором. В другой части света, где уважаются как собственность, так и человеческие чувства — о, скажем, где—нибудь в Эшленде, штат Орегон, - даже у самого подлого злодея время от времени будут приступы совести, но в атмосфере Нью-Йорка "бери или быть взятым" моральные убеждения не имеют никакого значения.
  
  Не то чтобы большинство жителей Нью-Йорка были ворами. Просто большинство жителей Нью-Йорка ожидают, что их ограбят, постоянно, везде, при любых обстоятельствах и всеми мыслимыми способами. Настоящих воров в городе статистически немного, но они очень заняты, и они задают тон. Таким образом, всякий раз, когда жителя Нью-Йорка грабят, ни у кого, включая жертву, не возникает и мысли о возмущенном сообществе или поврежденном моральном устоях. На самом деле с этим ничего не поделаешь, остается только пожать плечами, купить замки получше на следующий раз и обобрать страховую компанию.
  
  Заперев фургон, Фредди вернулся в аккуратно обставленный офис на втором этаже таунхауса и при свете своей приглушенной флешки установил клавиатуру на VDT, поднял их обеими руками снизу — ключи от фургона были зажаты в пальцах правой руки — повернулся к входной двери, и яркий свет ударил ему прямо в лицо.
  
  О, черт. Фредди немедленно захлопнул веки; он это знал. Не теряй ночного зрения. Закрыв глаза, он начал поворачиваться обратно к столу, чтобы положить VDT и клавиатуру, но голос из темноты сказал: "Не двигайся", и он перестал двигаться.
  
  Второй голос из темноты произнес: "Я думаю, ты должен сказать "стоять"".
  
  "Это означает то же самое", - сказал первый голос, звучавший немного раздраженно.
  
  Второй голос сказал: "Может быть, не для них" .
  
  Фредди знал, что "Они" - это он. А "он" в этот момент мировой истории был парнем, попавшим в беду. Третья судимость во взрослом возрасте. Прощай, Пег Бриско, прощай, милая маленькая квартирка в Бэй-Ридже, прощай, лучшие годы его жизни.
  
  Это было очень угнетающе.
  
  Что ж, тогда давайте продолжим. Его глаза все еще были зажмурены, и Фредди сказал: "Я просто положу это сюда".
  
  "Нет, нет", - сказал первый голос. "Мне нравится, когда у тебя заняты руки. Обыщи его, Дэвид".
  
  "У меня нет никакого оружия, если ты это имеешь в виду", - сказал Фредди. По крайней мере, его не посадили бы за вооруженное ограбление, что могло бы что-то значить лет через двадцать пять-тридцать, когда он впервые выйдет на условно-досрочное освобождение. Господи Иисусе.
  
  На его веки внезапно хлынуло гораздо больше света; в комнате включили флуоресцентные лампы. Тем не менее, он держал глаза закрытыми, ревниво оберегая свое старое ночное зрение, единственное, что у него еще оставалось, и Бог знает как могло пригодиться.
  
  "Конечно, у вас есть оружие", - сказал второй голос, Дэвид, приближаясь. "Вы закоренелый преступник, не так ли?"
  
  "Я в некотором роде полумягкий", - сказал Фредди, процитировав замечание Пег, сделанное однажды вечером, когда она сравнивала его с каким-то криминальным шоу, которое они тогда смотрели по телевизору (надеясь на небольшой человеческий контакт там, но не ожидая многого).
  
  И почти не получаю. Если два голоса сочли замечание в этом контексте таким же забавным, как Фредди в контексте того, как он лежал в постели с Пег и смотрел телевизор, поглаживая ее бедро, они оставили это при себе. Воцарилось продолжительное молчание, пока чьи-то руки гладили его по всему телу, а затем Дэвид, теперь уже прямо за спиной Фредди, сказал: "Он чист".
  
  Все смотрят телевизор. "Я же тебе говорил", - сказал Фредди.
  
  "Каким доверчивым человеком ты, должно быть, являешься", - сказал голос номер один.
  
  Дэвид, который теперь обошел Фредди спереди, сказал: "У него закрыты глаза, Питер, ты это видишь?"
  
  "Может быть, он боится нас", - сказал Питер.
  
  "Может быть, это отрицание", - сказал Дэвид, его голос обратился к Питеру. "Ты знаешь, чтобы он мог поклясться в суде, что не мог опознать нас".
  
  Ошеломленным голосом Питер сказал: "Ради Бога, Дэвид, он не опознал нас? Боже милостивый, почему?"
  
  "Я не знаю", - сказал Дэвид. "Я не юрист".
  
  Я бы хотел увидеть этих идиотов, хотя бы раз, признался себе Фредди, но он все еще думал, что было бы полезно сохранить то ночное зрение, которое у него еще могло быть, со всеми этими зеленовато-красными флуоресцентными бликами на веках, поэтому он держал глаза зажмуренными, а руки сложенными рупором на VDT — который начинал тяжелеть — и ждал, что за этим последует.
  
  Это был вопрос Питера: "Дэвид, куда мы положили эти наручники?"
  
  Фредди ничего не мог с собой поделать; его глаза распахнулись, к черту ночное зрение. Сморщив щеки от внезапного натиска флуоресцентных ламп, он сказал: "Наручники! Зачем вам, люди, наручники?"
  
  Тем временем Дэвид говорил: "Какие наручники? У нас нет никаких наручников".
  
  Питер, высокий тощий парень с пушистыми черными волосами, ответил Фредди первым. "Я хочу их для тебя, конечно. Ты не можешь стоять здесь с нашим офисным оборудованием всю ночь". Затем, обращаясь к Дэвиду, он сказал: "С того Хэллоуина. Ты помнишь".
  
  Дэвид, блондин с детской полнотой, спросил: "У нас все еще есть такие?"
  
  "Конечно. Ты никогда ничего не выбрасываешь".
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  Питер сказал: "Дэвид, посмотри в кладовке со всеми костюмами, хорошо?"
  
  "Я посмотрю". Дэвид снова взглянул на Фредди и снова на Питера. "С тобой все будет в порядке?"
  
  "Конечно. У меня есть пистолет".
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  "Сейчас вернусь", - сказал Дэвид и ушел.
  
  "Тебе не нужны наручники", - сказал Фредди.
  
  "Тише", - сказал ему Питер. "Повернись лицом вон к тому столу, ладно?"
  
  Итак, Фредди повернулся на четверть оборота лицом к тому, что днем, вероятно, было столом администратора, а Питер сел за стол, положил на него пистолет и принялся рыться в ящиках в поисках бланков. Фредди посмотрел на Питера и пистолет на столе. Он подумал о том, чтобы швырнуть VDT и клавиатуру в Питера или в пистолет и побежать к входной двери. Он подумал, что Питер выглядит довольно уверенным в себе. Он решил подождать и посмотреть, что будет дальше.
  
  Что было достаточно удивительно, так это то, что Питер взял свою историю болезни. "Теперь, - сказал он, найдя нужный бланк и ручку к нему, - мне нужна ваша дата рождения".
  
  "Почему?"
  
  Питер посмотрел на него. Он вздохнул. Он отложил ручку, взял пистолет и прицелился в лоб Фредди. "Ты бы предпочел, чтобы я знал дату твоей смерти?" он спросил.
  
  Итак, Фредди сообщил Питеру дату своего рождения, список детских болезней, хронические заболевания своих родителей и то, от чего умерли его бабушка и дедушка. И нет, у него не было аллергии на пенициллин или любое другое лекарство, о котором он знал. У него не было серьезных операций.
  
  "История употребления наркотиков?" Спросил Питер.
  
  Фредди закрыл рот. Питер посмотрел на него. Он ждал. Фредди сказал: "Доставай этот пистолет сколько хочешь".
  
  "На самом деле мне не нужно знать всю вашу историю употребления наркотиков", - признал Питер, когда щелчок наручников возвестил о возвращении Дэвида. "Мне просто нужно знать ваш текущий статус в сфере употребления наркотиков".
  
  "Они были, - сказал Дэвид, - в твоем ящике с нижним бельем".
  
  "Я завязал больше двух лет назад", - сказал Фредди.
  
  "Абсолютно чистый?"
  
  "Это то, что я сказал, не так ли? Что здесь вообще происходит?"
  
  Дэвид, позвякивая наручниками, сказал: "Положи эти вещи и заведи руки за спину".
  
  "Я так не думаю", - сказал Фредди. Он крепко держал VDT, готовый бросить его в любом направлении, которое казалось наилучшим. "Почему бы вам, ребята, - сказал он, - просто не позвонить в полицию и не прекратить всю эту возню?"
  
  "Есть вероятность, - сказал Питер, сидя за столом, - что нам вообще не придется вызывать полицию".
  
  Фредди покосился на него. Он понимал, что эти парни были из тех, кого в тюрьме называли педиками, но кто здесь, в якобы нормальном мире, предпочитал, чтобы их называли геями, хотя очень немногие из таких людей были хотя бы умеренно веселыми. Он не знал, чего они от него хотели, но если окажется, что у него действительно есть какая-то честь, на которую у них были гнусные замыслы, он был готов защищать эту честь всем, что у него было, которым на данный момент были VDT и клавиатура.
  
  Дэвид, очевидно, прочитав по лицу Фредди что-то о его мыслях и страхах, резко сказал с каким-то нетерпеливым сочувствием: "О, ради всего святого, не о чем беспокоиться".
  
  Фредди искоса посмотрел на него. "Нет?"
  
  "Нет. Мы не собираемся лишать тебя девственности или что-то в этом роде".
  
  Фредди не был уверен, что означает это слово. "Нет?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Дэвид. "Мы просто собираемся поэкспериментировать на тебе".
  
  Фредди отшатнулся. Он почти отбросил ВДТ. "Черта с два!" - сказал он.
  
  Встав из-за стола, держа пистолет направленным попеременно на Дэвида и Фредди, Питер сказал: "Достаточно. Дэвид, у тебя манеры Джека Потрошителя. Послушай, ты— Как тебя зовут?"
  
  "Фредди", - сказал Фредди. Он мог бы дать им так много.
  
  "Фредди", - согласился Питер. "Фредди", - сказал он, - "мы практикующие врачи, Дэвид и я. Врачи. Мы проводим очень ценные исследования рака".
  
  "Хорошо".
  
  - Мы находимся на перепутье в наших исследованиях, - продолжал Питер, - и как раз сегодня вечером за ужином...
  
  - Ужин, - вставил Дэвид, бросив на Фредди укоризненный взгляд, - который я приготовил, которому ты помешал и который сейчас совершенно остыл наверху.
  
  "Извини за это", - сказал Фредди.
  
  "И не совсем уместно", - сказал Питер, снова направляя пистолет на Дэвида.
  
  "Направь это на него!"
  
  "Перестань перебивать, ладно, Дэвид?"
  
  "Просто направь на него".
  
  "Я пытаюсь объяснить ситуацию нашему другу".
  
  "Отлично. Направь на него пистолет".
  
  Питер направил пистолет на Фредди. Он сказал: "Как раз сегодня вечером за ужином мы обсуждали следующий шаг в нашей исследовательской программе, который заключается в проверке наших формул на людях-добровольцах".
  
  "Только не я", - сказал Фредди.
  
  "Мы не думали о тебе конкретно, - сказал ему Питер, - потому что мы еще не знали тебя. Мы подумывали позвонить нашему другу, губернатору штата Нью-Йорк, и попросить его прислать нескольких тюремных волонтеров. Ты же знаешь, как это делается, не так ли?"
  
  На самом деле, Фредди так и сделал. Время от времени, в тюрьме, но не часто, доходил слух, что какая-нибудь аптечная компания, или армия, или кто-то еще хочет испытать какое-то дерьмо на некоторых людях, и те хотели бы добровольно выпить жидкость или сделать укол, в обмен на дополнительные привилегии или деньги, а иногда даже досрочное освобождение. Всегда была гарантия, что это дерьмо безопасно, но если оно было безопасным, почему они не испробовали его на людях за пределами этих тюремных стен?
  
  Кроме того, в те времена они также всегда гарантировали, что у них есть это противоядие, если у кого-то окажется аллергия или что-то в этом роде, но если они не могли быть уверены, что само дерьмо подействует, почему они всегда были так уверены, что противоядие подействует? В любом случае, Фредди никогда не был добровольцем ни в чем подобном, но он знал людей, которые были добровольцами, обычно долгосрочных, и всегда происходило что-то странное. Они сильно прибавляли в весе, или у них синела моча, или выпадали волосы. Один парень вернулся в квартал, разговаривая по-японски, и никто не мог понять, как они работалиэто в его стиле. Во всяком случае, звучало как по-японски.
  
  Питер все еще говорил, пока Фредди перебирал в памяти события. Когда Фредди в следующий раз настроился, Питер сказал: "— так долго. Мы наберем наших добровольцев, проведем эксперименты, все будет хорошо, но это просто добавит шесть месяцев ненужной задержки для подачи документов, одобрения законодательным собранием штата и всего такого ".
  
  "Дело в том, - сказал Дэвид с большим энтузиазмом, чем его напарник, позвякивая наручниками во время разговора, - дело в том, что мы уже проходили через всю эту бюрократическую волокиту раньше, и это так дорого обходится с точки зрения потерянного времени, а когда мы говорим об исследованиях рака, потерянное время равно потерянным жизням. Ты же видишь это, не так ли?"
  
  "Конечно", - сказал Фредди.
  
  "Вот тут-то ты и вступаешь в игру", - сказал Питер.
  
  "Нет", - сказал Фредди.
  
  "Сначала выслушай предложение", - посоветовал ему Питер.
  
  Фредди пожал плечами, что напомнило ему, что этот VDT становится тяжелым. "Могу я это положить?" спросил он.
  
  "Пока нет", - сказал Питер. "Вот предложение. Если вы согласны, вы подпишете здесь разрешение, и мы дадим вам лекарство, и вы останетесь в этом доме на двадцать четыре часа. Нам, конечно, придется запереть тебя, но мы тебя накормим и предоставим приличное место для сна."
  
  "Розовая комната", - сказал Дэвид Питеру.
  
  "Совершенно верно", - согласился Питер. Обращаясь к Фредди, он сказал: "Дело в том, что нам нужно будет понаблюдать за вами на предмет реакции на лекарство. Через двадцать четыре часа вы будете свободны. Без нашего оборудования, конечно."
  
  "Хе-хе", - сказал Фредди, признавая шутку.
  
  "С другой стороны, если ты решишь не сотрудничать—"
  
  "Ты вызовешь полицию".
  
  "Я знал, что ты сообразительный", - сказал Питер.
  
  Фредди задумался. Эти ребята были настоящими врачами, о'кей, и эта штука даже называлась исследовательским центром, именно это словосочетание привело его сюда. И это в Восточной части Манхэттена, так что все должно быть на подъеме, верно?
  
  И какова альтернатива? Прощай все это, это альтернатива. Полиция, тюрьма, охранники, коллеги-заключенные. Это альтернатива.
  
  Итак, если дело дойдет до худшего, Пег может выучить японский, вот и все.
  
  Фредди сказал: "А если что-то пойдет не так, у тебя ведь есть противоядие, верно?"
  
  "Ничего плохого не случится", - сказал Питер.
  
  "Ни за что", - заверил его Дэвид.
  
  "Но у тебя ведь есть противоядие, верно?"
  
  Два врача обменялись взглядами. "Если потребуется", - сказал Дэвид, позвякивая наручниками, - "и в этом не будет необходимости совсем, но на всякий случай, если это понадобится, у нас будет противоядие, да".
  
  "И я положу эту штуку на место", - сказал Фредди, имея в виду VDT.
  
  "Конечно", - сказал Дэвид.
  
  Фредди переводил взгляд с одного на другого. "Одна вещь, - сказал он, - и только одна. Вам не нужны наручники".
  
  4
  
  И Питер, и Дэвид чувствовали бы себя более комфортно с грабителем в наручниках, но это оказалось своего рода нарушением условий сделки, так что в конце концов они согласились, и это означало, что единственным средством удержания этого парня Фредди, которое у них было, был пистолет Питера. К счастью, было ясно, что Фредди верил, что Питер способен воспользоваться пистолетом, веру, которую ни Питер, ни Дэвид не разделяли, но которую они были готовы поддерживать.
  
  Фредди подписал форму об освобождении неузнаваемыми каракулями, и его наконец перевели на один пролет выше из приемной в заднюю лабораторию, где усадили на металлический стул и провели беглый осмотр, чтобы убедиться, что он в такой хорошей физической форме, как утверждал, и так оно и было. Не было никаких признаков употребления алкоголя или наркотиков, нерегулярного сердцебиения, никаких неприятных звуков в легких и абсолютно среднего кровяного давления. Так что ничего не оставалось, как дать ему формулу и посмотреть, что произошло.
  
  Нет, на самом деле оставалось сделать еще кое-что. Прежде чем начать эксперимент, они сначала должны были решить, какую формулу опробовать на нем, поскольку они могли надеяться протестировать только одну из двух формул на каждого подопытного. LHRX1 и LHRX2 были разложены на хромированном столике бок о бок, шприц и мятный леденец после ужина, и там они ждали, пока Дэвид и Питер сдержанно спорили о том, какой из них более вероятен для успеха, следовательно, какой из них следует опробовать в этом первом эксперименте на человеке. Они несколько минут спорили, зайдя в тупик, а затем испытуемый сказал: "Я понимаю. Так всегда бывает".
  
  Они повернулись, чтобы изучить его. Питер спросил: "Что это?"
  
  Субъект указал пальцем. "Укол - это то, что я должен принять, а печенье - противоядие, которое мне, вероятно, даже не понадобится".
  
  Они посмотрели на него. Они посмотрели друг на друга. Питер, который спорил о LHRX1, сыворотке в шприце, улыбнулся и сказал: "Очевидно, это предзнаменование. Дэвид, нам лучше всего делать то, что там написано."
  
  "О, очень хорошо", - сказал Дэвид, который на самом деле все равно не ожидал выиграть этот спор.
  
  Питер снова улыбнулся, когда подошел, чтобы взять шприц. Держа его острием вверх у своего плеча, он повернулся к объекту исследования. "Боюсь, в ягодицу", - сказал он.
  
  "И я тоже видел, как этот приближался", - сказал субъект. Но он не стал утруждать себя этим, просто встал, спустил брюки, склонился над лабораторным столом и подпрыгнул на фут, когда Питер протер пятно ватным тампоном, смоченным в спирте. "Господи!" - воскликнул субъект. "Это больно!"
  
  "Я еще этого не делал", - сказал ему Питер и сделал это, а объект вообще не сдвинулся с места, потому что был слишком сбит с толку. "Вот ты где", - сказал Питер, отступая на шаг. - Вы можете поправить свою одежду.
  
  Субъект так и сделал.
  
  - Вы можете снова сесть, - сказал Питер.
  
  "Пока нет", - ответил испытуемый. "У меня очень болит ягодица".
  
  Это было не так, и Питер знал это, но он также знал, насколько инфантильными бывают пациенты, поэтому он просто сказал: "Тогда встаньте, если хотите".
  
  Испытуемый встал. Он спросил: "Что будет дальше?"
  
  "Ничего, поначалу нет", - сказал ему Питер. "Мы все стоим здесь как идиоты—"
  
  "Пока наш ужин умирает наверху", - сказал Дэвид.
  
  Питер повернулся к нему. "Мы разогреем это в микроволновке, Дэвид, оно будет как новенькое".
  
  "Вряд ли".
  
  Питер вернулся к теме разговора. "Мы будем стоять здесь и препираться вообще ни о чем, - объяснил он, - в течение пятнадцати минут, а потом мы пощупаем твой пульс, посмотрим в глаза и проделаем еще несколько подобных вещей, а затем мы закроем тебя в комнате для гостей наверху—"
  
  "У него есть свой собственный джон", - заверил его Дэвид.
  
  —... а потом, - сказал Питер, - мы снова обследуем вас в... - Он взглянул на часы. - Сейчас почти полночь. Каждые два часа. Боюсь, мы потревожим ваш прекрасный сон в два, и в четыре, и в шесть, и так далее."
  
  "Беспокоящий и нас самих", - добавил Дэвид, как будто эта тема его волновала.
  
  "В течение завтрашнего дня, - продолжал Питер, - персонал будет здесь, в исследовательской зоне, но только мы с Дэвидом поднимаемся в жилые помещения, так что никто больше не должен знать, что ты здесь. Мы будем кормить вас в подходящее время и продолжать наблюдать за вами с интервалом в два часа, а завтра в полночь мы будем рады отпустить вас ".
  
  "Я тоже", - сказал субъект. "Могу я позвонить своей девушке?"
  
  "Извини", - сказал Питер.
  
  "Она будет волноваться", - сказал субъект.
  
  "Я полагаю, она привыкла к этому, - сказал Питер, - принимая тебя за парня".
  
  На этом все закончилось. Разговор становился все более бессвязным, время ползло, и, наконец, пятнадцать минут истекли. Дэвид и Питер впервые обследовали пациента после введения сыворотки, не обнаружили никаких отклонений и записали все в длинный желтый блокнот. "Хорошо", - сказал Питер. "Теперь мы поднимаемся наверх. Боюсь, лифт слишком мал для троих."
  
  Когда они выходили из лаборатории, испытуемый указал на LHRX2 и сказал: "А как насчет противоядия? Разве оно не прилагается к нам?"
  
  "Не волнуйся", - сказал Питер. "Тебе это не понадобится".
  
  "Кроме того, - сказал Дэвид, - это не—" Но затем он замолчал, увидев предупреждающий взгляд и покачивание головой Питера за спиной субъекта. О, конечно. Смысл был в том, чтобы успокоить субъекта, не позволять ему напрягаться больше, чем необходимо. "Мы знаем, где это находится, - сказал Дэвид, - если нам это понадобится. Чего мы делать не будем".
  
  "Хорошо".
  
  Больше не жалуясь, субъект прошел впереди них вверх по лестнице на два пролета, а затем мимо их остывших обедов по коридору в розовую комнату. "Увидимся в два", - сказал Питер и запер дверь, и они с Дэвидом вернулись в свои основные жилые помещения, где Дэвид немного оплакивал их ужин, прежде чем разогреть его в микроволновке, и Питер сказал: "Мы, конечно, не можем работать по очереди. Это все еще преступление, нам обоим придется просыпаться каждые два часа ".
  
  "При условии, что мы вообще будем спать", - сказал Дэвид. "О, Питер! Разве не было бы замечательно, если бы это сработало?"
  
  "Не совсем замечательно", - сказал Питер. "В конце концов, мы с тобой очень упорно боролись за это, Дэвид".
  
  "Впрочем, ты знаешь, что я имею в виду".
  
  Петр разгибается. Он улыбнулся своему партнеру. "Я знаю, что ты имеешь в виду. И вы правы, замечательное это слово".
  
  Однако это не было подходящим словом для обозначения их ужина, когда они наконец вернулись к нему. Они все равно закончили, их внимание было приковано к гостю в розовой комнате и сыворотке, которая даже сейчас течет по его венам. Влияет на пигмент? Они обсудили, что будут делать, если эксперимент окажется успешным. Если объект, Фредди, станет хотя бы немного полупрозрачным, они сфотографируют его со всех сторон, задокументируют этот факт как можно подробнее, они даже пригласят одного или двух доверенных сотрудников в течение завтрашнего дня, чтобы те увидели объект своими глазами. Затем, вооруженные этой документацией — но не Фредди; они выполнили бы свою часть сделки и освободили его — они могли бы пойти к губернатору Нью-Йорка или президенту табачной компании, или почти к кому угодно и получить разрешение и финансирование на гораздо более широкие эксперименты с добровольцами, которые могли бы быть тщательно задокументированы, проверены и осмотрены всеми беспристрастными врачами, которых вы хотите. Никаких проблем.
  
  Эта перспектива настолько взбодрила их, что они вообще не ложились спать между полуночью и двумя часами ночи, когда пришло время для первой проверки по этому вопросу. Они отперли его дверь и обнаружили, что он крепко спит в постели, но он быстро и дружелюбно проснулся, зевая. Как он мог быть таким спокойным при таких обстоятельствах?
  
  Дэвид и Питер осмотрели его еще раз, не обнаружили никаких изменений, снова заперли в комнате и на этот раз легли спать, поставив радиосигнал на 3:50. Это прозвучало в тот ужасный час, под какую-то безбожную современную музыку, которую любят включать классические радиостанции, когда их никто не слушает, и они встали, почистили зубы, поспешно оделись и, спустившись в холл, обнаружили, что двери в розовую комнату нет.
  
  Ну, нет, не исчез. Он был прислонен к стене внутри комнаты. Субъект снял штифты с петель, передвинул дверь и ушел. "О Боже!" - сказал Питер.
  
  Но это было не самое худшее. Сигнализация была демонтирована, причем не очень аккуратно: провода свисали из коробки рядом с дверью лифта. "Черт возьми", - сказал Питер.
  
  Они спустились на первый этаж, где обнаружили, что Фредди НоНейм, уходя, забрал с собой все остальное их офисное оборудование. "Ублюдок", - сказал Питер.
  
  Затем они поднялись на один пролет и осмотрели лабораторию, и именно Дэвид заметил, что LHRX2 исчез. "О, Питер, Боже мой", - сказал он, указывая на пустое место, где недавно стояла черная мятная конфета после ужина.
  
  Питер посмотрел. "О, нет", - сказал он.
  
  Полушепотом Дэвид сказал: "Он думает, что это противоядие".
  
  "О, ничего себе", - сказал Питер.
  
  5
  
  Пег Бриско снились открытые рты, огромные открытые рты с большими красными языками, похожими на слизняков, и зубами, огромными, грязными и живыми, извивающимися, как змеи Медузы. И ее затягивало в них, затягивало в ужасные вонючие рты.
  
  Это очень страшно, подумала она во сне. Это действительно очень страшно. Мне лучше бросить работу у доктора Лопакне.
  
  Рты приближались, извивающиеся языки тянулись к ней, змеиные зубы впивались в нее своими блестящими, как хром, глазами. Это действительно страшно, сказала себе Пег во сне. Я думаю, мне лучше сейчас проснуться.
  
  Она так и сделала, чтобы нащупать руку на своей груди. Она открыла глаза в темноте спальни и прошептала: "Фредди?"
  
  "Кто еще?" Прошептал Фредди, его теплое дыхание коснулось ее уха, его рука блуждала по ее телу.
  
  "Ты опоздал", - прошептала она.
  
  "Со мной произошло чертовски важное событие", - прошептал он, раздвигая ее ноги. "Я расскажу тебе все об этом".
  
  "Мне приснился такой ужасный сон", - прошептала она, когда он подвинулся под одеялом, приближаясь к ней. "Мне придется завязать с посещением дантиста".
  
  "Все в порядке", - сказал он. Теперь он был на ней сверху, поддерживая вес тела на локтях. "У меня в фургоне куча вещей".
  
  "Ммм, мило", - прошептала она, чувствуя это нежное давление, чувствуя, как он находит дорогу домой. Ее левая рука потянулась в темноте к прикроватному столику. "О, дай мне увидеть тебя", - прошептала она, и ее пальцы нащупали цепочку. Она потянула, зажегся свет, и она ЗАКРИЧАЛА.
  
  "Что?"
  
  Ее глаза резко закрылись. Она подумала: "Забери меня обратно в мечту! Обратно в рот, куда угодно, только не сюда!"
  
  Наваливается на нее сверху. "В чем дело?"
  
  Она широко открыла глаза и уставилась в потолок. "Здесь никого нет!" - закричала она. "О Боже, я схожу с ума!"
  
  "Что? Что за дерьмо!"
  
  Удары усилились. С нее свалился вес, и покрывала сбились с ее тела, свалившись кучей до лодыжек. В свете прикроватной лампы она уставилась на свое обнаженное тело, белую простыню вокруг, внезапную вмятину на простыне рядом с ней, а затем эта вмятина так же внезапно исчезла.
  
  Она была одна в комнате. Одна! Это сон? спросила она себя.
  
  Наркотики! Внезапно она в этом убедилась. Несколько лет назад она экспериментировала, как и все остальные, она попробовала какие-то довольно дикие химические вещества, о побочных эффектах которых никто не знал и как долго они могут оставаться в организме. Это была неудачная поездка с опозданием на пять лет?
  
  Справа был туалетный столик с зеркалом над ним. Оттуда донесся голос, так похожий на голос Фредди: "Святой Иисус!"
  
  Пег захныкала; она ничего не могла с собой поделать. Ей хотелось дотянуться до сброшенных покрывал и натянуть их на себя, но она боялась пошевелиться. Она снова захныкала и сказала новым тоненьким голоском: "Фредди?"
  
  "Какого хрена произошло?"
  
  "Фредди, где ты?"
  
  "Ради всего святого, я прямо здесь!"
  
  "Фредди, что ты делаешь?"
  
  "Я смотрю на себя", - сказал голос из-за комода и зеркала. "Я ищу себя".
  
  "Фредди, не делай этого!"
  
  "Это все те чертовы врачи! Той чертовой дрянью, которой они меня укололи!"
  
  "Что? Фредди?"
  
  "Гребаное противоядие не сработало!"
  
  "Фредди?"
  
  На простыне рядом с ней появилась большая вмятина, как будто кто-то сел с другой стороны кровати. Она закричала, но не так громко, как раньше. Она продолжала смотреть на эту вмятину.
  
  "Послушай, Пег", - сказал голос откуда-то сверху над углублением. "То, что случилось со мной, было... эй!" голос внезапно прервал сам себя, как будто чему-то удивленный и обрадованный.
  
  Испуганная, дрожа всем телом, Пег спросила: "Эй? Что "Эй"?"
  
  "Когда я закрываю глаза, - сказал голос Фредди, - я все еще вижу!"
  
  "О, Фредди, у меня будет сердечный приступ, со мной случится несчастный случай прямо здесь, в постели, Фредди, не делай этого, что бы ты ни делал, не делай этого!"
  
  "Послушай, Пег, послушай", - раздался голос Фредди, и что-то ужасное коснулось ее руки.
  
  На этот раз она ВЗВИЗГНУЛА — издала хороший вопль — и наполовину отшатнулась от кровати.
  
  "Господи, Пег! Соседи вызовут полицию!"
  
  "Что это было? Что это было? Что-то коснулось меня!"
  
  "Я прикасался к тебе, Пег".
  
  "Ты? Кто ты такой?"
  
  "Ради бога, я Фредди".
  
  "Где ты?"
  
  "Я здесь, я— послушай, позволь мне объяснить".
  
  "Я не могу этоговыносить!"
  
  "Пег, - сказал голос, - Пег, выключи свет".
  
  "Что? Ты с ума сошел?"
  
  "Поверь мне, Пег, так будет лучше. Выключи свет".
  
  Боится ослушаться — что, если к ней снова прикоснется что-то ужасное? — она протянула руку, дернула за цепочку и выключила свет, и под благословенным покровом темноты она села, потянулась вперед, схватила одеяло и натянула его на себя, снова ложась. Всю дорогу над собой, над головой и всем остальным.
  
  "Колышек"?
  
  "Что?"
  
  Она почувствовала, как он повернулся, сменил позу на кровати, сел рядом с ней. "Ты чувствуешь себя немного лучше, Пег?"
  
  Она это сделала. Это было глупо, но она это сделала. Просто не видела его — ну, она все равно не смогла бы его увидеть, но в темноте не было никакого способа узнать, что ты его не видишь. "Немного", - призналась она, но все равно натянула одеяло на голову.
  
  "Пег, - раздался голос Фредди в темноте из-под одеяла, - позволь мне рассказать тебе, что произошло. Сегодня вечером я зашел в одно место, чтобы кое-что купить, и эти двое врачей схватили меня и наставили на меня пистолет ".
  
  "Врачи?"
  
  "Что-то вроде врачей. Это была что-то вроде лаборатории, с оборудованием, которое я мог довольно легко сдать, так что я вошел, и они взяли меня, и заключили со мной эту сделку ".
  
  "Фредди, это ты там, не так ли?"
  
  "Конечно, это я, Пег", - сказал Фредди и погладил ее через одеяло, и самое смешное, что это похлопывание было успокаивающим. Пока она не могла видеть, что не может видеть его, все было в порядке. Почти нормально.
  
  Она вздохнула. Она немного расслабилась. Она сказала: "Хорошо, Фредди. Что случилось?"
  
  "Они заключили со мной эту сделку", - сказал Фредди. "Я бы помог им с этим экспериментом, или они вызвали бы полицию. Я имею в виду, что одним из вариантов было то, что они не вызывали полицию. Они проводили исследования рака, и у них было это лекарство, и им нужно было протестировать его на человеке. И там было еще кое-что, что было противоядием, на случай, если что-то пойдет не так. Так что я согласился с ними—"
  
  "Конечно".
  
  " — и как только я смог, я выбрался оттуда, взял то, за чем пришел, принял противоядие и сразу же вернулся домой. И ты знаешь, я не люблю включать свет, когда ты спишь ... "
  
  "Я знаю".
  
  "Так вот в чем дело", - сказал Фредди и вздохнул.
  
  Пег осторожно высунула голову из-под одеяла, как черепаха. Она посмотрела в темноту на звук его голоса, притворяясь, что сможет увидеть его, если будет включен свет. "Что это такое, Фредди?" - спросила она.
  
  "Противоядие не сработало", - сказал Фредди. "Я не знаю, какое, черт возьми, отношение все это имеет к исследованиям рака, но я вижу, что они со мной сделали. Пег?"
  
  "Да, Фредди?"
  
  "Я невидим, Пег", - сказал Фредди. "Ну разве это не сука?"
  
  Его голос звучал так несчастно, так потерянно, что она ничего не могла с собой поделать, ее сердце тянулось к нему. "О, иди сюда, Фредди", - сказала она, потянувшись, нашла его руку и притянула ближе.
  
  "Мне очень жаль, Пег", - сказал Фредди, забираясь под одеяло.
  
  "Это не твоя вина", - сказала она, обнимая его и лаская.
  
  "О, спасибо, Пег", - сказал Фредди и поцеловал ее, и довольно скоро они уже направлялись туда, куда собирались с самого начала.
  
  "Еще кое-что", - сказала Пег, когда успокаивающая тяжесть Фредди опустилась на нее.
  
  "Что это, Пег?"
  
  "Не включайте свет".
  
  "Не волнуйся", - сказал Фредди.
  
  6
  
  Трудно обслуживать тело, которого ты не видишь. Утренний поход Фредди в ванную был более сложным, чем обычно. Бритье оказалось самой легкой частью этого процесса — если, возможно, наименее необходимой, учитывая все обстоятельства, — поскольку он привык бриться в душе, где все равно не мог смотреть на свое лицо. Хуже всего, особенно в душе, было то, что он мог видеть сквозь веки. Теперь, когда человек закрывает глаза, это потому, что он хочет, чтобы они были закрыты. Он не хочет видеть, как вода из душа попадает ему прямо на глазные яблоки, и уж точно не хочет наблюдать, как мыльные очертания костяшек пальцев крупным планом въедаются ему в глаза.
  
  Тем не менее, в конце концов он закончил, его полотенце развевалось в том, что казалось пустой комнатой, и он вышел переодеться — туфли, носки и брюки были в порядке, но на рубашке поло были круглые отверстия для рук и шеи, а там ничего не было — и к тому времени вернулась Пег. Сегодня утром она бросила на него один взгляд — или, скорее, она бросила один взгляд туда, где, по ее мнению, он мог быть, судя по звукам, которые он издавал, — и сказала: "Мне это не нужно, Фредди. Я сейчас вернусь ". И она ушла.
  
  И вот она вернулась на кухню, и когда вошел Фредди, она встала после своего завтрака, состоявшего из сухого тоста и черного кофе, посмотрела на круглые отверстия в рубашке поло и сказала: "Я думала, что все будет именно так. Я ничего не могу поделать с руками, но вот твоя голова ". И она указала на разделочную доску между раковиной и холодильником.
  
  Фредди подошел посмотреть. Пег отправилась в одно из тех мест, где продают товары для вечеринок, или в места, где продают мусор для туристов, - неважно. А здесь, на мясницкой лавке, были четыре латексные маски во всю голову: Дика Трейси, Барта Симпсона, монстра Франкенштейна и аятоллы Хомейни. Фредди сказал: "Хомейни?"
  
  "Это было пометлено. Как я на это смотрю, - сказала Пег, - у тебя там что-то вроде настроения. Ты проходишь через день, ты можешь решить, кем ты себя чувствуешь ".
  
  "Если я когда-нибудь почувствую себя Франкенштейном, - сказал Фредди, - тебе лучше побеспокоиться".
  
  "Я полагаю, ты в основном будешь Бартом Симпсоном", - сказала ему Пег.
  
  "Съешь корову", - угрюмо согласился Фредди, начиная жалеть себя. Он вздохнул и сказал: "Пег, как я могу проглотить такое?"
  
  "Я не хочу об этом знать". Взяв свой тост и кофе, она сказала: "Я думаю, мы больше не едим вместе. Я буду в гостиной. Когда войдешь, будь одним из этих парней, хорошо?"
  
  "Ладно, Пег". Фредди снова вздохнул. "Быть невидимкой, - сказал он, - довольно одинокая работа, не так ли?"
  
  Сжалившись над ним, Пег сказала: "Может быть, это довольно скоро пройдет".
  
  "Может быть".
  
  "Или мы приспособимся, мы привыкнем к этому".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Ешь свой завтрак, если можешь говорить", - сказала ему Пег. "Тогда заходи, и мы поговорим".
  
  Она вышла из кухни, а Фредди налил апельсиновый сок и кофе, затем сунул в тостер пару фальшивых вафель. Сидя в одиночестве за маленьким кухонным столом, все больше и больше жалея себя, он съел свой завтрак, задрал рубашку, чтобы проверить, видно ли на ней только что съеденное, и посмотрел в миску с суккоташем и соевым соусом, без миски. Опуская рубашку и отводя взгляд, он решил, что не будет упоминать об этой части опыта Пег. И не позволит ей узнать это самой, если это вообще возможно.
  
  Визуальное воспроизведение "завтрака" настолько обескуражило его, что он чуть не отправился в гостиную без своей новой головы. В дверях, в самый последний момент, он вспомнил и развернулся.
  
  Его выбор в пользу Дика Трейси был своего рода самотерапией, попыткой поднять себе настроение с помощью терапевтического использования комедии. Понимаете, он был мошенником, а Дик Трейси был полицейским. Понял? Что ж, это была попытка.
  
  Пег не очень помогла. Оторвавшись от Newsday, "Ах, головка члена", - сказала она.
  
  "Спасибо, Пег".
  
  "Я не это имел в виду. Садись, Фредди, давай поговорим".
  
  "Здесь внутри жарко", - пожаловался Фредди, сидя в своем любимом кресле напротив телевизора.
  
  "Если хочешь поговорить со мной, - сказала ему Пег, - не снимай трубку".
  
  "Я просто говорю". Всякий раз, когда Фредди вздыхал, внутри латексной маски она слегка раздувалась, как будто у Дика Трейси был рецидивирующий паротит.
  
  Пег недовольно нахмурилась. Через минуту она сказала: "Фредди, ты не мог бы надеть рубашку с длинным рукавом?"
  
  "Это становится невыносимо", - объявил Фредди, но послушно встал и пошел в спальню, вернувшись через две минуты в синей рабочей рубашке с длинными рукавами, манжеты которой были отогнуты всего один раз, а нижняя часть головки Дика Трейси заправлена в воротник. "Хорошо?"
  
  "Отлично", - сказала Пег. "Прости, что надоедаю, Фредди, но я просто еще не привыкла к этому. Я привыкну к этому, правда, привыкну, но на это потребуется время".
  
  "Может быть, нам не понадобится много времени", - предположил Фредди, снова усаживаясь в свое любимое кресло, постоянно осознавая, что за отвернутыми манжетами рубашки ничего нет. "Может быть, это скоро пройдет".
  
  "Может быть".
  
  "Чем скорее, тем лучше", - сказал Фредди. "Я думаю, не стоит ли мне вернуться к тем врачам, заключить какую-нибудь сделку, узнать, есть ли у них действующее противоядие".
  
  "Это могло бы обернуться неприятностями, Фредди", - сказала Пег. "Если бы они тебя арестовали или что-то в этом роде".
  
  "Все еще. Чтобы вернуть себя, ну, ты знаешь, к себе самому".
  
  "Ну, я думала об этом, - сказала Пег, - и, может быть, в конце концов, это не такая уж трагедия".
  
  "Это не трагедия", - согласился Фредди. "Это просто заноза в заднице".
  
  "Или, может быть, - предположила Пег, - возможность".
  
  Лицо Дика Трейси бросило на нее скептический взгляд. "Что за возможность?"
  
  "Ну, а чем ты зарабатываешь на жизнь?"
  
  "Красть вещи".
  
  "А если тебя никто не увидит?"
  
  Фредди подумал об этом. Он положил подбородок Дика Трейси на тыльную сторону своей невидимой правой руки, которая выглядела хуже, чем он думал, и сказал: "Хммммм".
  
  "Ты понимаешь, что я имею в виду", - сказала Пег.
  
  Фредди сменил позу, кивнул голове Дика Трейси и сказал: "Ты имеешь в виду раздеваться и прокрадываться в разные места".
  
  "Да, это верно, тебе пришлось бы быть голым, не так ли?"
  
  "Теплые места", - решил Фредди. "Пробраться в теплые места. Но что потом?"
  
  "Воруй", - сказала Пег.
  
  "Украсть что? Я хватаю пригоршню наличных, направляюсь к двери, люди видят эту пачку наличных, парящую в воздухе, они бросаются к ней, хватают меня. "
  
  "Жаль, что у тебя нет чего-то вроде сумки, которая тоже была бы невидимой".
  
  "У меня и так достаточно проблем с тем, что я просто невидим".
  
  "Ну, это ведь не будет сплошными неприятностями, Фредди, правда?"
  
  Он вздохнул; свинка Дика Трейси повторилась. "Что еще случилось, Пег? Посмотри, какой я".
  
  "Ну, я не могу смотреть, как ты, не так ли?"
  
  "Это часть проблемы прямо здесь. И мне приходится сидеть, засунув голову вот в эту микроволновую печь ".
  
  "Мы пробьем отверстия для воздуха сверху".
  
  "После того, как я это сниму".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Но, знаешь, Фредди, может быть, нам не стоит так негативно относиться к этой ситуации".
  
  "О, нет?" Он помахал ей своими круглыми пустыми рукавами. "Ты называешь это позитивом?"
  
  "Возможно", - сказала она, размышляя. "Возможно, это положительно".
  
  Фредди нравилось, когда Пег думала. Во-первых, у нее это хорошо получалось, а во-вторых, она выглядела так привлекательно, когда делала это. Поэтому он не перебивал, просто сидел, невидимый за своей одеждой и головой Дика Трейси, и наблюдал, как она думает, и через некоторое время увидел, как по ее лицу медленно расползается улыбка успеха. "Да?" - сказал он.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Теперь все в порядке?"
  
  "Не совсем", - сказала она. "Это правда, что здесь все еще есть вещи, к которым нам придется приспосабливаться, мы оба это знаем —"
  
  "Например, не занимайся любовью при включенном свете".
  
  "Не напоминай мне. Но это не все, что здесь произошло, просто проблемы и адаптация ".
  
  "Нет?"
  
  "Фредди", - сказала она, широко улыбаясь точеным чертам лица Дика Трейси, - "возможно, когда мы привыкнем к этому, невидимость, просто возможно, это могло бы быть забавно".
  
  7
  
  Быть юристом табачной компании - значит знать кое-что о тьме человеческого сердца. Мордона Лите мало что удивляло, ничто не шокировало его, мало что интересовало, и в жизни не было ничего, что он любил, включая самого себя.
  
  Коренастый, широкоплечий мужчина пятидесяти шести лет, Мордон Ли был худощавым ростом шесть футов два дюйма, когда много лет назад играл в баскетбол в подготовительной школе в Укстовере, но осторожность и скептицизм подействовали на него, как притяжение тяжелой планеты, сжав его до нынешних пяти футов десяти дюймов, без всяких мускулов, но все равно крепкий, с напряжением, яростью и презрением.
  
  Мордон обсуждал последние правила PAC, касающиеся корпоративных пожертвований на политические кампании — он любил Конгресс; проститутки определяли, как они соглашаются, чтобы их трахали, — когда зазвонил телефон. Он поднял трубку, издал низкий звук, похожий на урчание бородавочника, и голос его секретарши Хелен, милой материнской женщины, потерянной в этих офисах, сказал ему на ухо: "Доктор Эмори на двоих. R&D."
  
  Хелен была хорошей секретаршей. Она знала, что ее босс вряд ли может держать в голове имя и должность каждого человека, занесенного в его картотеку, поэтому всякий раз, когда на линии появлялся кто-то, к кому он не привык, Хелен идентифицировала звонившего при объявлении вызова. Только что сказав "Исследования и разработки", она пробудила память Мордона Лите, напомнив ему, что доктор Арчер Эймори возглавлял программу исследований и разработок NAABOR, трехсторонний проект, который пытался (1) доказать, что все доказательства, касающиеся опасности употребления сигарет для здоровья, недоказанны; (2) найти какое-то другое применение для изоляции от табака? оптические волокна? — если ситуация ухудшится; и (3) приготовьтесь к потенциальному переходу на марихуану, если этот рынок когда-нибудь откроется.
  
  Какие из этих НИОКР побудили доктора Арчера обратиться к адвокату? Все, что знал Мордон Ли, - это уравнение: Доктор = плохие новости. Съежившись, уплотнившись еще на один крошечный миллиметр, он нажал "2", не обращая внимания на слова Хелен, и сказал: "Доброе утро, доктор. Как дела в лаборатории?"
  
  "Ну, мыши все еще умирают", - произнес сердечный голос с нотками бренди и гольфа.
  
  "Я знаю эту шутку", - кисло сказал Мордон. "Слоны все еще живы, но они ужасно кашляют".
  
  "Правда? Это что-то новенькое. Очень смешно".
  
  Он действительно был очень старым. Мордон спросил: "Что сегодня, доктор?"
  
  "Вас посетят двое наших исследователей, работающих по независимому контракту".
  
  "Я - это я".
  
  "Их зовут—"
  
  "Подожди".
  
  Мордон придвинул к себе сегодняшний желтый блокнот, перелистнул на новую страницу, взял свою ручку "Монблан Агата Кристи" со змеей с рубиновыми глазами на зажиме и сказал: "Сейчас".
  
  "Их зовут доктор Дэвид Лумис и доктор Питер Хеймхокер, и они—"
  
  "Заклинание".
  
  Эмори произнес по буквам, затем сказал: "Я хочу подчеркнуть, что эти двое не являются сотрудниками моего подразделения и вообще не являются сотрудниками NAABOR. Они независимые подрядчики".
  
  Это что-то очень плохое, подумал Мордон. Он сказал: "И в чем их проблема?"
  
  "Я бы предпочел, чтобы они сказали тебе это сами. Когда сегодня будет подходящее время встретиться с ними?"
  
  Очень, очень плохо. Мордон посмотрел на свой календарь. "Три часа", - сказал он.
  
  "Держите меня в курсе", - сказал Арчер Эмори.
  
  Маловероятно. "Конечно", - сказал Мордон и бросил трубку, как дохлую крысу, в подставку.
  
  Поскольку Мордону было опасно пить за обедом — его настоящее "я" все время пыталось проявиться, — он воздерживался, употребляя только воду "Пеллегрино", что означало, что его настроение днем было намного хуже, чем по утрам. В это зловонное помещение вошли два врача за пять минут до трех, напряженные во всех отношениях. Мордон без оглядки отмечал их сексуальные наклонности; ни один человек не вызывал у него неприязни больше, чем любой другой человек. "Доктор Эмори, - сказал он, сделав небольшое ударение на титуле, - сказал мне, что у вас двоих какая-то проблема".
  
  "Мы думаем, что знаем", - сказал доктор Питер Хеймхокер. Это было то, на что Мордону было труднее всего смотреть. Нормальным людям трудно принять белых мужчин в афро; для Мордона после обеда этот пушистый ореол черных волос над худым бледным лицом был практически подстрекательством к ампутации. Головы.
  
  Другой, доктор Дэвид Лумис, испуганно и возмущенно посмотрел на своего партнера. "Ты думаешь, что мы это делаем! Пи -тер!" Он был несколько тяжелее, мягкотелый, искренне раздражительный мужчина с редеющими волосами на макушке, неестественно светлыми.
  
  Тем временем Хеймхокер говорил: "Дэвид, ты не возражаешь?"
  
  Было необходимо взглянуть на Хеймхокера. Посмотрев на него, Мордон сказал: "Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло?"
  
  Пока Хеймхокер открывал свой костлявый рот и делал долгий глубокий вдох, явно собираясь с мыслями, Лумис во внезапном словесном порыве выкрикнул: "Мы похитили человека и дали ему экспериментальную формулу, а он сбежал!"
  
  Мордон откинулся на спинку стула. - Вы сказали "похищенный"?
  
  Хеймхокер сказал: "Дэвид, позволь мне. Дэвид, пожалуйста. " Затем он повернулся к Мордону и сказал: "Я не знаю, как много Арчер рассказал тебе —"
  
  "Притворись, что доктор Эмори мне ничего не говорил".
  
  "Хорошо. Мы с Дэвидом управляем небольшим исследовательским центром здесь, в Нью-Йорке. Прошлой ночью в дом вломился грабитель, и мы схватили его. Мы просто подошли к тому моменту, когда вам лучше не знать о наших исследованиях."
  
  Мордон нарисовал петлю на желтом блокноте.
  
  Наконец Хаймхокер продолжил. "Достаточно сказать, что мы находимся как раз на том этапе нашей работы, когда нам нужны практические результаты на местах".
  
  "Морские свинки", - перевел Мордон, будучи хорошо знакомым с созданием фраз для создания дымовой завесы.
  
  "Ну, да", - сказал Хеймхокер и деликатно кашлянул. "Фактически, люди-морские свинки".
  
  "Добровольцы", - вызвался суетливый Лумис. "Или заключенные в государственной тюрьме. Тоже добровольцы, конечно".
  
  Мордон нарисовал пушистые волосы над петлей. "Что является предметом этого исследования?"
  
  "Меланома".
  
  Мордон вытаращил глаза. "Какое, черт возьми, отношение это имеет к сигаретам?"
  
  "Ничего!" - в ужасе воскликнул Лумис, размахивая руками перед лицом, как человек, боящийся летучих мышей.
  
  Одновременно Хеймхокер практически вскочил на ноги и закричал: "Никогда не было ни малейшей связи! Никогда!"
  
  Тогда Мордон понял и был близок к тому, чтобы улыбнуться, но сдержался. "Я вижу", - сказал он и действительно увидел. "Итак, вы испробовали свое "что там" на этом грабителе, но затем он сбежал, и вы хотите знать, каким может быть ваше юридическое воздействие".
  
  "Ну, - сказал Хеймхокер, - конечно, мы, но также и Американский институт исследования табака".
  
  Теперь Мордон действительно улыбнулся, но не очень приятно. "Это то, как НААБОР называет себя с вами двумя? Доктор Эмори уверяет меня, что они уже освободили вас ".
  
  "Что?"
  
  Мордон сказал: "Позвольте мне объяснить ситуацию. Если ваша проблема окажется простой, я разберусь с ней за вас и возьму деньги с моего обычного корпоративного клиента, NAABOR. Но если выяснится, что это дело полиции, уголовное преступление, я направлю вас к моему коллеге, который занимается уголовными делами, и вы обсудите свои договоренности непосредственно с ним ".
  
  Лумис выдохнул слова: "Уголовное дело?"
  
  "Я полагаю, первый вопрос, - сказал Мордон, записывая цифру 1 в своем блокноте и обводя ее кружком, - заключается в том, какова вероятность того, что ваш материал убил парня?"
  
  "Убил его!" Они уставились друг на друга, а потом Хеймхокер сказал: "Нет, ничего не должно быть. Я имею в виду, ничего смертельного. "
  
  "В одном, - сказал Лумис, - или в другом, Питер. Откуда мы знаем, на что способен этот коктейль в сочетании?"
  
  "Никого не убивай", - раздраженно настаивал Хеймхокер. "Мы уже много раз говорили об этом, Дэвид".
  
  Мордон сказал: "Коктейль? Не могли бы вы объяснить?"
  
  "Дело в том, - сказал Хеймхокер, - что у нас есть две формулы. Мы дали взломщику одну, но у него появилась идея—"
  
  "Мы подкинули ему эту идею, Питер".
  
  "Хорошо, Дэвид, мы подкинули ему идею". Мордону он объяснил немного смущенно: "Он думал, что тот, другой, был своего рода противоядием".
  
  "И взял его, ты это хочешь сказать, по пути к выходу?"
  
  "Да".
  
  "И теперь он где-то в мире, - подытожил Мордон, - преступник, взломщик, который вряд ли обратится к врачу или в отделение неотложной помощи, с двумя экспериментальными лекарствами, плавающими внутри него, и вы не совсем уверены, что подействует ни одно из них, а тем более оба".
  
  "Не совсем, нет", - согласился Хеймхокер, словно оправдываясь, - "не раньше, чем гораздо больше испытаний и—"
  
  "Да, да, я не ставлю под сомнение вашу методологию", - заверил его Мордон. "По крайней мере, до вчерашнего вечера. Для чего предполагалось использовать эти ваши продукты?"
  
  "Влияет на пигмент кожи", - нетерпеливо сказал Лумис, ущипнув себя за розовое предплечье, чтобы продемонстрировать концепцию кожи.
  
  "Ты хочешь сказать, что это может вызвать у него сильный ожог, что-то в этом роде?"
  
  "О, нет, вовсе нет", - сказал Лумис, энергично качая головой, и Хеймхокер сказал: "Совсем наоборот. Цель - устранение или изменение пигмента".
  
  Мордон ждал, но больше ничего не последовало. Наконец он спросил: "Что это значит?"
  
  "Ну, мы с Дэвидом это обсуждали, - сказал Хеймхокер, - с тех пор как это случилось—"
  
  "Мы не выспались".
  
  "Нет. И мы обсудили это, и мы думаем, что это возможно, - продолжил Хеймхокер, прочистил горло и сказал, - что этот парень на данный момент вполне может быть, э-э, ну ... невидимым ".
  
  Мордон посмотрел на них, на их серьезные испуганные лица. Он ничего не написал в своем блокноте. На самом деле, он отложил ручку. "Расскажите мне, - сказал он, - еще".
  
  8
  
  По всей дороге стоят фургоны с большим количеством окон, чтобы дети могли смотреть на улицу по пути в Младшую лигу. И есть фургоны с минимальным количеством окон — лобовым стеклом и прямоугольниками по обе стороны от переднего сиденья, — чтобы копы не могли заглянуть внутрь по пути на место преступления или с него. Фургон Фредди был последнего типа, с двумя сиденьями спереди, напольным переключателем передач между ними и темной, похожей на пещеру пустотой сзади, где электрик устанавливал полки, но которую Фредди держал пустой, потому что никогда не был точно уверен, какого размера предмет ему захочется туда положить. У фургона были две задние двери (без окон), которые открывались наружу, как двери библиотеки в серьезной пьесе, плюс широкая раздвижная дверь с правой стороны на случай, если он когда-нибудь захочет украсть плиту. Пол в задней части был устлан жестким серым астротурфом, а в системе внутреннего освещения не горела лампочка.
  
  Бэй-Ридж - один из наиболее свободных от преступности районов Бруклина, главным образом потому, что в нем проживает очень много вспыльчивых этнических групп, которые принимают преступление близко к сердцу и которым в любом случае нравится избивать людей. Поэтому большинство жителей без проблем оставляют свои автомобили припаркованными у обочины. Но Фредди относился к своему фургону почти так же, как к Пег, и он не оставил бы Пег у обочины, поэтому договорился о недорогой аренде места на парковке рядом с местной пожарной частью, где пожарные держали свои личные машины и где никто не возился.
  
  Этим утром, после их раздельного завтрака, Пег взяла ключи и прошла два квартала до этой пожарной части, помахала паре людей, сидевших на складных стульях перед входом, наслаждаясь весенним солнцем и весенней одеждой на прохожих — они помахали в ответ, зная, что Пег, Фредди и фургон — все вместе, как единое целое, - затем взяли фургон и поехали на нем обратно к своему многоквартирному дому. Обычно за рулем сидел Фредди, но Пег уже несколько раз садилась за руль и привыкла к ручному переключению передач на полу.
  
  К чему она не привыкла, так это к Фредди, не такому. Она остановилась перед зданием, и оттуда вышел высокий Барт Симпсон, в обычной рубашке, брюках и ботинках, но со странного персикового цвета руками, которые на самом деле были кухонными перчатками Playtex. Не будучи кухонным специалистом и поэтому не привык пользоваться кухонными перчатками Playtex, Фредди сначала с трудом открыл пассажирскую дверь фургона, но потом справился, забрался внутрь и сказал: "Пег, эти перчатки горячее, чем маска".
  
  "Не снимай их", - посоветовала Пег и уехала, прежде чем кто-нибудь из соседей смог хорошенько разглядеть ее попутчика.
  
  "Мы поедем на Манхэттен", - сказал Фредди. "Там никто не выглядит странно, потому что там все выглядят странно".
  
  "Ну, ты уверен, что собираешься проверить эту теорию", - сказала Пег. "Знаешь, Фредди, я не заметил этого в квартире, но в этом маленьком пространстве, когда ты говоришь, твой голос звучит как-то приглушенно".
  
  "Ну, неудивительно", - сказал Фредди. "Я внутри этого презерватива".
  
  "Бедный Фредди", - сказала Пег и сосредоточилась на управлении автомобилем.
  
  По пути другие водители бросали на них удивленные взгляды, когда их останавливали на красный свет, но этого было недостаточно, чтобы вызвать настоящие проблемы. Фредди сидел на пассажирском сиденье, откинувшись назад, обычно лицом к Пег - или, вообще—то, к лицу Барта, - и в любом случае внутри фургона было довольно темно, так что, вероятно, худшее, что любопытные паркеры в других машинах могли сказать себе или своим попутчикам, было: "Это странный парень", или: "Этот странный парень кажется знакомым", или: "Разве этот странный парень не похож на Барта Симпсона?"" И даже если кто-то скажет вслух в уединении своего автомобиля: "В той машине парень в маске Барта Симпсона", - ну и что? Их продают, не так ли? Чтобы люди носили, не так ли? Так в чем проблема?
  
  Они поехали по туннелю Бруклин-Бэттери — ну, а что еще можно было сделать? — и как только они оказались в туннеле, Фредди сказал: "Мне пора собираться". Он пролез через пространство между сиденьями в пустую заднюю часть фургона, сел там на пол и начал разворачиваться.
  
  Поскольку фургон был без задних окон, у него были только наружные зеркала заднего вида, за что Пег теперь была благодарна. Это означало, что она не могла видеть, как ее парень постепенно исчезает. Тем не менее, это было поразительно, как раз перед тем, как они выехали из туннеля в конце Манхэттена, когда то, что явно было предплечьем, легло на спинку водительского сиденья, и голос Фредди прямо у нее за правым ухом произнес: "Все готово", но когда она повернула голову, чтобы быстро взглянуть, в фургоне не было никого, кроме нее, и ничего сзади, кроме скомканной кучи одежды на полу.
  
  Внезапный прилив адреналина заставил ее свернуть слишком близко к такси слева от нее, которое сердито зевнуло в ответ. Возвращаясь на свою полосу движения, выезжая из туннеля на солнечный свет — иногда солнечный свет бывает даже на Манхэттене, — Пег сказала: "Приведи в порядок одежду, Фредди, тебе придется снова надеть это".
  
  "Ты права", - сказал голос, и предплечье оторвалось от спинки ее сиденья, и она услышала, но не обернулась, чтобы посмотреть, как одежда Фредди аккуратнее укладывается в дальнем углу.
  
  "Куда мне теперь идти?" Спросила Пег, поскольку большие зеленые указатели прямо впереди предлагали ей несколько вариантов, а времени на то, чтобы выбрать один, было не так уж много.
  
  "Западная сторона", - послышался голос Фредди. Судя по звуку, теперь он опирался на спинку пассажирского сиденья, и когда Пег посмотрела туда, да, это была вмятина от его руки. К этому, подумала она уже не в первый раз, потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть.
  
  Пег выехала на Вест-Сайдское шоссе, бестелесный голос Фредди велел ей повернуть направо на Двадцать третьей улице, а затем направо на Сорок вторую улицу, что она и сделала, только после этого спросив: "Куда мы едем, Фредди?"
  
  "Западная Сорок седьмая улица. Алмазный район".
  
  "О, да?" Пег была довольна. "Я никогда там не была".
  
  "Я тоже", - сказал Фредди. "По крайней мере, не днем".
  
  9
  
  В Нью-Йорке есть несколько центров оптовой торговли бриллиантами, один у Манхэттенского моста, а другой на Западной Сорок седьмой улице между Пятой и Шестой авеню. Алмазы - основной бизнес этого квартала, но они также занимаются другими драгоценными камнями, золотом, серебром, платиной и всем остальным, что является маленьким, блестящим и очень-очень ценным. Здесь целые здания отданы в распоряжение покупателей и продавцов дорогого камня и металла, все они сидят за маленькими столиками из дерева и стекла под чрезвычайно ярким освещением. огни, защищенные слоем за слоем безопасности, переговаривающиеся на идише, или голландском, или японском, или бурском, или португальском, или банту, или даже, если все остальное не поможет, на английском. Стоимость этого блока в миллионы долларов переходит из рук в руки не каждый месяц, не каждый день, но каждую минуту, большинство транзакций осуществляется несколько потрепанными на вид людьми, которые, похоже, не получают удовольствия от богатства или даже от идеи богатства, а только от самого процесса. Они живут не для того, чтобы зарабатывать деньги, они живут для заключения сделок, и у них это довольно хорошо получается.
  
  Когда Пег свернула с Седьмой авеню, Фредди уже почувствовал это - гул и суматоху бешеной жизни по всему кварталу. Здесь есть кое-что для меня, подумал Фредди, как он часто делал, чувствуя прилив адреналина, и, как обычно, это была счастливая мысль. "Паркуйся где угодно, Пег", - сказал он.
  
  Пег окинула воздух вокруг него едким взглядом, затем снова обратила внимание на улицу, по обе стороны которой были плотно заставлены припаркованные грузовики, фургоны, универсалы и седаны с названиями компаний на дверцах. (Гражданский автомобиль был бы съеден заживо в этом квартале.) "О, конечно", - сказала она. "Как насчет того фургона кабельной компании?"
  
  "Тебе подходит все, что угодно, Пег", - сказал Фредди. Он был слишком взволнован улицей, чтобы беспокоиться о деталях. Миска с суккоташем и соевым соусом (без миски) была уже съедена, хорошо переварена, и он был готов к рулету.
  
  В середине квартала, справа, стоял пожарный гидрант. Рядом, конечно, был припаркован грузовик кровельной компании, но то, что недавно блокировало остальную часть законного пространства, должно быть, оставалось только на минуту, поэтому Пег проскользнула туда, попятилась и заполнила крошечное пространство, и, наконец, сказала: "Вот".
  
  "Оставь мотор включенным и включи поворотники", - посоветовал Фредди. "Таким образом, ты не припарковываешься, ты остановлена. И вот что я тебе скажу, Пег. Через несколько минут пересядь на пассажирское сиденье вот здесь. Когда я постучу в окно, ты откроешь его, хорошо?"
  
  "Как я узнаю, что это ты?"
  
  "Потому что ты меня не увидишь, Пег", - сказал Фредди. "Если ты кого-нибудь увидишь, не открывай. Если ты кого-нибудь не увидишь, это я".
  
  "Конечно", - сказала Пег. "Извини, Фредди, я растерялась из-за пробок".
  
  "Ладно. Закрой за мной дверь, хорошо?"
  
  Боковая дверь фургона открылась со стороны тротуара. Фредди медленно отодвинул ее, на этот раз пожалев, что в ней нет окна, чтобы он мог точно видеть, что находится снаружи, и когда она была приоткрыта достаточно, он протиснулся внутрь и с минуту молча стоял, прислонившись спиной к фургону, проверяя все это, в то время как Пег протянула руку, чтобы закрыть дверцу.
  
  Первое, что Фредди не понравилось, был тротуар. Его нельзя было назвать чистым. Кроме того, он был запружен людьми, спешащими, снующими, обходящими людей стороной. Высокие худые черные курьеры с разнообразными пакетами за спиной; хасиды в черных мундирах и черных шляпах, некоторые толкают черные чемоданы на колесиках; невысокие кругленькие пуэрториканские архивариусы в одежде дневного света; туристы из Германии и Японии, глазеющие на то, что могло бы принадлежать им; магистры в своих последних костюмах, ищущие работу; юристы, обслуживающий персонал и сборщики счетов, нюхающие воздух, пока они бродили; "белым воротничкам" требовалось пятнадцать минут, чтобы выполнить часовую работу по поручениям; мальчики-курьеры из Центральной Америки в белых фартуках, несущие картонные подносы с бумажными стаканчиками; копы, нанятые напрокат, и копы под прикрытием, все поглядывающие друг на друга с глубоким подозрением; сотрудники "почты", "Юнайтед Парцелл" и "ФедЭкс", спешащие мимо друг друга, делая вид, что других людей не существует; наркоманы, посещающие Терру в поисках припасов; и бездомные со своими пустыми стаканчиками, пытающиеся, несмотря ни на что, привлечь хотя бы немного внимания, если не сочувствия, от этой беспечной толпы.
  
  Все эти движущиеся тела образовывали постоянно меняющуюся ткань, покрывало из перекатывающейся человечности высотой в шесть футов, и теперь работа Фредди заключалась в том, чтобы горизонтально пронизывать себя сквозь эту ткань, проскальзывая сквозь уток и основу так, чтобы никто из ткани не узнал о его существовании; короче говоря, быть настоящей блохой. Чтобы сделать все это, и сделать это успешно, потребовалась бы вся его концентрация, не оставляя ничего для тщательного изучения этого сомнительного тротуара в целях самозащиты, чего поверхность действительно заслуживала. Фредди знал, что его босым ногам придется обходиться как можно лучше.
  
  Фредди сделал один неуверенный шаг в сторону от фургона, и тут налетели двое прогуливающих детей в больших кроссовках, размахивая сигаретами и смеясь дурацким шуткам друг друга. Фредди увернулся от них, но затем чуть не столкнулся с парнем, который выходил из грузовика кровельной компании с рулоном брезента на плече. Движение в другом направлении поставило Фредди на пути трех японок средних лет, марширующих рука об руку, с камерами, свисающими спереди, образуя фалангу, столь же непробиваемую, как оборонительная линия "Майами Долфинз".
  
  Фредди отпрянул, прислонившись спиной к прохладному борту фургона, сердце его колотилось, сомнение поднималось на поверхность его мозга. Эта толпа была опасна. Это правда, что они редко сильно врезались друг в друга, едва ли делали что-то хуже, чем случайный удар плечом, но это было потому, что они могли видеть друг друга и предпринимать любые минимальные действия по уклонению, которые могли быть необходимы, чтобы избежать лобового столкновения. Но они не могли видеть Фредди и не собирались убираться с его пути или даже объяснять его присутствие на тротуаре. Они наступали ему на пятки, били коленом в пах, пихали локтем в хлебницу и били лбами в нос, не имея ни малейшего представления о том, что его пальцы на ногах, пах, хлебница или нос находятся где-то поблизости.
  
  Возможно, это была не такая уж хорошая идея, в конце концов. Возможно, ему нужно было какое-нибудь тихое, малолюдное место. Но потом, когда он попытается переместить добычу, он будет заметен. Тем не менее, вопрос заключался в том, как бороться с этой нескончаемой толпой?
  
  Пока Фредди стоял, прижавшись к стенке фургона, глядя на поток людей и пытаясь обдумать свой следующий шаг, если таковой вообще будет, парень из "Юнайтед Парцелл" налетел на него, проходя мимо, и продолжил движение, даже не оглянувшись, чтобы посмотреть, во что он врезался. Двигавшийся в другую сторону бледный турист с избыточным весом отскочил с пути продавца посылок из "Юнайтед Паркер" и столкнулся бы лоб в лоб с Фредди, если бы Фредди автоматически не отбил его локтем. Турист бросил через плечо несколько слов на каком-то языке, возможно, извинение, и продолжил путь.
  
  Подождите минутку. Это правда, что люди не могли видеть Фредди, но на самом деле они никого не видели, за исключением случаев, когда это было необходимо, чтобы избежать полномасштабных столкновений. Если бы Фредди подпрыгивал и вилял ровно настолько, чтобы свести толкотню к минимуму, никто бы даже не заметил, что среди них находится человек-невидимка.
  
  Что ж, это была теория, которую стоило проверить. Целью Фредди было узкое здание высотой в шесть этажей, всего в нескольких дверях дальше по кварталу, с надписью DIAMOND EXCHANGE среди прочих золотых надписей на витрине из пуленепробиваемого стекла. Чернокожий охранник в коричневой униформе по-настоящему убийственного вида сидел на табурете за витринами в этой витрине, глядя на мир, как кот из рыбной лавки, бросая вызов любому, кто попытается войти и отобрать что-нибудь из этих вкусностей. Рядом с этим окном запертые черные железные ворота вели в небольшой квадратный вестибюль и массивную дверь, а потом, кто знает?
  
  Время от времени к этому зданию подходил человек, останавливался у ворот и звонил в колокольчик рядом с ними. Затем он говорил в микрофон, установленный между воротами и окном. Охранник в окне вступал с ним в подозрительную беседу, смотрел на него с плотоядной враждебностью, и наконец неохотно вновь прибывшего впускали. Иногда два человека появлялись вместе, и, пока Фредди наблюдал, было даже разрешено входить троим одновременно, что означало, что в этом вестибюле и этих дверных проемах наверняка найдется место для одного посетителя, которого, сам того не подозревая, сопровождает невидимый незнакомец.
  
  Невидимый незнакомец, наконец осмелевший сделать свой ход, подождал, пока не увидел худощавого парня в черном пальто, черной шляпе, с черной бородой и завитыми косичками, который выглядел лет на семнадцать, приближающегося к АЛМАЗНОЙ БИРЖЕ и звонящего в колокольчик; затем он уверенно оттолкнулся от фургона, на цыпочках быстро пересек грязный тротуар, сбил с ног двух или трех пешеходов, которые просто продолжали двигаться дальше, и достиг железных ворот как раз в тот момент, когда зазвучал противный маленький звонок. Тощий парень в черном потянул на себя калитку, она открылась, он шагнул внутрь, и невидимый незнакомец пронесся следом за ним, достаточно близко, чтобы ощутить сочетание мыла Palmolive и старого шерстяного пальто, которое было личным ароматом его нового партнера.
  
  Железная калитка едва не задела пятки и правый локоть Фредди, но он вовремя отпрянул. Калитка щелкнула. Внутренняя дверь зажужжала. Фредди и его партнерша по танцам сделали это снова.
  
  Он был внутри. Здесь Фредди и его новый друг расстались, тощий парень в черном целеустремленно двинулся по этажу к узкой двери, ведущей в то, что казалось очень узким лифтом, где он нажал другую кнопку и подождал, в то время как Фредди вообще не двинулся вперед, а прижался голой спиной к прохладной боковой стене и потратил минуту, чтобы почистить косяк.
  
  Он находился в длинной узкой комнате, примерно двадцать пять футов в ширину на шестьдесят футов в длину, освещенной потолком, почти полностью состоящим из люминесцентных ламп. По обе стороны и посередине этого помещения располагались три длинных ряда кабинок высотой по пояс, отделявших каждого дилера, его стол, сейф и витрину от дилеров по обе стороны. Деревянные стулья без подлокотников для клиентов стояли у каждой кабинки лицом внутрь. Клиенты и сотрудники службы безопасности ходили взад и вперед по двум проходам, все постоянно осматривали все вокруг. В своих отделениях дилеры торговались, или читали в книжечках, или разговаривали по телефонам, или складывали цепочки цифр, или рассматривали крошечные камешки через свои лупы.
  
  Через дорогу прибыл лифт, и он был действительно очень маленьким. В этом лифте вдвоем была толпа. Из него вышла толпа из двух человек, пожимая плечами и поправляя одежду после неприятной близости аттракциона, и бывший друг Фредди сел в "одинокое великолепие", чтобы подняться — или, возможно, спуститься — в какой-нибудь другой торговый зал.
  
  Движение в длинном зале было каким-то свободным, неофициальным; в основном оно шло против часовой стрелки, от двери здесь, справа спереди, затем обратно в тыл, затем через левый проход и, таким образом, снова назад. Случайные покупатели ненадолго проплывали вверх по течению, переходя от одного дилера к другому, но большая часть трафика была односторонней.
  
  Фредди в порядке. Он присоединился к толпе, двигаясь в общем темпе, прижимаясь то к одному человеку, то к другому, чтобы не врезаться сзади. И пока он шел, он смотрел.
  
  Драгоценные камни. Голубые сапфиры, зеленые изумруды, красные рубины. Голубая бирюза, зеленый нефрит, красный гранат. Фиолетовый аметист, черный оникс, фиолетовый александрит. Опалесцирующий топинамбур, кремовый халцедон, жемчуг тысячи оттенков белого.
  
  Но о чем заботился Фредди, и только о чем он заботился, так это о бриллиантах. Мерцающие под стеклянными прилавками, гроздьями или в одиночестве величественные на подносах из войлока, они рассыпались, как брызги волшебной лунной пыли, от ладони к ладони; маленькие твердые сгустки света, бесцветные, но наполненные цветом, призматические, граненые, крошечные, сказочные.
  
  Фредди сделал один круг по заведению, привыкая к нему, привыкая к самому себе в этом новом формате, и к тому времени, когда он вернулся на фронт, ему было так комфортно, так непринужденно, так уверенно в себе, что он даже похлопал часового-убийцу по руке, проходя мимо. Голова охранника повернулась, он огляделся, никого не увидел и смахнул несуществующую муху.
  
  Фредди определил свою цель. С левой стороны, ближе к передней части, два дилера вели переговоры друг с другом, а также с клиентом, сидящим перед одним из них. Дилеры вставали, чтобы поговорить друг с другом через стенку кабинки, затем садились, затем вставали, чтобы передать поднос с камнями или забрать их обратно. Клиент смотрел, обсуждал, ходил взад-вперед между двумя дилерами. Это продолжалось в течение некоторого времени, и выглядело так, как будто в сделке будет задействовано много денег, как только сделка будет окончательно заключена, и трое, таким образом вовлеченных в сделку, были глубоко поглощены тем, что они делали.
  
  Кроме того, были следующие факторы: площадка находилась недалеко от входной двери. Она находилась с левой стороны, где движение клиентов было направлено ко входу. А возле правого локтя дилера, ближайшего к стойке, было несколько подносов с мелкими изысканными бриллиантами.
  
  Фредди совершил второй круг, отчасти для того, чтобы плыть по течению, а отчасти для того, чтобы присматриваться к другим возможностям, либо быть принятым сейчас, либо когда-нибудь позже. Но ничто лучше не привлекло его внимания, во всяком случае, для этой экскурсии, поэтому, когда он снова подошел к тем двум дилерам, он пристроился рядом с пустым стулом перед дилером справа, прислонился к передней стенке кабинки, слушал, как иностранные языки разносятся вокруг него, как попкорн, и ждал, когда подойдет именно тот клиент. Он уже заметил ее, и теперь оставалось только ждать.
  
  Большинство людей в этой комнате, но не все, были мужчинами, от желтоватых остроносых подростков до морщинистых стариков с тяжелыми челюстями. Большинство, но не все, были профессионалами, причем как клиенты, так и дилеры, причем клиенты сами по себе были дилерами, имеющими магазины или частных клиентов. Несколько гражданских лиц, находившихся здесь, были богатыми людьми, за которыми ухаживал конкретный ювелир, который подчеркнул их особый статус, приведя их сюда, в этот оптовый торговый зал. Гражданских сразу можно было отличить от торговцев: они были нетерпеливы, их внимание не было резко сфокусировано, и они были хорошо одеты. (Немногочисленные женщины-продавщицы, как правило, сильно хмурились и носили очень дорогие, со вкусом подобранные украшения с коричневыми или черными шелковыми платьями.)
  
  Была одна гражданская, которую Фредди особенно хотел иметь в виду, чтобы она помогла ему выбраться из этого места, и вот теперь она здесь. В сопровождении высокого обходительного бледного мужчины в черном, чьи языки, казалось, включали голландский, идиш, немецкий, французский и английский с сильным голландским акцентом, это была плотная женщина лет пятидесяти, круглая и крепкая, как пивной бочонок, с безумно завитыми волосами цвета пепто-бисмола и в одежде такой яркой, что по ней можно было прочесть. Эта женщина либо когда-то была знаменитостью Бродвея, либо с помощью психотерапевта у нее возникло скрытое ложное воспоминание о том, что она была "тостом Бродвея". Ее голос, исполненный виски, был громким, жесты украшенных драгоценностями рук более выразительными, а энтузиазма было достаточно, чтобы сбить с ног лошадь. Обходя торговый зал, она показывала пальцем, кричала, наклонялась, чтобы изучить, отступала назад, чтобы получить представление, и все это время ее спутник разговаривал с дилерами на своих языках, коротко консультировался с женщиной на своем ломаном английском и делал пометки в маленьком блокноте, иногда передавая памятку проходящему мимо дилеру.
  
  Здесь был сопровождающий Фредди. Конечно, если бы эта женщина и ее спутник решили подняться на лифте на какой-нибудь другой этаж, это могло бы создать неловкий момент для Фредди, но иногда просто нужно рискнуть, и это был один из таких случаев. (Во всяком случае, Фредди показалось, что для "Тоста за Бродвей" после этого выступления единственным возможным выходом было величественно выйти через парадную дверь на людную улицу, а не смиренно нырнуть в крошечную кабину лифта.)
  
  Вот она была здесь, со своим высоким мужчиной. Ничто на прилавках двух дилеров Фредди ее не интересовало. Она едва замедлила шаг, повернула свою голову цвета сахарной ваты, чтобы посмотреть на дилера на другой стороне прохода, и продолжила движение. Фредди смотрел ей под ноги. Если она воспользуется лифтом, эта нога будет повернута вправо . сейчас.
  
  Этого не произошло. Почувствовав облегчение и возбуждение, когда женщина прошла мимо него, примерно в четырех футах по направлению к входной двери, Фредди потянулся обеими руками к подносам с бриллиантами, дважды окунулся и побежал. Дилер, которого только что ограбили, хотя и был погружен в напряженные переговоры, тем не менее краем глаза уловил движение, быстро огляделся по сторонам, нахмурился, посмотрел туда-сюда, затем его внимание привлекли какие-то слова другого дилера, и он повернулся обратно.
  
  Тем временем Фредди пристроился поближе к "Тосту Бродвея", держа свой двойной кулак с бриллиантами вплотную к спине ее сверкающего платья. Глядя на эти камни сверху и вблизи, Фредди ясно видел, что у него все получилось. Он улыбнулся, глядя вниз на бриллианты, плавающие там, в его невидимых руках. Для любого другого человека в комнате, поглощенного своими заботами, бриллианты были бы едва заметны, если вообще были бы видны, на фоне блестящего платья. Пока они продолжали двигаться . . .
  
  Женщина остановилась всего в десяти футах от двери. Фредди, черт возьми, чуть не налетел прямо на нее, но вовремя остановился, потеряв равновесие. "Этот аквамарин", - сказала женщина с жалобной громкостью человека, оплакивающего потерю любимого человека.
  
  Высокий бледный мужчина склонился над ней. - Нет, нет, Марлен, - сказал он успокаивающе, - я так не думаю. Точечный изъян...
  
  "Нельзя ли установить это так, чтобы мы могли спрятаться ..."
  
  Это должно было продолжаться. Теперь, когда женщина не двигалась, а охранник был так чертовски близко, эти бриллианты скоро станут заметны. Фредди в отчаянии огляделся по сторонам и возле входной двери заметил довольно большой мусорный бак с открытым верхом и черным пластиковым вкладышем. Он стоял всего в нескольких футах от нас. Фредди прыгнул туда, сунул руки в кучу бумаг и пластиковых стаканчиков и стал ждать, пока женщина и ее гид продолжат обсуждать, стоит ли еще раз посетить испорченный "аквамарин".
  
  Это была плохая ситуация. Конечно, Фредди мог просто разжать руки и позволить бриллиантам выпасть в мусорное ведро, а затем незаметно отойти, чтобы попробовать еще раз, но он был так близок. Если бы только эта женщина забыла об аквамарине, просто забудь об этом.
  
  Тем временем люди входили и выходили, многие из них проходили очень близко к Фредди. Он не осмеливался прятаться за любым из этих эффектных черных пальто, не при таком ярком электрическом освещении, чтобы выделяться на фоне черноты, как луны в ночном небе.
  
  Наконец взгляды высокого бледного мужчины возобладали. Он и безвкусная женщина двинулись вперед, и когда они проходили мимо Фредди, он выдернул руки из мусорного ведра, вызвав там небольшой вулкан, и положил их обратно поближе к платью женщины, где им и место. (Охранник бросил быстрый взгляд на мусорное ведро, понимая, что что-то произошло, но не уверенный, что именно.)
  
  Но теперь возникла реальная проблема. Трое в вестибюле были довольно тесными, и меры безопасности здесь включали в себя то, что ворота со стороны улицы, которые открывались наружу, не работали до тех пор, пока внутренняя дверь, которая открывалась внутрь, не была закрыта. Кроме того, высокий бледный мужчина, будучи джентльменом, придержал внутреннюю дверь открытой для леди, затем последовал за ней через дверной проем, оказавшись слишком близко, чтобы Фредди мог протиснуться между ними. Фредди должен был поднырнуть под руку джентльмена, придерживающего дверь, протиснуться в узкое пространство между левой ногой джентльмена и закрывающейся дверью, держать блестящие маленькие бриллиантовые сосиски на уровне пола и оставаться в том же положении в углу, пока дверь не закроется и калитка не откроется.
  
  У женщины были какие-то проблемы с прохождением через ворота. Она заикнулась и отскочила, высокий бледный мужчина попятился, Фредди отскочил от него, а мужчина повернулся и нахмурился, глядя прямо в лицо Фредди с расстояния одного фута. Затем женщина что-то крикнула, и мужчина обернулся с выражением недоумения и недовольства на лице, когда он прошел через ворота на тротуар, где быстро и решительно захлопнул калитку, прежде чем Фредди смог пройти.
  
  Ну, черт. Это было мстительно. Фредди стоял там, глядя на тротуар, но ничего нельзя было поделать, никакой возможности выйти оттуда, пока не появится кто-нибудь другой, чтобы убедить охранника нажать на эту кнопку. Тем временем Фредди в ожидании стоял, упершись руками в угол рядом с откидной стенкой ворот, пряча бриллианты от прохожих, в то время как минута за минутой вообще ничего не происходило.
  
  Давай, ладно? Кто-то должен пройти здесь, войти или выйти, в любом случае. Тем временем, поскольку это были всего лишь ворота с железным засовом, через которые мог проникать ветерок (если не Фредди), ему стало немного прохладно (июнь есть июнь, но голый есть голый), а ступни натерлись и болели (кто знал, что они могли подхватить?) и его руки устали сжимать кулаки. Заглядывая в кэтти-корнер через ворота, он мог видеть фургон внизу, сразу за пожарным гидрантом и грузовиком кровельной компании, и время от времени он даже видел, как Пег поворачивает голову туда, оглядываясь назад, спрашивая, как у него дела, ища его, хотя и знала, что не сможет его увидеть.
  
  Посетитель. Араб в белом головном полотенце и длинном блестящем сером халате. Он появился сразу за воротами и остановился, чтобы нажать на кнопку.
  
  Фредди посмотрел на него, и его сердце упало. Это был крупный араб, чрезвычайно толстый мужчина, который в жемчужно-сером одеянии больше всего походил на водолазный колокол. Он заполнил бы весь этот чертов вестибюль в одиночку. Как Фредди мог пройти мимо него и выбраться отсюда?
  
  Черт с ним, вот как это было. Раздался противный звонок, но прежде чем араб успел потянуть на себя калитку, Фредди с силой толкнул ее, держа широко открытой, пока протискивался между железными прутьями и очень крупным посетителем.
  
  Который посмотрел на дверь с удивлением, а затем с удовольствием. Новшество с тех пор, как он был здесь в последний раз! Самооткрывающаяся дверь, как в супермаркете! Очень хорошо!
  
  Улыбаясь, араб вошел в вестибюль, в то время как Фредди отпер дверь и побежал к фургону, лавируя сквозь неровное поле пешеходов, его руки с пачками бриллиантов были опущены по бокам на уровне бедер, куда люди вряд ли смотрели, когда он проходил мимо. И когда тот араб покидал АЛМАЗНУЮ БИРЖУ, он, вероятно, хорошенько приложился бы своим большим животом об эти ворота, когда они не открылись, не так ли? А, ладно.
  
  Фредди добрался до фургона. Он подпер окно локтем, не желая поднимать видимую россыпь бриллиантов на высоту окна, и внутри увидел, как Пег испуганно подпрыгнула, затем уставилась на него — сквозь него, вокруг него — и нажала кнопку, чтобы опустить окно.
  
  Фредди повернулся к фургону и поднял руки. Он знал, что нет смысла прикрывать движение своим телом, это была просто привычка; тем не менее, он прикрыл движение своим невидимым телом, когда поднял обе руки, просунул их в открытое окно и высыпал кучу бриллиантов на колени Пег. "Ого!" Сказала Пег.
  
  Прохожие увидели бы, во всяком случае, вспышку, пришли и ушли. "Спрячь их", - посоветовал Фредди.
  
  Пег провела обеими руками по своим коленям, говоря при этом: "Мне открыть боковую дверь?"
  
  "Пока нет". Она не могла видеть его усмешки, но он все равно ухмыльнулся. Может быть, она смогла бы услышать усмешку в его голосе. "Я еще не закончил", - сказал он.
  
  Она уставилась на его голос, что означало, что на самом деле она смотрела на его рот. "Фредди? Почему бы и нет?"
  
  Теперь, когда всех катастроф удалось избежать, теперь, когда его освободили из вестибюля, теперь, когда никто не увидел плавающих бриллиантов и не схватил его за запястье, Фредди почувствовал внезапный восторг. Нервозность исчезла, дурные предчувствия исчезли, боязнь сцены — как бы это сказать — прошла. Теперь, когда он сделал это, Фредди был действительно готов это сделать. Это был длинный квартал, улица, полная торговли, улица, полная коммерции. Улица, полная алмазов.
  
  "Я собираюсь сделать это снова, Пег", - сказал Фредди. Ты могла услышать усмешку в его голосе. "Это весело!"
  
  10
  
  Прошло пять дней после его встречи с двумя исследователями-взломщиками, принимавшими допинг, — и еще одной подтверждающей встречи здесь, в офисе, позже в тот же день с их удивительно прозрачными кошками, — когда Мордон Ли наконец встретился со своим высшим авторитетом, генеральным директором NAABOR, своим господином и повелителем. Ему с самого начала было ясно — так же ясно, как и тем кошкам, — что эта ситуация не может быть разрешена или использована на каком-либо более низком уровне.
  
  Первоначальная проблема заключалась в том, что ситуация также не могла быть описана ни на каком более низком уровне — это была не та новость, которую Мордон хотел обнародовать. Но если бы он не смог объяснить целой куче подчиненных, зачем ему нужна частная встреча с Джеком Фуллертоном Четвертым, боссом всех боссов, они бы этого не одобрили. Сарказм, гнев, холодная отчужденность и неопределенная угроза были инструментами, которые Мордон использовал вместо откровенности — в любом случае, последней стрелой в его колчане при любых обстоятельствах, — и, наконец, в пятницу днем неохотный PPS (личный секретарь) сообщил Мордону, что мистер Фуллертон примет его на тридцать минут в понедельник утром, ровно в одиннадцать.
  
  Руководители понимают слово оперативно отличие от тебя и меня. Мордон прибыл без пяти час и был препровожден в офис Джека Четвертого на футбольном поле во Всемирном торговом центре в десять минут первого, где обнаружил, что его владельца еще нет. Мордон отказался от предложенного подчиненным кофе, чая, сельтерской или диетического безалкогольного напитка и довольствовался (если это подходящее слово) тем, что стоял у окна, глядя на разбитую игровую площадку Нью-Джерси за широкой полосой вздымающейся грязи Нью-Йоркской гавани, до двадцати минут первого, когда щелчок открывающейся двери далеко позади заставил его обернуться, и на его лице автоматически появилось подобострастное выражение.
  
  Мордон наблюдал, как Джек Фуллертон Четвертый, хрипя, ввалился в комнату, неся свой кислородный аппарат в большой сумке Pebble Beach, висевшей у него на боку, тонкая пластиковая трубка змеилась из сумки вверх вдоль его спины и через плечо, пересекала его лицо чуть выше губы, по пути протягивая пару усиков в ноздри Джека Четвертого, чтобы обеспечить его дополнительным кислородом, в котором он сейчас нуждался, затем обратно через другое плечо и, таким образом, снова опускалась в аппарат в большой сумке. Некоторые пользователи носят эту трубку, как будто это огромный несправедливый вес, вдавливающий их в холодную землю задолго до срока; у других она превращается в нелепые усы, имитирующие Гитлера, заставляющие жертву подшучивать над собой вдобавок к тому, что ее тошнит как собаку; но у Джека Четвертого, с его тяжелыми плечами, горящими глазами, широким лбом, недовольным толстым ртом и драчливой осанкой, полупрозрачная полоска пластика, подающая кислород в его сжатые от эмфиземы легкие, была как военная награда, возможно, присуждаемая французами: Приз Неза, Первый класс.
  
  Джек Фуллертон Четвертый был главным исполнительным директором NAABOR последние семь лет, заняв этот пост после смерти от сердечной болезни своего дяди, Джима Фуллертона Третьего, который сам встал у руля девятнадцатью годами ранее, после смерти от рака легких своего двоюродного брата Тома Фуллертона-младшего . В целом, семья Фуллертон почти на протяжении всего двадцатого века контролировала то, что первоначально было National Tobacco, затем (после слияния с American Leaf) N &A Tobacco, затем (после поглощения канадской фирмы Allied Paper Products) N.A.A. Corporation, затем (после горизонтального расширения пятидесятых и шестидесятых) N.A.A. Brands of Raleigh, затем (после подтяжки лица на Мэдисон-авеню) NAABOR.
  
  В эти дни Джека Четвертого повсюду сопровождали два "ассистента". Эти ассистенты ничего не знали о корпоративной работе, но были хорошо подготовлены как медсестры, так и телохранители. Темные костюмы и консервативные галстуки, которые они носили, не скрывали их истинного призвания, но, по крайней мере, смягчали их профессиональную молчаливость и настороженность и отвлекали от их накачанных мышц и оттопыренных пальто.
  
  Это трио с трудом пробиралось по пышному ковру цвета Девы Марии к широкому чистому столу в дальнем конце, Джек Четвертый пока не пытался заговорить, но по пути ограничился кивком и легким салютованием двумя пальцами в сторону Мордона, на что Мордон ответил кивком головы, улыбкой во весь рот и вилянием хвоста.
  
  Наконец, усевшись за свой стол, поставив большую сумку на пол сбоку от себя, а помощников - в кресла позади и справа от него, Джек Четвертый три или четыре раза хрипло выдохнул, затем еще раз кивнул Мордону и указал на удобное кресло прямо напротив стола. "Спасибо, Джек", - сказал Мордон, подходя, чтобы поудобнее устроиться в кресле (Джек любил имитацию неформальности). "Ты хорошо выглядишь", - солгал он.
  
  "Была достаточно хорошая ночь", - прохрипел Джек Четвертый. "Сегодня утром было достаточно дерьма". Его голос был подобен ветру в верхних этажах неосвященного собора, возможно, того, где все монахини были изнасилованы, убиты и еще раз изнасилованы.
  
  "Это хорошо", - сказал Мордон, выражая заинтересованность.
  
  Джек Четвертый размышлял о Мордоне. "Не видел тебя с вечеринки в честь победы, - прохрипел он, - когда мы выпороли вдов и сирот".
  
  "Великие дни", - согласился Мордон.
  
  Интерес Джека Четвертого к светской беседе никогда не был особенно силен. "Картрайт сказал мне, - прохрипел он, - что ты хочешь о чем-то поговорить, но не говоришь ему, о чем именно".
  
  "Джек, - сказал Мордон, многозначительно взглянув на ассистентов, - я никому на этой земле, кроме вас, не расскажу, что это такое".
  
  Джек Четвертый уставился на Мордона водянистым, но холодным взглядом. "Ты же не собираешься предложить, - прохрипел он, - чтобы мои помощники оставили нас здесь в покое".
  
  Мордон сразу переменил позицию. "Вовсе нет, Джек", - сказал он. Он понятия не имел, чувствовал ли Джек Четвертый, что ему могут понадобиться помощники, чтобы защитить его от смертельного нападения Мордона Лита, или он просто имел в виду их навыки медсестер: искусственное дыхание и все такое. В любом случае, Мордон спокойно сказал: "Я просто хотел, чтобы ты сначала это услышал. После этого, конечно, я буду руководствоваться твоим решением".
  
  - Стреляй, - прохрипел Джек Четвертый, открывая ящик стола и доставая свежую пачку сигарет.
  
  Пока его генеральный директор дрожащими пальцами вскрывал упаковку, Мордон сказал: "Мы финансируем под эгидой нашего Американского института исследования табака двух известных медицинских исследователей по имени Лумис и Хеймхокер".
  
  "А мы?" Чистые ногти Джека Четвертого царапнули по сигаретной пачке, наконец прорвавшись.
  
  "Они изучали меланому".
  
  Джек Четвертый выбил сигарету, пока это слово кружило в его мозгу, подыскивая определение, с которым можно было бы сопоставить. Понял; Джек Четвертый нахмурился, глядя на Мордона. "Меланома! Какого хрена?"
  
  "Исследование".
  
  Джек Четвертый поднял сигарету, чтобы Мордон увидел. "Пусть они сделают этих ублюдков менее смертоносными", - посоветовал он. "Меланома! Кому какое дело до меланомы?"
  
  "Я думаю, - осторожно сказал Мордон, не зная, как много Джек Четвертый хотел узнать о своем собственном бизнесе, - я думаю, что это в основном показуха".
  
  Джек Четвертый снова обдумал это, в то время как один из его помощников взял у него сигарету, прикурил и вернул обратно. Он затянулся, откашлялся, поерзал на стуле, стряхивая пепел, которого еще не было, в чистую пепельницу размером с колпак на его столе, наконец, с крайним отвращением прохрипел: "Связи с общественностью", - примерно так же, как другой человек сказал бы: "На этом сиденье блевотина".
  
  "Да, Джек", - сказал Мордон. "Можно сказать, дымовая завеса".
  
  "Это неплохо". Джек хрипло усмехнулся.
  
  "Но дело в том, что они работали над двумя формулами для уменьшения пигментации кожи — это не имеет значения, это просто связано с их исследованиями — и они оба работают довольно хорошо, в той степени, в какой делают вас полупрозрачными".
  
  "Транс" — хак хак хак херак хок хок хок ХОК ХОК ХАК хак хак хак хак — "ясный? Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, эти исследователи дали формулы своим кошкам, по одной на каждого, и теперь вы можете видеть кошек насквозь".
  
  Джек Четвертый свободной рукой отмахнулся от дыма. "Ты хочешь сказать, что они невидимы?"
  
  "Нет, вы можете видеть их, их очертания, какие-то сероватые, но вы можете видеть сквозь них. Они похожи, — Мордон указал на пространство между собой и своим хозяином, - они похожи на дым".
  
  Джек Четвертый покачал своей большой головой. "Я что-то не улавливаю этого. Они хотят делать сигареты из кошек? "
  
  "Нет, нет, я—"
  
  "Не то чтобы я был бы против, - прохрипел Джек, - если бы в них было меньше смол и никотина. Но вы должны учитывать этих чертовых защитников прав животных, вы знаете, они намного противнее, чем защитники прав человека, люди для них ничего не значат ".
  
  "Кошки, - твердо сказал Мордон, - были всего лишь ранней частью эксперимента".
  
  Джек Четвертый обдумал это. "У кошек бывает рак кожи?"
  
  "Насколько я знаю, нет. Джек, могу я просто рассказать тебе об этом?"
  
  "Я думаю, тебе лучше так и сделать".
  
  "У них есть эти две формулы", - сказал Мордон и поднял руки вверх, как будто они сжимали пробирки. "Они должны поэкспериментировать с ними", - и он вылил содержимое пробирки на ковер. "Они экспериментировали на своих кошках", - и он развел руками ладонями вверх, прощая исследователей от имени борцов за права животных во всем мире. "Но теперь, - и он сложил руки вместе, как будто пряча бейсбольный мяч, смазанный запрещенной слюной, - им нужно экспериментировать на людях".
  
  "Я не буду в этом участвовать", - прохрипел Джек Четвертый. "Для этого им придется уйти в офшор. Создайте для них фиктивную корпорацию".
  
  "Ну, они уже сделали это", - сказал Мордон, уронив руки на колени и выпятив вперед челюсть, как Дуче. "Они поймали грабителя, испытали на нем одну из формул, заперли его — очень неумело, я бы сказал, — а грабитель взял другую формулу, думая, что это противоядие, и сбежал".
  
  "Вероятно, мертв где-нибудь в канаве", - прокомментировал Джек Четвертый и сделал паузу, чтобы прокашляться, прежде чем добавить: "Никаких юридических проблем я не вижу. Не для нас".
  
  "Нет, Джек", - сказал Мордон, и его руки снова появились, чтобы исполнять медленные движения секстета. "Исследователи говорят, что почти невозможно, чтобы грабитель был мертв. Я бы пришел сюда не для того, Джек, чтобы говорить с тобой о мертвом грабителе."
  
  "Я бы надеялся, что нет". Джек Четвертый затянулся, задохнулся, его вырвало, он откашлялся, у него выпала кислородная трубка из носа, он вернул ее на место с помощью обоих спокойных помощников, высморкался в бумажную салфетку, вынутую из ящика стола, вытер глаза другой бумажной салфеткой, некоторое время задыхался, вцепился в подлокотники своего кресла, как будто оно было установлено на корме спортивно-рыболовного судна в штормовое море, и, наконец, прохрипел: "Ну, Мордон, если они не думают, что этот грабитель мертв, что делать они так и думают?"
  
  "Невидимый".
  
  На долгое мгновение в комнате воцарилась тишина. Джек Четвертый не хрипел. Ассистенты даже коротко переглянулись. Затем, с долгим прерывистым вдохом, очень похожим на предсмертный хрип, Джек Четвертый прохрипел: "Невидимый?"
  
  "Конечно, они не могут быть уверены, но это кажется очень вероятным".
  
  "Невидимый. Не дым, не ... призрачный. Кто-то, кого ты совсем не видишь. "
  
  "Да".
  
  "Хммм", - прохрипел Джек Четвертый.
  
  Мордон быстро сказал: "Мы почти уверены, что он оставил отпечатки пальцев в доме исследователей. Он взломщик, у него должно быть досье. Мы не хотим подавать официальную жалобу по этому делу, Джек, но наверняка мы знаем кого—нибудь где-нибудь в правоохранительных органах...
  
  "Мы знаем половину гребаного Сената", - прохрипел Джек Четвертый.
  
  "Половина Сената, Джек, - сказал Мордон, - находится по ту сторону закона. Нам нужен представитель закона, кто-то, имеющий доступ к файлам отпечатков пальцев ФБР —"
  
  "Тебе нужен этот человек-невидимка".
  
  "Ты хочешь его, Джек", - сказал Мордон. "Он будет работать на нас, если мы дадим ему правильный стимул. Муха на стене, Джек. На заседаниях жюри, на сессиях по стратегии рекламной кампании, на закрытых слушаниях в Конгрессе, при частных обсуждениях цен ..."
  
  "Иисус Христос на блюде", - прохрипел Джек Четвертый и почти выпрямился. Тянется за телефоном, тушит сигарету в большой пепельнице — почти потухшую; она тлела, воняя, как старая городская свалка, — Джек Четвертый даже ненадолго приподнялся, чтобы не захрипеть. "Не двигайся, Мордон", - заявил он. "Мы собираемся достать этого мальчика".
  
  11
  
  Что касается заборов, то Джерси Джоша Кускиоско был не более неряшливым, чем в среднем. Что касается человеческих существ, то, конечно, Джерси Джош был где-то на дне бочки, там, в грязи и зловонье, где естественным образом возникают мысли о ретроактивном аборте. Но что касается заборов, то он был неплох.
  
  Тем не менее, телефон Джерси Джоша звонил нечасто, поэтому, когда в тот понедельник вечером, чуть позже шести, он зазвонил, когда смотрел в местных новостях, как нескольких детей сжигают заживо в их многоквартирном доме (их мать отлучилась всего на минуту, чтобы взять молока, хлопьев и крэка), Джош повернул очень подозрительную голову и сердито уставился на телефон, осмеливаясь, чтобы он повторил этот звук.
  
  Это сработало; черт возьми. В конце концов, это был не сбой в проводах. Хотя это все еще могло быть неправильным номером или плохими новостями. Направив пульт на телевизор, чтобы выключить звук — теперь он мог смотреть, как горят дети, не слушая репортаж ведущего, — он недоверчиво поднял трубку телефона, старой черной модели с поворотным циферблатом, которую какой-то подонок продал ему давным-давно, и осторожно сказал в нее: "Р?"
  
  "Джош?"
  
  "С"?
  
  "Это Фредди Нун, Джош".
  
  "O."
  
  "Ты будешь рядом?"
  
  Где еще он мог быть, как не поблизости? Тем не менее, этот ответ потребовал бы больше алфавита. Склонившись над телефоном, как будто не хотел, чтобы на это смотрели горящие дети, он сказал: "Может быть".
  
  "Я хочу тебе кое-что показать", - сказал Фредди Нун.
  
  Имея в виду, конечно, вещи, которые можно ему продать. Так почему же он просто не подошел и не объявил о себе около полуночи, как нормальный человек? "С"?
  
  "Я пришлю Пег. Она моя подруга".
  
  "Ты не такой?"
  
  "Я вроде как прикован к постели", - сказал Фредди.
  
  "Звучит нормально".
  
  "Это моя нога".
  
  "O."
  
  "Когда она должна прийти?"
  
  Душ. Побрейтесь. Смените нижнее белье. "8."
  
  "Хорошо. Ее зовут Пег".
  
  "S."
  
  Джерси Джош Кускиоско жил над бывшей мастерской по ремонту грузовиков недалеко от туннеля Линкольна. Здание было приземистое, кирпичное, с высоким цокольным этажом и вторым обычного размера, его грязные окна выходили на подход к туннелю; открой одно из этих окон, и через десять минут ты покойник. Их никто никогда не открывал.
  
  В прежние времена верхний этаж использовался только для хранения запчастей и папок, поскольку нижний этаж в то время был полон шума и вони больших грузовиков, многие из которых не были угнаны и находились в ремонте. Но несколько лет назад владельцы бизнеса переехали на другой конец туннеля, в Джерси, где арендная плата ниже, а правоохранительные органы еще более ослаблены. Это оставило владельцев здания, британскую королевскую семью, с еще одним лимоном на руках. К счастью, британская королевская семья привыкла мыслить долгосрочно, поэтому они просто держались за посылку, как продолжали держаться за многие посылки на Манхэттене, ожидая, когда идея облагораживания самого важного города мира снова станет популярной.
  
  В наши дни нижний этаж был арендован под склад ресторанной компанией, занимающейся поставками, поэтому на толстом замасленном бетонном полу внизу стояли большие ресторанные плиты, морозильные камеры, промышленные посудомоечные машины, деревянные ящики, полные посуды и столовых приборов, всевозможного хлама, большая часть которого не была украдена, и все это было защищено замками, засовами, цепями, сигнализациями, колючей проволокой и двумя доберманами-пинчерами, которых никогда не кормили досыта.
  
  Наверху — вы попадали туда через дверь в правой передней части здания, рядом с двумя большими зелеными металлическими гаражными воротами в форме гармошки — находились квартира, офис и склад Джерси Джоша. Некоторые из мер безопасности ресторанной компании также защищали его пространство, но в дополнение к этому у него были собственные двухслойные двери у подножия лестницы, обе металлические, обе с проводами для различных целей, включая неприятный, но, вероятно, не смертельный удар током, если вы вообще что-нибудь вставите в любую из этих привлекательных замочных скважин.
  
  Сама лестница была крутой и узкой, так что одновременно мог подниматься только один человек. Дверь на верхней площадке лестницы также была металлической и содержала глазок для просмотра, щель для стрельбы и небольшую откидывающуюся панель для приема пиццы.
  
  За этой дверью была большая гостиная с двумя стенами из натурального кирпича и двумя оштукатуренными стенами, выкрашенными в грязно-белый цвет. Это были не грязные стены, это были стены, выкрашенные в особый белый цвет, встречающийся только в Нью-Йорке, известный как белый от арендодателя или тараканьий белый; он остается серым и тусклым, и поэтому всегда будет выглядеть так, как в первый день нанесения, и поэтому его не нужно перекрашивать так часто, как стены, окрашенные в более эстетичные цвета.
  
  Обстановка здесь, можно сказать, эклектичная, поскольку все было куплено у воров, включая продавленный зеленый диван, все лампы (он заплатил премию в три доллара за настольную лампу, изображающую мавра в тюрбане, ятагане и широких штанах цвета лаванды) и ковер на полу, на котором отчетливо видны маршруты движения его предыдущих владельцев.
  
  Почти никто не проникает во владения Джерси Джоша глубже, чем в гостиную, но, с другой стороны, почти никто, кроме полиции с ордерами, не захотел бы этого. Его ванная комната большая, в ней стоит большая старая ванна на когтистых лапах (украденная), но в остальном она невыразима, как и его кухня. Его спальня такая же большая, как и гостиная, и обставлена той же мебелью с черного хода. Зеркало в пол на самой дальней стене на самом деле является дверью, ведущей в бизнес-пространство Джерси Джоша: комнату с письменным столом и двумя сейфами, а также несколько комнат с часами, шубами, телевизорами и автоматами для игры в салаты. В самом дальнем конце находится древний лифт без стен, ключ от которого есть только у него, используемый для подъема более крупных товаров наверх или отправки партий вниз для перепродажи дилерам из Пенсильвании и Мэна.
  
  Когда Джерси Джош пользуется этим лифтом, он спускается в клетку на втором этаже, которая отделяет его владения от территории ресторанной компании; всегда, когда он вместе с лифтом опускается в эту клетку, там находятся доберман-пинчеры, истекающие слюной, в таком неистовстве рвущие его плоть, что они кусают прутья клетки. Джерси Джош добродушно плюет в них и делает непристойные жесты в их сторону, прежде чем повернуться, чтобы открыть верхнюю дверь гаража, которой только он может управлять без поражения электрическим током и которая ведет в боковую аллею, где ждут клиенты со своими грузовиками.
  
  Обычно Джерси Джош был доволен этим уютным гнездышком, которое он соорудил для себя в холодном сердце города, но сегодня вечером у него должна была быть гостья, и сегодня вечером он не был уверен, что заведение на должном уровне. Он суетился вокруг, вытирая пыль с торфяника, наполняя ванну водой, чтобы перераспределить жир внутри, опрыскивая комнаты аэрозолем, который должен был придать им запах горной поляны, но на самом деле придавал им запах, сильно напоминающий восточноевропейский химический завод. Но это было лучшее, что он мог сделать.
  
  Кроме того, там было его личное "я". Невысокий, коренастый, не в форме, с длинными жидкими седыми волосами и глубокими морщинами на лице цвета египетских мумий, Джерси Джош был не в лучшие времена приятен на вид, а лучшие его времена были несколько десятилетий назад. Тем не менее, когда он был готов — в половине восьмого, на полчаса раньше, возбужденный ожиданием — и посмотрел на себя в зеркало / потайную дверь, он увидел изображение, которое не вызвало у него особого неудовольствия. Не было ли в его позе чего-то от Генри Киссинджера, сходства с Ари Онассисом в добродушном наклоне его бровей? Если бы он был немного выше, разве он не смог бы побороться за деньги с Типом О'Нилом? Разве в его самоуверенном облике не было ничего от Эда Миза?
  
  7:32. Джош из Джерси выложил "Голубую монахиню" на лед, выложил "Девочек по центру" в видеомагнитофон, готовый к запуску, и сел ждать.
  
  8:04. Звонок в дверь. Джош резко очнулся от теплого сна. Звонок в дверь. Леди. Верно.
  
  Он с трудом поднялся с продавленного дивана, вытирая слюну с подбородка, и неуклюже пересек комнату, чтобы нажать кнопку интеркома: "Р?"
  
  "Это Пег, э-э... Пег".
  
  Женский. Молодые. Нервничаю. Проверяй, проверяй и еще раз проверяй. "С", - сказал Джош и нажал кнопку входа номер один. Затем он заглянул в глазок в двери наверху и не нажимал кнопку номер два, пока не услышал, как она стучит во внутреннюю дверь внизу, ожидая, что она откроется. Толкать. Открыть.
  
  Она вошла, долго держа дверь открытой, как будто думала, что все-таки может развернуться и уйти обратно. Она даже что-то пробормотала себе под нос, демонстрируя больше нервозности, которая ему нравилась, затем посмотрела в сторону его двери и, наконец, отпустила дверь внизу и начала подниматься по лестнице.
  
  Неплохо. Симпатичная, но не настоящая красавица, недостаточно, чтобы напугать человека. Хорошие сильные ноги, поднимающиеся по крутой лестнице. Хорошие длинные пальцы, держащиеся за перила. Приятная круглая головка, медленно поднимающаяся к нему.
  
  Он не заставил ее позвонить в колокольчик наверху, как он делал с большинством людей, включая разносчика пиццы. Вместо этого, как только она дошла до последней ступеньки, он открыл последнюю дверь, улыбнулся ей так, как, как он надеялся, не слишком обнажал зубы, и сказал: "Я".
  
  "Привет", - сказала она, растерянно моргая. На секунду ей показалось, что она почти потеряла равновесие в дверном проеме, возможно, из-за долгого подъема, из-за чего она прислонилась к двери, открыв ее шире, чем обычно, в то время как Джош автоматически сопротивлялся, схватившись за ручку. Затем она снова встала на ноги, слегка неуверенно улыбнулась и прошла мимо него в гостиную.
  
  Джош закрыл дверь, металлическая дверь врезалась в металлическую раму с удовлетворяющей завершенностью. Он обернулся и увидел, что его гостья осматривает его комнату, поэтому воспользовался возможностью рассмотреть ее: черные туфли, черные брюки, черное весеннее пальто, светлые волосы, маленькие золотистые искорки в мочках ушей. "Это просто мое место", - сказал он, пожимая плечами, с сожалением слыша, как он извиняется за это.
  
  Она повернулась и улыбнулась ему; красивые зубы, лучше, чем у него. "Это очень индивидуально", - сказала она. Под черным пальто виднелся кусочек белой блузки, колышущийся в такт ее дыханию.
  
  "S." Он улыбнулся в ответ, забыв о своих зубах, пока не увидел, что она смотрит на них, затем быстро перестал улыбаться, но все еще был доволен, больше не расстраиваясь из-за своей гостиной. "Возьми свое пальто", - сказал он. Она нахмурилась, услышав это, и он поспешно добавил: "Нет, нет, я верну его!"
  
  Это снова заставило ее улыбнуться. "Я знаю, что ты бы так и сделал", - сказала она. "Но мне немного ... холодно, я думаю. Я не буду в нем".
  
  Разочарованный, он сказал: "О'кей", затем указал на диван: "Сесть?"
  
  "Я посижу здесь", - сказала она и отодвинула деревянный стул в сторону, на котором кто-то давным-давно довольно некрасиво нарисовал несколько колдовских знаков амишей.
  
  "Но, - сказал Джош, когда она села на шестнадцатеричные знаки, - ты не можешь видеть телевизор!"
  
  Она посмотрела на него. "Ну и что?"
  
  "Ну". В голове у него перемешались фантазии. Он указал на видеомагнитофон на телевизоре. "Ты мог бы посмотреть фильм".
  
  "Нет, я просто продам тебе эти вещи", - сказала она, доставая из кармана пальто белый носок-трубочку. Носок был чистый, с красными полосками по верху. Смягчая отказ, она сказала: "Фредди ждет меня дома. Знаешь, он очень болен".
  
  "Он сказал " нога".
  
  "Верно, пуля попала ему в ногу! Он тебе это сказал, да? Я думаю, вы с Фредди довольно хорошие друзья ".
  
  "Довольно хорошо", - согласился Джош. Как он мог попросить эту женщину лечь с ним в постель? Какими были точные слова "перейти отсюда туда"? У него было что-нибудь, что он мог бы добавить в напиток, нокаутирующие капли? Может быть, яд для тараканов, у него здесь его было много. Или, может быть, он мог бы просто ударить ее по голове, когда она повернется к нему спиной, делать то, что хотел, а потом, когда она проснется, он скажет, что она споткнулась или что-то в этом роде, потеряла сознание, и она вообще никогда бы не узнала, что что-то произошло.
  
  Тем временем она держала в руках этот чертов носок-трубочку и приговаривала: "Куда мне все это положить?"
  
  "Что внутри?" спросил он ее, не желая ввязываться в неподходящий разговор.
  
  "Бриллианты. Есть и другие драгоценности, но в основном бриллианты. Все без оправы ".
  
  "Садись сюда", - сказал он, снова указывая на диван. Затем он указал на кофейный столик из пластика в форме почки цвета авокадо - и сказал: "Поставь их туда. Я принесу вина."
  
  "Мне не нужно никакого вина", - сказала чертова женщина и протянула ему носок, размахивая им в воздухе, как какой-нибудь чертовой мошонкой, словно в насмешку над ним, улыбаясь ему, но не поднимаясь на ноги, не подходя вперед, вообще не позволяя ему дотронуться до нее. "Вот, сделай это сам", - сказала она.
  
  Раздраженный, загнанный в угол, Джош выхватил носок у нее из рук, сел на диван и вытряхнул содержимое носка на кофейный столик.
  
  Так, так. Неутолимая похоть, на мгновение забытая, Джош уставился на маленькую гору алмазов, похожую на самую богатую в мире кучу кокаина, на склонах которой тут и там виднелась дюжина других видов драгоценных камней. В основном мелкие камни, но выбор есть.
  
  Джош из Джерси знал свое дело, это можно сказать о нем. Он проверял и перепроверял, но он уже знал, на что смотрит здесь. Драгоценными камнями стоимостью чуть больше ста тысяч долларов, не оправленными, их невозможно отследить. Вероятно, не более полутора сотен, но определенно больше сотни.
  
  Поскольку джерсийский Джош и Фредди Нун довольно долго вели бизнес вместе, Фредди обычно получал выгодную ставку, которая составляла десять центов с доллара, что равнялось десяти тысячам наличными за эту кучу кристаллизованного углерода. Но там ведь был не Фредди Нун, не так ли? Это была леди Джерси, которую Джош не знал, которая не стала бы сидеть с ним на диване, которая не стала бы смотреть с ним кино, которая не стала бы пить его "Блю Нун", которая почти наверняка не занялась бы с ним сексом без борьбы и неприятных ощущений от всех после. Десяти тысяч долларов эта дама не получила бы.
  
  "Минутку", - сказал Джош, взял в руку пару бриллиантов и встал, чтобы пойти в спальню и взять свою ювелирную лупу, задержавшись, чтобы бросить бриллианты в ящик туалетного столика и пару раз пригладить волосы перед зеркалом.
  
  Из соседней комнаты донесся звук, похожий на хихиканье; она расслабилась, эта женщина? Джош неуклюже вернулся в гостиную, а она сидела, как и раньше, со сведенными коленями, скрестив руки на груди, наклонив голову вперед и раскачиваясь взад-вперед, что-то бормоча, затем остановилась, когда увидела, что он вернулся.
  
  Женщина разговаривает сама с собой. Молится? Хихикает. Может быть, Джошу было бы лучше не иметь ничего общего с этой женщиной, возможно, он сумасшедший. Нет ничего хуже сумасшедшей женщины. Так громко.
  
  Выпрямившись и положив руки на колени, женщина спросила: "Вы вернули эти бриллианты?"
  
  Он уставился на нее. Она не могла видеть, как он положил их на ладонь, не могла. "Какие бриллианты?" он спросил.
  
  "Те, что ты унес в другую комнату", - сказала она холодно, спокойно и собранно.
  
  Он был сбит с толку, но все равно покачал головой и крепко сжал челюсти.
  
  Она легко улыбнулась ему и, как бы давая ему выход, сказала: "Я подумала, может быть, ты захочешь взвесить их или что-то в этом роде".
  
  "Не делал", - сказал Джош.
  
  Она посмотрела на него, затем огляделась и указала на телефон. "Мне позвонить Фредди?"
  
  Конфронтация с Фредди Нуном? Плохая идея. Джош щелкнул пальцами, как будто внезапно осознав, о чем она говорит; это было не так уж просто. "Взвесьте их", - согласился он.
  
  "Я так и думала", - сказала она.
  
  Чувствуя себя обманутым, Джош снова сел на диван перед маленькой стопкой бриллиантов. Он вставил лупу в правый глаз, положил несколько камней на правую ладонь и изучил их один за другим.
  
  Приятно, очень приятно. Хорошее качество. Отличная стоимость при перепродаже. "Не очень хорошо", - сказал он.
  
  "О, конечно, они хороши", - невозмутимо ответила женщина.
  
  Она была очень раздражающей. Джош бросил бриллианты обратно на стол, приподнял бровь, чтобы опустить лупу в теперь уже пустую ладонь, и посмотрел на нее. "Я разбираюсь в бриллиантах", - сказал он.
  
  "Фредди тоже".
  
  Хм, да. Что бы он ни дал этой женщине, она вернет его своему другу Фредди, чья болезнь ног, какой бы она ни была, не будет длиться вечно. Фредди Нун в течение некоторого времени был хорошим источником для Джоша, и, судя по виду этих бриллиантов, Фредди только сейчас достиг успеха в качестве источника.
  
  Затем была сама женщина по имени Пег; зачем ее злить или раздражать? Если она ложится в постель с дешевыми грабителями, почему бы ей не лечь в постель с Джерси Джошем Кускиоско?
  
  Ладно. Время расслабиться. Сделав глубокий вдох, Джош изобразил совершенно фальшивую улыбку ... Пег ... и сказал: "Пег".
  
  Она выглядела бодрой и встревоженной. "Да?"
  
  "Подожди", - объявил он и тяжело поднялся на ноги. Увидев ее удивленный взгляд, он похлопал ладонью по воздуху, как бы успокаивая, повторил: "Подожди", - и вразвалку отправился на свою невыразимую кухню, где достал из холодильника не только "Голубую монахиню", но и сырную пасту, которую положил туда на прошлое Рождество, когда никто не пришел. Он попробовал его понюхать — все в порядке. Крекеры, крекеры, крекеры, вот они.
  
  Кстати о крекерах, женщина снова что-то бормотала себе под нос в соседней комнате. Джош мог слышать ее. Все в порядке, все в порядке. Может быть, сумасшедшие женщины не так уж плохи, может быть, они лучше в постели, более ... раскованные. Джош попытался представить, какой была бы раскованная женщина в его постели, и ему пришлось ненадолго прислониться к сушилке, пока образ не исчез. Затем он открыл " Синюю монахиню" — стук вылетающей пробки заглушил бормотание в соседней комнате — он выбрал два своих наименее невыразимых бокала, поставил все на невыразимый поднос и отнес все это в гостиную, где улыбнулся ... Пег ... когда она посмотрела на него с некоторым удивлением, особенно на бутылку вина, когда он нес поднос через комнату и поставил его на кофейный столик рядом с маленькой горкой бриллиантов.
  
  "О, тебе не стоит", - сказала Пег.
  
  "Пег", - повторил Джош. Инстинкт подсказывал ему, что если ты произнесешь ее имя, она подумает, что она тебе небезразлична. О ней.
  
  Она погрозила ему пальцем с улыбкой, показывающей, что она просто дразнится. "Если ты думаешь, - сказала она, - что сможешь напоить меня, чтобы я взяла меньше денег, ты ошибаешься".
  
  Ну, это, конечно, была одна из причин. Джош ухмыльнулся, наливая в два стакана, и протянул ей тот, что почище. "Оба пьяны", - сказал он.
  
  "Что ж, это справедливо", - признала она, взяла бокал и даже подняла его, пока он чокался своим.
  
  Он выпил полстакана холодного напитка, пока она подносила стакан к губам. Затем поставил вино и указал на сыр и крекеры. "Ешь", - предложил он.
  
  "О, я на диете", - сказала она ему, ставя свой стакан на пол рядом со стулом амишей. "Ты же знаешь, я должна следить за своей фигурой".
  
  Он знал, что на это был какой-то умный ответ, связанный с тем, что он наблюдал за ее фигурой, что-то в этом роде, но его разум споткнулся о фразеологию, и момент был упущен. "О'кей", - сказал он и поставил свой стакан на кофейный столик с негромким стуком, от которого по алмазным склонам покатились крошечные лавины. Затем он неуклюже пересек комнату, чтобы поцеловать ее в кончик подбородка, причиняя боль своим зубам.
  
  Он, конечно, целился не в кончик ее подбородка, он целился в ее рот, но она пошевелилась, чертова женщина, она сбила его с прицела. Она все еще двигалась, когда он подался вперед, нащупывая ее, удерживая в кресле.
  
  "Я ТАК НЕ ДУМАЮ!" - закричала она очень громко, без необходимости.
  
  Он знал, что она будет шумной, черт возьми. "Пальто", - пробормотал он, лапая ее, имея в виду, что у него на заднем сиденье были другие пальто, которые он отдаст ей после того, как закончит разрывать это в клочья, чтобы снять его с нее.
  
  "ЧЕРТ возьми, ФРЕДДИ!"
  
  "Не здесь", - выдохнул он, отбрасывая пальто в сторону, блузку в сторону, теперь одно колено у нее на коленях, удерживая ее. он смутно уловил скрип петли своего зеркала / двери вдалеке, но его собственное громкое дыхание и напряженная сосредоточенность не позволили ему обратить внимание на эту невозможность или вспомнить об этом позже. Его рука нащупала грудь, настоящую, пульсирующую теплую человеческую грудь! Это так наэлектризовало его, что он замер с вытаращенными глазами, даже не дыша, и был таков, когда почувствовал острую боль в затылке, и темнота обрушилась, как дерево.
  
  Джош тоже.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Джош вплыл в болезненное сознание. В воздухе стоял липкий запах, в голове болела, вокруг воротника и на спине рубашки было что-то противное. Он застонал, пошевелился и обнаружил, что лежит на спине на очень тонком ковре на полу в гостиной. Женщина ... Пег ... склонилась над ним с озабоченным выражением лица. "Мистер Кускиоско? Джош из Джерси? Поговори со мной!"
  
  "... Что..."
  
  "Мне жаль, что мне пришлось это сделать".
  
  "... Что..."
  
  "Ты понимаешь, если бы мне пришлось пойти домой и сказать Фредди, что ты плохо себя вел, он бы пришел сюда и сделал что-нибудь ужасное, а я бы не хотел этого".
  
  Джош поднял дрожащую руку и коснулся влаги на затылке, затем посмотрел на пальцы, и они не были красными. Разве его кровь не должна быть красной, как у всех остальных? Он понюхал свои пальцы, и это было вино. Голубая монахиня. Глядя поверх своих пальцев на Пег, ему было трудно сосредоточиться, он сказал: "Что..."
  
  "Мы можем быть друзьями, мистер Кускиоско, но не в том случае, если вы собираетесь вести себя глупо. С вами сейчас все в порядке? Вы можете сесть?"
  
  "Что..."
  
  "Держи. Попробуй сесть".
  
  Она не прикасалась к нему, но делала много движений руками, чтобы подбодрить его, и, следуя за ними, опираясь на них, ему удалось сесть. Он огляделся. Осколки разбитой винной бутылки валялись на мокром ковре. Кресло амишей было перевернуто. Но гора бриллиантов все еще стояла на кофейном столике, носок от тюбика все еще лежал на диване. "Что..."
  
  "Мистер Кускиоско, - сказала она, - я думаю, нам следует просто завершить наши дела, и я пойду своей дорогой, и никто из нас никогда больше не упомянет об этом недоразумении, и с этого момента мы можем ладить друг с другом и быть друзьями. Хорошо?"
  
  Она протянула к нему свою тонкую руку с длинными пальцами, на ее противном хорошеньком лице застыла мерзкая улыбка школьной учительницы. Джош посмотрел на эту руку, на эти длинные пальцы и в глубине души понял, что они никогда не будут использованы ни одним из тех способов, которыми он себе их представлял. Ненавидя все в этой ситуации, но не видя ничего другого, что можно было бы сделать, он взял эту мерзкую руку и коротко пожал ее, почувствовав там тонкие косточки, и быстро отпустил.
  
  Она стояла на коленях рядом с ним, ее пальто было снова застегнуто, и выглядела она ничуть не поношенной, черт возьми. Теперь она поднялась на ноги, отряхнула колени и быстро, но с улыбкой сказала: "Ну вот. Теперь мы друзья".
  
  "С", - пробормотал он.
  
  "Ты можешь встать?"
  
  "S."
  
  Он мог, и он это сделал, и стоял, пошатываясь, пока она удовлетворенно кивала ему и говорила: "Теперь ты в порядке, я знаю, что это так".
  
  "S."
  
  "Итак, не поговорить ли нам об алмазах?"
  
  "S."
  
  "Сколько вы собираетесь дать мне за них, мистер Кускиоско?"
  
  Он нахмурил брови и сердито посмотрел на нее ".2."
  
  Она притворилась, что не поняла. "Два? Что два?"
  
  "К."
  
  "Две тысячи долларов?" Она рассмеялась, как будто совершенно естественно, и сказала: "Я не знала, что вы рассказываете анекдоты, мистер Кускиоско, Фредди никогда мне этого не рассказывал. Но он сказал, что я не должен брать меньше десяти, так что, если это не была шутка, думаю, мне лучше отнести все это Фредди ". И она пересекла комнату, чтобы поднять носок с дивана.
  
  Проклятая женщина. "Подожди".
  
  Она повернулась с носком в руке, приподняв одну бровь, и ждала.
  
  Теперь она делает то, что я ей говорю. Джош задумался. Торговаться? Торговаться? Вести переговоры? Или просто увести отсюда эту чертову женщину, чтобы он мог снять пропитанную вином одежду, принять аспирин и в одиночестве понаблюдать за распутными девушками? "Хорошо", - сказал он.
  
  "О, спасибо вам, мистер Кускиоско", - сказала она, сияя, как поле ромашек. "Фредди будет так доволен".
  
  "Подожди", - снова скомандовал он. Затем, не глядя прямо на женщину, он, пошатываясь, ушел, держась за синяк на затылке, прошел через спальню, мимо зеркала / двери в свой кабинет, где многие предметы были просто слегка разбросаны, что он был слишком расстроен, чтобы заметить.
  
  В офисе он открыл один из сейфов, достал из него два белых конверта, в каждом из которых было по пять тысяч долларов мятыми купюрами, закрыл сейф и, пошатываясь, вернулся в гостиную, которая была пуста.
  
  О боже, что теперь? Джош огляделся по сторонам, его головная боль усилилась с удвоенной силой, и тут она вошла с кухни, улыбаясь и говоря: "Я убрала сыр и крекеры. Это было наименьшее, что я мог сделать, мистер Кускиоско."
  
  Черт возьми, так оно и было. "Вот", - сказал он и протянул ей конверты.
  
  "Я знаю, что мне не нужно это пересчитывать", - сказала она, чирикая, чирикая-чирикая, рассовывая конверты по карманам пальто. "Кроме того, мы оба знаем, что Фредди пересчитает их. Ну, пока-пока".
  
  Джош стоял там, в своей оскверненной гостиной, пока она шла к двери, открывала ее, а затем держала открытой неоправданно долго, пока она не обернулась и не помахала ему рукой, как Одри Хепберн или кто-то еще, а затем, наконец, ушла. Сардонический удар металлической двери о металлическую раму.
  
  Джош опустился на диван, опустошенный и несчастный. Он без радости смотрел на свои новые бриллианты. Она ударила его по голове, просто потому, что он хотел быть дружелюбным.
  
  Как, черт возьми, она это сделала? Взяла бутылку вина откуда-то отсюда и ударила его ею всю дорогу туда, пока он прижимал ее к стулу?
  
  Это только лишний раз доказывает это, подумал Джерси Джош. Женщинам просто нельзя доверять.
  
  12
  
  Становится холодно. Фредди бегал трусцой на месте, чтобы согреться, следя за внезапным появлением сотрудников из-за дальнего поворота зала. Один тощий чернокожий парнишка, который то и дело появлялся из виду за вешалки для одежды на колесиках, полной мехов, был худшей угрозой, поскольку фактически сбил Фредди с ног во время одного из его резких взлетов. К счастью, Фредди успел откатиться в сторону до того, как эти сверкающие ноги наступили на него, так что парень остался в неведении — как и все остальные в этом здании, — о том, что в Аффилированном Меховом хранилище в данный момент находится крайне несанкционированный посетитель.
  
  Восемь дней, и никаких изменений. Ни намека на Фредди не появилось в поле зрения, ни тени, ни малейшего облачка дыма. Он был таким же невидимым, как и в ту ночь, когда те безумные врачи проводили над ним свой эксперимент. Будет ли это состояние постоянным?
  
  Фредди разрывался по этому поводу. С одной стороны, невидимость, безусловно, была решающим преимуществом в его профессии. С другой стороны, была Пег.
  
  Пег была очень добра и поддерживала меня в этой ситуации, в основном, и оказала большую помощь с профессиональной стороны, управляя машиной и имея дело с джерси Джошем Кускиоско и всем прочим, но с личной стороны, здесь было определенное чувство напряжения, которое не становилось лучше. Можно даже сказать, что становилось все хуже. За последние несколько дней Фредди заметил в Пег новую привычку: у нее появилась привычка отворачиваться от того места, где, по ее мнению, он находился, как будто ей приходилось притворяться перед самой собой, что на самом деле он не был невидимым, просто она случайно не смотрела в его определенном направлении в этот конкретный момент.
  
  Другими словами, Отрицание. Невозможность видеть Фредди была проблемой для Пег, с которой она явно не знала, как справиться, и ему казалось, что одним из результатов стало растущее расстояние между ними, определенная прохладность, что его очень беспокоило.
  
  Все в порядке. Что нужно было сделать, решил он, так это очень быстро набрать много очков, накопить много денег, а затем вступить в контакт с этими сумасшедшими врачами, начать переговоры и придумать какой-нибудь способ заполучить в свои руки действительно работающее противоядие, не подвергаясь аресту в ту же секунду, как кто-нибудь увидит его запястья, чтобы надеть наручники.
  
  Но деньги превыше всего, результаты превыше всего, и именно поэтому Фредди, голый, как пустой стакан для воды, прыгал по этому залу в Аффилированном Меховом хранилище, с офисами клерков с одной стороны и холодильными камерами, полными меховых шуб, с другой, пытаясь не быть убитым сверхзвуковым чернокожим парнем в огромных кроссовках и очевидной фантазией, в которой он выиграл Индианаполис 500, управляя вешалкой для одежды на колесиках.
  
  Неправда, что весь малый бизнес был вытеснен из Нью-Йорка высокой арендной платой, высокими налогами, высокой преступностью и рабочей силой, единственным навыком которой является воровство. Все вышеперечисленное вытеснило весь малый бизнес с Манхэттена, но многие тысячи таких маленьких компаний все еще существуют в Квинсе и Бруклине, где они могут привлечь из кадрового резерва на Лонг-Айленде людей с уровнем компетентности улыбчивого парня из Burger King, который сделает ваш заказ правильно со второго раза.
  
  Среди этих выживших небольших компаний есть Дочернее меховое хранилище — и кто знает, сколько обанкротившихся скорняков похоронено на этом кладбище слов, Аффилированном? — здесь, в Астории, Квинс, в длинном низком здании из шлакоблоков, по бокам которого разливной бар с сельтерской водой и прачечная униформы. За ним, выходящим фасадом на соседнюю улицу, находится аналогичное строение поменьше, в котором находится предприятие по производству кеглей для боулинга. Здание мехового склада находится внутри восьмифутового забора из сетки, увенчанного колючей проволокой, с двумя воротами, оба спереди, оба ограждены от улицы до здания за заросшим сорняками земляным рвом более высоким забором из сетки. Узкие ворота справа предназначены для пешеходов, более широкие ворота слева - для грузовиков доставки.
  
  Интерьер этого здания, за исключением административных помещений, представляет собой лабиринт комнат без окон, кондиционированных до сорока градусов тепла. Именно здесь многие из наиболее удачливых женщин Нью-Йорка хранят летом свои норковые шубы, чтобы защититься от смертельной жары и влажности. Если вы хотите украсть меховые шубы, то вам сюда.
  
  И вот где появился Фредди, сегодня днем, в половине пятого, он проскользнул внутрь с грузовиком, заполненным очередной партией прибывающих норковых шкурок. Оказавшись внутри, он отодвинулся в сторону, не торопясь, ожидая, что заведение закроется в пять. Но этого не произошло.
  
  Проблема. К июню, шуба и вправду хозяева уже должны называться филиалом заказать для вывоза своих пальто, но вы знаете, как люди мусолят, что они забыли сделать что-то смотрит им прямо в лицо, как они даже не думают о шубу пока в один прекрасный день они открывают что гардероб ищу что-то совсем другое — очки в карман куртки, как правило, — и вот оно! И затем они делают этот звонок, и вот почему июнь - самый загруженный месяц в году в Affiliated, и вот почему в десять минут седьмого в среду, 14 июня этого года, Пег все еще сидела в фургоне, припаркованном в соседнем квартале, ожидая сигнала — чего-то, машущего в воздухе само по себе, перед только что открывшимися воротами доставки, — в то время как Фредди внутри все еще подпрыгивал и вертелся вокруг этого проклятого ребенка.
  
  В первую очередь он пришел сюда, полагая, что ему понадобится всего полчаса, чтобы понаблюдать за системами безопасности, посмотреть, как они вооружены и как их можно разоружить, и он оказался прав; как только все, наконец, уберутся отсюда к чертовой матери, он вскроет здание, как банан, не потея. Но когда же они закончат, черт возьми, и пойдут домой ?
  
  И вот уже было шесть двадцать, и из-за угла холла появился человек. Не демон скорости, это была женщина средних лет, кутающаяся в легкое весеннее пальто. Фредди прижался к стене, когда она проходила мимо, и тут появились еще трое, болтая друг с другом, заняв всю ширину зала. И еще больше за ними.
  
  Упс. Фредди убежал на глазах у персонала и обнаружил, что секретарша ушла одной из первых, что означало, что ее стол был пуст, а это означало, что Фредди мог бегать за ним и даже сидеть в кресле секретарши, все еще теплом от ее задницы, и с этой выгодной позиции наблюдать, как все уходят.
  
  В этом заведении были нанятые копы, трое из них в коричневой форме с нашивками на плечах, с кобурами, в которых были рации, и с серьезно-невеселыми лицами пьяниц, которые сегодня еще не пили. Они уходили последними, проверив каждую комнату, чтобы убедиться, что в ней нет посторонних, установив все сигнализации и позвонив в службу безопасности из—за стола администратора — Фредди проворно отпрыгнул с пути этого парня - сообщить, что все в порядке и закрыто. Затем они ушли, включив последнюю систему сигнализации позади себя. Фредди стоял у входной двери с небьющимся стеклом, заделанным чем—то похожим на проволочную сетку, и наблюдал, как охранники закрывают и сигнализируют внешние ворота, затем садятся в свою маленькую белую машину охраны со всеми надписями и номерами на ней и умчались прочь.
  
  От человека-невидимки нет никакой защиты; нет, сэр.
  
  Первое, что сделал Фредди, когда понял, что он один в здании, это пронесся по коридору, размахивая невидимыми руками и пиная невидимыми ногами, зная, что из-за угла никто не выскочит, чтобы сбить его с ног, даже его старый друг Суперфлай. И второе, что он сделал, это зашел в ближайшую кладовку, нашел подходящую шубу и надел ее.
  
  Июнь, шмун; Фредди было холодно .
  
  13
  
  К половине шестого Пег сильно захотелось в туалет. Фредди уже должен был подать ей сигнал, но он этого не сделал, потому что, конечно, служащие уже должны были уйти, а они не ушли, что означало, что она не могла воспользоваться дамской комнатой в здании мехового склада.
  
  Прежде чем они пришли сюда, она обсудила эту ситуацию с Фредди, или, по крайней мере, с тем объемом воздуха, который, как она предполагала, содержал Фредди, и спросила его, как получилось, что им все время приходится иметь дело с Джерсийцем Джошем Кускиоско? Помимо личности Джерси Джоша, которая была главной фишкой, почему бы просто не украсть наличные и не избавиться от посредников? Взять 100 процентов вместо 10 процентов? И Фредди сказал: "Какие наличные? Здесь нет больших куч наличных. Оплата производится чеком. Крупные магазины принимают кредитные карты. "
  
  "В банках есть наличные", - указала она. "Ты мог бы проникнуть внутрь и подождать, пока они закроются—
  
  "Безопасность банка - дело непростое, Пег", - сказал ей воздух. "Банкиры серьезно относятся к деньгам, это единственное, в чем я уверен. Никогда не знаешь, что найдешь в банке. Тепловые датчики, датчики движения; им не нужно видеть меня, чтобы знать, что я там. Настоящие деньги спрятаны, так что ни один голый парень без инструментов никогда до них не доберется. Я знаю, что Джош из Джерси немного раздражает—"
  
  "Я могу мириться с ним, если придется", - храбро сказала Пег. "Пока ты со мной".
  
  "Прости, Пег, но так оно и есть. Все, что я могу взять, это товары и обменять их на наличные. Я мог бы начать, возможно, новые отношения с новым скупщиком ... "
  
  "Был бы он хоть немного лучше?"
  
  "Возможно, хуже. Знаешь, парни, которые занимаются этим бизнесом, будучи скупщиками краденого, по большей части не похожи на твоего Альберта Швейцера ".
  
  И вот они здесь, в погоне за новым товаром. Там, еще грузовики с доставкой въезжали задним ходом в зону погрузки, маневрируя задним ходом по подъездной дорожке, настолько огороженной высоким сетчатым забором, что большинство водителей даже не пытались выйти из своих машин. Пег наблюдала за ними и думала о закусочной, мимо которой они с Фредди проходили на Астория-авеню по пути сюда, и думала о том, что Фредди наконец вышел из того здания, чтобы подать сигнал, а вокруг никого не было, чтобы принять сигнал, и, наконец, она решила, что с нее хватит. С точки зрения мочевого пузыря, "хватит" было уже слишком.
  
  Выезжая из района, Пег проехала мимо мехового магазина и заметила, что через дорогу от него находится автостоянка с табличкой "ТОЛЬКО ДЛЯ АФФИЛИРОВАННЫХ МЕХОВЫХ СКЛАДОВ". Стоянка была заполнена более чем наполовину. Должно быть, машины сотрудников. Если их не будет, когда я вернусь, сказала себе Пег, значит, Фредди будет готов принять меня. Значит, сигнал все-таки есть, здесь я или нет.
  
  В закусочной Пег облегчилась и заказала кофе и пончик на вынос, потому что ей казалось неправильным просто воспользоваться дамским туалетом, а потом уйти. Когда она вернулась, чтобы продолжить свое дежурство, все машины по-прежнему стояли на стоянке, так что ничего не изменилось. Пег снова устроилась поудобнее, чтобы ждать.
  
  Прошел час. Второй час с тех пор, как Фредди вышел из фургона. Час, в течение которого Пег пила кофе, но не ела пончик. Час, который дал ей много времени для размышлений, для размышлений наедине. И чем дольше ей приходилось думать, и чем больше она обдумывала эту ситуацию, в которой оказалась, тем мрачнее она становилась. Мрачнее, а потом еще мрачнее.
  
  Все сводилось к тому, что с невидимым бойфрендом было неинтересно. Вы просто не привыкли находиться рядом с таким человеком, слышать его голос, внезапно доносящийся до вас откуда-то оттуда, когда вы думали, что он здесь, видеть, как переключатель каналов телевизора парит в воздухе, пока Фредди ищет что-нибудь посмотреть, видеть эти внезапные вмятины и резкие вздутия и другие признаки движений Фредди, его присутствия и отлучек.
  
  Что было еще хуже, ты никогда не могла быть уверена, когда он смотрел на тебя. Мы все, как иногда, побыть наедине со своими мыслями, или наши тела, но эти два часа в фургоне были длинный колышек пришлось себя — чтобы быть собой — в последние восемь дней. Когда ты живешь с человеком-невидимкой, у тебя не было никакого уединения. У него было все уединение, а у тебя его не было. Никогда не знаешь, когда за тобой наблюдают, находится ли он позади тебя или перед тобой, никогда не знаешь, как ты выглядишь. В данный конкретный момент ты выглядишь сексуальной, хорошенькой и худощавой, или ты выглядишь глупо, уродливо или бестолково? Или, вероятно, большую часть времени просто капризничаешь.
  
  И, конечно, Фредди, будучи мужчиной, не имел ни малейшего представления о том, что что-то не так. Он просто беспечно продолжал жить, оставаясь невидимым, половину времени проводя в квартире, забыв о своей голове Барта Симпсона, никогда не надевая перчаток, никогда не задумываясь о том, какой эффект он производит на человека, с которым делит квартиру.
  
  На самом деле это могло быть несправедливо, хотя Пег была не в том настроении, чтобы оправдывать Фредди. Но другая проблема, связанная с жизнью с человеком-невидимкой, заключалась в том, что ты не можешь видеть его. Дело было не просто в том, что ты не можешь его видеть, ты не можешь видеть его. Вы не можете видеть выражение его лица, не можете сказать, доволен он или несчастен, не можете сказать, скучает он или взволнован, не можете сказать, что происходит. Все мы в какой-то степени планируем свое путешествие по жизни, основываясь на погоде, которая бывает у наших близких, но с человеком-невидимкой никогда не скажешь, какая погода. Голос дает какие-то подсказки, слова дают какие-то подсказки, но где выражение лица? Где язык тела? Где это чертово тело?
  
  Я не знаю, сколько еще я смогу с этим мириться, подумала Пег. На этом мысль была исчерпана.
  
  Такими же были и люди. Внезапно люди начали выходить из здания мехового склада в полутора кварталах от нас, переходя улицу к парковке, выкрикивая слова друг другу, махая руками, садясь в свои машины. На улице перед Аффилированным Меховым магазином произошел небольшой карманный час пик, а затем все они разошлись, оставив только маленькую белую машину службы безопасности, припаркованную у ворот. Пять минут спустя Пег наблюдала за происходящим, уже не испытывая ни нетерпения, ни скуки, счастливая и заинтересованная теперь, когда что-то произошло произошло, из здания вышли трое грузных мужчин в коричневой униформе, остановились, чтобы запереть ворота, затем сели в маленькую машину и уехали.
  
  Пег не стала дожидаться сигнала от Фредди. Она знала, что там, внизу, пусто, она знала, что он там, разбирает сигнализацию, она знала, что пройдет всего несколько минут, прежде чем он выйдет с белым полотенцем, или рулоном бумаги для факса, или еще чем-нибудь, чтобы помахать ей, поэтому она завела фургон и медленно покатила его вперед, через промежуточный перекресток.
  
  Разливочная с сельтерской водой и прачечная униформы, не являющиеся сезонными предприятиями с большим количеством посетителей в июне, закрылись на день более часа назад. Это был сугубо коммерческий район, где никогда не было пешеходов и никакого движения в нерабочее время. Пег была предоставлена самой себе, пока ехала по улице и останавливалась перед въездом на погрузку в Affiliated, когда задняя дверь гаража открылась и оттуда вышла шубка, держа в несуществующей руке белый пластиковый лоток для входящих. "О, Фредди", - пробормотала Пег и всего на мгновение закрыла глаза.
  
  Шубник, увидев, что она уже там, удалился в здание, чтобы поставить поднос для входящих, затем снова вышел и отпер ворота, в то время как Пег сдала назад и наполнила фургон, ставя его на место. Шуба широко распахнула обе створки ворот, затем махнула рукой Пег, и она попятилась на подъездную дорожку, глядя по сторонам, то в одно зеркало, то в другое, не совсем задевая борта фургона, двигаясь медленно, когда шуба отступала, и, наконец, упираясь в черный резиновый край погрузочной платформы. Она выключила двигатель, когда задние двери фургона открылись и шубка сказала: "Пег, я думала, они никогда не вернутся домой".
  
  "Фредди", - сказала Пег, стараясь говорить спокойно и бесстрастно, - "почему на тебе это пальто?"
  
  "Мне холодно, Пег. Поверь мне, там становится холодно. Мне нужны мои ботинки и носки".
  
  Фургон подпрыгнул, когда шуба забралась внутрь, а затем уселась на пол. Носки взметнулись в воздух. Пег сказала: "Ты собираешься одеваться, не так ли? Я имею в виду, в обычной одежде, в своих собственных вещах."
  
  "Давай сначала сделаем работу", - сказал он. "Вот, положи мои вещи на сиденье, хорошо?" Одежда Фредди подплыла к ней, когда он сказал: "Я надену остальное, когда закончу загружать фургон".
  
  Пег собрала кучу одежды, в основном для того, чтобы она не плавала вот так. "Тебе нужна помощь?"
  
  "Нет, ты останешься с фургоном, на случай, если возникнут какие-то проблемы. Если тебе нужно будет уходить, я вернусь домой позже".
  
  "Уходим?" Пег посмотрела на улицу. Полицейские патрули, вот о чем думал Фредди. Но если появится полиция, и если им не понравится, как выглядит здешняя ситуация, все, что им нужно будет сделать, это припарковаться напротив этой подъездной дорожки, заблокировав ей въезд.
  
  Быть арестованным? Провести восемь лет в тюремной прачечной на севере штата? Это, подумала Пег, не то, на что я подписывалась.
  
  Возможно, она что-то сказала, но не была уверена, что именно, но меховое пальто, теперь уже в мокасинах и белых носках, вылетело обратно из фургона. Она смотрела ему вслед, и было что-то настолько глупо комичное в норковой шубе до колен, белых носках и коричневых ботинках без головы, что она забыла об ужасной возможности попасть в старую комнату Джин Харрис и просто смотрела, как норковая шуба совершала дюжину заходов в здание и выходила из него, принося огромные охапки меха, сваливая их в кузов фургона, запихивая их внутрь, запихивая обратно. они набирались, скапливались, пока передний край кучи, подобно расползающемуся пушистому айсбергу, не начал вторгаться в водительское отделение. "Хватит, Фредди!" Пег прокричала сквозь приглушающую шум гору норки, не уверенная, что он вообще сможет услышать ее сзади.
  
  Но он это сделал. "Правильно!" прокричал его голос, приглушенный, но разборчивый. Тук-тук, задние двери закрылись. "Выезжай!"
  
  Она так и сделала. Остановившись на улице и посмотрев в правое наружное зеркало, она увидела норковую шубу с белыми носками и коричневыми туфлями, и какая это была нарядная норковая шуба! Сначала он в последний раз забежал внутрь здания, затем выбежал обратно, когда опустилась дверь гаража, затем подошел, чтобы закрыть и запереть ворота, оказавшись снаружи. Наконец, оно подошло к фургону и открыло пассажирскую дверь. Пока Пег наблюдала через открытую дверь, норковая шуба замерла, затем внезапно взбесилась, а затем обмякла, когда Фредди снял ее. Затем пальто, казалось, запихнулось в кучу других пальто, лежавших на спинке пассажирского сиденья, и Пег отвернулась, высматривая на улице полицейские патрули, пока Фредди не сказал: "О'кей, Пег, теперь можешь посмотреть".
  
  Он вернулся, или Барт Симпсон вернулся, стоял там, рядом с фургоном. Она облегченно улыбнулась, ей действительно нравился Фредди, когда все было сказано и сделано. Заводя фургон, она спросила: "Что теперь?"
  
  "Перейдем к Джерси Джошу", - сказал Барт голосом мультяшного персонажа с насморком и забрался в фургон.
  
  14
  
  "9", - повторил Джерси Джош с большим акцентом.
  
  "Дело в том, Джош, - раздался в его ухе голос Фредди Нуна из этого старого телефона, - что я осуществляю эти поставки, понимаешь, я имею в виду, что я уже загружен здесь".
  
  Очевидно, как хорошо знал Джош, в таких обстоятельствах можно было сказать не так уж много, потому что кто знает, сколько телефонов прослушивается? Вероятно, все; в конце концов, сейчас век информации. Но что Джош понял из того немногого, что Фредди мог сказать, и из шума уличного движения на заднем плане, так это то, что Фредди звонил из телефона-автомата где-то на какой-то улице, и что его фургон уже был загружен всем, что он хотел продать Джошу, и ему не нравилась идея часами разъезжать по городу с фургоном, набитым обвинительными заключениями.
  
  Однако это была проблема Фредди и не имела никакого отношения к Джошу. Проблема Джоша заключалась в том, что он не хотел, повторяю, никогда, никогда не опускал лифт и не открывал боковой вход для доставки грузов в здании при дневном свете. Точка. Июнь-самый худший из месяцев для парня, как Джош, с дневным светом практически всем круглосуточно, что означало, что он не собирается думать об открытии этой двери там до 9 вечера. два часа утра бы лучше, но в 9 вечера он мог жить.
  
  Но ни секундой раньше. "9", - сказал он в третий раз.
  
  Фредди вздохнул. "Ладно, Джош, я понимаю. Я просто не люблю, когда Пег гуляет одна по ночам, вот и все".
  
  Снова эта женщина? Джош вздрогнул, его голова внезапно заболела от воспоминаний, когда он спросил: "Не ты?"
  
  "Нет, ты знаешь, я заставил себя, мне не следовало так быстро вставать с постели; я просто не могу этого сделать. Теперь ты знаешь Пег, так что все в порядке ".
  
  "С." Он действительно знал Пег.
  
  "Значит, она будет там в девять часов".
  
  И на этот раз, подумал Джош, она так легко не отделается. На этот раз больше никакого мистера Хороший парень. На этот раз никакой утонченности, никакого вина и сыра, никаких раскрашенных девушек. На этот раз прямое действие. Ударь ее по голове, начни оттуда ".9", - сказал Джош, повесил трубку и пошел искать что-нибудь тяжелое.
  
  Девять. Джош ступил на толстый деревянный пол грузового лифта, повернул ключ в замке, и заляпанный маслом мотор в корпусе на крыше заворчал, как старый лев, страдающий эмфиземой. Платформа с открытыми бортами медленно опускалась, сотрясаясь под своими тросами, и по мере того, как Джош спускался, рычание мотора смешивалось с рычанием, угрозами и укусами доберманов, бросавшихся на тяжелую металлическую клетку. Джош в своей обычной манере позабавился с собаками, когда платформа опустилась в нижнее положение, затем повернулся к ним спиной, демонстративно пукнул и своим ключом открыл дверь гаража на первом этаже.
  
  Фургон был там. В темноте Джош не мог точно разглядеть, кто был за рулем, но предположил, что это была женщина. "Н!" - крикнул он и махнул водителю, чтобы тот задним ходом въезжал на платформу лифта.
  
  Окна фургона были закрыты. Теперь окно водителя опустилось, и появилась голова женщины, которая смотрела на него. "Просто разгрузи это", - крикнула она.
  
  О, нет, не так просто. "Наверх", - настаивал Джош, указывая на свое логово наверху.
  
  Как обычно, от женщины были одни неприятности. "Почему бы не выгрузить это прямо здесь?" спросила она.
  
  "2. много работы", - сказал он, что оказалось правдой, хотя и не было причины. Ткнув большим пальцем в небо, он повторил: "N. Вверх".
  
  "О, все в порядке".
  
  Она закрыла окно, прежде чем загнать фургон задним ходом в лифт. Она думала, что будет оставаться там? Ни за что.
  
  Когда фургон оказался внутри, Джош воспользовался своими ключами, чтобы закрыть дверь и вызвать лифт, оставив ключ в замке лифта на потом. Он открыл задние двери фургона и увидел внутри столько меха, что хватило бы одеть целую норвежскую орду. "М", - сказал он, и это слово удовлетворения прозвучало редко. Подойдя к окну водителя, он посмотрел через стекло на женщину и сказал: "Помогите".
  
  Она опустила стекло меньше чем на дюйм. "Что?"
  
  "Помоги".
  
  "Ты имеешь в виду разгрузку?" Она покачала головой, когда он кивнул. "Я не поднимаю тяжести", - сказала она и закрыла окно.
  
  Поднимать тяжести. Все женщины могут поднимать шубы, у них специальные мышцы для этой работы. Ворча, бормоча про себя буквы алфавита, Джош вернулся в заднюю часть фургона и начал вытаскивать меха, развешивая их на вешалки для одежды, которые он держал здесь именно для этой цели, причем каждое пальто по-прежнему было снабжено вешалкой, на которой оно стояло на складе мехов.
  
  Много мехов. И хороших мехов тоже, у Фредди всегда был наметанный глаз. Четыре вешалки для одежды забиты норками коричневых и черных оттенков, излучающими холодное тепло, свойственное натуральному меху.
  
  Ценный. В прошлый раз больше, чем бриллианты. Меха стоимостью, должно быть, в двести тысяч долларов согнули металлические прутья этих вешалок для одежды. При обычном ведении бизнеса с Фредди Нуном это была бы оплата в двадцать граммов, и, конечно, Фредди знал бы об этом, а значит, и его женщина знала бы об этом, так что не было смысла спорить, не так ли? Нет.
  
  Джош подошел к окну со стороны водителя, постучал в него, и чертова женщина опустила его на тот же дюйм. "Двадцать", - сказал он.
  
  Она сладко улыбнулась ему, маленькая лживая сучка. Ее улыбка была лживой. "Фредди сказал, - сказала она также сладко, - двадцать пять".
  
  Джош нахмурился. Он ошибся в оценке? Или Фредди? "Подожди", - решил он и вернулся, чтобы еще раз осмотреть меха, на этот раз уделяя больше внимания этикеткам и длине, и, наконец, решил, что с первого раза не ошибся.
  
  Но потом он решил, что это не имеет значения. Он отдаст ей двадцать пять, а чуть позже снова заберет их у нее и позволит ей объясниться дома. Он скажет Фредди, что она ушла с деньгами, вот и все, и Фредди должен будет знать, какой подлой лгуньей была эта женщина, так что ему придется поверить своему старому другу Джошу, не так ли? А если бы он этого не сделал, если бы он встал на сторону этой чертовой женщины против своего старого друга, что ж, прекрасно. Если бы Джош никогда больше не увидел Фредди Нуна, это тоже было бы нормально.
  
  Поэтому он вернулся к окну со стороны водителя, и, конечно же, оно было закрыто. На этот раз он постучал по стеклу более резко, и когда она открыла его на обычный дюйм, он сказал: "S."
  
  "О, хорошо. Фредди будет очень счастлив. Это поможет ему выздороветь еще быстрее ".
  
  "На улицу", - предложил Джош и повернул ручку двери, но она была заперта. Проклятая женщина!
  
  "Мне не нужно выходить", - сказала она ему. "Ты можешь просто отдать мне деньги прямо здесь, и я пойду своей дорогой. Я не люблю оставлять Фредди одного, когда он плохо себя чувствует."
  
  Глупая женщина. Задние двери фургона были открыты; он мог просто заползти туда и дотянуться до нее. Поэтому он отвернулся от ее мерзкой улыбающейся физиономии и направился к задней части фургона, а она завела двигатель. Он оглянулся, преданный, и теперь она еще больше опустила стекло и смотрела на него. "Не заходи прямо туда", - посоветовала она. "Это может дать задний ход и причинить тебе боль".
  
  Он стоял, нахмурившись, не в силах придумать, что сказать. Она подождала, улыбаясь, затем сказала: "Просто возьми деньги, хорошо, Джош? И я уйду. Я не хочу, чтобы в твоем доме пахло выхлопными газами."
  
  Деньги. Хорошо, верни ей деньги. Мы вернем ей деньги. И даже больше. Посмотрим, кто здесь такой умный.
  
  Джош прошел через свои складские помещения в свой офис, открыл сейф и достал пять конвертов по пять тысяч долларов. На этот раз он заставит ее пересчитать деньги, чтобы она отвела взгляд, когда...
  
  Здесь была полка с ключами от автомобилей, мастер-ключами для всех типов автомобилей, для этого типа автомобилей, для того типа автомобилей и ... фургона Фредди Нуна. Джош снял ключ с крючка на вешалке.
  
  Этим вечером частью модного заявления Джоша были торчащие наружу грязные рубашки. Он поднял хвост с правой стороны, чтобы положить ключ в карман своих мешковатых брюк, затем вытер вспотевшие руки о подол рубашки, подобрал пять конвертов и поплелся обратно к фургону.
  
  Он все еще стоял там с работающим двигателем, но задние двери теперь были закрыты. Запах выхлопных газов становился довольно сильным. Не хочу, чтобы она снова отправила меня в нокаут, подумал Джош и усмехнулся про себя, потому что на этот раз нокаутировать будет он.
  
  Окно приоткрыто на один чертов дюйм. Передавать ей конверты по одному было все равно что отправлять письма по почте. "Пересчитай", - приказал Джош.
  
  "О, все в порядке, я просто—"
  
  "Считай!"
  
  "Хорошо, хорошо, я посчитаю", - сказала она, пожимая плечами, и когда она посмотрела на конверты у себя на коленях, потянувшись за одним, он потянулся за ключом в кармане брюк и обнаружил, что его рубашка горит.
  
  Ипе! Джош прыгал вокруг, как ватуси, хлопая себя по правому бедру, словно в танце Боба Фосса, в то время как чертова женщина в фургоне смотрела на него с первой искренней улыбкой, которую он когда-либо видел на ее лице.
  
  Как он мог загореться? Святой Бэтмен, вся его рубашка была в огне! Чего он касался, к чему прикасался, как —
  
  Сдернув рубашку, чтобы показать изодранную и грязную майку без рукавов, Джош огляделся вокруг в безумных догадках и увидел у дальней стены сорок миллионов долларов фальшивыми двадцатками в коричневых бумажных пакетах, горящих, как туба Магритта.
  
  Пожар! Катастрофа! Взвизгнув, оставив рубашку догорать на полу лифта, Джош бросился к сумкам с деньгами, по пути хватая меховые пальто, бросая пальто в пламя, сам бросаясь поверх пальто, туша огонь.
  
  Скрип / стон / скрип / стон. Лежа навзничь на тлеющих норках, Джош поднял голову и увидел, как фургон исчезает из виду. Каким-то образом эта чертова женщина выбралась из фургона и включила лифт. Джош не мог побежать за ней, не тогда, когда здесь все было в огне. Он шлепал по пламени, катался по огню, вскочил на ноги, набросил еще несколько пальто на дымящееся месиво, прыгал по всему этому вверх-вниз и, наконец, почувствовал, что можно безопасно обратить свое внимание на лифт.
  
  Он был уже внизу, там, в темноте. Женщина открыла дверь гаража и выезжала. Джош стоял, тяжело дыша, на краю большого квадратного отверстия, его нос был полон запахов горящего меха, выхлопных газов автомобилей и его самого, и ее злобный голос доносился до него из темноты внизу. "Я пришлю лифт обратно наверх".
  
  Хм.
  
  "И я пришлю тебе что-нибудь на память обо мне".
  
  Что она имела в виду под этим ?
  
  "И в следующий раз, Джош, ты будь милым" .
  
  Хрюк-хрюк, дверь доставки закрылась там, внизу. Керох-керох, лифт начал подниматься. Рычание, рычание ... Джош всмотрелся, пытаясь разглядеть поднимающуюся деревянную платформу. Что-то было на нем, двигалось... Доберманы!
  
  Джош бежал, спасая свою жизнь.
  
  После восемнадцати гудков Джош наконец сдался и ответил на телефонный звонок: "Y."
  
  "Пег сказала мне, что ей пришлось натравить на тебя собак", - раздался голос Фредди Нуна.
  
  Было четыре часа утра, а доберманы все еще рычали, кусались и кидались на другую сторону его секретной зеркальной двери. Одному богу известно, что они уничтожили там, на складе. Завтра люди внизу придумают, как вернуть этих кровожадных зверей туда, где им самое место, но пока личное пространство Джоша было по уши завалено доберман-пинчерами. "Да", - повторил он.
  
  "Пег знала, что у тебя на уме", - сказал Фредди с раздражающим спокойствием. "Она видела, как ты взял ключ, и знала, что ты снова попытаешься напасть на нее".
  
  Видела, как он брал ключ? Невозможно, она была в фургоне через две комнаты от него. Она последовала за ним? Это было возможно? Но как начался пожар? Это она начала? Он прошел мимо, не заметив этого, и вот как это попало на его рубашку? Этого не могло произойти таким образом. "Нет", - сказал Джош, имея в виду "нет" практически всему на свете.
  
  Фредди сказал: "Джош, у нас с тобой всегда были хорошие профессиональные деловые отношения".
  
  "S."
  
  "И я хочу, чтобы у нас и дальше были эти хорошие профессиональные деловые отношения, Джош".
  
  "S."
  
  "Но, знаешь, я думаю, что мне придется пролежать еще какое-то время, так что тебе придется иметь дело с Пег, и мы с ней не хотим, чтобы у нее с тобой были еще какие-то проблемы".
  
  У нее проблемы с мной? Джош стиснул зубы, но промолчал.
  
  "Джош? Ты меня слышишь?"
  
  "S."
  
  "Когда Пег приедет к тебе, у нее будут с тобой такие же хорошие профессиональные деловые отношения, как и у меня. Верно? Верно, Джош?"
  
  Фантазии Джоша лежали развалинами у его ног. Неподалеку доберман снова бросился к потайной двери. "С", - сказал Джош и повесил трубку.
  
  15
  
  Так вот что можно купить за табачные деньги, когда они выветривают вонь, подумал Мордон Ли, выходя из такси у исследовательского центра Лумиса-Хеймхокера на Восточной Сорок девятой улице. Такси, за рулем которого был недавний иммигрант с Альфы Центавра, с грохотом умчалось прочь, и Мордон поднялся по вымощенным шифером ступеням в лучах позднего утреннего солнца к хорошо отполированной входной двери из старого дерева со скошенными фонарями, его рука поглаживала гладкую толстую краску на перилах. Четверг, пятнадцатое июня, прекрасная погода, прошло три дня после встречи Мордона с Джеком Фуллертоном Четвертым, и, наконец, казалось, что вот-вот будет достигнут некоторый прогресс. Но сначала - удостоверение личности.
  
  Мордон добрался до лестничной площадки у входной двери, увидел кнопку звонка рядом с дверью, увидел маленькую табличку над ней — ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ в КОЛОКОЛЬЧИК - и позвонил.
  
  В эркере справа от него молодая чернокожая женщина сидела и печатала на очень новом текстовом процессоре на очень старом столе из красного дерева. Когда Мордон нажал кнопку звонка, она перестала печатать, повернула голову ровно настолько, чтобы бросить на него взгляд, такой же плоский и безличный, как взгляд попугая, а затем, очевидно решив, что он похож на человека, которому разрешено входить в это помещение, она полезла под стол. Со стороны двери донесся слабый жужжащий звук; Мордон толкнул ее, дверь распахнулась, и он вошел.
  
  Первое внутреннее впечатление было от вступления к роману Эдит Уортон. Люди, страдающие эмоциональным запором, должны теперь спускаться по покрытой ковром лестнице в этот оклеенный обоями вестибюль, не рассказывая друг другу важных вещей. Вместо этого стройная чернокожая девушка, поднявшись из-за своего стола, появилась в дверях справа, сцепив руки на талии, и сказала: "Да?"
  
  "Я мистер Ли, я звонил ранее".
  
  "О, да, врачи ждут тебя. Я скажу им, что ты здесь".
  
  Она удалилась обратно в свою комнату, и он последовал за ней в дверной проем, где оглядывал опрятно обставленный офис, пока она что-то коротко бормотала в трубку. Когда она повесила трубку, он сказал: "У вас было ограбление".
  
  "Да, мы это сделали", - согласилась она с кривой улыбкой; кто-то, кого она бы не одобрила, получил доступ.
  
  "Все оборудование новое", - объяснил он, демонстрируя свою наблюдательность.
  
  "Я все еще не привыкла ко всему этому". Ее мимолетная улыбка появилась и исчезла. "Я думала, технологическое устаревание происходит быстро. Ограбление происходит быстрее".
  
  "Я полагаю, что так и есть".
  
  "Врачи на один пролет выше. Ты увидишь их на самом верху лестницы".
  
  "Спасибо".
  
  Мордон поднимался по лестнице, думая о том, что на самом деле он не будет раскрывать никаких эмоциональных тайн на этой предстоящей встрече, и он не мог ожидать — или хотеть — ничего от докторов Лумиса и Хеймхокера, так что обстановка в Уортоне, в конце концов, будет удостоена чести.
  
  Доктор Дэвид Лумис, блондин с детской полнотой, стоял на верхней площадке лестницы, нервно улыбаясь и протягивая руку, которая задрожала, когда Мордон пожал ее. "Рад видеть вас, мистер Лич".
  
  "И ты", - солгал Мордон.
  
  Лумис взмахнул сведенной судорогой рукой. "Мы можем поговорить в конференц-зале".
  
  "Конечно".
  
  Лумис провел его по коридору, и конференц-зал оказался гостиной Эдит Уортон, только без папоротников и подставок для растений. Два красных викторианских дивана, установленных под уютным углом по бокам от камина с полированными латунными стульями и инструментами. Высокие окна, выходящие на Сорок девятую улицу, были скромно занавешены. На оклеенных темными обоями стенах висели садовые гравюры.
  
  Доктор Хеймхокер, худощавый мужчина в африканском стиле, поднялся с одного из диванов, когда вошли Лумис и Мордон. "Я полагаю, у вас есть новости", - предположил он, подходя ближе, чтобы предложить более крепкое рукопожатие.
  
  "Возможно", - сказал Мордон. "Во всяком случае, для начала, или мы так думаем".
  
  "Чай?" - спросил пугливый Лумис. "Перье?"
  
  "Нет, спасибо". У Мордона не было ни малейшего желания превращать эту встречу в светский визит, будь проклята Эдит Уортон.
  
  Хеймхокер, у которого, казалось, антенны были лучше, чем у его напарника, сказал: "Садитесь, мистер Ли. С чего начнем?"
  
  Мордон занял диван справа. Хеймхокер (расслабленный) и Лумис (напряженный) сели напротив него. Замысловатый низкий восточный столик с инкрустацией из тикового дерева занимал большую часть пространства между диванами. Достав маленький конверт из манильской бумаги из внутреннего кармана пиджака, Мордон сказал: "Мы думаем, что установили личность вашего грабителя". Он вытряхнул фотографии на восточный столик и подвинул их к остальным. "Он сказал вам, что его зовут Фредди, и это было правдой".
  
  Там были две серии снимков, вид спереди и сбоку, примерно пятилетней давности, любезно предоставленные офисом окружного прокурора округа Кингс (Бруклин). Каждый врач взял по одной фотографии. Лумис ахнул: "Это он! Питер, это он!"
  
  "Фредрик Урбан в полдень", - прочитал Хеймхокер и поднял бровь, глядя на Мордона. "Урбан?"
  
  "Я думаю, это был папа римский. Возможно, не один".
  
  "Это все объясняет", - согласился Хаймхокер и еще немного посмотрел на фотографии. "Он был недоволен, когда их сделали, не так ли?"
  
  "Он собирался сесть в тюрьму".
  
  "Конечно". Хеймхокер положил фотографии перед собой на стол. "Когда мы пойдем поговорить с мистером Нуном?"
  
  Мордон выглядел озадаченным. "Мы?"
  
  "Дэвид и я - его врачи", - сказал Хеймхокер.
  
  "О, да ладно тебе".
  
  "Мы сделали ему инъекцию, которая делает—"
  
  "Минутку, доктор", - сказал Мордон. Потянувшись через стол, он взял с его поверхности одну серию фотографий и выхватил другую из дрожащей руки Лумиса. "Вы однажды встречались с этим парнем, - указал он, - когда он грабил ваши офисы. Вы сделали ему одну инъекцию, одну неэтичную и, вероятно, незаконную инъекцию. Вы не можете—"
  
  "Пациент покинул нашу клинику без нашего согласия", - перебил Хеймхокер. Казалось, он мог быть таким же стальным и хладнокровным, как сам Мордон. Мордон ждал, насторожившись, и Хеймхокер продолжил: "У нас никогда не было намерения оставлять его без надлежащей медицинской помощи, без тщательного медицинского наблюдения. Мы обратились к вам с проблемой его исчезновения, что делает вас нашим агентом в этом деле. Теперь вы говорите—"
  
  "Вряд ли, доктор, вряд ли это ваш агент. Я нанят—"
  
  "Минуту назад вы говорили об этике?"
  
  Здесь скользкий путь. Мордон спросил себя, хочу ли я нажить врагов среди этих людей? Какая в этом выгода? С другой стороны, чего они хотят? Он сказал: "Доктор Хеймхокер, я не думаю, что у нас здесь разница в интересах. Вы, естественно, хотите увидеть результат своего эксперимента, а НААБОР хочет посмотреть, будет ли результат вашего эксперимента полезен каким-либо другим образом. "
  
  Реакцией Хеймхокера стало проявление еще большей враждебности и подозрительности. "Каким другим способом?"
  
  Раздражение Мордона нарушило его профессиональное спокойствие. "Ты тут ни при чем", - отрезал он. "Ради бога, мы здесь не говорим о вивисекции".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я не понимаю, какое это имеет для тебя значение. Этот парень - вор, он ограбил тебя, он украл все твое офисное оборудование, зачем ты пытаешься защитить его?"
  
  "Все, что мы пытаемся защитить, - сказал Хеймхокер, в то время как голова Лумиса рядом с ним отчаянно закивала в знак согласия, - это целостность нашего эксперимента. О чем мы думаем, откровенно говоря, мистер Ли, Дэвид и я, о чем мы думаем, так это о мнении наших коллег, наших сверстников, когда мы публикуемся. Мы допустили ошибку, я признаю это, но ошибка заключалась не в том, что мы использовали его имя, Фредрик Нун, Фредрик Урбан Нун, используя его в качестве нашего экспериментального объекта. Ошибка была в том, что мы позволили ему уйти. Вы говорите, что знаете, где он, а мы говорим, что не позволим...
  
  "Нет, я этого не говорил".
  
  "- он снова сбежал. Что ты имеешь в виду? Конечно, ты так и сказал ".
  
  "Я этого не делал".
  
  "Мы слышали тебя", - вмешался Лумис. "Мы оба слышали тебя".
  
  - Я сказал, - осторожно объяснил Мордон, - что мы знаем, кто он. Он оставил отпечатки пальцев в вашей комнате для гостей, наш эксперт снял их...
  
  "И оставил после себя беспорядок".
  
  "Не имеет значения, Дэвид".
  
  "Все еще".
  
  - Могу я продолжать? - спросил Мордон.
  
  "Мне очень жаль", - сказал Лумис. "Да, пожалуйста. Ты знаешь, кто он, но не знаешь, где он? Это глупо."
  
  "Правда? Этот человек не условно-досрочно освобожден, не разыскивается ни за какие преступления—"
  
  "Кроме здешней кражи со взломом", - перебил Хеймхокер.
  
  "Ну, нет", - сказал Мордон. "Во-первых, это было ограбление, а не кража со взломом, и в—"
  
  Лумис сказал: "В чем разница? Это одно и то же".
  
  "Кража со взломом - это кража в незанятом помещении", - объяснил Мордон. "Если помещение занято, это грабеж, более серьезное преступление. Независимо от того, взаимодействуют ли жильцы и преступник".
  
  "Тогда его разыскивают за ограбление", - сказал Хеймхокер.
  
  "Вы сообщили об ограблении, - сказал ему Мордон, - но официального сообщения, связывающего Фредрика Нуна с преступлением, не поступало".
  
  "Ради бога, почему бы и нет?"
  
  "Ну, только с вашей точки зрения, - сказал Мордон, - насколько сильно вы хотите, чтобы Фредрик Нун с этого момента до конца своей жизни сидел в тюрьме, абсолютно недоступный для наблюдения и экспериментов?"
  
  "Мы провели эксперимент".
  
  "А наблюдение?"
  
  Лумис сказал: "Питер, он прав". Повернувшись к Мордону, он сказал: "Но специалист по отпечаткам пальцев был из полиции".
  
  "Подрабатывает", - объяснил Мордон. "Несколько сотрудников Департамента полиции Нью-Йорка неофициально помогают НААБОРУ в этом деле. Следующим я собираюсь встретиться с одним из них по вопросу о том, как нам установить контакт с мистером Нуном." Убирая фотографии в конверт и возвращая конверт в карман пиджака, он сказал: "Прежде чем встретиться с ним, мне нужно было удостовериться, что мы вышли на след нужного человека". Поднимаясь, он сказал: "Теперь, когда я знаю, что это так, я могу продолжать".
  
  Оба врача поднялись на ноги, Хеймхокер смерил Мордона суровым взглядом и сказал: "Вы, конечно, будете держать нас в курсе прогресса".
  
  "Конечно", - сказал Мордон и подумал: "Я лгу. Он знает, что я лгу. Я знаю, что он знает, что я лгу. Но знает ли он, что я знаю, что он знает, что я лгу? И имеет ли это какое-нибудь значение? Что ж, время покажет. "Я сам найду выход, спасибо", - сказал он и ушел.
  
  16
  
  Ресторан может быть очень приятным бизнесом. Барни Бойлер, безусловно, пришел к такому выводу. У него было так много преимуществ. Например, вам всегда было куда пойти, если вы хотели перекусить, но вам это не стоило ни руки, ни ноги. Кроме того, это дало вам лояльный — или, по крайней мере, боязливый — кухонный персонал нелегалов, всегда готовый выполнить какую-нибудь дополнительную рутинную работу, например, перекрасить квартиру, постоять в очереди к автомобилю или сломать ногу какому-нибудь гребаному вайзенхаймеру. Это также стало хорошей добавкой к вашей зарплате сержанта полиции Нью-Йорка (исполняющего обязанности лейтенанта отдела по борьбе с организованной преступностью) в виде вашей доли законной прибыли, конечно, но, что более важно, в виде скимма. И это помогло сделать ваши личные и финансовые дела настолько сложными и расплывчатыми, что шуфли никогда не могли достаточно надавить на вас, чтобы потащить в комиссию по борьбе с коррупцией.
  
  Недостатком было то, что за те шесть лет, что Барни Бьюлер был второстепенным партнером — одним из пяти — в ресторане Comaldo на Западной Пятьдесят шестой улице, он набрал восемьдесят пять фунтов, и все это из-за холестерина. Это правда, что он умрет счастливым; это также правда, что это будет скоро.
  
  Еще одним преимуществом отношений Барни с Комальдо было то, что это было идеальное место для встречи с кем-то вроде адвоката Мордона Ли. Полиция Нью-Йорка неодобрительно относилась к тому, что ее копы использовали время отдела, оборудование отдела и влияние отдела в вопросах, не связанных с подразделениями, но что Барни Бьюлер мог продать такой крупной транснациональной корпорации, как NAABOR, кроме своего доступа в полицию Нью-Йорка? Я имею в виду, будь настоящим. Мужчина с тремя бывшими женами, нынешней женой, нынешней девушкой, очень небольшой зависимостью от наркотиков (строгострого развлекательный), двум кровососам, которым он платит, чтобы они держали язык за зубами, а он сам избежал тюрьмы, кондоминиуму на Сент-Томасе, дому и лодке на северном берегу Лонг-Айленда и шестикомнатной квартире на Риверсайд Драйв с видом на Гудзон с высоты одиннадцатого этажа, нужны эти небольшие дополнительные источники дохода, чтобы сводить концы с концами, как понимает любой здравомыслящий человек.
  
  Барни обедал за "своим" столиком у входа (это был его столик и столик остальных партнеров каждый полдень до 12:45, когда, если никто из них не появлялся, его раздавали по мере необходимости, Комальдо всегда оживленно торговал во время ланча), когда он увидел Мордона Лита, вошедшего с высоким худощавым молодым парнем, похожим на Икабода Крейна. Ич, возможно, был одним из недавних выпускников юридической школы в фирме Ли, и не знал, что он был бородой на этой встрече Ли и Барни; придурок подумал бы, что его выбрали для больших дел. Ну, может, и был; случались и более странные вещи. Каждый день.
  
  Барни, который обедал с одним из партнеров и двумя друзьями-лодочниками с Лонг-Айленда, улыбнулся Литу, как ресторатор, заметивший хорошего клиента, и Литу ответил достойным кивком этого хорошего клиента. Его и меня проводили к столику в задней части зала, который Барни выбрал ранее, потому что акустика в этом дальнем углу была особенно хорошей, если вы не хотели, чтобы ваш разговор был подслушан.
  
  Барни сосредоточил свое внимание на собственном столе, еде и компаньонах, но, тем не менее, также был в курсе, когда Ли и Ич заказывали себе обед и когда им давали хлеб, воду и оливковое масло. Только после этого: "Сейчас вернусь", - сказал Барни своим приятелям, набил рот клецками и поднялся на ноги.
  
  С каждым годом протискиваться между столами становилось все труднее. Казалось, что посетители отодвигают свои стулья дальше, чем раньше. Возможно, все растолстели.
  
  Тем не менее, Барни в конце концов протиснулся сквозь толпу посетителей к дальнему столику, где он исполнил свой полный номер бонифация, широко улыбаясь, протягивая руку через стол, кланяясь в пояс и говоря: "Как поживаете, мистер Ли?" Давненько не виделись."
  
  "Я скучал по этому месту, Барни", - сказал Ли, демонстрируя одну из своих фальшивых улыбок, когда вкладывал мертвую птицу в руку Барни.
  
  Барни встряхнул мертвую птицу, вернул ее и спросил: "Как у вас дела, мистер Ли?"
  
  "Просто отлично, Барни. Совет, который ты дал мне по поводу бренди, был превосходным, спасибо тебе за него".
  
  "Бренди", конечно же, был мелкий панк и вор по имени Фредрик Урбан Нун, который оказался преступником, которого искал Ли. Барни ухмыльнулся и сказал: "С удовольствием, мистер Ли, я рад, что все получилось. Кстати, о бренди и тому подобном, вы и ваш спутник будете пить вино во время ленча?"
  
  "Нет, Барни, не сегодня, у нас впереди много работы в магазине". Ич Крейн изобразил фальшивую улыбку: "Верно, Джефф?"
  
  "Хорошо", - сказал Ич и вытянулся по стойке смирно. Он был в основном кадыком над желтым галстуком. Кто сказал ему, что желтые галстуки все еще в моде?
  
  "Тем не менее, мистер Ли, - сказал Барни, - я бы хотел, чтобы вы просто взглянули на нашу новую карту вин. Я не пытаюсь вас искушать—"
  
  "Ты не мог, Барни", - сказал Ли, посмеиваясь над своим подчиненным, который усмехнулся в ответ.
  
  "Я уверен, что не смог бы. Но на будущее, я бы просто хотел, чтобы ты посмотрел на некоторых итальянцев, которых мы пригласили. Хорошо?"
  
  "С удовольствием посмотрю на это, Барни", - согласился Ли.
  
  "Сейчас вернусь".
  
  Барни пошел на кухню, взял лист бумаги, который он ранее обработал на компьютере ресторана — том самом компьютере, который составлял меню, выставлял счета и составлял инвентарь, — засунул его в середину одной из больших винных книг ресторана и вернулся к столу Ли, где он торжественно вручил книгу и сказал: "Просто взгляните на это".
  
  Разумеется, Ли сразу нашел вкладыш, и Барни наблюдал, как он изучает его с таким же удовольствием, как если бы это действительно был список изысканных итальянских вин. Однако на вставке было написано письмо. Напечатанное тремя цветами и четырьмя разными шрифтами, оно выглядело как дорогая работа по печати, и то, что на нем было написано, было:
  
  УПРАВЛЕНИЕ ПО АЗАРТНЫМ ИГРАМ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК
  
  
  БАШНЯ ВСЕМИРНОГО ТОРГОВОГО ЦЕНТРА №2
  
  
  НЬЮ-Йорк, Нью-Йорк 10001
  
  
  212-555-1995
  
  16 июня 1995
  
  Мистер Фредрик У. Нун
  
  124-87 130 -й Полумесяц
  
  Озоновый парк, Нью-Йорк, 11333
  
  Дорогой мистер Нун:
  
  ПОЗДРАВЛЯЮ!
  
  Как вам, возможно, известно, Управление по азартным играм штата Нью-Йорк в ответ на постановление Верховного суда штата Нью-Йорк от 25 сентября 1989 года о согласии было обязано возместить определенный процент от "тотализатора" в различных игровых операциях, находящихся под контролем Управления, из-за сбоя в работе компьютера в период с 9 февраля 1982 года по 1 октября 1986 года. Коллективный иск, поданный против Управления азартных игр, был полностью удовлетворен этим судебным иском.
  
  По указанию Суда и с согласием Администрации все граждане штата Нью-Йорк, которые, согласно отчетам Администрации, занимались игровой деятельностью под контролем Администрации в период с 9 февраля 1982 года по 1 октября 1986 года, должны иметь равное положение при розыгрыше лотереи, который состоится четвертого июля 1994 года, и полторы тысячи (1500) граждан, чьи имена будут разыграны, получат равную долю в судебном решении против Администрации в размере трех миллионов ста семидесяти шести тысяч семисот долларов (3 176 700 долларов США .).
  
  Мой счастливый долг, мистер Нун, сообщить вам, что ваше имя было одним из тех, которые были названы телезвездой Рэем Джонсом четвертого июля прошлого года. Ваша доля в судебном решении составляет двести одиннадцать тысяч семьсот восемьдесят долларов (211 780 долл.).
  
  ПОЗДРАВЛЯЮ, мистер Нун! Если вы позвоните мне по телефону 555-1995 до четвертого июля этого года, я буду рад сообщить вам дополнительные подробности в связи с этим решением. Вам, конечно, необходимо будет предоставить удостоверение личности, и судебное решение полностью облагается налогом, но в остальном деньги ваши.
  
  К сожалению, мистер Нун, если я не получу от вас известий до четвертого июля, мне придется предположить, что вы скончались или не являетесь настоящим Фредриком У. Нун, и ваши двести одиннадцать тысяч семьсот восемьдесят долларов (211 780 долларов США) будут пропорционально распределены между остальными победителями лотереи. Еще раз поздравляю, мистер Нун. Надеюсь вскоре получить от вас весточку.
  
  Со всеми наилучшими пожеланиями,
  
  Бэнфорд Л. Викс
  
  Заместитель контролера
  
  Управление по азартным играм штата Нью-Йорк
  
  BLW:dw
  
  Это письмо с несколькими вариантами использовалось редко, но эффективно в течение последних десятилетий рядом различных правоохранительных органов, включая полицию Нью-Йорка, для поиска и задержания преступников, которые исчезли из поля зрения. Письмо было отправлено по последнему известному адресу преступника в надежде, что его перешлют или отправят какому-нибудь близкому родственнику.
  
  В данном случае единственным адресом Фредрика Нуна, который Барни смог найти в полицейских записях, поскольку в данный момент он не находился ни в тюрьме, ни на условно-досрочном освобождении, был дом родителей преступника в Озон-парке. Номер телефона был предоставлен Литом, у которого был кто-то свой, кто ответит на эту выделенную линию в тот единственный раз, когда она зазвонит. С этого момента задачей Лити было заманить лоха в ловушку; Барни подозревал, что он справится с этим.
  
  "Очень вкусно", - сказал, наконец, Ли. Закрыв книгу с винами, он вернул ее Барни и сказал: "Я с нетерпением жду возможности попробовать что-нибудь из них".
  
  "Я уверен, что это ненадолго, мистер Ли", - сказал Барни и отнес книгу о винах обратно на кухню, где вынул письмо, сложил его вдвое, вложил в конверт официального вида, который он попросил парня в копировальной за углом сшить, и бросил конверт в корзину с исходящими оплаченными счетами. Затем он вернулся к своим приятелям и ньокки.
  
  Лити, конечно, не сказал ему, в чем дело, а Барни был слишком хладнокровен, чтобы проявить малейшее любопытство, и не настолько неосторожен, чтобы совать свой нос куда попало, пока не выяснит, в чем дело. Но история была здесь, все в порядке, он мог рассказать так много. Выгода от этого для Барни Бьюлера? Трудно сказать.
  
  Фредрик Урбан Нун был никем, мелким мошенником из Квинса, не связанным ни с чем, кроме товаров других людей. Зачем он понадобился такой крупной корпорации, как НААБОР? Что он делал в центре исследований рака? Украл ли он лекарство от рака? Барни прокрутил этот сценарий в уме, но он просто не сработал.
  
  Так, может быть, это было что-то в другом направлении? Маленький гониф сбежал с каким-то доказательством чего-то плохого о табачной компании, о чем они не хотели, чтобы стало известно? Он вытряхивал из них информацию прямо в эту минуту? Нужен ли ему был партнер?
  
  Единственная проблема со вторым сценарием заключалась в том, что при всем том, что уже было известно о табачных компаниях, которые не беспокоили их самих, или их клиентов, или их акционеров, или федералов, что им еще оставалось скрывать?
  
  Барни показалось, что ему тоже хотелось бы перекинуться парой слов с этим Фредриком Урбан Нун.
  
  17
  
  Фредди никогда не мог смириться с тем, как странно было разгуливать голышом по людным улицам в середине дня, особенно в твоем собственном районе, проходя мимо людей, которых ты видел в этих кварталах годами. Не люди, которых вы на самом деле знаете, а просто люди, которых вы узнали, но все же.
  
  Например, эта толстая молодая мамаша выходит из супермаркета, толкая перед собой коляску, полную fat baby, Cheez Doodles и Dr Pepper. Казалось, что она смотрит прямо на него, но, конечно, это было не так, хотя все равно так казалось. С другой стороны, он встречался с ней уже пару лет, но сейчас впервые мог остановиться, изучить ее и поразиться тому, насколько толстой она умудрилась стать, когда ей было еще за двадцать.
  
  Но это было еще не все. Он также мог смотреть на симпатичных женщин, насколько они были в этом районе, и он мог наблюдать за стариками перед социальным клубом, и как они разговаривали, размахивая руками и выставляя подбородки, и он мог наблюдать за тем, как люди по-разному ждут автобус, и он мог показывать пальцем на патрульную машину, когда она медленно проезжала мимо, копы внутри рассказывали друг другу ложь о героях войны и смеялись на своей частной вечеринке; вы могли ограбить Cheez Doodles прямо из коляски этого толстяка, эти копы даже не заметили бы.
  
  Другими словами, он мог делать тысячу разных вещей, чтобы помочь побороть скуку, но на самом деле никогда не боролся со скукой.
  
  То, что он делал здесь перед обедом в теплую солнечную июньскую субботу, делало Пег счастливой. Во всяком случае, пытался сделать Пег счастливой. У него с ней был долгий разговор в фургоне прошлой ночью, в четверг вечером, после того, как они покинули Джерси Джоша Кускиоско. В последнее время Пег почему-то стало легче разговаривать с Фредди после наступления темноты, поэтому, пока она вела машину, а на нем была голова Барта Симпсона, она объяснила, что чувствует по этому поводу, и как она не хочет расставаться с ним или что-то в этом роде, но невозможность видеть его, в то время как он все время может видеть ее, действительно угнетала ее.
  
  Он издавал очень сочувственные звуки, пока она все это объясняла, и сказал, что понимает, и на самом деле он действительно понял, по крайней мере частично. Поскольку она не могла быть с ним полностью, пока он был таким невидимым, ей нужно было какое-то время, когда она могла бы побыть полностью одной. Конечно, когда ты говоришь это вот так , в этом нет никакого смысла, но у Пег были способы сказать это там, где это действительно имело смысл, или, во всяком случае, это было важно для нее, так что, наконец, в фургоне Фредди предложил что-то, что могло бы помочь, и Пег сразу согласилась.
  
  Идея заключалась в том, что, поскольку они больше не ели вместе — Пег все еще не знала, что для полного присоединения к его невидимому телу требуется пара часов, и, если повезет, она никогда не узнает, — Фредди выходил из квартиры в обеденный перерыв в любой день, когда не шел дождь, отправлялся на прогулку или в дневной фильм (в конце концов, ему не нужно было платить), или куда бы он ни захотел, в то время как Пег ела свой обед и делала все, что ей взбредет в голову, в своем собственном доме, не думая о том, что Фредди может где-то затаиться и наблюдать. (Это было слово Пег, скрытый, которым сам Фредди не воспользовался бы, но из-за которого он не стал придираться, просто кивнув в знак согласия, чего, конечно, она не могла видеть.) Затем, примерно через час, Фредди приходил домой и сам ел свой обед, который Пег оставляла на кухонном столе. Это не было решением проблемы, но должно было хотя бы помочь.
  
  По соседству был только один кинотеатр, и там показывали дневной фильм только по четвергам, пятницам, субботам и воскресеньям, но все четыре дня в неделю показывали один и тот же фильм. Итак, Фредди вчера зашел и посмотрел боевик, где парней взрывает, и вы видите, как они описывают дугу в воздухе, как на батуте, а потом их пулеметы все еще работают, не обращая внимания на парней.
  
  Это не тот фильм, который можно смотреть два дня подряд. Один день подряд - это много. Кроме того, оказалось, что дневной сеанс проводился со скидкой для старших, и старшеклассники в кинотеатре в середине дня вели себя точно так же, как они вели себя, когда им было по восемь лет, в тех же обстоятельствах: разговаривали и кричали друг на друга, менялись местами, ели всякую всячину и бросали обертки на пол, спрашивали друг друга, что только что произошло на экране. Единственная разница в том, что они ковыляют по проходу, а не бегут, и направляются они в туалет, а не к прилавку со сладостями.
  
  Итак, Фредди не надеялся на повторение этого опыта в ближайшее время, за исключением, может быть, того, что он войдет с воздушным змеем Angel of Death и будет кружить им над их головами, пока зал не опустеет.
  
  Как бы то ни было, сегодня он рассматривал богатую панораму уличной жизни, пока время ползло незаметно, а также случайно искал телефон. Пег предложила, чтобы он звонил ей каждый день, когда будет готов вернуться домой, и хотя она сказала, что это потому, что она хотела быть уверенной, что ее обед будет готов в нужное время, он знал, что это потому, что в глубине души она не совсем доверяла ему и хотела, чтобы он доказал, что его действительно нет в квартире, позвонив ей откуда-нибудь еще.
  
  Итак, вчера он пробрался в кабинет менеджера в кинотеатре, пока менеджер разнимал двух чудаков, которые били друг друга тростями в процессе обсуждения того, был ли Уолтер О'Мэлли полностью виновен в преступном ограблении "Доджерс" из Бруклина. Он позвонил, заверил Пег, что ему нравится фильм — Срань господня III или как там он назывался, — затем отошел в сторону, когда менеджер вернулся в свой офис, чтобы унять кровотечение из носа.
  
  Однако сегодня все было немного по-другому. Он не собирался возвращаться в "Звезду Мегаблока", несмотря ни на что, даже для того, чтобы воспользоваться телефоном в кабинете менеджера. Он не мог воспользоваться телефоном-автоматом, потому что у него не было с собой четвертака; фактически, у него ничего не было с собой. А телефоны-автоматы были единственным видом телефонов, которые можно было найти здесь, на улице. Но зайти внутрь, в стоматологический магазин, или гастроном, или копировальную мастерскую, или химчистку, означало бы каким-то образом воспользоваться телефоном прямо на глазах — и ушах, давайте не будем забывать об ушах — сотрудников, клиентов, стоматологов.
  
  Тем не менее, вернуться домой, не позвонив, означало бы убедить Пег, что он вообще никуда не выходил, что было бы не хорошо. Последнее, что Фредди хотел делать, это подпитывать ее сомнения и паранойю. В конце концов, он был хорошо известен как лжец и вор, когда дело касалось других людей, так что, если Пег время от времени поддавалась подозрениям или скептицизму, ее на самом деле нельзя было винить.
  
  И тут подошел парень, разговаривающий по телефону. Парень в коричневом костюме, бледно-зеленой рубашке, темно-зеленом галстуке и коричневых ботинках. Парень лет тридцати с небольшим, с узкими песочного цвета усами и песочного цвета волосами, коротко подстриженными со всех сторон, так что его большие уши торчали. Во всяком случае, одно ухо большое; другое, вероятно, тоже торчало бы наружу, но в данный момент к нему был прижат сотовый телефон, а парень шел, размахивая портфелем в другой руке и болтая без умолку.
  
  поначалу только зависть заставляла Фредди плестись рядом с этим парнем, уворачиваясь от встречных пешеходов, пока он слушал половину разговора этого парня, узнавая, что он страховой агент, звонящий в его офис, сообщающий о своих встречах на сегодняшний день, интересуясь, не поступало ли каких-нибудь сообщений. Это должен был быть короткий звонок, поскольку для этого парня не было никаких сообщений, и до сих пор на его встречах происходило не так уж много событий, но он тянул время, продлевая его, очевидно, получая удовольствие от прогулки по полузатопленной торговой улице Бруклина под солнцем, разговаривая по своей новенькой игрушке.
  
  Тем не менее, разговор в конце концов пришлось свернуть, потому что у секретарши или кто бы это ни был на другом конце провода, была работа, и она не могла просто сидеть и играть в игры весь день. Но "так долго" тоже тянулось, и затем Фредди увидел коренастую пожилую женщину, медленно идущую в другую сторону, только что из супермаркета, отягощенную полными пластиковыми пакетами, которые тащились в каждой опущенной руке, бредущую вперед на плоских ногах, не обращая внимания на окружающий мир и даже на высокого страхового агента в коричневом костюме, разговаривающего по телефону, когда он шел по тротуару.
  
  До свидания, до свидания, до свидания. Время решает все. Подошла женщина, парень еще раз попрощался, затем подумал, что нужно задать еще один не относящийся к делу вопрос, и начал задавать его. Женщина прошла мимо и направилась в противоположную сторону. Фредди выхватил телефон из рук парня и бросил его в хозяйственную сумку женщины справа.
  
  Парень произнес еще два слога, прежде чем понял, что телефона там больше нет. Затем он остановился как вкопанный, спросил: "Что?" - и поднес свою теперь уже пустую руку, все еще сжимавшую телефон, к глазам, чтобы можно было смотреть на него.
  
  Тем временем Фредди отошел в сторону от потока пешеходов, встал спиной к прохладному стеклу витрины ближайшего магазина — женская одежда, последние фасоны, фирменные изделия больших размеров — и стал наблюдать, что будет дальше, а именно: женщина продолжала тащиться домой со своими продуктами, не замечая вообще ничего происходящего в мире, в то время как парень в коричневом костюме начал кружиться, глядя вниз, наружу, вверх, по сторонам, повсюду. Пара маленьких детей, увлеченных своим разговором, остановились, чтобы посмотреть на этого странного взрослого, а взрослый перестал кружиться, уставился на них и крикнул: "Где это?"
  
  "Где что?" - спросил один из детей, в то время как другой ребенок, более сведущий в поведении взрослых, ответил: "У нас этого нет".
  
  "Я хочу свой телефон!"
  
  "Там на углу есть телефон", - подсказал более умный парень, указывая.
  
  "Я хочу свой телефон!"
  
  Пожилой парень с полудюжиной журналов подмышкой остановился, чтобы спросить: "В чем проблема?"
  
  "Мой телефон, я..." Парень рвал бы на себе волосы, если бы они не были слишком короткими, чтобы их можно было достать. "Я разговаривал по нему, и он исчез!"
  
  "Твой телефон исчез?"
  
  "Да!"
  
  "Прямо из твоих рук?"
  
  "Да!"
  
  "Это как с пропавшим Амброзом", - сказал парень постарше.
  
  Фредди и оба ребенка теперь уделяли этому новоприбывшему гораздо больше внимания, понимая, что он будет интереснее, чем они думали. Страховой агент, вытаращив глаза, воскликнул: "Амброз? Амброзий?"
  
  "Конечно", - сказал другой парень. "Кто-то собирал амброзию, Чарльз Форт написал об этом".
  
  Страховой агент ожидал скептицизма, презрения, неверия; он не ожидал Амброзеса. "Какое, черт возьми, это имеет отношение, - страстно воскликнул он, - к моему телефону ?"
  
  Другой парень достал журналы из-под мышки и начал листать их, как будто в одном из них могла содержаться статья, объясняющая, куда делся телефон страхового агента. "Затем есть судья Крейтер", - сказал он. "Так вот, в парапсихологии—"
  
  "Мне не нужно ничего из вашего дерьма!" - закричал страховой агент, размахивая руками. "Мне нужен мой телефон!"
  
  Фредди показалось, что страховой агент проделал очень хорошую работу, привлекая к себе внимание и отвлекая от всего остального, что могло произойти в этом квартале, поэтому, пока все взгляды были прикованы к этому неожиданному развлечению на тротуаре, Фредди пробрался сквозь собирающуюся толпу и отправился в погоню за женщиной с сумками для покупок. Она все еще тащилась вперед, шаг за шагом, упрямо направляясь домой.
  
  К сожалению, как только Фредди подошел, женщина остановилась. Она нахмурилась. Она посмотрела на хозяйственную сумку, в которую Фредди бросил телефон. Ее глаза расширились. "Алло?" сказала она.
  
  И что теперь? Фредди только что догнал меня и собирался залезть в сумку, чтобы достать телефон, но он не мог этого сделать, когда женщина так смотрела на сумку.
  
  Потом стало еще хуже. Одной рукой женщина поднесла пластиковый пакет к голове с выражением внимательного отношения на лице. И тогда Фредди тоже это услышал. Тонким металлическим голоском пластиковый пакет говорил: "Алло? Алло?"
  
  Женщина закричала, достаточно разумно. Затем она уронила пластиковый пакет на тротуар — Фредди услышал, как там разбилось что—то стеклянное - и побежала по улице рысцой молочного коня, кренясь в сторону, где она все еще таскала продукты, но, тем не менее, продвигалась неплохо.
  
  Итак, в то время как большинство людей на улице смотрели, как страховой агент исполняет свой безумный танец с потерянным телефоном, остальные люди на улице повернулись, чтобы посмотреть на женщину-фершлуггинера с единственным пластиковым пакетом, которая бегала рысцой и визжала. Отличный момент для Фредди, чтобы достать телефон, что он и сделал, и юркнуть с ним в сужающуюся нишу входа в стоматологический кабинет на витрине магазина. Присев там на корточки, чтобы держать телефон ниже уровня витрины магазина — он не хотел, чтобы секретарше в приемной пришлось удивляться, почему сотовый телефон одиноко летает в ее дверях, — он поднял его и услышал, что аппарат все еще продолжает говорить: "Алло? Алло?"
  
  Какая настойчивость. "Извините, ошиблись номером", - сказал Фредди и сомкнул две половинки телефона вместе, из-за чего тот повесил трубку. Он подождал пару секунд, затем снова открыл его, поднес к уху, и жалобные приветствия наконец стихли, сменившись приветственным гудком. Он быстро набрал свой номер, и Пег ответила после второго гудка: "Алло?"
  
  "Это я, Пег, я сейчас вернусь домой".
  
  "Хорошо. Звонил твой брат Джимми".
  
  "О, да?"
  
  "Он сказал, чтобы ты ему не перезванивал, он позвонит позже".
  
  "В чем дело?"
  
  "Он не сказал".
  
  Фредди поднял глаза и увидел ребенка лет восьми, стоявшего в дверях и с глубоким интересом смотревшего на плавающий в воздухе сотовый телефон, который как раз сейчас говорил: "Я сделаю тебе сэндвич с индейкой, хорошо?"
  
  "Ш-ш-ш-ш", - сказал Фредди.
  
  Парень сказал: "Я ничего не говорил".
  
  Пег спросила: "Фредди? Что-то не так?"
  
  "Сейчас я должен повесить трубку", - сказал Фредди и сложил телефон сам на себя.
  
  Ребенок смотрел на него, не испуганный и не взволнованный, просто очень заинтересованный. Он спросил: "Ты волшебный телефон?"
  
  "Да", - сказал Фредди.
  
  "Ты принадлежишь вон тому мужчине сзади?"
  
  "Он мне больше не нравился, - сказал Фредди, - поэтому я ушел от него".
  
  "Он действительно сумасшедший".
  
  "Вот и все", - сказал Фредди парню. "Просто у него слишком возбудимый характер, на меня все время кричат, вот почему я ушел".
  
  "Что ты теперь собираешься делать?" - спросил парень.
  
  "Я собираюсь улететь", - сказал Фредди. Встав, он держал телефон обеими руками, затем открывал и закрывал его, открывал и закрывал, отчего он стал похож на нечто с крыльями.
  
  Фредди вышел из кабинета дантиста и направился к дому, держа телефон перед собой примерно на уровне запястья, открывая и закрывая, открывая и закрывая; каждый раз, когда он оглядывался, парень все еще был там и наблюдал.
  
  Другие люди тоже наблюдали за происходящим, их внимание привлекло видение чего-то странного, пролетающего мимо. Однако никто не пытался схватить телефон, и Фредди следил за тем, чтобы ни к кому не подходить слишком близко.
  
  Двигаясь таким образом, он добрался до угла и свернул с торговой улицы на жилой переулок, где, возможно, он смог бы обрести немного тишины и покоя. Его идея заключалась в том, чтобы спрятать телефон под кустом, камнем или еще где-нибудь, чтобы он мог возвращаться и пользоваться им каждый день в обеденное время и решить свою телефонную проблему раз и навсегда.
  
  Но когда он оглянулся, из-за угла позади него появилась целая армия любопытных, ведомая этим чертовым мальчишкой, который громко объяснял всем, кто был готов слушать, что там, впереди, волшебный летающий телефон, и что он больше не хочет, чтобы в него кричали.
  
  Фредди ускорился, как сумасшедший размахивая крыльями телефона. Позади него толпа тоже ускорилась, и некоторые из них были значительно быстрее Фредди, в основном потому, что они были в ботинках, а он - нет.
  
  Проблема заключалась в слишком большом количестве людей. Ты можешь отвлечь тысячу из них, но все равно придется преследовать еще сотню. Обратная сторона городской жизни.
  
  Фредди понимал, что его план не сработает. Если бы он не бросил этот телефон, еще до конца квартала кто-нибудь догнал бы его, дотянулся бы до него, дотронулся до него, заорал как сумасшедший, дотронулся бы еще немного, а затем схватил. И тогда многие люди схватились бы за него.
  
  Если подумать, то, поскольку они не могли бы видеть его, они не знали бы, что они хватают или где они это хватают. Они могли повалить его на тротуар и растоптать и даже не подозревать об этом.
  
  Смогут ли они увидеть его кровь, когда она окажется снаружи, по всему тротуару?
  
  Это были не утешительные мысли. В этот момент Фредди бежал мимо узких двухэтажных домов из желтого кирпича, все одинаковые, в двух футах друг от друга, выстроенных на небольшом склоне позади тротуара, со ступеньками и дорожками из серого кирпича и низкорослыми насаждениями перед их закрытыми верандами. Пока он пробегал мимо них, крики за спиной раздавались все ближе и ближе, и когда он наконец понял, что чувствует лис, когда все эти крикливые гончие находятся рядом с ним, Фредди, наконец, швырнул телефон вверх и прочь, в сторону кустарника перед домом номер 261-23.
  
  Прощай, телефон. Завтра мы придумаем что-нибудь еще.
  
  Фредди продолжал бежать, но крики позади него стихли, и когда он наконец осмелился оглянуться, вся толпа уже взбежала по ступенькам на 261-23 и ныряла в кусты. Их становилось все больше и больше, они вырывали зелень с корнем в своих лихорадочных поисках волшебного летающего телефона.
  
  Фредди запыхался. Он стоял там, где был, тяжело дыша, держась за больной бок, и наблюдал, как люди подбрасывают телефон в воздух и прыгают, чтобы поймать его, дерутся за него и подбрасывают еще, пытаясь заставить его летать. Сейчас перед домом 261-23 собралась толпа людей, выплеснувшаяся на тротуар и даже на улицу, и никто даже не обратил внимания, когда хозяйка дома, возмущенная этим нападением на ее работы, с ревом выскочила из своего закрытого крыльца и встала на верхней ступеньке с "Узи" в руках в port arms. Она много кричала, но все остальные тоже кричали, так что еще было нового?
  
  Выстрелила бы она из этого проклятого пистолета? Она выглядела достаточно взбешенной. Тем временем страховой агент в своем уже помятом коричневом костюме находился на периферии толпы, прыгая вверх-вниз и крича, что хочет вернуть свой телефон. И над всем этим - звук приближающихся полицейских сирен.
  
  Хватит. Разберемся с телефонами в другой раз. Повернувшись спиной к безумствам человеческой расы, Фредди поплелся домой.
  
  "Я дома!"
  
  "Ты ходил в кино?"
  
  Пег не выходила из спальни, и Фредди это хорошо знал, но кричала ему оттуда, пока он не позавтракал и не оделся.
  
  "Нет, я видел это вчера", - крикнул он в ответ и направился на кухню
  
  "Что ты сделал?" - крикнула она.
  
  "Пошел на пробежку", - крикнул он и вошел в кухню.
  
  Его сэндвич и кофе стояли там на столе. На одном из двух стульев лежала его одежда и все четыре маски, чтобы он мог сделать свой собственный выбор. Он сел на другой стул, поел, обдумал свой недавний опыт во внешнем мире, и в конце бутерброда у него не возникло никаких трудностей с выбором маски для надевания.
  
  Это был монстр Франкенштейна в рубашке с длинными рукавами и розовых резиновых перчатках, который, наконец, прошел в гостиную, где Пег сидела и читала роман в мягкой обложке о богатой красивой женщине, которая владела собственным успешным парфюмерным бизнесом, но не могла удержать парня. Она подняла глаза с палубы яхты в Средиземном море, стоявшей на якоре у Канн во время кинофестиваля, чтобы сказать: "Франкенштейн? Ты раньше не хотел быть ним".
  
  "Монстр Франкенштейна", - поправил Фредди. "Франкенштейн был доктором. Я не думаю, что у монстра когда-либо было имя".
  
  Пег отметила свое место в книге двадцатидолларовой купюрой. "В чем дело, Фредди? Ты выглядишь подавленным. Или это просто голова?"
  
  "Нет, я так не думаю", - сказал он. "Я думаю, что у меня, вероятно, какая-то депрессия по всему телу. За мной только что гналась толпа. Бруклинская толпа. Это заставило меня как бы отождествить себя с этим парнем ", - объяснил он, указывая на свою голову.
  
  "Преследуемый толпой? Как они вообще могли увидеть тебя?"
  
  Он начал рассказывать о своих приключениях, уверяя ее, что не винит ее в своей сложной потребности найти телефон (в то же время давая понять в подтексте, что он действительно винит ее за то, что она не доверяла ему на самом деле выходить из квартиры), и как раз подошел к двери стоматолога, когда зазвонил телефон рядом с Пег. "Если это страховой агент, - сказал Фредди, - скажи ему, что мне они не нужны".
  
  "О, да, ты знаешь", - сказала она, но взяла трубку и поговорила, а затем сказала: "Да, он сейчас здесь, подожди". Она протянула трубку Франкенштейну, или его монстру. "Это твой брат".
  
  "О, да".
  
  Фредди подошел, чтобы взять телефон, что было странно в резиновых перчатках. Прижимая телефон к маске, он сказал: "Эй, Джимми, что происходит?"
  
  "Где ты, парень, в туннеле?"
  
  Джимми был одним из младших братьев и сестер Фредди, так что Фредди не пришлось терпеть никакого дерьма. "Нет, я не в туннеле", - сказал он. "Ты поэтому позвонил?"
  
  "Ты говоришь так, словно говоришь по громкой связи или что-то в этом роде".
  
  "Ну, я не такой. Вот как я звучу в эти дни, вот и все ". Сквозь прорези для глаз он мог видеть, как Пег сочувственно вздрогнула, и это заставило его почувствовать себя немного лучше. Он сказал: "Когда-нибудь я расскажу тебе все об этом, Джимми. Что происходит?"
  
  "Ну, я звоню из телефона-автомата", - сказал Джимми.
  
  Ах-ха. Смысл этого сообщения заключался в том, что Джимми хотел сообщить ему кое-что, о чем, возможно, захотят узнать представители закона, и собственный телефон Джимми мог прослушиваться, поскольку Джимми также в течение своей жизни время от времени привлекал к себе их внимание. Но, поскольку у телефона Фредди также могли быть дополнительные слушатели, комментарий Джимми также был предупреждением: будьте осторожны с тем, что мы оба здесь говорим.
  
  "О'кей", - сказал Фредди. "Как там погода, у твоего телефона-автомата?"
  
  "Неплохо. Ты получил одно из тех колких писем, отправленных в дом родителей".
  
  Упс. И снова Фредди точно знал, о чем говорил его брат. Всякий раз, когда копы хотели задержать целую кучу действительно глупых людей, у которых были неоплаченные ордера, они рассылали эти письма, которые стали известны на улице как письма Суперкубка, потому что обычно в них говорилось получателю, что он выиграл билеты на Суперкубок и все, что ему нужно сделать, это прийти по такому-то адресу и забрать их. Вместо этого, он был тем, кого подобрали бы множество недружелюбно настроенных копов. Это была настоящая выбраковка, сметавшая с улиц самых тупоголовых из жуликов, оставляя более чистое поле для всех остальных.
  
  С другой стороны, это было своего рода оскорблением - получить одно из таких писем. Полным презрения голосом, надеясь, что его телефон прослушивается, Фредди сказал: "Я достал билеты на Суперкубок".
  
  "Это было не совсем так, - сказал его брат, - но ты уловил идею. Я не знаю, чем ты занимался в последнее время —"
  
  "Ничего! На мне вообще нет простыни!"
  
  Но даже когда он говорил это и только на мгновение поверил в это, Фредди также думал: "Эти чертовы врачи! Франкенштейн и Франкенштейн". Должно быть, они сдали его, и он, должно быть, не убрал все отпечатки пальцев со всех мест, где побывал в их чертовом доме.
  
  Тем временем Джимми говорил: "Ну, ребята получили письмо, и это дало им толчок, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Скажи им, что все в порядке, Джимми, хорошо?"
  
  "Но так ли это? Я имею в виду, на самом деле? Знаешь, просто "да" или "нет"."
  
  "Да, Джимми", - сказал Фредди, повесил трубку и сказал Пег: "Давай уедем из города на лето".
  
  18
  
  В конце 1993 года Конгресс принял малоизвестную поправку к налоговому законодательству, согласно которой бесплатное парковочное место в гараже стоимостью более 155 долларов в месяц, предоставляемое работодателем, должно рассматриваться как налогооблагаемый доход. Цель этой малоизвестной поправки состояла в том, чтобы еще немного стянуть с нескольких богатых бизнесменов в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Чикаго, добропорядочным бюргерам из Конгресса и в голову не приходило, что они получают от своего работодателя — США — бесплатное парковочное место в гараже стоимостью значительно больше 155 долларов в месяц; вы когда-нибудь пробовали парковаться рядом с Капитолием? Этот факт, однако, не ускользнул от внимания Налогового управления США, которое не уважает частных лиц, поэтому мы можем предположить, что эта поправка не продержится в книгах долго.
  
  Тем временем, однако, партнеры юридической фирмы Мордона Лите оказались перед мучительным выбором. Либо заплатите налог за их удобные парковочные места в подвале их офисного здания, либо уберите стекла из зарешеченных высоких окон подвального гаража, тем самым сделав парковку "открытой стихии", то есть предположительно на открытом воздухе, и, следовательно, стоимостью менее 155 долларов в месяц; фух, закройте ее.
  
  В июне ветерок, дующий из подвального гаража, где Мордон припарковал свой "Мерседес", был сладким и мягким, благоухая островами или, по крайней мере, рестораном "Каджун" в полуквартале отсюда. Мордон запер свою машину — он также запер ее в собственном гараже, пристроенном к его собственному дому в Ойстер-Бей, — и когда он повернулся к лифту, хлопнула дверца соседней машины, и к нему широкими шагами подошел Барни Бьюлер, продажный полицейский, улыбаясь своей самодовольной улыбкой. (Этот человек, знал ли он об этом, вызывал гораздо больше доверия как метрдотель, чем офицер полиции.) "Доброе утро, мистер Ли, - прокричал Барни , довольный собой. "Давно не виделись".
  
  Вот почему Мордон запер свою машину. "Как ты сюда попал?" рявкнул он.
  
  Кого-то из мужчин, возможно, оскорбило бы такое приветствие, но не Барни. "Ты шутишь?" сказал он и просиял все шире от самодовольства. "Я могу залезть куда захочу".
  
  "Я думал, тебе нравится быть осторожным, куда бы ты ни пошел", - сказал Мордон кисло, потому что он не ожидал подобной встречи в самом начале рабочего дня. "Я думал, ты беспокоишься о слежке со стороны — как вы их называете? Полиции, которая следит за полицией".
  
  "Shooflys", - сказал Барни, снова ухмыльнулся и указал большим пальцем вверх. "В этот самый момент, - сказал он, - я у своего дантиста, в этом здании".
  
  "Когда он стал твоим дантистом?"
  
  "Совсем недавно".
  
  Разница между мной и Барни, сказал себе Мордон, и причина, по которой я автоматически испытываю отвращение к этому человеку, заключается в том, что, когда мы встречаемся, я выполняю свою работу, а он предает свою работу. В этом вся разница. "Что все это значит, Барни?" спросил он и демонстративно посмотрел на часы. "Если у тебя есть новости об этом парне Нуне, почему бы не связаться со мной обычным способом?"
  
  "Потому что это необычные новости", - сказал Барни. Указав на Rolex Мордона, он сказал: "У тебя нет ничего, что нельзя было бы сохранить. Подойди и присядь на минутку, позволь мне рассказать тебе историю."
  
  Неохотно, но вопреки собственному любопытству, Мордон последовал за Барни к длинному черному "Линкольну", где Барни открыл заднюю дверцу и жестом пригласил Мордона садиться.
  
  Мордон откинулся назад, чтобы рассмотреть машину. Номера Коннектикута. Шоферская фуражка на переднем пассажирском сиденье, поверх сегодняшней New York Post. Очень просторное заднее сиденье с телевизором. "Это не твоя машина".
  
  "Я никогда этого не говорил. Садись, ладно?"
  
  Мордон не мог в это поверить. "Она была не заперта?"
  
  "Не тогда, когда я пришел сюда. Давайте, мы не хотим стоять здесь на ветру. Вам, ребята, следовало бы вставить стекла в эти окна или что-нибудь в этом роде ".
  
  Мордон не собирался вступать в дискуссию о налоговом законодательстве с Барни Бойлером. Вместо этого он наклонился вперед и забрался в "Линкольн", подвинувшись по черной коже, чтобы освободить место. Барни устроился рядом с ним, закрыл дверцу и откинулся назад со вздохом и улыбкой. "Неплохо".
  
  "Вы здесь, чтобы продать мне эту машину?"
  
  "Это одна из черт, которая мне в вас нравится, мистер Лич", - сказал ему Барни. "Вы всегда настырны, вы никогда не сдаетесь".
  
  Мордон закрыл рот, наблюдал за Барни с большого расстояния и ждал.
  
  Барни все понял; он всегда действовал быстро. "Верно", - сказал он и посмотрел на парковку, затем снова на Мордона. "Этот парень Нун", - сказал он. "Он интересный парень".
  
  "Просто маленький мошенник, как ты сказал мне на днях".
  
  "Это его послужной список", - согласился Барни. "На старом счетчике преступности нет даже проблеска. Но вот вы проявляете к нему интерес".
  
  "Мой клиент проявляет к нему интерес".
  
  "Даже лучше. Итак, этот парень, Нун, в нем есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд ".
  
  Мордон позволил себе холодную улыбку. "Это правдивее, чем ты думаешь".
  
  "На наше письмо не было ответа", - сказал Барни.
  
  "Конечно, он уже получил это". Сегодня был вторник, а письмо было отправлено в прошлый четверг.
  
  "Либо он этого не поймет, - сказал Барни, - потому что его люди не знают, где он, либо он слишком умен, чтобы попасться на уловку".
  
  "Это не то, что ты здесь должен мне сказать".
  
  "В прошлую среду, - сказал Барни, - в магазин мехов в Астории вломились со взломом. Похоже на работу изнутри, ничего не сломано, чтобы проникнуть внутрь, сигнализация отключена, куча ценных норковых шуб просто берет и уходит с территории. Но отдел по расследованию краж со взломом снимает отпечатки пальцев, просто чтобы посмотреть, нет ли незнакомцев, которых впустил внутренний человек, и это наш друг Фредрик Урбан Нун."
  
  "Он украл пальто?"
  
  "Вы не сможете доказать это, по крайней мере, в суде", - сказал Барни. "Отпечатки пальцев скажут вам, где был парень, но они не могут сказать вам, когда он там был. В любом случае, за неделю до этого, то ли в среду, то ли в четверг, они не могут быть уверены, на Западной Сорок седьмой улице пропала связка бриллиантов. Опять же, похоже на работу изнутри, сигнализация не сработала, вокруг никого подозрительного, пропали только бриллианты."
  
  "И они нашли отпечатки пальцев Нуна", - закончил Мордон.
  
  Барни ухмыльнулся ему. "Ты же знаешь, что они это сделали".
  
  "Конечно", - сказал Мордон, осознав. "Он не может носить перчатки".
  
  Барни поднял бровь. "Что это должно означать?"
  
  "Ничего. Продолжай".
  
  Барни подумал об этом, затем пожал плечами и решил оставить все как есть, вернуться к своему собственному течению событий. Его улыбка, когда он смотрел на Мордона сейчас, была собственнической, такой, какой он мог бы улыбаться в своем ресторане. "Фредрик Нун - интересный парень, не так ли?"
  
  "Ты уже говорил это раньше".
  
  "Я говорю это снова. Он интересный парень. И ты скажешь мне почему".
  
  "Я так не думаю, - сказал Мордон, - но я буду счастлив передать своему клиенту то, что вы только что сказали". И он потянулся к ручке двери.
  
  "Не будьте глупым, мистер Лич", - сказал Барни.
  
  Мордон удивленно посмотрел на него, и Барни больше не улыбался. "Я что, дурак?"
  
  "Пока нет. Это правда, что некоторые из "шуфли" хотели бы прибить мои яйца к скамье подсудимых в здании суда, но у меня также есть друзья здесь и там в департаменте, занимающиеся тем или иным делом ".
  
  "Я уверен, что ты это делаешь".
  
  "Теперь, если бы я пошел к тем друзьям, - сказал Барни, - и сказал им, что вы пытались подкупить меня, чтобы я передал секретную информацию полиции Нью—Йорка..."
  
  "Они бы посмеялись над тобой", - сказал Мордон. "Я бы посмеялся над тобой".
  
  "Вы так думаете?" Глаза Барни теперь были холодны как лед. "Вы думаете, я не был связан с вами, мистер Лич? Ты думаешь, я настолько глуп, что у меня нет избранных записей наших бесед, которые делают тебя тяжеловесом, а меня девственницей? У вас есть кассеты, мистер Лич?"
  
  Мордону никогда не приходило в голову, что ему могут понадобиться такие предметы. Он уставился на Барни, не в силах придумать, что сказать.
  
  Барни не знал, что сказать. Похлопав Мордона по колену сочувственным жестом, он сказал: "Теперь у вас есть партнер, мистер Ли. Так что расскажите мне эту историю".
  
  Мордон рассказал ему эту историю.
  
  19
  
  "Вы знаете, в доме водятся привидения", - сказала миссис Кратчфилд.
  
  Молодая женщина, расписывающаяся в реестре, выглядела менее чем ошеломленной. "О, да?"
  
  "Многие из наших гостей видели ... странные вещи".
  
  "Я тоже иногда курю", - сказала молодая женщина и протянула свою кредитную карточку.
  
  Разбираясь с карточкой, просматривая информацию, которую молодая женщина написала в регистрационной книге — Пег Бриско, адрес в Бруклине и номер машины на улице, — миссис Кратчфилд нисколько не удивилась, что этот гость был жителем Нью-Йорка.
  
  Горожане, они думают, что знают все. Миссис Кратчфилд, полная, заботливая женщина, немного старше определенного возраста, сожалела, но она просто ничего не могла с этим поделать, жители Нью-Йорка относились к ней не так, как надо, они всегда так поступали. На них никогда ничто не производило впечатления. Вы можете привезти свои семьи туристов из таких далеких мест, как Осака (Япония), Иония (Айова), Урбино (Италия) и Уюни (Боливия), и миссис Кратчфилд могла бы показать вам их всех в своей книге посетителей с их отличные комментарии — и вы могли бы показать им свои чудеса долины реки Гудзон, и вы могли бы просто случайно упомянуть, что в этом прекрасном старом фермерском доме дореволюционной постройки, ныне в отеле типа "постель и завтрак" "Швейный набор"" за Райнбеком, как известно, обитал британский кавалерийский офицер, убитый под этой самой крышей в 1778 году, и эти люди, в двух словах, впечатлены.
  
  Но не жители Нью-Йорка. Тогда было так жаль, что Швейный набор находился всего в 100 милях по прямой к северу от Манхэттена, в самой живописной сельской местности, что жители Нью-Йорка были намного важнее для ее работы, чем все осакианцы, ионийцы, урбиносы и уюни, вместе взятые. Миссис Кратчфилд просто прикусила губу и держала себя в руках, стараясь не смотреть на пальцы "жен" с кольцами, и делала все возможное, чтобы относиться к жителям Нью-Йорка так же, как и ко всем остальным.
  
  Включая этот кусочек Бриско. Передавая большой железный ключ, свисающий с еще большего деревянного изделия, похожего на барабан, который прилагается к дудочке, миссис Кратчфилд по-матерински улыбнулась и сказала: "Ты будешь генералом Бергойном".
  
  Снип нахмурился, взвешивая тяжелый ключ и барабан. "Это обычно?"
  
  Это была еще одна особенность ньюйоркцев: они продолжали говорить вещи, которые не имели смысла. Проигнорировав это замечание, миссис Кратчфилд сказала: "Мы назвали все наши комнаты в честь героев войны за независимость, по-моему, это гораздо приятнее, чем цифры. Генерал Бергойн, и Бетси Росс, и Томас Джефферсон...
  
  "Обычные подозреваемые".
  
  Миссис Кратчфилд поняла это. "Да", - сказала она раздраженно. Но она не могла не продолжать свою скороговорку. "Все, кроме полковника, конечно, мы бы не назвали комнату в честь него. "
  
  Значит, можно привлечь внимание нью-йоркского снайпера. Девушка спросила: "Полковник?"
  
  "Полковник Хескет Пардиграсс", - объяснила миссис Кратчфилд и оглянулась через плечо, прежде чем, понизив голос, добавить: "тот, кто был убит в этом самом доме в 1778 году. Это произошло из-за женщины. Он призрак ".
  
  "А", - сказала молодая женщина. "Дом с привидениями равен призраку, равному вашему полковнику".
  
  "Ну, да". Было так трудно быть вежливым с жителями Нью-Йорка, но миссис Кратчфилд не сдавалась. "Ты можешь прочитать все о нем в своей комнате", - призналась она. "Я записала его историю болезни и сделала копии, так что по одной в каждой комнате. Ты можешь взять это с собой, если хочешь ". Она не добавила, но могла бы добавить, что большинство порядочных людей так делают. Особенно японцы.
  
  "Спасибо", - уклончиво ответила девушка; можно было сказать, что она не захотела брать с собой историю болезни полковника. И теперь она еще раз взвесила барабан и клавишу и спросила: "Они расположены в алфавитном порядке?"
  
  Миссис Кратчфилд замолчала. "Это что в алфавитном порядке?"
  
  "Комнаты. Мне было интересно, как найти генерала Бергойна".
  
  "О, хорошо, я подскажу вам дорогу", - предложила миссис Кратчфилд. В алфавитном порядке? ей стало интересно. Что девушка имела в виду, говоря "В алфавитном порядке"? "Вы просто заезжаете на своей машине с тыла, - сказала она, - и паркуетесь где угодно. Вы увидите наружную лестницу, просто поднимитесь и войдите в ту дверь, это первая дверь справа. У вас будет прекрасный вид на Катскиллс."
  
  "О, хорошо".
  
  "И вы останетесь только на одну ночь?" Причем эта клиентка была немного необычной: одинокая молодая женщина в среду в июне, приехавшая почти в шесть вечера всего на одну ночь.
  
  Что и подтвердила девушка. "Да. Мы ищем дом для аренды на лето, но сегодня ничего не нашли".
  
  Миссис Кратчфилд, нахмурившись, прошла мимо девушки к своему фургону, припаркованному на кольцевой подъездной дорожке. "Мы? Я думала, ты одна".
  
  "О, это я. Моим друзьям пришлось вернуться в город сегодня вечером из-за их кошек".
  
  О, да, у жителей Нью-Йорка тоже есть кошки. Известно, что некоторые даже спрашивали, могут ли они держать своих вонючих кошек в настоящих комнатах The Sewing Kit, на что неизменно получали вежливое, но твердое "нет".
  
  Девушка спросила: "Вы не знаете ни одного дома в аренду, не так ли?"
  
  "Боюсь, что нет, нет".
  
  "Что ж, мы поищем еще завтра. Спасибо".
  
  Миссис Кратчфилд в глубине души была хорошей женщиной, вот почему она сказала: "В гостиной есть телевизор, некоторые гости любят смотреть его вечером", хотя жители Нью-Йорка никогда не хотят смотреть те же программы, что и все остальные.
  
  "Спасибо". Девушка отвернулась, помолчала, казалось, о чем-то задумавшись, и повернулась обратно, нахмурив брови. "Твой призрак", - сказала она. "Вы говорите, в номере есть статья о нем?"
  
  "Да, в каждой комнате. Вы можете взять это с собой, если хотите".
  
  "Да, ты это сказал". Девушка казалась смутно обеспокоенной и даже слегка вздохнула. "Что ж, нам остается только надеяться на лучшее", - прокомментировала она как бы про себя и оставила миссис Кратчфилд кипеть от раздражения и недоумения.
  
  Жители Нью-Йорка!
  
  Сегодня вечером в "Швейном наборе" была только одна свободная комната, Натана Хейла, та, которую миссис Кратчфилд всегда снимала последней, потому что она находилась на первом этаже в задней части дома, слишком близко к кухне и телевизору, и из нее вообще не открывался вид, если только вам не нравятся сосны крупным планом. Но сегодня вечером это была приятная компания, приятное сочетание: несколько немцев в "Бетси Росс" делали пометки на картах, а семья канадцев в "Бен Франклин" стирала свою одежду в раковине — они особенно просили комнату с раковиной, поскольку Набор для шитья не предусматривал уединения ванн, но только общие ванные комнаты, разделяемые двумя или тремя комнатами для гостей, — а в других комнатах было несколько групп жителей среднего Запада, которых миссис Кратчфилд всегда считался самым милейшим из американцев, хотя и не таким уж стимулирующим. И, конечно, пара пенсионеров из Детройта — "Мотор Сити!", как они продолжали называть этот город, причем восклицательный знак неизменно присутствовал в серебристом брызге слюны, — все еще были здесь, и у них все еще было больше из их коллекции открыток со всего "Нижнего Сорока восьми", как они называли Америку, чтобы показать хозяину гостиницы, другим постояльцам или всем остальным, кто двигался недостаточно быстро.
  
  И, конечно же, был житель Нью-Йорка в лице генерала Бергойна.
  
  Каким-то образом, не совсем понимая почему, миссис Кратчфилд поймала себя на том, что надеется на Мотор Сити! пути пары и девушки из Бруклина никогда не пересекались.
  
  В The Sewing Kit не подавали обед или ужин, а вместо этого предлагали напечатанный на машинке список предложений посетить изысканные рестораны в общей зоне Райнбек-Ред-Хук. Миссис Кратчфилд действительно приготовила завтрак, которым она гордилась, - достаточно печеных и жареных блюд, чтобы приковать любого путешественника к сиденью его или ее автомобиля на через часы после ухода из The Sewing Kit, но остальные блюда она готовила только для себя, в своих личных покоях в левом переднем крыле обширного здания, откуда она могла наблюдать за главным входом и кольцевой подъездной дорожкой на случай позднего прибытия или неожиданного отъезда.
  
  Обычно после ужина миссис Кратчфилд присоединялась в боковой гостиной к любому из своих гостей, кто хотел посмотреть телевизор. Сама она всегда была в постели к десяти, но не возражала, если гости продолжали смотреть телевизор в одиночестве, при условии, что они убавляли громкость и выключали телевизор не позднее окончания "Джея Лено" в 12:30. (Жители Нью-Йорка всегда хотели посмотреть Дэвида Леттермана.)
  
  В этот вечер гостиная была уютно набита, в основном выходцами со среднего Запада, плюс канадцами (от которых пахло жидкостью цвета слоновой кости), все расположились на обоих диванах, трех мягких креслах и даже на двух деревянных стульях. Девушка из Бруклина вошла немного позже всех остальных, огляделась, улыбнулась, сказала: "Все в порядке", махнула джентльменам со среднего Запада вернуться на свои места и устроилась, скрестив ноги, на полу перед диванами более грациозно и атлетично, чем следовало бы городской девушке.
  
  Миссис Кратчфилд по праву гордилась большим черным сетчатым дисплеем за Швейным набором, принимающим телевизионные сигналы со всего космоса, но, по правде говоря, она не особо использовала его потенциал, ограничиваясь почти исключительно тремя сетями, за исключением тех случаев, когда так случалось, что кто-то из гостей знал о каком-то старом фильме, плавающем в каком-то малоизвестном ручейке, пересекающем небеса, и спрашивал, могут ли они послушать: комедию Мартина и Льюиса, возможно, или Джонни Белинду, или Fail-Safe.
  
  Однако сегодня вечером никого подобного не было, поэтому они довольствовались ситкомами. Миссис Кратчфилд сидела на своем обычном месте - в удобном кресле прямо напротив телевизора. На кленовом столике рядом с ней лежал пульт дистанционного управления, поверх еженедельных спутниковых трансляций, открытых в сегодняшнем расписании. (Никого из гостей мужского пола лучше было не подпускать к пульту дистанционного управления.) И вот начался еще один вечер за Швейным набором.
  
  Поначалу все было нормально и безмятежно. Затем, примерно в четыре минуты десятого, когда все удовлетворенно усаживались смотреть программу, транслируемую из какой-то параллельной вселенной, в которой, по-видимому, существовал маленький городок, где мэр, начальник пожарной охраны и школьный футбольный тренер все свое время перебрасывались шутками друг с другом в закусочной, принадлежащей женщине, страдающей, судя по ее голосу, раком горла, внезапно телевизор втянул в себя эту картинку, щелкнул и распространил по себе изображение трех человек, двигающихся на кровати без покрывал. Без одежды! Боже милостивый, что эти люди делают?
  
  Какой-то ужасный уголок деревни-спутника, какое-то болото рядом с информационной магистралью, внезапно появился — о, какой ужасный выбор слов! — на экране их телевизора. По комнате пронеслись вздохи, дрожь и негромкие крики ужаса, когда миссис Кратчфилд судорожно схватилась за пульт дистанционного управления, но обнаружила, что он каким-то образом упал на пол под ее стулом.
  
  Люди на экране тоже задыхались, дрожали и издавали негромкие крики, хотя и не от ужаса. "Миссис Кратчфилд!" - воскликнула жительница среднего Запада, полная леди из Луз-Фоллс, чьи пухлые руки теперь казались барельефом на передней части лица. "Миссис Кратчфилд, помогите!"
  
  "I'm, I'm—"
  
  Скрэббл, схватка — вот! Другой канал. На этом канале, в голой комнате, ярко освещенной, несколько мужчин в лыжных масках и серых робах размахивали автоматами над головами и кричали в камеру на каком-то иностранном языке, призывая совершить бог знает какие злодеяния против порядочных людей планеты, но, по крайней мере, они были одеты, и ни одна из них не была женщиной, поэтому они предоставили миссис Кратчфилд тот спокойный момент досуга, который ей был нужен, чтобы придумать, как вернуться в закусочную Китти, где тренер говорил: "— и вот тогда вы бросаете длинную бомбу".
  
  Звуковая дорожка засмеялась, Бог знает почему, и большинство людей в гостиной послушно засмеялись вместе с ней, и жизнь вернулась в нормальное русло.
  
  В течение восьми минут. Im -plode, щелчок, и теперь это были два человека на чем-то похожем на хоккейный каток на большой пустой арене. Эти двое не были полностью обнажены, поскольку оба были в коньках, но то, что они делали вместе, определенно не было олимпийской рутиной.
  
  Крики с диванов. От канадцев веет жидкой эссенцией цвета слоновой кости. Миссис Кратчфилд бросилась к пульту дистанционного управления, но он снова исчез!
  
  Опять у нее под стулом — как она могла вот так постоянно сбрасывать с торцевого столика виноватую штуковину, сама того не замечая? — но на этот раз она была более уверенной в себе, пробиваясь обратно в закусочную Китти, где Китти прохрипела: "— и именно поэтому ты не сможешь заказать сегодняшнее фирменное блюдо сегодня".
  
  Звуковая дорожка засмеялась, люди в гостиной миссис Кратчфилд засмеялись, и мир вернулся на свою привычную орбиту.
  
  На этот раз в течение четырех минут, прежде чем картинка click взорвется, в течение которых половина гостей либо зажмуривалась, либо защищаясь прижимала ладони к лицам. Но на этот раз это было что-то совершенно другое. Изображение на экране изначально было черно-белым, вместо тех слишком реальных телесных тонов. Кроме того, женщина, идущая по краю утеса над бушующим морем, была полностью одета. Мало того, она была ...
  
  "Джин Тирни!" - воскликнул джентльмен со среднего Запада, который не закрывал глаз.
  
  "Она не стала бы так поступать!" - воскликнула дама со среднего Запада, чьи глаза все еще были плотно закрыты.
  
  "Это кино!" - воскликнул другой джентльмен со среднего Запада.
  
  Глаза открылись. На экране действие переместилось в помещение, в чрезвычайно симпатичный коттедж, похожий на сам Набор для шитья, хотя, возможно, немного более тесный. В этой обстановке маршировал и хмыкал узнаваемый Рекс Харрисон, одетый как пиратский капитан или что-то в этом роде, и вел себя грубо, что ему совсем не шло. Кроме того, ты мог видеть сквозь него, что было странно.
  
  Джентльмен со среднего Запада сказал: "Это Призрак и миссис Мьюир" .
  
  Женщина со среднего Запада сказала: "Я помню этот сериал. Но это был не Рекс Харрисон".
  
  "Нет, нет, нет", - сказал джентльмен. "Это оригинальный фильм".
  
  "Там был фильм?"
  
  Канадец, несколько моложе, спросил: "Там был телесериал?"
  
  Женщина со среднего Запада внезапно вскрикнула. "Это призрак!" - закричала она.
  
  "И миссис Мьюир", - сказал ее собеседник на диване.
  
  "Нет! Призрак! Полковник Пардиграсс!"
  
  Это заставило их замолчать. Минуту или две все в комнате просто сидели и смотрели на Рекса Харрисона и Джина Тирни, нашедших любовь - или что—то в этом роде - на протяжении веков. Гораздо приятнее, чем созерцать этих других людей.
  
  Одна дама со среднего Запада робко спросила: "Миссис Кратчфилд, это часто случается?"
  
  "Боже мой, нет", - сказала миссис Крачфилд. "Я бы этого не вынесла".
  
  "Что обычно делает призрак?" - спросил какой-то джентльмен.
  
  "Ну, э-э," - пробормотала миссис Кратчфилд, совершенно сбитая с толку событиями. "Просто, о, постукивание и, и скрип, и тому подобное. Обычное дело."
  
  "Это совершенно отличное проявление от всего, что когда-либо происходило раньше?"
  
  "Господи, да!"
  
  Снайперша из Бруклина, сидевшая на полу посреди них, повернула к ним чрезмерно невинное лицо и сказала: "Похоже, после всех этих лет полковник становится немного похотливым".
  
  "Призрак не был таким с миссис Мьюир", - возразила одна дама.
  
  "Честно говоря, - сказал один джентльмен, - я не понимаю, как можно страдать от мук плоти, если у тебя нет никакой плоти".
  
  "Об этом невыносимо думать", - заявила одна дама, пытаясь предотвратить спекуляции.
  
  Другая леди спросила: "Миссис Кратчфилд, что нам делать?"
  
  Миссис Кратчфилд сама размышляла над этой проблемой. Призрак полковника Хескета Пардиграсса никогда раньше не доставлял хлопот, фактически был просто еще одной очаровательной деталью обстановки, такой же, как занавески от Лауры Эшли, мебель с репродукциями Шейкеров и гравюра в прихожей, изображающая Джорджа Вашингтона, пересекающего реку Делавэр. Другими словами, невещественная невещественность, которая была именно такой, как предпочитала миссис Кратчфилд.
  
  Дело было не в том, что миссис Кратчфилд выдумала привидение, или не совсем так. Много лет назад, когда она купила эту развалину, чтобы привести ее в порядок для нынешнего использования, агент по недвижимости рассказала ей о старых историях о том, что здесь творятся привидения, хотя и без какой-либо конкретной истории или даже анекдотов. (Про себя миссис Кратчфилд всегда считала, что многое из того, что рассказал ей агент по недвижимости, было вздором, призванным заинтриговать ее, но это было нормально. Она тратила пенсионные фонды школьной администрации плюс страховые деньги своего покойного мужа, и в любом случае была настроена немного пошалить.)
  
  Затем, вскоре после покупки этого дома, когда миссис Кратчфилд отдирала какой-то ужасный старый линолеум на кухне, а пол под ним был устлан газетами, в одной старой газете был опубликован очерк о призраках в долине реки Гудзон, в котором миссис Кратчфилд прочитала об этом полковнике Хескете Пардиграссе, у которого была своего рода связь с женой местного фермера и который был убит на ферме, предположительно фермером, хотя, возможно, и его женой. В любом случае, некоторое время утверждалось, что полковник Пардиграсс ветреными ночами бродил по месту своей гибели, все еще тщетно пытаясь вернуться в свой старый полк, хотя никто, даже в то время, когда была напечатана эта старая газета, не утверждал, что лично сталкивался со своенравным полковником. Что касается фермерского дома, описание места и его местонахождения было расплывчатым, но этот дом с таким же успехом мог быть тем, где все это произошло, так почему бы не сказать об этом? В чем был вред?
  
  И насколько уютнее для такого милого заведения, как "у миссис Кратчфилд", иметь привидение. Милое джентльменское привидение, как вон тот Рекс Харрисон, хотя и менее навязчивое. Так оно и было.
  
  То есть до сегодняшнего вечера.
  
  После нескольких минут "Призрака и миссис Мьюир", когда больше ничего предосудительного не произошло — и теперь, более чем когда—либо прежде, миссис Кратчфилд поняла концепцию событий предосудительного характера, - один из канадцев робко спросил, нельзя ли вернуться в "Закусочную Китти", но один из джентльменов со среднего Запада сказал: "Сдается мне, это как раз то, что хочет посмотреть полковник. Я не знаю, стоит ли нам переходить ему дорогу."
  
  На этом дискуссия закончилась, и все уселись, чтобы, если возможно, извлечь какой-то смысл из Призрака и миссис Мьюир. Однако без цвета, который успокаивал бы их глаза, и трека смеха, который давал бы им понять, что все должно быть забавным, они вскоре стали беспокойными и неловкими. Среди гостей послышался ропот, которые явно намекали друг другу, что на этот вечер пора прекратить смотреть телевизор и вместо этого пойти спать — что еще там было? — пока миссис Кратчфилд, которая не была робкой женщиной, внезапно не сказала: "Что ж, извините, но сегодня вечером я просто не в настроении смотреть именно этот фильм. Я хочу вернуться в закусочную Китти."
  
  "Я тоже", - сказали еще несколько человек.
  
  "Хорошо", - сказала миссис Кратчфилд и потянулась к крайнему столику, но ничего не нашла. Она посмотрела — пульта там не было. Опять на полу? Кряхтя, она наклонилась вперед, чтобы заглянуть под свой стул, но и там его не было. "Теперь, где эта удаленная штуковина?" - спросила она, и "взорвись", щелкни картинкой, на кровати снова были те люди!
  
  Неутомимые, неистощимые, и теперь их было четверо! Вторая обнаженная женщина присоединилась к другим развратным душам, и у этой что-то было привязано к животу. Что это такое?
  
  "Ааааа!" - воскликнули многие люди в комнате.
  
  В поисках пульта началась безумная борьба, в то время как на экране четверо обнаженных людей выводили различные математические формулы. Как оказалось, два в одно действительно складывается.
  
  Пульт находился в сумочке дамы со среднего Запада, из-за чего она покраснела, как нос Северного оленя Рудольфа. - Я уверена, что я... я уверена, что я... я уверена, что я... — это все, что она смогла выдавить.
  
  "Никто не винит тебя, Эдит", - заверил ее муж, похлопав по руке.
  
  Миссис Кратчфилд, как только пульт оказался у нее в руках, использовала его, чтобы выключить телевизор, с крайним предубеждением. "Я думаю, - сказала она, - на сегодня телевизора достаточно".
  
  Никто не стал возражать. Одна из дам, выходя из гостиной, довольно язвительно сказала на ухо миссис Кратчфилд: "Я невысокого мнения об этом вашем полковнике".
  
  "Я не знаю, что о нем думать", - ответила миссис Кратчфилд, что было чистой правдой. Сомнительный персонаж из двух сомнительных источников, сомнительно сплетенный в одно причудливое целое, и теперь ему суждено было воплотиться в жизнь? Неужели миссис Кратчфилд никогда больше не сможет спокойно смотреть телевизор в своей собственной гостиной? Придется ли ей убрать из своих гостевых комнат эти красивые статьи о полковнике, которые гости могли взять с собой при отъезде, если захотят? (Никто из этой группы не сделал бы такого выбора, в этом вы можете быть уверены.)
  
  Как найти экзорциста? Были ли они в "Желтых страницах"?
  
  Миссис Кратчфилд легла в постель с сильной головной болью и всю ночь ворочалась с боку на бок; по крайней мере, одна, слава богу.
  
  Большинство людей, включая ухмыляющегося снайпса из Бруклина, покинули гостиную, когда это сделала миссис Кратчфилд, но несколько джентльменов со среднего Запада остались, чтобы еще раз попытаться увидеть этих обнаженных людей на кровати в эфире. Им так и не удалось добиться успеха.
  
  20
  
  "Это было не очень приятно".
  
  "Тогда почему ты все еще смеешься?" - раздался нераскаявшийся голос из задней части фургона.
  
  "Я не говорила, что это не смешно, - заметила Пег, - я сказала, что это не мило. "
  
  В обоих наружных зеркалах виден Набор для шитья и его воротник из сосен, которые слегка дрожат в ярком утреннем солнечном свете, как будто они еще не оправились от вчерашней травмы. Сегодня утром за завтраком в чересчур милом солярии все казались подавленными, а миссис Кратчфилд подавленной больше всех. Когда она выносила блюдо за блюдом с яичницей-болтуньей, сосисками, английскими маффинами, жареным картофелем и тостами, намазанными маслом, ее профессиональная улыбка была далека от совершенства, а беззаветному вниманию к гостям мешала постоянная рассеянность. Расплескивались кувшины с апельсиновым соком, кофе и молоком, когда она приносила их из кухни, и она постоянно бросала взгляды через плечо. Время от времени она дрожала всем телом, как загнанная лошадь.
  
  Пег предложила стащить немного еды для Фредди, но он сказал, что ничего страшного, он может подождать, пока они уедут, и купить что-нибудь в каком-нибудь гастрономе, так что Пег поела одна, пока Фредди собирал вещи, и теперь они направлялись на север в поисках хорошего места, где можно провести лето.
  
  Проблема заключалась в том, что большинство хороших мест уже исчезло. Искать жилье на лето в горах к северу от Нью-Йорка в последнюю неделю июня было сплошным разочарованием. Большинству агентов по недвижимости больше нечего было показывать, а те немногие объекты аренды, которые были еще на рынке, существовали по очень веской причине: они никому не могли понадобиться.
  
  Тем не менее, они были здесь, поэтому, как только они угостили Фредди сэндвичем и кока-колой в задней части фургона, они отправились на поиски.
  
  Большинство агентов по недвижимости, с которыми разговаривала Пег, естественно, хотели воспользоваться собственными автомобилями, чтобы показать потенциальному клиенту окрестности, но она всегда отказывалась, говоря, что ей просто неудобно быть пассажиром автомобиля после той ужасной аварии, которая привела к стольким реконструктивным операциям; вы же не видите шрамов, не так ли? Скажи правду, сейчас же.
  
  Поэтому агенты по недвижимости неизменно соглашались ехать с Пег в фургоне, не подозревая о голом Фредди, развалившемся на заднем сиденье. И куда бы они ни отправлялись посмотреть на дом, Пег всегда оставляла дверцу своего фургона открытой. Таким образом, Фредди тоже мог осмотреть места, и как только Пег вернет агента в его или ее офис, они смогут обсудить то, что увидели.
  
  Не то чтобы было что обсуждать. Псарни и курятники, курятники и псарни, вот так и пролетело утро. На обед они устроили пикник по разные стороны фургона на поле, полном цветов, с коровами по другую сторону забора из колючей проволоки, и, перекликаясь друг с другом с набитыми бутербродами на вынос ртами, они признались, что немного обескуражены. И не только с охотой за домом.
  
  "Я скажу тебе правду, Фредди", - крикнула Пег со своей стороны фургона, для убедительности помахивая маринованным огурцом. "этот бизнес с едой становится невыносимым".
  
  "Для меня тоже, Пег", - раздался голос Фредди, разносясь по фургону. "Я бы хотел снова сходить в ресторан, вдвоем. Я бы хотел иногда поесть с тобой даже дома, заказать китайскую кухню, как мы привыкли ".
  
  "Я тоже так думаю, Фредди".
  
  Некоторое время было слышно, как Фредди задумчиво жует, а затем он сказал: "Пег, дело в том, что у этой штуки с невидимостью есть много преимуществ, я этого не отрицаю, но есть и целая куча недостатков".
  
  "Это правда".
  
  "Знаешь, если бы я мог включать или выключать его, когда захочу, это было бы совсем другое дело".
  
  "Именно".
  
  "С другой стороны, Пег, - сказал Фредди, - я думаю, что, возможно, все эти собачьи будки, на которые мы смотрели последние пару дней, угнетают нас".
  
  "Ты хочешь сказать, даже больше".
  
  "Да. Даже больше. Может быть, нам стоит покончить с этим. Бросай сейчас и возвращайся в город ".
  
  "У нас здесь в списке только еще один парень", - сказала Пег. "Давай навестим его, посмотрим, что у него есть, а потом бросим это, пойдем домой и забудем об этом".
  
  "Мы можем полететь куда-нибудь самолетом", - сказал Фредди. "Первый класс никогда не бывает переполнен, мы возьмем одно место в первом классе, и я сяду рядом с тобой".
  
  "И пугать пилотов, просто ради забавы?"
  
  "Тебе понравилось? Призрак и миссис Мьюир?"
  
  Пег рассмеялась, а потом рассмеялся Фредди, и на какое-то время все снова стало хорошо.
  
  "У меня есть кое-что, что тебе понравится", - сказал Зови Меня Том. Он был здоровенным дружелюбным парнем в маленьком офисе в здании, которое когда-то было бензоколонкой, еще до ОПЕК, и он записал данные Пег в анкете, спросил ее о ценовом диапазоне, а затем улыбнулся и сказал, что у него есть кое-что, что ей понравится.
  
  Прекрасно. С другой стороны, у каждого другого агента по недвижимости тоже было что показать Пег, что ей понравится, и каждый из них ошибался. Так что Пег сдерживала свою радость. "Я посмотрю на это", - разрешила она.
  
  "Он только что появился на рынке, - объяснил зовите Меня Том, - иначе его бы уже раскупили. Владельцы не уезжали до вторника, нам нужна была уборщица, так что только сегодня я могу начать это показывать ".
  
  Пег спросила: "Почему владельцы уехали в такой спешке?" Потому что, если это не означало, что владелец скрывался от мафии, так что дом, скорее всего, был подожжен, это должно означать, что дом был полон асбеста, о котором владелец только что узнал.
  
  Но зови меня Том сказал: "Он ученый из крупной фармацевтической компании, у них были какие-то проблемы на заводе на Западном побережье, внезапно ему пришлось перевестись туда на следующие четыре месяца. Ему не нравится оставлять квартиру пустой, поэтому она сдается в аренду. Полностью меблирована. В вашем ценовом диапазоне. "
  
  "Давай посмотрим", - сказала Пег.
  
  Хорошо. Вот дом: это небольшой старый фермерский дом, построенный в начале девятнадцатого века, центральный холл в колониальном стиле с входом и лестницей на второй этаж посередине. На первом этаже находится большая гостиная, столовая среднего размера, маленькая кухня и крошечная ванная. На втором этаже две спальни и еще две ванные комнаты.
  
  Современные окна, ширмы и система кондиционирования. Деревянная веранда за домом. Бассейн, небольшой, но очень красивый, находился в деревянном ограждении сразу за внутренним двориком. Круговой асфальтированный въезд со второстепенной проселочной дороги включал ответвление к гаражу на две машины, построенному в соответствии со стилем дома; в нем стоял белый Cadillac 1979 года выпуска с откидным верхом на блоках и было место для другого автомобиля, такого как фургон Фредди. Дом, со вкусом обставленный американским антиквариатом и всеми известными современными приборами, был сдан в аренду уборщице и парню, которые подстригали газон и ухаживали за бассейном, причем каждый из них появлялся раз в неделю.
  
  Всю дорогу, пока Зови меня Том указывал на особенности, а Пег пыталась увидеть, услышать и осмыслить, она продолжала получать настойчивые тычки в бок и похлопывания по локтю от своего невидимого приятеля по играм. В главной ванной комнате, как раз в тот момент, когда Зови меня Том и Пег собирались уходить, на зеркале аптечки появился пар, который, должно быть, был дыханием Фредди, и движущийся, но незаметный палец написал: ПРИМИ ЭТО.
  
  Пег, которая уже знала это, закатила глаза и хотела выйти из комнаты, но Зови меня Томом, обернувшись, чтобы что-то сказать, и когда Пег посмотрела на него, он, нахмурившись, смотрел мимо нее в зеркало.
  
  Она тут же повернулась обратно. Держа свою голову видимой в зеркале, загораживая сообщение от "Зови меня Томом", она шагнула вперед, сказав: "Я забыла заглянуть в аптечку".
  
  "Это забавно", - задумчиво сказал зови Меня Том, следуя за ней.
  
  Когда Пег приблизилась к аптечке, невидимая ладонь провела по парам, удаляя их. Пег быстро открыла дверцу, надеясь ударить своего игривого компаньона побольнее, но промахнулась. Внутри шкафа было пусто. Все личные вещи, которые владелец не взял с собой, хранились на чердаке.
  
  "Очень мило", - сказала Пег и закрыла дверцу шкафа, чтобы увидеть в зеркале лицо Тома по имени "Зови меня", нависшее над ее правым плечом и сильно нахмурившееся при виде собственного отражения. Она приподняла бровь.
  
  "Я мог бы поклясться", - сказал он.
  
  Она подняла обе брови. "Что?"
  
  "О, ничего".
  
  Экскурсия продолжалась, как и тычки, пока, наконец, внизу, на кухне, когда Зови Меня Томом, указывая на корзину для еды в раковине, Пег не отдернулась от очередной порции лишнего и раздраженно не закричала: "Я знаю! Я знаю!"
  
  Зови меня Том обиженно посмотрел на нее. "У вас в Нью-Йорке ничего подобного нет", - сказал он, оправдываясь. "В городе они нелегальны".
  
  "Прости", - сказала ему Пег, - "Я просто, эм, я не это имела в виду, я думала о чем-то другом. В любом случае, мы это примем".
  
  "Хорошо", - сказал зови меня Том, очень довольный, но затем смутился. "Мы?"
  
  "Мой парень", - объяснила Пег. "Он не смог прийти сегодня, он работает, но навестит меня по выходным. Мы разделим расходы".
  
  "Ты уверен, что он не захочет сначала посмотреть на это, прежде чем ты возьмешь это?"
  
  "О, нет. Я знаю вкус Фредди", - заверила Пег агента. "Я так же уверена в том, как он отнесется к этому месту, как если бы он стоял прямо здесь, рядом со мной".
  
  "Это прекрасно", - сказал зовите меня Том. "Когда пара так хорошо понимает друг друга и уверена друг в друге".
  
  "Мы довольно хорошо понимаем друг друга", - сказала Пег и, направляясь к выходу, ей наконец удалось, неожиданно толкнув входную дверь, отвесить мистеру Смарталеку удовлетворительный подзатыльник. Она отчетливо почувствовала и услышала, как он ударился, и определенно услышала этот резкий вдох.
  
  Пег улыбалась всю обратную дорогу к фургону.
  
  21
  
  Примерно в тот же момент, когда Пег заглядывала в пустую аптечку на севере округа Колумбия: "Твой Фредди Нун - очень неприятный парень", - говорил Барни Бьюлер Мордону Литу на заднем сиденье темно-бордового седана Jaguar в подземном гараже, где они встречались раньше. Барни нравился такой способ проведения встреч, за исключением счетов от стоматолога; ему действительно приходилось ходить на эти встречи. С другой стороны, его зубам уже некоторое время требовалась работа, на что не раз указывали и его жена, и его подруга. И главное было в том, что ему понравилась идея этих тайных встреч вот здесь, в подземном гараже, этих темных фигур вместе. Как будто он был в Глубокой глотке, на заднем сиденье этой машины. Другой Глубокий Глоток.
  
  В любом случае, "Очень неприятный парень", - повторил он и поудобнее устроился в роскошной обивке Jaguar из кордовской кожи.
  
  "Это правда", - сказал Ли. Кислый, как всегда, что было его проблемой, не так ли?
  
  Еще одна приятная вещь о встрече здесь, а не в ресторане, заключалась в том, что здесь Барни не нужно было пресмыкаться перед этим мудаком в ресторане. Они могли встретиться как ... что? Партнеры.
  
  "Позволь мне рассказать тебе о Фредди Нуне", - сказал Барни своему напарнику. "У него нет телефона, указанного на его имя, он не зарегистрирован для голосования—"
  
  "Это сюрприз", - сказал Ли с глубоким сарказмом.
  
  "Нет, там зарегистрировано много парней, о которых ты бы так не подумал", - сказал ему Барни. "Например, ваши серийные убийцы, как правило, очень щепетильные избиратели. Я не знаю, может быть, это способ познакомиться с людьми. "
  
  "Ты говорил о Фредрике Нуне".
  
  "Приятели зовут его Фредди", - сказал Барни. "И у него взгляд на жизнь настоящего негодяя. На его имя не зарегистрировано ни автомобиля, ни учетной записи в Con Edison, ни способа связаться с ним. Парень, который готов сорваться с места и сбежать в любую секунду ".
  
  "Вы хотите сказать, что найти этого парня невозможно?"
  
  "Ну, мы знаем, что он в городе, - сказал Барни, - по его отпечаткам пальцев, обнаруженным в самых неподходящих местах. Неплохо, да? Невидимый взломщик". Барни получал удовольствие от этой идеи с тех пор, как запугал Ли, заставив рассказать ему секрет.
  
  "Мы бы предпочли, - сказал Ли, - чтобы он был для нас невидимым взломщиком".
  
  "Ну, естественно. Ладно, другое дело, что, помимо того, что он в городе, мы можем предположить, что у него есть подруга. Кто-то должен получить эти счета за электричество, вписать свое имя в договор аренды квартиры. Вопрос в том, как найти подругу? "
  
  "Я так понимаю, - сказал Ли, - вы хотели поговорить со мной, потому что вам это удалось".
  
  "Подожди с этим", - сказал Барни своему партнеру. Он не позволил кислости Ли испортить праздник. "Такое случается, - сказал он, - у меня есть друг в департаменте, у друга на испытательном сроке есть клиент, который является старым приятелем Фредди Нуна. Итак, мой друг просит своего друга спросить друга Фредди, как поживает Фредди в эти дни, и друг Фредди говорит, что, по его мнению, Фредди стал натуралом ...
  
  "Ха".
  
  "Ну да, но что бы ты ожидал услышать от этого парня? За исключением того, что он говорит, что, по его мнению, Фредди стал натуралом, когда связался с зубным техником по имени Пег ".
  
  "Таких людей, должно быть, много", - сказал Лите.
  
  "Да, но у них у всех есть лицензии", - сказал Барни. "У зубных техников есть лицензии. Итак, мы говорим о ком-то, кто живет в Нью-Йорке, ее зовут Пег, она входит в список лицензированных зубных техников, у нее подходящий возраст, раса, пол и семейное положение ".
  
  "Она могла быть чернокожей", - возразил Лите. "Или азиаткой. Или замужем. Или не той возрастной группы".
  
  "Ты исходишь из вероятностей", - сказал Барни. "И если исходить из вероятностей, то оказывается, что это одинокая белая девушка лет двадцати по имени Пег Бриско, и она живет в Бэй-Ридже".
  
  "Очень хорошо", - разрешил Ли, что было примерно наравне с оргазмом нормального человека.
  
  "На основании, - сказал Барни, - тех отпечатков пальцев, которые были найдены в "скорняке" и алмазном центре, и на основании того, что Пег Бриско является известным партнером Фредрика Урбан Нуна, и на основании того, что я тот, кто обнаружил связь, я получил разрешение допросить Пег Бриско на предмет того, что ей известно о местонахождении некоего Ф. У. Нуна".
  
  "Ф.У.?"
  
  "Думай о нем как о Ф.У.Н."
  
  "Немного лучше", - признал Ли. "Но зачем проходить через все эти обнимашки?"
  
  Барни указал на свою макушку. "Видишь этот скальп? Некоторые шуфлы хотят носить это на поясе. Что бы я ни делал, каждую чертову вещь, я должен считать само собой разумеющимся, что за мной наблюдают. Поэтому я всегда прикрываю свою задницу ".
  
  "Если бы только мои корпоративные клиенты, - сказал Ли, - могли внедрить эту концепцию в свое мышление".
  
  "Гражданские думают как гражданские", - сказал Барни и пожал плечами. "Нет смысла пытаться их изменить".
  
  "Наверное, ты прав. Что теперь будет?"
  
  "Когда я закончу у дантиста, - сказал Барни, - я пойду навестить эту Пег Бриско. Хочешь пойти со мной?"
  
  "А как насчет твоих шуфли?"
  
  "Я уже расписался, что собираюсь взять интервью у Пег Бриско. Именно туда я и отправлюсь, и когда они увидят, что именно туда я направляюсь, они забудут меня на сегодня. У них недостаточно людей, чтобы следить за каждым полицейским с красным флагом двадцать четыре часа в сутки. "
  
  "Я бы так не думал".
  
  "Значит, ты тоже поедешь туда, сядешь за руль и припаркуешься рядом с тем местом—"
  
  "Где это?"
  
  "Бэй-Ридж, я дам тебе адрес. Когда я доберусь туда, я пару раз обойду квартал, чтобы убедиться, что я один. Потом я припаркуюсь и войду, и когда ты увидишь, что я вхожу, ты войди. Потом мы вместе поговорим с Бриско. И, если повезет, наш приятель Фредди."
  
  "Это очень хорошие новости". Сказал Ли. Он, черт возьми, почти улыбнулся, ублюдок.
  
  22
  
  По дороге на юг, в сторону Нью-Йорка, по Таконик Паркуэй, с ключами от их нового летнего домика в кармане, Пег сказала: "Мне показалось, что он выглядел немного странно, когда я дала ему наличные".
  
  Рядом с ней Фредди снова был Диком Трейси, что всегда говорило о том, что он в веселом настроении, иногда о том, что он был в слишком веселом настроении, мог решить пошалить или что-то в этом роде. Но в тот момент он просто сидел там, был хорошим мальчиком, на голове у него были розовые перчатки Playtex. Почесывая нос Дика пальцем в перчатке, он спросил: "Что значит "деньги"? Почему он не хотел денег? Ты хочешь сказать, что здесь все еще употребляют вампум?"
  
  "Чеки", - сказала Пег. Поскольку она жила более или менее нормальной жизнью до встречи с Фредди, ее работой часто было объяснять ему, как устроен мир натуралов. "Никто больше не пользуется наличными", - объяснила она.
  
  "Что они используют?"
  
  "Когда вы идете в супермаркет, вы пользуетесь своей кредитной картой".
  
  "У меня его нет".
  
  "Я знаю. Когда вы снимаете дом, вы платите чеком".
  
  "У вас нет текущего счета".
  
  "Я знаю. Фредди, возможно, нам придется обзавестись одним".
  
  Фредди действительно ничего не понимал. "Почему? Пег, кэш - это деньги. Понимаешь? Зеленая штука - это настоящие деньги ".
  
  "Но им никто не пользуется".
  
  "Крупные компании им не пользуются".
  
  "Никто им не пользуется", - настаивала Пег. "Поэтому, когда ты им пользуешься, ты выделяешься, люди смотрят на тебя".
  
  "Они не смотрят на меня, Пег".
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду, Фредди, не будь умником. Знаешь, раньше у меня был текущий счет".
  
  "Что, и ты скучаешь по этому?"
  
  "Проблема в том, - сказала Пег, - что когда вы перемещаете много денег в банке, они должны сообщить об этом федералам. Я забыла, что это либо пять, либо десять тысяч. Если вы перемещаете больше, чем это, что бы это ни было, банк сообщает об этом в налоговую службу, и они смотрят на вас, чтобы понять, что к чему. "
  
  Маске Дика Трейси удалось изобразить изумление, даже скептицизм. Он сказал: "С обычными гражданами они это делают?"
  
  "Кто угодно. Конечно".
  
  "И горожане мирятся с этим?"
  
  "Ну, да".
  
  Дик Трейси покачал головой в скорбном изумлении. "Пег, - сказал Фредди откуда-то изнутри, - это мир, частью которого я никогда не хотел бы быть".
  
  "Я не думаю, что тебя пригласят", - сказала ему Пег. "Но вот что я собираюсь сделать: я активирую свой старый текущий счет или заведу новый и буду класть на него три-четыре тысячи в неделю, чтобы мы могли оплачивать наши счета как обычные люди".
  
  "Пег, я ничего об этом не знаю", - сказал Фредди.
  
  "И я получу кредитную карточку", - сказала Пег. "Доктор Лопакне даст мне рекомендацию, если я попрошу". Доктор Лопакне был стоматологом, у которого она совсем недавно работала.
  
  "Пег!" Фредди закричал. Теперь в его голосе звучала настоящая тревога. "Мне это не нравится, Пег. В нашей жизни нам все это не нужно".
  
  "Я скажу тебе, что я сделаю", - сказала Пег. "Я воспользуюсь адресом в деревне. Таким образом, когда мы вернемся в город, я смогу просто все отменить".
  
  "Хорошо", - сказал он, но в его голосе все еще звучало сомнение.
  
  "Мы не хотим, чтобы люди интересовались нами, Фредди", - сказала Пег.
  
  "Да, ты прав, я знаю, что ты прав", - сказал Фредди. "Просто это такой странный способ жить. Боюсь федералов. Не верю в наличные деньги. Все время что-то записываю на бумаге. Как квадраты это выдерживают?"
  
  "Они привыкают к этому", - сказала Пег.
  
  Сделка заключалась в том, что они снимали дом на четыре месяца, с июля по октябрь, по две тысячи в месяц, и владельцы собирались внести его в последнюю неделю июня, но они хотели внести депозит за один месяц, так что четыре тысячи вперед. Когда Пег открыла свою сумку через плечо, достала конверт с пятью тысячами и пересчитала их на столе, пока не дошла до четырех тысяч, а затем снова убрала остальное, лицо "Зови меня Томом" начало немного стекленеть.
  
  Пег видела эту реакцию и поняла ее, и объяснила, что ее парень в данный момент избегает чеков и обычных бумаг, потому что у него судебная тяжба со своей бывшей женой, именно поэтому Пег подписывала договор аренды сама, а ее парень дал ей наличные, чтобы скрепить сделку. Зови меня Том, конечно, понимал, что такое юридические баталии с бывшими женами, так что это было нормально, но все же, в конце, после подписи и рукопожатия, когда он провожал Пег из своего офиса к ее фургону, припаркованному там, где раньше стояли бензоколонки, он сказал: "Я надеюсь, что юридические проблемы твоей подруги будут решены".
  
  "Я тоже", - сказала Пег и улыбнулась, но она знала, что он имел в виду. Нормальные люди действительно не доверяют кэшу.
  
  Прямо сейчас это место принадлежало им, и они могли въезжать туда, когда захотят. Возвращаясь, они обсуждали свои планы. Было бы неплохо сделать этот шаг, сделать это и покончить с этим, но, с другой стороны, хотели ли они проехать еще сто с чем-то миль сегодня? Вероятно, нет. Итак, они возвращаются домой в Бэй-Ридж, собирают вещи, составляют списки покупок и прочее, ночуют в квартире, а завтра утром отправляются на север.
  
  Все могло бы получиться и так, если бы их не прервали. Фредди был в спальне, его два потрепанных чемодана стояли на кровати, ящики были открыты, когда он перекладывал вещи, а Пег была на кухне, решая, что взять из холодильника и с полок, а что выбросить, когда раздался стук во входную дверь. Фредди и Пег перешли на другое место, встретившись в гостиной и бросив друг на друга настороженные взгляды. Пег позвала в дверь: "Кто там?"
  
  "Полиция!"
  
  Голова Фредди уже отваливалась, когда он бросился обратно в спальню. Пег крикнула: "Подожди секунду, пока я оденусь!" Затем она вернулась на кухню, закрыла дверцы шкафчика и пустила немного воды из раковины себе на голову, быстро промокнув ее кухонным полотенцем.
  
  Тем временем во входную дверь снова начали стучать. Пересекая гостиную, Пег крикнула: "Вот я иду! Вот я иду!" Открыв дверь, она сказала: "Я только что из душа".
  
  Это были копы в штатском, что было хуже, чем у обычных копов, потому что это означало, что они уже восприняли это всерьез, что бы это ни было. Один из них был типичным мускулистым полицейским, крутым парнем, ищущим возможности проявить себя. Он вошел первым, помахивая своим жетоном в кожаном футляре, и сказал: "Мы ищем Фредди Нуна".
  
  "Не здесь", - сказала Пег. "Ты пришел не в то место".
  
  "Нет, мы этого не делали, девочка", - сказал крутой полицейский. Он убрал свой жетон, затем вытащил сложенный документ на плотной бумаге. "Это ордер", - сказал он, размахивая им, как подставкой для благовоний, освящая квартиру для своего обыска. "Здесь сказано, что мы можем обыскать это место, поискать твоего парня".
  
  "Он не мой парень".
  
  "О, да?" Коп открыл свой ордер и изучил его, как будто впервые. "Вы, - сказал он, хмуро глядя на документ, - Маргарет Элизабет Бриско?"
  
  Трудно поверить; ну что ж. "Конечно", - сказала Пег.
  
  "Тогда мы в нужном месте", - сказал полицейский, и по комнате поплыло какое-то призрачное рагу; оно было чем-то похоже на курицу по-королевски.
  
  Ук — она не знала об этом. "Дай мне взглянуть на эту бумагу", - потребовала она, чтобы отвлечь и копов, и себя.
  
  Полицейский поднял его так, чтобы она могла видеть, но не трогать, затем нахмурился и сказал: "Что ты стоишь там с открытой дверью?"
  
  "Это вы все?" Пег устроила спектакль, высунувшись наружу, чтобы посмотреть вверх и вниз по коридору. Голос прошептал ей на ухо: "Поезд, завтра, Райнбек. Призрачные губы коснулись ее щеки. Она ухмыльнулась в воздух, подмигнула и, повернувшись обратно, сказала: "По тому, как ты вошел, я подумала, что с тобой целая армия".
  
  Крутой полицейский проигнорировал все это. "Где он?"
  
  "Я не знаю. Я не видела его несколько недель", - сказала Пег, что было, конечно, буквальной правдой. "Я вышвырнула его, мне не понравилось, как он себя вел".
  
  Крутой полицейский сказал своему напарнику: "Не спускай с нее глаз, я разнесу это место".
  
  "Верно", - сказал другой.
  
  Крутой полицейский ушел, чтобы с грохотом пройтись по другим комнатам квартиры, а Пег теперь повнимательнее присмотрелась к его напарнице и была удивлена тем, что увидела. Парень постарше, кислый на вид, с глубокими морщинами на лице, покатыми плечами. Совсем не в хорошей физической форме, но и не в плохой форме в том смысле, что копы увлекаются тяжелой атлетикой. В этом парне есть что-то странное, подумала Пег. Она спросила: "Что Фредди сделал на этот раз?"
  
  Парень покачал головой. Он казался слегка смущенным. "Нам не обязательно разговаривать", - сказал он.
  
  Что? Копы всегда хотят поговорить, особенно когда у них преимущество. Теперь Пег действительно недоверчиво относилась к этим парням. "Я хочу увидеть этот ордер", - сказала она.
  
  "О, это реально", - сказал ей парень.
  
  Значит, ты не такой, подумала Пег, и крутой полицейский вернулся в гостиную. "В спальне полно вещей какого-то парня", - сказал он. "Вещи Фредди Нуна, верно?"
  
  Пег сказала: "Разве ты не видишь чемоданы на кровати? Я собираю это дерьмо и везу его в "Добрую волю" ".
  
  "Он ушел без своих вещей?"
  
  "Я вышвырнул его, я же сказал тебе. Дай мне взглянуть на этот ордер".
  
  Крутой полицейский рассмеялся, выудил сигарету и протянул ей. "Всегда рад помочь гражданину", - сказал он. "Особенно, если гражданин собирается помочь нам".
  
  Пег посмотрела на ордер. Он казался настоящим, но что она знала? "Я думаю, - сказала она, глядя на крутого полицейского, - я думаю, что это законно, и я думаю, что ты коп, но кто этот другой парень?"
  
  "Детектив Ли", - сказал суровый полицейский.
  
  Другой, "Детектив Ли", фигня собачья, сказал: "Позволь мне разобраться с этим, Барни".
  
  Так вот в чем сила, он позволяет полицейскому расхаживать вокруг и быть крутым впереди. Пег сказала ему: "Ты не полицейский".
  
  "Я хочу поговорить с Фредди Нуном", - сказал парень и достал из внутреннего кармана маленький кожаный футляр. Он достал из него визитную карточку и протянул ей. "Я не желаю ему зла. Ему выгодно поговорить со мной".
  
  Пег взяла карточку. Ли, эта часть была права. Мордон Ли. Этот парень был юристом! Жалея, что у нее нет распятия, чтобы подержать его, Пег сказала: "Ты все равно пришел не по адресу". Она протянула открытку, желая, чтобы он забрал ее обратно. "Тебе придется передать ему сообщение каким-нибудь другим способом".
  
  Крутой коп еще не закончил. "Не трать наше время на все это дерьмо, ладно, Пег?" сказал он.
  
  Адвокат не стал забирать свою карточку обратно. Все еще держа ее в руке, Пег сказала полицейскому: "Я не буду встречаться с Фредди, хорошо? Я гарантирую это".
  
  Адвокат спросил: "Это что, какая-то шутка, мисс Бриско?"
  
  Пег была так поражена, что позволила ему увидеть, что она поражена, что было, конечно, глупо. Он знает! подумала она, увидев выражение удовлетворения на его кислом лице. Пытаясь спасти ситуацию, хотя они оба знали, что уже слишком поздно, она спросила: "Что значит "шутка"? Фредди Нун - это шутка, вот почему я его выгнал ".
  
  "Если у вас будет возможность поговорить с ним, - сказал адвокат, - не могли бы вы сказать ему, что я представляю врачей?"
  
  Peg закрылась. Этот адвокат уже знал слишком много. "Я не собираюсь с ним встречаться", - сказала она.
  
  Адвокат изобразил подобие легкой улыбки, как будто он не часто пользовался этими мускулами. Он кивнул Пег, кивнул на карточку, которую она все еще держала в руке, затем посмотрел на полицейского. "Пошли, Барни", - сказал он. Он еще раз кивнул Пег. "Прости, что беспокою тебя", - сказал он.
  
  После того, как они ушли, Пег вернулась на кухню, чтобы попытаться сосредоточиться на том, чем она занималась до того, как сюда ворвались эти двое. Но было трудно не отвлекаться. И она не могла заставить себя выбросить карточку адвоката.
  
  23
  
  "Честно говоря, - сказал адвокат, - мне кажется, вы избегали меня".
  
  Ну, конечно, Мордон избегал этого парня. Достаточной причиной было просто то, что этот адвокат, некто Брэдли Каммингфорд, на прошлой неделе оставил серию сообщений, в которых описал себя как представляющего докторов Лумиса и Хеймхокера, и оставил номер телефона в Sachs, Фрид, одной из самых престижных юридических фирм старого времени в Нью-Йорке. Однако, если бы Мордон знал, что Каммингфорд также был человеком, который говорил "откровенно", он бы продолжал избегать его вечно.
  
  В любом случае, насколько Мордон был обеспокоен, Лумис и Хаймхокер были отстранены от этого дела и больше не участвовали. Кроме того, он был их адвокатом благодаря благотворной доброй воле НААБОРА; мысль о том, что врачи могут испытывать потребность в стороннем адвокате — независимом адвокате, если хотите, — раздражала, но не более.
  
  По крайней мере, до сегодняшней телефонной записки, которая ждала Мордона на столе, когда он пришел этим утром. Он не вернулся в офис после вчерашнего тревожного разговора с мисс Пег Бриско, самообладающей шлюхой с гораздо более быстрыми мозгами, чем ожидал Мордон. После того, как они покинули резиденцию мисс Бриско вчера днем с довольно хорошей идеей, что Фредрик Нун был где-то поблизости, но его больше нет, Барни сказал: "Предоставь это мне", и Мордон был рад согласиться. Он знал, что его собственное использование невидимого Фредрика Нуна было по сути безвредным — НААБОР хорошо заплатил бы этому парню за то, что представляло собой не более чем промышленный шпионаж, — и он подозревал, что идеи Барни были более грубыми и, вероятно, более опасными и менее законными, но они могли разобраться со своими разногласиями позже, когда этот человек действительно попадет к ним в руки.
  
  В то же время Лумис и Хаймхокер были не более чем неуместными персонажами, пусть и раздражающими. Но сейчас, этим утром, последнее сообщение от их "адвоката" Брэдли Каммингфорда гласило: Врачи намерены предать все огласке.
  
  Выходить на публику? С чем? Кому? Как? Тем не менее угрозы было достаточно, чтобы заставить Мордона наконец ответить на звонок Каммингфорда, только чтобы услышать, как он говорит "откровенно".
  
  Дважды. "Честно говоря, - сказал Брэдли Каммингфорд, - я ожидал большей вежливости от фирмы с вашим положением".
  
  Имел тебя. "Что меня удивляет, - сказал Мордон, - так это то, что ты представляешь себя в качестве адвоката моих клиентов".
  
  "Я полагаю, - сказал Каммингфорд, - что вашим клиентом является НААБОР".
  
  "Я представляю докторов Лумиса и Хеймхокера, - сказал Мордон, - в вопросах, касающихся их трудоустройства в Американском институте исследования табака. Любое изобретение, открытие, продукт, товар или теорема, которые они создают как сотрудники института, естественно, принадлежат институту. Моя работа заключается в защите интересов как института, так и врачей в любом вопросе, касающемся этой работы. "
  
  "А если интересы вступают в конфликт?"
  
  "Как они могут?"
  
  "Честно говоря, - сказал Каммингфорд, делая это снова, - я думал о человеке-невидимке".
  
  Мордон быстро моргнул, несколько раз. "Я не уверен, что я—"
  
  "Честно говоря, мистер Ли, мои клиенты опасаются, что вы задумали сбежать с их человеком-невидимкой".
  
  "Их невидимость"
  
  "Оставляя их размышлять над вопросами медицинской этики, не говоря уже о законах, которые могли быть нарушены, а возможно, и уже были нарушены. Мои клиенты не намерены становиться козлами отпущения в этом вопросе, вот почему, вопреки моему совету, они выразили желание обнародовать факты дела ".
  
  Вопреки мнению Каммингфорда; ну, по крайней мере, это было. "Чего они надеются добиться, выйдя на публику, как вы выразились?"
  
  "Честно говоря, они надеются дистанцироваться от любых юридических последствий, которые могут возникнуть".
  
  "Вы сказали им, мистер Каммингфорд, что они просто выставят себя дураками? Что либо им не поверят, что навсегда погубит их как исследователей, как тех идиотов с холодным термоядерным синтезом из Юты, либо им поверят, и в этом случае они уже подвергаются юридическому риску? "
  
  "Честно говоря, - снова и снова повторял этот чертов тип, - у моих клиентов, я бы сказал, есть собственный разум. Вот почему, мистер Ли, я настоятельно рекомендую встретиться нам вчетвером, прежде чем мои клиенты предпримут что-нибудь непоправимое."
  
  Мордон видел, что выхода нет. Но Каммингфорд, если не считать его адского "откровенно говоря", казался достаточно рациональным. "Где?" Потребовал Мордон. "Когда?"
  
  "Чем скорее, тем лучше. В четыре пополудни?"
  
  "Отлично. Где?"
  
  "Конференц-зал здесь очень—"
  
  "Прослушивается".
  
  Короткое молчание, а затем смех. "Ну, твой вон там тоже будет, не так ли?"
  
  Мордон не удостоил это ответом.
  
  Каммингфорд сказал: "Как насчет медицинского учреждения? Насколько я понимаю, вы бывали там раньше".
  
  Объект — ах, да, это место. "Ты имеешь в виду таунхаус".
  
  "В четыре?"
  
  Черт бы вас всех побрал. Барни Бьюлер чего-то добивается или нет? Есть ли смысл медлить? Или слишком большая опасность? "В четыре", - согласился Мордон.
  
  24
  
  Райнбек. Что эта чертова женщина делала в Райнбеке? Пока встретила три поезда, и что с того?
  
  Вчера, обыскав квартиру Пег Бриско и убедившись, что Фредди Нун действительно там живет, Барни отправил адвоката Лите восвояси, а сам медленно и целеустремленно объехал окрестности. Ранее он собрал по автомобилю марку, модель, цвет и регистрационный номер фургона, зарегистрированного на имя Маргарет Бриско по указанному адресу в Бэй-Ридж, так что все, что ему нужно было сделать сейчас, это найти его.
  
  Но это заняло намного больше времени, чем он ожидал. Прошло больше часа, прежде чем он увидел эту чертову штуковину, такую самодовольную, скромную, незаметную и безопасную, спрятанную на парковке рядом с местной пожарной частью. "Черт возьми, Фредди", - громко сказал Барни, проезжая мимо и ухмыляясь фургону за сетчатым забором. "Ты довольно умный парень, Фредди. Но и я тоже".
  
  Барни припарковался за полквартала от дома и достал из бардачка передатчик, который много лет назад украл в отделе по борьбе с организованной преступностью, как раз для такой ситуации, как эта. Передатчик tailing состоял из двух частей: одна представляла собой крошечного куполообразного черного жучка с одной липкой стороной, когда вы отклеиваете ленту, а другая представляла собой маленькую плоскую металлическую коробочку, размером и формой напоминающую пульт дистанционного управления телевизором, но с круглым циферблатом компаса, где на пульте должны были быть все кнопки. Оставив компас в бардачке, Барни положил "жучок" в карман и отправился на прогулку.
  
  В пожарной части Барни представился сотрудником вспомогательного подразделения в форме. Он объяснил, что синяя "Тойота" ранее сегодня столкнулась с автомобилем, которым управлял известный мафиози, и что Отдел по борьбе с организованной преступностью пытается найти эту "Тойоту", чтобы сообщить ее водителю, что ему, возможно, грозит большее возмездие, чем он ожидал. Нет, у Барни не было регистрационного номера "Тойоты", но рядом с фургоном на стоянке была припаркована синяя "Тойота" подходящей модели, которая соответствовала описанию. Ничего, если он посмотрит?
  
  Владелец "Тойоты", молодой рыжеволосый ирландский пожарный, на котором вчерашнее похмелье сказывалось, как последствия отравления ядовитым газом, заверил Барни, что у его машины вообще не было погнутых крыльев, но идите и посмотрите. Итак, Барни пошел вперед и осмотрелся, изучая экстерьер "Тойоты" со всех сторон, и попутно приклеивая жучок-передатчик к раме фургона Пег Бриско. Затем он поблагодарил пожарных за их помощь и покинул пожарную часть.
  
  Весь день и вечер Барни сидел в своей машине, припаркованной так, чтобы ему было видно здание Пег Бриско, и весь день и вечер ничего не происходило. Это дало ему время подумать, и он подумал, что здесь он замешан во что-то немного другое. Если вы ищете человека-невидимку, то это не обычный бизнес. Например, забудь описания. Забудь ходить за парнем по улицам. Все, на что вы можете надеяться, это точно выяснить, где он находится, перекрыть это место, и когда вы поймете, что он внутри периметра, из которого он не может выбраться, вы сделаете свое предложение.
  
  Барни точно знал, каким будет его предложение, когда придет время, и он думал, что знает, как заставить Нуна согласиться с этим. Его предложение было простым: убийство. Забудьте о промышленном шпионаже, хождении на цыпочках по собраниям табачных компаний, обо всей этой ерунде с копеечными ставками. Например, были те двое парней, которым он бесконечно платил, чтобы они держали свои показания о Барни при себе. Они все еще были живы только потому, что Барни Бьюлер стал бы главным подозреваемым, если бы кто-то из них погиб. Прямо сейчас прокуроры пытались что-то выведать у этих парней, заставить их выдать Барни, и он это знал. Убери их, и никто никогда не смог бы составить обвинительный акт против Барни Бьюлера; никто, никогда.
  
  Но как это сделать? Как уничтожить этих дорогих старых друзей? Барни месяцами размышлял над этой проблемой. Он не мог сделать это лично; они схватили бы его через секунду. И кого бы он мог нанять, кто не отвернулся бы от него, не подставил бы его, не продал бы по своим собственным гнилым причинам?
  
  Но если бы у тебя был человек-невидимка, и если бы у этого человека-невидимки была большая семья, которую он любил, и девушка, которую он хотел защитить, ты мог бы быть в Европе, если бы захотел, в безопасности, чистоте и абсолютно неприкосновенности, в то время как эти двое опасных парней были бы убиты. И после этого Полдень все еще может быть полезен. По своей работе, естественно, Барни знал нескольких парней в мире организованной преступности, и эти люди всегда стремились нанести чистый удар. Выгулять Фредди Нуна. Почему бы и нет? Выйди на пенсию из-за маленького сукиного сына.
  
  Единственная загвоздка, которую Барни смог разглядеть, кроме того, что он вообще нашел Нуна, заключалась в том, что насилие никогда не было частью нрава этого парня. Но это было нормально; каждый способен на насилие. Просто у Нуна раньше никогда не было мотивации, вот и все.
  
  Тем временем оставалось сделать первый шаг. Найти Нуна, запереть его. Итак, Барни сидел в своей машине, пока на Бэй-Ридж опускались долгие июньские сумерки, и наблюдал за квартирой Пег Бриско, и вообще ничего не происходило. Было бы здорово, не так ли, если бы она вышла? Было бы еще лучше, если бы дверь открылась и никто не вышел. Барни с нетерпением ждал этого, надежда вопреки надежде.
  
  Но нет, этого не произошло. Около восьми он уехал в поисках закусочной быстрого питания, затем на обратном пути завернул за пожарную часть, но фургон все еще был там, поэтому он снова занял свою позицию, припарковавшись так, чтобы видеть входную дверь Пег Бриско.
  
  Вскоре после девяти он позвонил домой, сказал жене, что находится в засаде, и она может позвонить ему по телефону из машины, если ей что-нибудь понадобится. Около десяти он позвонил своей девушке на Западной Семьдесят четвертой улице в Манхэттене и сказал ей, что, вероятно, заедет около полуночи, почему бы не приготовить что-нибудь вкусненькое на ужин? А в половине двенадцатого он ушел на ночь.
  
  У Барни была одна из вещей, о которой, как он надеялся, никто не знал, - это вторая машина. Он хранил его в гараже многоквартирного дома в квартале позади дома своей девушки, и он подкупил задействованных суперов, так что теперь у него были ключи, необходимые, чтобы спуститься на лифте из дома своей девушки в подвал, пройти через несколько запертых дверей и один узкий проход и в конце концов оказаться в гараже. Если бы шуфли следили за домом его девушки, они бы просто предположили, что он проводил там все время.дни в постели, пока они сидели в машинах в окружении пустых картонных стаканчиков. Отлично, йа, блядь.
  
  Барни и его вторая машина, невзрачная старая "Шевроле Импала", добрались до Бэй-Риджа незадолго до половины девятого утра, и фургон все еще был там. Он подъехал, чтобы припарковаться рядом со зданием Бриско, и едва успел занять позицию, как оттуда вышла она, одна — ну, может быть, одна — и направилась к пожарной части.
  
  Наконец-то. Барни положил передатчик-компас на приборную панель и стал ждать; как только фургон тронется, он издаст низкий жужжащий звук, и он сможет следовать за ним, даже не находясь в пределах видимости.
  
  Забавно, подумал он, ожидая шумихи, как быстро привыкаешь к невозможному. Неделю назад он бы сказал, что человека-невидимки не существует, это старое киношное дерьмо. Но все, что ему нужно было услышать, это то, что несколько серьезных людей сказали, что существует человек-невидимка, и что они готовы потратить немалые деньги, чтобы найти его, и сомнения исчезли, как ... ну, как человек-невидимка. Все сводится к тому, что ты не подвергаешь сомнению реальный мир, верно? Потому что, если ты это сделаешь, они отправят тебя туда, где стены мягкие, верно? Правильно.
  
  Гудение. Барни завел двигатель. Но затем, вместо того, чтобы жужжание стало тише, как было бы, если бы фургон отъехал от него, оно стало громче, поэтому Барни выключил двигатель, и вот появился фургон с Бриско за рулем. Она остановилась перед своим домом, открыла боковую дверь фургона, а затем несколько раз прошла между фургоном и зданием, волоча тяжелые чемоданы и коробки из-под спиртного.
  
  О'кей! Заплати грязью! Барни сидел и наблюдал, ухмыляясь от уха до уха, и довольно скоро Бриско захлопнул боковую дверь, сел за руль и уехал. Барни подождал, пока она скроется из виду, затем последовал за ней.
  
  И вот теперь Райнбек, в девяноста милях к северу от города на берегу реки Гудзон, давным-давно был портовым городом, когда речное сообщение что-то значило. Пег Бриско поехала прямо сюда, как почтовый голубь, на север от города, по Таконик-Паркуэй, затем на запад, к реке. Всю дорогу Барни держался вне поля зрения, прислушиваясь к гудению передатчика и поглядывая на компас, и только когда они были в самом Райнбеке, он снова увидел фургон, на пять машин впереди, на единственном в городе светофоре. Он подумывал задержаться здесь, чтобы быть пойманным следующим красным, но черт с ним. В городе было достаточно машин, чтобы спрятаться, даже если она искала хвост, а было ясно, что это не так.
  
  Они проехали через Райнбек до его еще меньшего пригорода, крутой деревушки Райнклифф, куда десятки раз в день заходили поезда Amtrak из Нью-Йорка, направлявшиеся в Олбани, Буффало и Монреаль. Здание вокзала находилось на полпути вниз по крутому склону, над ним была небольшая парковка, а подъездная дорожка, ведущая под уклон, была забита припаркованными автомобилями. Фургон въехал туда, нашел себе нишу среди других, и Барни припарковался у бордюра наверху, откуда он мог смотреть вниз сквозь припаркованные машины и едва различать фургон.
  
  Минут двадцать ничего не происходило, а затем, должно быть, подошел поезд, потому что из здания вокзала внезапно начали выходить люди, может быть, пара дюжин, таща свой багаж. Барни наблюдал, как Бриско вышла из своего фургона, открыла боковую дверь и прислонилась к передней пассажирской двери, как будто ждала команду Младшей лиги. Это было интересно; что задумала эта женщина?
  
  Последние пассажиры вышли со станции, чтобы поприветствовать друзей, забраться в свои машины или уехать на двух такси, которые появились в последнюю минуту. Бриско подождала еще немного, затем закрыла раздвижную дверь фургона, села за руль и уехала тем же путем, каким приехала. Барни подождал, пока она скроется из виду, затем развернулся и последовал за ней, чтобы посмотреть, куда она направляется.
  
  Чтобы пообедать. На главной улице Райнбека было кафе, и именно туда она отправилась, совсем никуда не спеша, ни о чем не беспокоясь. Черт.
  
  Барни не смог найти другого места для ланча поблизости, а поскольку она знала его в лицо, он не мог зайти туда, где была она, поэтому он зашел в местный супермаркет, чтобы купить себе сэндвич и кофе из отдела деликатесов, которые съел в машине. Сделай что-нибудь, Пег, подумал он. Сделай что-нибудь.
  
  Она что-то сделала. После обеда она села в фургон и поехала обратно на чертову железнодорожную станцию. На этот раз ожидание длилось полчаса, затем появились, похоже, те же самые пара десятков бывших пассажиров, сделали то же самое, что и раньше, и ушли. И снова Бриско открыла боковую дверь фургона и стала ждать. И снова, как только все пассажиры ушли, она закрыла эту дверь и вернулась в фургон.
  
  Но на этот раз она не уехала. Вместо этого она въехала задним ходом на только что освободившееся парковочное место, и когда Барни вышел из "Импалы", чтобы вернуться туда, откуда он мог ее видеть, она сидела за рулем и читала журнал. Жду следующего поезда, верно? Должен был быть.
  
  За станцией была еще одна боковая улица, которая спускалась под гору, и когда Барни пошел в ту сторону, подальше от стоянки, где сидел Бриско, он обнаружил, как и надеялся, другой вход на станцию. Войдя туда, он взял копию расписания и отнес ее обратно в "Импалу", чтобы изучить и выяснить, что происходит.
  
  Хорошо. Судя по времени в этом расписании, первые два поезда, которые она встретила, направлялись на север из Нью-Йорка. И тогда Барни понял это, все это. Этот сукин сын был там вчера! Когда они с Ли появились. Полдень сбежал, став невидимым, и договорился с Бриско встретиться с ним сегодня здесь. Поезд Amtrak из Нью-Йорка вез человека-невидимку. Халявщик.
  
  Я надеюсь, что кто-нибудь сядет на этого сукина сына.
  
  Хорошо. Все, что Барни теперь нужно было сделать, это дождаться, пока Бриско уедет отсюда, и он узнал бы, что в фургоне у нее был Фредди Нун. Затем он следовал за ними, скрываясь из виду, туда, где они прятались, сюда, на север страны. Время Высокой Сьерра, верно? Жаль, что на земле не было снега. Это замедлило бы твоего проклятого человека-невидимку.
  
  Барни посмотрел на расписание, и следующий поезд из Нью-Йорка был только через два с половиной часа. Черт. Ладно, ему и раньше приходилось подолгу сидеть в засаде. Если Бриско мог это сделать, то и Барни мог это сделать.
  
  Но ему не обязательно было оставаться здесь все это чертово время, не так ли? Нет, он этого не сделал. Поэтому он снова развернулся и вернулся в Райнбек, и пообедал там во второй раз, в том же заведении, где ел Бриско, а затем воспользовался телефоном-автоматом и платежной карточкой, о которой шуфли не знали, чтобы сделать несколько звонков, освоиться в своем мире. Он позвонил в Отдел по борьбе с организованной преступностью и сказал, что находится в Бруклине, изучая некоторые версии, касающиеся семьи Павиола. Он позвонил своей жене и сказал, что звонит из офиса, но собирается снова отправиться в засаду, на этот раз в служебной машине, поэтому телефона нет, и он свяжется с ней, когда свяжется. Он также сделал еще пару звонков по другим вопросам, которые у него были наготове, и не услышал ничего слишком неприятного. Затем он спустился в аптеку на углу, где купил четыре журнала, две газеты и две карты местности.
  
  Вернувшись на железнодорожную станцию, дважды проверив, что Бриско и фургон все еще на месте, он развернулся и припарковался в квартале от нее, вне поля зрения, и разложил карты на руле, чтобы посмотреть, где он находится и куда они все могут направиться.
  
  И первое, что он увидел, был большой мост всего в паре миль к северу, и никакого пассажирского сообщения на другой стороне реки. Так что Бриско, возможно, планировал провести полдень где-то там. Но не слишком далеко, иначе это была бы неподходящая остановка поезда.
  
  Закончив с картами, он прошел через две газеты, и собирается обратиться к Плейбоя для галантерейными изделиями советы при дегоржажа автомобилей от железнодорожной станции сообщил ему следующее Нью-Йорке поезд прибыл. Отбросив журнал, он ждал и наблюдал, но после того, как подъехали последние машины и такси и уехали, фургон все еще не появился.
  
  Барни вышел из "Импалы" и вернулся туда, откуда мог видеть подъездную дорожку, и вот он там, все еще там, Бриско все еще за рулем. Черт. Он вернулся в вагон, чтобы посмотреть расписание, до следующего поезда оставалось еще три часа. Черт возьми, местным жителям следовало бы пожаловаться, им действительно следовало бы, обеспечить себе лучшее обслуживание.
  
  Барни чуть не пропустил это мимо ушей. Он просто подбирал Плейбой , когда легкое движение в своем зеркале заднего вида поймала его взгляд, и когда он посмотрел, там был Бриско, поднявшись из подъезда, останавливается на вершине, чтобы посмотреть налево и направо, то поворот направо на прогулку по мимо верхнего уровня парковки.
  
  И что теперь? Барни посмотрел в зеркало, а Бриско поехал тем же маршрутом, что и раньше, вниз по следующей перекрестной улице, затем направо к заднему входу на станцию.
  
  Он должен был знать, что происходит, но он также должен был быть чертовски осторожен. Выйдя из Импалы, он пошел обратно к станции, следуя за ней. Он мог видеть ее макушку далеко на перекрестке, за машинами, припаркованными на верхней площадке. Он держался позади, пока она не скрылась за углом здания, затем последовал за ней, и когда он добрался до угла, она была уже далеко внизу по улице, все еще двигаясь прямо. За железнодорожной станцией улица превратилась в нечто вроде эстакады, ведущей к низкой стене и крутому левому повороту, ведущему вниз. Там, с правой стороны, были припаркованы еще машины; Бриско прошел по середине улицы до конца, затем свернул налево.
  
  Барни потрусил вперед, как только она скрылась из виду. Он увидел, что этот путепровод проходил над железнодорожными путями, и что за левым поворотом проезжая часть, теперь своего рода мост или пандус, спускалась по длинному склону к стартовой площадке у реки. Там, внизу, было припарковано несколько фургонов и пикапов с прицепленными сзади пустыми прицепами для лодок, и Бриско направлялся прямо к ним.
  
  Неужели Барни ошибся? Она ждала полудня, чтобы приплыть на лодке? Или, что еще хуже, действительно он прибыл, и они отплывали на лодке? Это было бы настоящей занозой в заднице.
  
  Но нет. Через минуту Барни увидел, что происходит. Бриско просто убивала время, вот и все, осматривала достопримечательности, пока ждала следующий поезд. Барни не мог винить ее.
  
  Однако на всякий случай он продолжал наблюдать. Бриско спустилась к месту старта, побродила там несколько минут, посмотрела на реку, зеленые скалы и белые особняки на другом берегу, а Барни прислонился к стене на вершине эстакады, чувствуя тепло на солнце в своей темной куртке, и наблюдал за ней.
  
  Она поболталась там внизу, может быть, минут пять, а затем повернулась и начала долгий путь обратно вверх по склону, а Барни отступил до самого дальнего угла, мимо парковки, подождал там, пока она не свернет, затем снова двинулся назад, держась в начале подъездной дорожки к станции, пока ее голова не показалась снова, там, за припаркованными машинами, но ее не было.
  
  Он ждал. Он нахмурился. Он посмотрел вниз, на асфальтовую площадку перед вокзалом, где был припаркован фургон, и вот она вышла из здания. Она просто не знала заранее об этом заднем входе, вот и все.
  
  Ладно. Всем тайм-аут. Барни вернулся к своей машине, сел за руль, достал Playboy, и фургон проехал мимо.
  
  Что? Чертов зуммер не работал! Что за чертовщина ломаться! Зная, что ему придется сделать визуальное слежение, ненавидя саму идею этого, Барни быстро завел двигатель, переключился на привод, и машина поехала кломп вперед, кломп вперед, кломп вперед. Со скоростью мили в час. Меньше. И дрожь повсюду.
  
  Барни ударил по тормозам. Ублюдки. Он уже знал, но все равно выбрался из "Импалы", когда фургон скрылся за поворотом далеко впереди.
  
  Все четыре шины. Спущены. Порезаны. А чуть позже, когда он поднял с переднего сиденья свои карты, газеты и журналы, там под ними лежал "жук", почти как новенький.
  
  25
  
  "Мне не нравится, что этот парень вот так сидит у нас на шее", - сказал Фредди.
  
  Он все еще одевался в задней части фургона, поэтому Пег не сводила глаз с единственного светофора Райнбека, теперь красного, через две машины перед ней.
  
  Она сказала: "Он больше не сидит у нас на шее, Фредди. Ты позаботился об этом".
  
  "Чертовски хорошо, что эти ребята рассказали тебе о нем".
  
  "Да, так оно и было".
  
  Эти парни были парнями из пожарной части, которые рассказали ей, когда она утром пошла забирать фургон, о полицейском, который пришел с нелепой историей, в которую никто не поверил ни на секунду, поэтому все смотрели на полицейского, когда он якобы осматривал синюю "Тойоту", и он явно проявлял слишком большой интерес к фургону Фредди и Пег, и, возможно, ей следует об этом знать. Парень, судя по их описанию, был крутым полицейским, который приходил на место вчера со своим адвокатом Литом.
  
  Поскольку пожарные предупредили ее об этом, она была предельно бдительна, оглядываясь сразу во всех направлениях по пути обратно в квартиру, чтобы забрать вещи, которые они везли на север штата, вот почему она заметила его, притаившегося в большом старом "Шевроле", выцветшем зеленом, как старая занавеска для душа или что-то в этом роде, припаркованном за полквартала от ее дома. Мне придется как-то оторваться от него, подумала она и продолжила загружать фургон.
  
  Но потом она его больше не видела. Неужели его было так легко потерять? Она проехала всю северную часть штата по Таконик и по местной дороге в Райнбек, и вообще его не видела. Пока внезапно, когда она остановилась на этом самом светофоре, там не появился он, всего в нескольких машинах позади нее.
  
  Именно тогда она поняла, что он, должно быть, сделал вчера в пожарной части: установил какой-то жучок в эту машину. Каждая новая полицейская технология немедленно доводится до сведения граждан через полицейские шоу на телевидении, так что Пег знала все о слежке на большом расстоянии за другими автомобилями с помощью этих радиожучков. Чего она не знала теперь, когда обнаружила полицейского в его потрепанном зеленом "Шевроле" позади себя, так это того, что с этим делать. Я предоставлю Фредди решать, решила она и с этого момента игнорировала полицейского и его машину.
  
  Ожидание было долгим — всего три поезда, — прежде чем, наконец, она услышала шепот на ухо: "Привет, Пег". Затем фургон рядом с ней просел, и он оказался на борту.
  
  С облегчением, радуясь воссоединению, улыбаясь как идиотка, Пег захлопнула дверцу фургона, обошла его с другой стороны, села за руль, стала серьезной и сказала: "Фредди, он следил за мной, он что-то положил на фургон".
  
  "Вчерашние копы?"
  
  "Только один из них - полицейский. Он там, наверху, в старом "Шевроле" цвета лимских бобов".
  
  "И он установил "жучок" на машину?"
  
  "Должно быть, он".
  
  "Иди погуляй где-нибудь минут пять", - раздался голос у нее за спиной. "Попроси его следовать за тобой. Я позабочусь об этом".
  
  Она так и сделала, и коп последовал за ней, и Фредди позаботился об этом, и теперь, когда она ждала, пока на светофоре Райнбека загорится зеленый, Барт Симпсон подошел и сел рядом с ней, говоря: "Только один из них был копом?"
  
  Сменился сигнал светофора; движение переместилось. Проезжая через город и выезжая за город, Пег рассказала ему свою историю, а затем спросила: "Как у тебя обстоят дела со вчерашнего дня?"
  
  "Странно", - сказал он. "Я поехал на метро до Манхэттена — там действительно грязно, Пег, через некоторое время ты смогла разглядеть мои ноги, думаю, пара маленьких детей действительно разглядели мои ноги—"
  
  "Это, должно быть, было немного страшно".
  
  "Хорошо, что не был час пик. Я вышел на Таймс—сквер, сходил в кино и помыл ноги в мужском туалете..."
  
  Лукаво спросила она: "Не в дамской комнате?"
  
  "Я не знаю, почему я до этого не додумался", - сказал он. Лицо Барта Симпсона было невозмутимым. "В общем, потом я сел и посмотрел фильм Диснея пять раз. Ты не можешь поверить, Пег, ты просто не можешь поверить, насколько не смешно спустя некоторое время видеть мокрого лабрадора-ретривера в универсале с шестью маленькими детьми и актрисой, сидящей на кокаине. И каждый раз, когда ты видишь банку с домашней краской, ты говоришь: "О, боже, а вот и та штука снова".
  
  "Звучит невесело".
  
  "Им следовало бы изменить систему рейтингов", - сказал Барт. "Им следовало бы ввести рейтинг 2D для фильмов, которые слишком тупы, чтобы с ними можно было мириться".
  
  "Это могло бы привлечь больше людей", - предположила Пег. "Особенно приезжих".
  
  "Молодец для них", - сказал Фредди. "Наконец, после пятого раза фильм закончился, и все разошлись по домам, а я хорошо выспался".
  
  "На стуле в кино?"
  
  "Нет-нет, у менеджера в кабинете был хороший диван. Пахло "Доктором Пеппером", вот и все. У них есть такие тряпочки от пыли, которые они надевают на подставку для попкорна на ночь, так что я использовала пару из них для простыней и одеял, и получилось довольно вкусно ".
  
  "Радуйся, что никто не вошел".
  
  "Первый фильм в полдень", - сказал он. "Я встал задолго до этого, позавтракал в продуктовом киоске и ушел, когда они открыли двери, прежде чем Дисней смог снова добраться до меня".
  
  "И пошли на железнодорожную станцию?"
  
  "Я был в пути, - заверил он ее, - но, знаешь, на улицах этого города многолюдно, и в это время года большинство из них кажутся европейцами, говорящими на множестве других языков, и у них вообще нет радара, они все время натыкаются друг на друга и видят друг друга. Итак, мне нужно было пройти около пятнадцати кварталов, чтобы добраться до Пенсильванского вокзала, и я просто не собирался этого делать, поэтому я зашел в Macy's, поднялся в мебельный и снова заснул там на диване, а проснулся, когда на меня села толстая дама ".
  
  "Нет!"
  
  "Да. Она вскрикнула, и я тоже, но ее крика никто не услышал, поэтому я вышел оттуда, а она сказала, что это был самый бугристый диван, который она когда-либо ощущала в своей жизни ".
  
  "Держу пари. Потом что ты сделал?"
  
  "Я добрался до Пенсильванского вокзала — еще одного грязного места, поверьте мне, — и увидел, когда будет следующий поезд, а это было больше часа назад —"
  
  "Они ездят не очень часто", - согласилась Пег. "Я думаю, мы будем путешествовать в основном на машине".
  
  "Особенно я", - сказал Фредди. "В общем, я старался не путаться под ногами, но на железнодорожных станциях люди бегут, и куда бы я ни пошел, везде кто-то хотел убежать, так что в конце концов я спрятался за бездомным парнем у боковой стены, а когда он случайно откинулся назад и увидел меня там, я сказал ему, чтобы он не совал нос не в свое дело ".
  
  "Ты разговаривал с ним?"
  
  "Я устал путаться у людей под ногами, Пег. Поэтому я сказал: "Ты просто делай то, что делаешь, не обращай на меня внимания, я не собираюсь тебе мешать, просто делай то, что делаешь", - что означало ничего особенного, кроме как прикрепить сообщение на куске картона и выставить использованную пластиковую кофейную чашку, чтобы люди могли положить в нее четвертаки, чего в большинстве случаев они не делают ".
  
  "Но что он сделал? " - хотела знать Пег. "Когда ты разговаривал с ним, а он не мог тебя видеть?"
  
  "Ну, сначала он прыгнул—"
  
  "Естественно".
  
  "Но потом он просто погрустнел, покачал головой и сказал: "Это возвращается моя старая беда. А у меня все было так хорошо. И теперь моя старая беда возвращается ".
  
  "О", - сказала сбитая с толку Пег. "Мне жаль этого парня".
  
  "Я тоже", - сказал Фредди. "И я сказал ему: "Тебе следовало принять лекарство, как они тебе сказали ". И он сказал: "О, я знаю, я знаю ". И тогда это должен был быть мой поезд, поэтому я сказал: "Прими свое лекарство, и я больше никогда тебя не побеспокою. Это сделка?' И он сказал: "О, я сделаю, я сделаю ". И я слегка похлопал его по спине, и его глаза округлились, и когда я уходил, он обдумывал это, и я думаю, что, возможно, я сегодня сделал что-то хорошее, Пег ".
  
  "Это мило", - сказала Пег. "Это было любезно с твоей стороны, Фредди".
  
  "Итак, потом я сел в поезд, - сказал Фредди, - и он был заполнен только наполовину, так что у меня не было проблем с местом в одиночестве, и вот я здесь, за исключением того, что я голоден. Все, что я съел, - это позавтракал в кино."
  
  "Что поднимает проблему", - сказала Пег. "Ты не сказал мне, что еда не исчезает сразу".
  
  "Ого. Вчера, да?"
  
  "Да".
  
  "Я подумал, что, может быть, ты не захочешь знать".
  
  "Ты был прав. Но теперь я понимаю. Сколько времени требуется, в любом случае, чтобы, ну, ты знаешь, исчезнуть?"
  
  "Пару часов", - сказал Барт с видом похмельного пса. "Я постараюсь, Пег, больше тебе не напоминать. Знаешь, если бы не появились те копы—"
  
  "Я знаю, Фредди", - сказала она ему. "Ты делаешь все, что в твоих силах, я знаю".
  
  "Спасибо, Пег".
  
  "И мы очень скоро будем дома". Они ехали по ярко-зеленым июньским пейзажам, округлым холмам, крошечным белым деревушкам, красным амбарам, полевым цветам по обочинам дорог, лошадям в полях, коровам на полях, даже овцам на одном поле, послеполуденное солнце улыбалось сельской местности, кукуруза и помидоры росли плотными рядами, серый фургон с Пег Бриско и Бартом Симпсоном все глубже и глубже врезался в пейзаж. "С этого момента, - сказала Пег, - у нас все получится".
  
  26
  
  Питер и Дэвид оделись для встречи. Возясь со своим галстуком, снова перепутав его, Дэвид сказал: "Я не знаю, что не так с этим галстуком".
  
  "Ты нервничаешь, Дэвид", - объяснил Питер. Его галстук был безупречен, он даже сейчас натягивал блейзер, застегивая манжеты. "Успокойся, почему бы тебе этого не сделать?"
  
  "Конечно, я нервничаю. Питер, ради Бога, ты тоже нервничаешь, ты просто скрываешь это, держишь внутри, ты знаешь, что это...
  
  "Завяжи галстук, Дэвид", - сказал Питер беззлобно. "У нас все будет в порядке".
  
  Этого намека на сочувствие в голосе Питера было достаточно; Дэвид успокоился, по крайней мере, настолько, чтобы завязать галстук так, чтобы его конец не болтался у него в паху и не прикрывал всего две пуговицы рубашки. Надевая свою грубую куртку с коричневыми замшевыми заплатками на локтях - его защитная одежда была профессорской, в то время как у Питера она была аристократической, — Дэвид сказал: "Хорошо. Я готов. Ко всему, что произойдет".
  
  Первым, по предварительной договоренности, появился Брэдли Каммингфорд, крупный мужчина с песочного цвета волосами, большим круглым открытым лицом и бровями такого бледно-розовато-оранжевого цвета, что они почти исчезали. На нем был синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка, приглушенный синий галстук и черные мокасины с кисточками, а в руках он держал атташе-кейс из чрезвычайно дорогой кожи. Он приветствовал их крепким рукопожатием, ясным взглядом и без глупостей. Это был Брэдли Каммингфорд, увиденный в совершенно новом свете. До этого они знали Брэдли только в игровой форме, когда он был совсем другим человеком, в совсем другом месте.
  
  Многие друзья Дэвида и Питера проводили лето в центральной части долины Гудзона, вокруг речного городка Гудзон и к востоку оттуда, в сторону Новой Англии, но не в нее. Приток в сельский молочный мир северной части штата всех этих искушенных ньюйоркцев определенного типа сотворил чудеса для региона, особенно в кулинарном плане: необычный ассортимент ресторанов; руккола и козий сыр в супермаркетах, ради Всего святого; превосходное разнообразие в местных винных магазинах. Дэвид и Питер, преданные своим исследованиям и счастливые, как Дарби и Джоан — во всяком случае, Дарби и Дарби Дарби — в своем городском таунхаусе, никогда не покупали и не снимали летний домик за городом, но они часто принимали приглашения на выходные в то или иное убежище в лесу, где происходящее, как правило, было ... непринужденным.
  
  До сих пор они знали Брэдли Каммингфорда только как гостя на летних прогулках, но они всегда знали, что у него так или иначе есть и серьезная сторона, благодаря которой он носит взрослую мужскую одежду и пользуется уважением юристов, судей и бизнесменов. Когда они оказались во власти — если не сказать слишком сильно — юриста по табачным делам Мордона Ли, и когда стало очевидно, что вокруг нет никого, кто был бы одновременно осведомлен в загадочном и пугающем мире закона и надежно на их стороне, один из них — неважно, кто именно, на самом деле неважно — вспомнил Брэдли, и они позвонили по телефону и встретились с ним в его офисе в небоскребе в центре города — высокий этаж, высокие окна, прекрасный вид на Ла Либерти, поднимающую юбки над этой ужасной грязью в гавани, — и как только они убедили его, что да, у них были веские основания полагать, что они создали человека-невидимку, на которого крупная табачная компания имела какие-то гнусные планы, он выглядел мрачным, почти суровым, и сказал: "Ну, вы двое ты вел себя глупо, не так ли?
  
  Питер, не привыкший к более ответственному обращению Брэдли, сказал. "Это юридический термин, Брэдли?"
  
  "Ты не захочешь знать юридический термин, Питер", - сказал Брэдли и спокойно смотрел на него, пока Питер не закашлялся, не отвел взгляд и не пробормотал: "Мне жаль. Я буду вести себя хорошо ".
  
  "Лучше поздно, чем никогда", - сказал Брэдли. "Теперь расскажи мне остальное".
  
  Итак, они рассказали ему все, и он сделал множество крошечных пометок в длинном желтом блокноте и сказал, что посмотрит, что можно сделать. Потом целую неделю он ничего не мог поделать; каждый раз, когда они звонили, Брэдли сообщал одни и те же новости: "Он избегает меня. Но он не может делать это вечно". До вчерашнего позднего вечера, когда они позвонили ему — он никогда не звонил им, заметьте, — он сказал: "Завтра утром вы пригрозите предать огласке".
  
  "О, пожалуйста, " - кричали они. (В то время у них в офисе была громкая связь). "Брэдли, ты в своем уме? Преждевременное раскрытие этого эксперимента сделало бы нас посмешищем, Брэдли, это бы навсегда погубило нас в этой области, нам повезло бы, если бы нас опубликовали в Omni! "
  
  "Я не говорил, что вы выходите на публику", - поправил он их с раздражающим спокойствием.
  
  "Ну, это определенно звучало именно так".
  
  "Я сказал, что завтра утром вы пригрозите обнародовать это, чтобы защитить себя от неизвестных последствий деятельности мистера Лите и его друзей. Я мог бы добавить, что ты выступишь с этой угрозой вопреки моим советам. "
  
  В своем офисе Питер и Дэвид с облегчением улыбнулись друг другу. В конце концов, они не ошиблись насчет Брэдли. Питер сказал: "Брэдли, ты хитрец".
  
  "Что ж, посмотрим", - сказал Брэдли, и теперь они увидели, а Брэдли был хитрецом. Мордона Лита выгнали из его логова, он направлялся сюда, чтобы встретиться с ними и с Брэдли.
  
  Но сначала Брэдли остался один. Он вошел со своим дорогим атташе-кейсом, быстро пожал руку и окинул их гостиную критическим взглядом. "У вас нет чего-нибудь менее удобного?"
  
  Дэвид уставился на него. "Менее комфортно?"
  
  Питер сказал: "Здесь мы разговаривали с ним в прошлый раз".
  
  "Очевидно, что здесь слишком тесно для четверых", - сказал Брэдли, оглядывая комнату, в которой без проблем могли бы разместиться — и часто размещались — восемь человек. "Что еще у вас есть?"
  
  "Ну, - с сомнением сказал Дэвид, - внизу есть конференц-зал".
  
  "О? На что это похоже?"
  
  "Очень просто", - сказал ему Дэвид. "Удобные кресла, но, знаете, как в офисе. Телевизор, видеомагнитофон и все такое на одном конце длинного прямоугольного стола".
  
  "Люминесцентные лампы на потолке", - добавил Питер. "На стенах ничего. Когда мы в конце концов сделаем публичное объявление о нашей работе здесь, именно там мы проведем пресс-конференцию ".
  
  "Звучит идеально", - сказал Брэдли. "Приведи меня к этому".
  
  Итак, отведя его наверх, они теперь снова отвели его вниз, где Шанана, секретарша в приемной, читала уроки заочной формы обучения, наблюдала за улицей и время от времени отвечала на телефонные звонки. Питер сказал ей: "Шанана, когда мистер Ли придет сюда, проводи его в конференц-зал, хорошо?"
  
  Она посмотрела на него, настороженно и с готовностью, но неуверенно. "Конференц-зал? Где это?"
  
  "Кофейня", - объяснил он, потому что кофеварка хранилась там.
  
  "О". Она выглядела такой же настороженной и такой же желающей, но еще более неуверенной. "Ты собираешься быть там? "
  
  "Да", - твердо сказал он и пошел за Дэвидом и Брэдли, которые уже прошли в ... конференц-зал. . . кофе . . . . комнату для объявлений для прессы.
  
  Там, внутри, Брэдли со счастливым удовлетворением озирался по сторонам. "Это идеально", - сказал он и поставил свой атташе-кейс на стол в дальнем конце, напротив входа, рядом с телевизором, видеомагнитофоном и выдвижным экраном для слайд-шоу. "Вы оба садитесь справа от меня, - приказал он, - с этой стороны. Когда придет Ли, он сядет вон там, спиной к двери. Люди всегда чувствуют себя немного неловко, стоя спиной к двери в незнакомой комнате. Осознают они это или нет, беспокойство присутствует. "
  
  "Брэдли, - сказал Дэвид, садясь ближе всех к нему, - ты великолепен".
  
  Было ясно, что Брэдли согласен с такой оценкой, но "Посмотрим", - сказал он, открыл свой атташе-кейс и достал оттуда желтый блокнот и коричневую папку. "Садись, Питер", - сказал он, поскольку Питер все еще стоял, тогда Брэдли сел сам и сказал: "Прежде чем Ли придет сюда, давай точно определим, чего вы двое хотите".
  
  "Мы хотим вернуть нашего человека-невидимку", - сказал Питер.
  
  "Цел и невредим", - добавил Дэвид.
  
  "Без огласки", - сказал Питер.
  
  "Я так понимаю, вы тоже, - сказал Брэдли, вертя ручку Mont Blanc, - хотите сохранить ваши отношения с НААБОРОМ".
  
  "Я никогда не думал, что у нас с НААБОРОМ были какие-то отношения", - сказал Дэвид.
  
  Питер сказал: "Мы финансируемся Американским институтом исследования табака".
  
  "Голем, принадлежащий NAABOR", - указал Брэдли, - "как с гордостью заявляют их собственные годовые отчеты акционеров".
  
  "Мы не акционеры", - сказал Дэвид.
  
  "Ты тоже не совсем не от мира сего", - сказал ему Брэдли. "Ты знаешь, кто тебя финансирует и почему. И дело в том, что ты не хочешь подвергать эти отношения риску из-за того, что происходит в связи с этим текущим вопросом ".
  
  "Боже, нет", - сказал Дэвид. "Мы не хотим потерять наше финансирование".
  
  "На самом деле, - сказал Питер, - мы хотим всего. Нам нужен наш человек-невидимка, и нам нужно наше финансирование, и мы хотим, чтобы наша конфиденциальность сохранялась до тех пор, пока мы не будем готовы стать достоянием общественности ".
  
  "Вопрос в том, - сказал Брэдли, - что из всего этого подлежит обсуждению и в какой степени—"
  
  "Никого", - сказал Питер, и Шанана вошла, сказав: "Мистер Ли здесь".
  
  Брэдли одарил ее широкой луноподобной улыбкой и, вероятно, поднял свои невидимые брови. Поднявшись на ноги, жестом велев Питеру и Дэвиду тоже подняться, он сказал: "Спасибо, дорогая. Впусти его, пожалуйста."
  
  Она отступила, и вошел Ли, неся свой собственный, более потрепанный, но не менее дорогой "атташе"-кейс. Питер и Дэвид стояли там, где были, словно младшие официанты на какой-то таинственной мессе, в то время как Брэдли обошел стол, протягивая руку, сияя мощной улыбкой, когда сказал: "А, мистер Ли, наконец-то мы встретились. Брэдли Каммингфорд."
  
  Ли взял Брэдли за руку, как будто это было частью ритуала членства в клубе, в который он не был уверен, что хочет вступать. Затем он приподнял бровь, окинул взглядом комнату, посмотрел на Дэвида и Питера и сказал: "Я вижу, прощай элегантность".
  
  "Это выглядит более по-деловому", - сказал Питер.
  
  "Это, безусловно, так".
  
  Брэдли указал на стул, на который он хотел, чтобы сел Ли. "Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Ли", - сказал он.
  
  "Спасибо".
  
  Когда Брэдли вернулся на свое место во главе стола, Ли прошел за ним наполовину и занял стул посередине, лицом к Дэвиду и Питеру, с якобы неудобной дверью слева от него. Дэвид и Питер одновременно посмотрели на Брэдли, чтобы увидеть, как он воспримет такое развитие событий, но Брэдли, казалось, вообще этого не заметил. Сев, взяв ручку, снова улыбнувшись Лите, он сказал: "Мне кажется, у нас здесь действительно есть некоторые общие цели".
  
  "Это потому, что у нас одни и те же клиенты", - сказал Лите.
  
  "Ах, если бы только это было так", - сказал ему Брэдли. "На самом деле, наша фирма на протяжении многих лет выполняла некоторую работу для NAABOR, но, к сожалению, в этом вопросе нас не наняли".
  
  Указывая на Дэвида и Питера, Ли сказал: "Я имел в виду здешних врачей".
  
  "О, мистер Ли", - сказал Брэдли. "Мы же не собираемся переходить черствую почву, не так ли?"
  
  "Полагаю, что нет", - согласился Ли и пожал плечами. "Я хочу прояснить свою позицию, вот и все". Приподняв бровь в сторону Дэвида и Питера, подняв руки со стола и сделав жест поднятыми ладонями, словно в замедленной съемке демонстрируя, как переворачивают пиццу, он сказал: "Вы чего-то хотите. Кое-что, что ты не смог бы обсудить со мной без присутствия здесь твоего друга."
  
  "Нам нужен наш человек-невидимка", - сказал Питер.
  
  От улыбки Лите можно обморозиться. "Мы все хотим человека-невидимку", - сказал он.
  
  "Ты ищешь его", - указал Питер. "У тебя есть ... люди, которые ищут его".
  
  "Разрешаю".
  
  "Мы хотим быть частью этого, когда его найдут".
  
  Брэдли сказал: "Ну, нет, Питер, это не совсем то, чего ты хочешь".
  
  Питер удивленно посмотрел на него. "Это не так?"
  
  "Можно мне?"
  
  "Продолжай".
  
  Обращаясь к Лите, Брэдли сказал: "Дэвид и Питер создали этого человека-невидимку, будучи сотрудниками вашего клиента. Следовательно, в той мере, в какой человек может быть собственностью, он является собственностью вашего клиента, или открытия и методы, которые он воплощает, являются собственностью вашего клиента. Тем не менее, юридическая практика, медицинская практика, научная практика - все согласны с тем, что, хотя ваш клиент является абсолютным владельцем или какими бы то ни было правами, которые заменили бы право собственности в данном случае, Дэвид и Питер являются высшими инстанциями в отношении того, когда их творение находится в пригодном для использования состояниипередан вашему клиенту. На данный момент, поскольку испытуемый отклонил эксперимент от первоначальных намерений Питера и Дэвида, и поскольку у них еще не было возможности изучить испытуемого, чтобы увидеть, какие другие непредвиденные эффекты могли быть вызваны этим ошибочным экспериментом, они хотят, чтобы я уведомил NAABOR и Американский институт исследования табака через вас, их агента, о том, что эксперимент на данный момент следует считать предварительным, неубедительным и незавершенным, и что Дэвид и Питер категорически не желают его проводить. передача вашим клиентам любых экспериментальных данных, включая, но не ограничиваясь, самим человеком-невидимкой, до тех пор, пока они не будут удовлетворены результатами своих исследований. Это всего лишь завершенное открытие или изобретение, которое они обязаны предоставить вашему клиенту и по отношению к которому у вашего клиента были бы имущественные отношения. " Открывая папку, он сказал: "У меня есть ряд цитат из судебных дел, направленных на —"
  
  "Все в порядке", - сказал Ли, похлопывая правой рукой по картонной папке Брэдли, как будто говоря собаке, что ему не хочется играть в "принеси". "Мы можем цитировать друг друга в течение месяца, если захотим, - сказал он, - но я не думаю, что нам стоит тратить время впустую, не так ли?"
  
  "Отлично", - сказал Брэдли. Но он оставил папку открытой и достал из нее пачку белой бумаги. "Я подготовил, - сказал он, - заявление, в котором излагается позиция, которую я только что описал: Дэвид и Питер признают, что в конечном итоге все результаты исследований соответствуют требованиям Американского института исследований табака, а институт признает право Дэвида и Питера скрывать материалы, которые они считают ошибочными или неполными. Сегодня они подпишут копии, и мы бы хотели, чтобы квалифицированный сотрудник института также подписал их. Вот, пожалуйста, - сказал он и вручил копии двухстраничного заявления каждому из трех других.
  
  Так сказал Брэдли. Дэвид и Питер прочитали свои копии и прочитали свои имена под подписями в середине второй страницы, и оба заметили, что предмет обсуждения оставался решительно неопределенным. Люди-невидимки никогда не упоминались напрямую, и это было жаль; как здорово было бы иметь их в юридическом документе.
  
  Литу потребовалось гораздо больше времени, чтобы прочитать это, затем он достал из внутреннего кармана свою собственную ручку Mont Blanc и сказал: "Я думаю, нам нужно добавить здесь: "Не следует легкомысленно скрывать".
  
  "Где это?" Спросил Брэдли. Ли указал на место, и Брэдли задумался, затем пожал плечами. "Конечно. Если ты чувствуешь, что тебе это нужно".
  
  "Я был бы счастливее".
  
  "Тогда, конечно. Питер, Дэвид, не могли бы вы вписать это в свои копии?"
  
  Он показал им, где и что писать, и они сделали, а затем он попросил их подписать свои копии и поставить инициалы на дополнении, затем обменять копии и поставить подписи и инициалы, затем взять копии Брэдли и Лити и их подписать и поставить инициалы, и все это было очень похоже на покупку дома.
  
  Брэдли оставил себе один подписанный экземпляр, а остальные отдал Ли, который убрал их в свой атташе-кейс и сказал: "На самом деле, у меня здесь тоже есть кое-что для подписи".
  
  Брэдли вежливо ждал, и Ли достал свою собственную небольшую стопку бумаг и положил их на стол, сказав: "Во-первых, Американский институт исследования табака никогда не одобрял эксперименты на людях".
  
  "О, сейчас! " - воскликнул Питер. "С самого начала было принято, что на каком-то этапе придется проводить полевые испытания, и это означает, что люди-добровольцы, все это знают".
  
  "Я просмотрел соответствующие файлы", - заверил его Лите, в то время как его пальцы демонстрировали движение вверх по склону в воздухе. Затем руки взметнулись в стороны ладонями вниз, расчищая снег. "Я ничего не нашел". Их руки встретились в молитве. "Если этого нет на бумаге, - сказал Лите, - значит, его не существует".
  
  Прежде чем Питер или Дэвид успели ответить, Брэдли вмешался: "Согласен".
  
  Питер уставился на него, чувствуя, что его предали. "Удовлетворено?"
  
  "Было бы лучше, - мягко предположил Брэдли, - если бы вы с самого начала изложили это в письменной форме, но сейчас мы не собираемся беспокоиться об этом". В то время как Питер продолжал выглядеть шокированным и почти взбунтовавшимся, Брэдли повернулся к Литу и сказал: "Мы согласны с этой точкой зрения. Мы также принимаем тот факт, что обсуждаемый конкретный экспериментальный объект не был добровольцем."
  
  "Который институт, - добавил Ли, постукивая указательным пальцем правой руки по метроному, - никогда бы не одобрил".
  
  "Согласен".
  
  "На данный момент, - продолжал Лиит, - институт, не признавая за собой никакого бремени ответственности в этом вопросе, но, безусловно, осознавая рост доброжелательности между врачами и институтом за последние годы, готов помочь врачам в поиске пропавшего подопытного—"
  
  "Ты уже ищешь его!" закричал Питер.
  
  Ли проигнорировал замечание. "— с целью убедиться, что субъекту не причинят вреда в результате их действий. В свою очередь, институт требует от врачей в письменном виде объявить институт безвредным во всех вопросах, как до, так и после этой даты, в связи с этим некорректным экспериментом ".
  
  "Ты хочешь карт-бланш", - сказал Брэдли.
  
  "Институт не намерен выносить баллончик", - сказал Ли и вынес довольно потрепанный мешок с мусором.
  
  "Дэвид и Питер могли подписать такое соглашение, - сказал Брэдли, - только в том случае, если институт назначит их ответственными за поиск объекта эксперимента—"
  
  "О, перестань, сейчас".
  
  "— и поручает им лично заниматься объектом, как только его обнаружат ".
  
  "Я не уверен, что институт мог бы—"
  
  "Альтернатива заключается в том, что Питер и Дэвид обратятся в государственную медицинскую ассоциацию".
  
  Лити моргнул. Он посмотрел на Дэвида и Питера, которые изо всех сил старались сохранять невозмутимые лица. "Вы бы действительно хотели", - сказал он.
  
  "Нам нужна защита откуда-то", - сказал Питер.
  
  Лиит задумался, затем пожал плечами и сказал: "Мы найдем общий язык".
  
  Брэдли кивнул. "Я в этом не сомневаюсь".
  
  Лите раздал свои документы, сказав: "Просмотрите их и скажите мне, что, по вашему мнению, следует изменить".
  
  Все они сделали копии - это был еще один двухплейджерный снимок, — но Брэдли сказал: "Прежде чем мы это сделаем, мистер Ли, я был бы признателен, если бы вы ввели нас в курс поисков... " Он повернулся к Дэвиду и Питеру. "Как его зовут?"
  
  "Мы не уверены", - сказал Дэвид. "Мы думаем, что он солгал в своей медицинской анкете".
  
  "Фредрик Нун", - сказал Лиит.
  
  Брэдли кивнул ему. "Спасибо. Как продвигаются поиски Фредрика Нуна?"
  
  "Я думаю, все прошло хорошо", - сказал Ли. Его руки прижали к груди легкое одеяло. "Мы наняли полицейского из Нью-Йорка, чтобы провести—"
  
  "Полиция?" Дэвид закричал.
  
  "Неофициально", - заверил его Лите, в то время как его левая рука с двумя поднятыми пальцами помахала взад-вперед в благословении. "Этот джентльмен работает у нас по совместительству".
  
  "Подрабатываю", - повторил Брэдли и улыбнулся. "Какой прекрасный образ".
  
  "По-моему, этот парень странно неумел", - сказал Ли, поднимая руки и подбрасывая в воздух немного звездной пыли. "В любом случае, - в то время как обе руки превратились в игровые пистолеты и выстрелили Дэвиду и Питеру в животы, - он нашел девушку Нуна, с которой жил в последнее время". В то время как его левая рука лежала на столе ладонью вниз, его правая, с поднятым пальцем, указывала на различные созвездия. "Я надеюсь очень скоро услышать хорошие новости".
  
  "Когда ты найдешь его, - сказал Питер, - мы хотим быть там".
  
  "Это то, что мы здесь должны уладить", - сказал ему Ли, разглаживая покрывало на кровати. "Уверяю вас, когда мы наконец доберемся до друга Нуна, мы будем рады, если вы нам поможете".
  
  Дэвид и Питер, возможно, кивнули бы, соглашаясь с этим, но Брэдли сказал: "Я думаю, вы имеете в виду, что, когда вы найдете Нуна, вы будете рады помочь Дэвиду и Питеру и захотите продолжать помогать им".
  
  "Семантика", - сказал Ли и пожал плечами.
  
  "Это мое дело", - сказал Брэдли и взял документ Ли. "Посмотрим, что у нас здесь?"
  
  27
  
  Особенность гнева в том, что он имеет тенденцию подавлять чувство самосохранения человека, даже если это такой человек, как Барни Бьюлер, чье чувство самосохранения годами оттачивалось на точильном камне Департамента полиции Нью-Йорка. Сошел с поезда Amtrak, следовавшего из Райнклиффа на Пенсильванский вокзал, в восемь вечера того же дня — после наступления темноты! — Барни был настолько взбешен жизнью в целом, Amtrak в частности и "чертовым полуднем Фредрика Урбана" в особенности, что ему было бы наплевать, даже если бы shooflys подключил его наручные часы.
  
  К счастью для него, они этого не сделали. На самом деле, к счастью для Барни, все его многочисленные враги на стороне правды, справедливости и американского пути были заняты другим, когда он поднялся по грязным ступенькам Пенсильванского вокзала с грязной платформы, пробрался бульдозером сквозь грязных бездомных, влачивших полуразвратную жизнь в терминале, нашел незащищенный телефон-автомат на палочке - даже не закрытую телефонную будку, чтобы хоть немного уединиться, — и набрал номер Мордона Лите домой. На данный момент ему было наплевать на то, что произошло, до тех пор, пока месть была частью этого.
  
  "Алло?"
  
  "Барни".
  
  Секунду или две озадаченного молчания, а затем: "Барни? Кто такой Барни?"
  
  "Да пошел ты нахуй, Ли!"
  
  "О, Барни! Прости, я не узнал твой голос, ты звучал по-другому".
  
  Барни с трудом узнавал себя; фьюри отжег его. "Мы должны встретиться", - прорычал он, в то время как семьи из Айовы с широко раскрытыми глазами крепко прижались друг к другу и маленькими группками двинулись дальше по терминалу. "Сейчас", - добавил Барни, и его зубы клацнули друг о друга.
  
  "Сегодня вечером я помолвлен".
  
  "Со мной" .
  
  Лиит вздохнул - сухой и скрипучий звук. Барни почти ожидал, что из телефона посыплются опавшие листья. "Я мог бы встретиться с тобой в одиннадцать", - наконец согласился Ли, неохотно растягивая слова. "Рядом со мной есть бар".
  
  Ли, как Барни уже успел узнать, жил в девяностых годах в Верхнем Ист-Сайде, на Парк-авеню. Он не думал, что этот район богат барами. "О, да?"
  
  "Оно называется Cheval. На самом деле это что-то вроде бистро".
  
  Конечно, так и есть, подумал Барни. "Увидимся там в одиннадцать", - прорычал он. "Ты и остальная часть Иностранного легиона".
  
  Дерри дю Шевалье, если бы ты спросил Барни. Как и большинство небольших ресторанов на боковой улице Манхэттена, этот был встроен в первый этаж бывшего частного дома, что означало, что он был длинным и узким, с не очень высоким потолком. Этот конкретный экземпляр был окрашен кремовой краской, золотистыми светильниками и темной отделкой под дерево. Бар представлял собой С-образную стойку у передней части, у правой стены; за ней можно было пройти в столовую с белоснежными скатертями, большинство из которых в этот час не используются.
  
  На самом деле, помимо израильских владельцев и испаноязычных служащих, большинство людей, все еще находившихся здесь в 11 часов вечера пятницы, были прелюбодеями в баре, сгорбившимися виноватыми парами на высоких квадратных табуретках с низкой мягкой спинкой. Среди этих полузабытых душ Мордон Ли выглядел как Коттон Мэзер в плохом настроении, держащий в руках "Перье" и задумчиво разглядывающий свое отражение в зеркале с золотыми прожилками над задней стойкой бара, словно надеясь найти где-то на карте собственного сердитого лица тропинку, которая вывела бы его из всего этого.
  
  Но нет, не сегодня вечером. Скользнув на табурет справа от Лити, Барни показал двумя пальцами "Перье" и сказал: "Пусть все болтается, а, советник?"
  
  Лиит сердито посмотрел на отражение Барни в зеркале, затем повернул голову ровно настолько, чтобы полностью рассмотреть его своими мрачными глазами. "Ты бы не хотел, чтобы я позволил всему этому развеяться, Барни", - сказал он.
  
  Клянусь Богом, и это было правдой, не так ли? "Тогда держи его застегнутым", - посоветовал Барни и обратил свое внимание на четырнадцатилетнего бармена с черными, как карандаш, усами. "Пиво", - сказал он.
  
  "Да, сэр?"
  
  "Импортный. В бутылке".
  
  "Какой-нибудь определенной марки, сэр?"
  
  "Что у тебя есть такого, что было бы самое дальнее?"
  
  Бармену пришлось подумать об этом. Он слегка наморщил усы, затем сказал: "Это, должно быть, тот, что из Китая".
  
  "Материковый Китай? Где у них рабский труд?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Я буду это", - решил Барни, и когда бармен отвернулся, он бросил на Лиэта свой собственный мрачный взгляд и объяснил: "Мне нравится идея, что многие люди долго и упорно работали только ради меня. Пятнадцать тысяч миль, чтобы угостить меня пивом."
  
  "Ты позвонил мне не за этим", - сказал Ли. "Дома".
  
  "Нет, это не так". Барни посмотрел на сгорбленные спины вокруг них. "Разве это не своего рода публика?"
  
  "Этим людям, - сказал Ли, - наплевать на наши проблемы. Я так понимаю, что-то пошло не так, когда вы попытались проследить за женщиной Бриско".
  
  "О, все прошло гладко", - сказал Барни. У него было три часа, чтобы остыть от своей ярости, и это правда, что его ярость остыла, в том смысле, что она ожесточилась, но она не утихла ни на одну дайну и не утихнет, пока хонор — или что—то в этом роде - не будет удовлетворена. "Просто душка", - повторил Барни и показал зубы. В такие моменты, как этот, он вообще не был похож на толстяка.
  
  Бармен пронес китайское пиво последние несколько футов пути, налил немного из бутылки в стакан и отошел, чтобы принести еще салфеток для дородной блондинки в конце стойки. Барни выпил, кивнул, поставил стакан и сказал: "Этот невидимый сукин сын довольно симпатичный, надо отдать ему должное. Когда он попадется мне в руки, я просто могу задушить его до смерти ".
  
  "Тогда от него было бы мало проку".
  
  "Почти до смерти".
  
  "Что с тобой сделал мистер Урбан Нун, Барни?"
  
  За годы работы в полиции Нью-Йорка Барни научился одной вещи: составлять краткий отчет. Он кратко описал свой день, закончив рассказом о мертвой Импале, распростертой на сломанных лодыжках в Райнклиффе, и о том, как он сам возвращался в город один, на поезде.
  
  На финише воцарилась небольшая тишина. За этим Барни отхлебнул еще китайского пива, а Ли отхлебнул еще французской воды — жидкость Барни, возможно, распространилась дальше, но жидкость Ли, возможно, совершила более глупый путь — и затем Ли сказал: "Возможно, мы недооценивали мистера Нуна".
  
  Барни посмотрел на мрачный профиль, снова изучая себя в зеркале. "Как ты себе это представляешь?" спросил он. "Я считал его дешевым мошенником, и он дешевый мошенник".
  
  "Мы считали его глупым, - сказал Ли, - потому что он мелкий. Но он не клюнул на это ваше превосходное письмо, и он понял, как вам удавалось следить за его другом Бриско, и сбил вас со следа, вы должны признать, с пугающей легкостью ".
  
  "Я не сбился с его следа," - огрызнулся Барни. "Я иду по следу этого сукина сына, не волнуйся".
  
  "Все, что я предлагаю, это то, что мы не должны недооценивать этого человека".
  
  "Хорошо". Барни пожал плечами, отчего его куртка подпрыгнула. "Я освежу в памяти своего Шекспира, когда мы встретимся", - сказал он и сделал небольшой жест, похожий на жест меча. "Ну что ты, Фаунтлерой!"
  
  Ли одарил его скептическим, даже брезгливым взглядом. "И где это, - спросил он, - у Шекспира?"
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю? Вопрос в том, - сказал Барни, понизив голос, когда осознал, что вокруг него стадо неверных, потревоженное на выпасе, - где находится Полдень в штате Нью-Йорк? У меня были карты в поезде...
  
  "Почему?" Ли удивленно спросил. "Ты был в поезде".
  
  Барни опустил бровь. "Я могу попрактиковаться в удушении на тебе", - сказал он.
  
  "Неважно", - сказал Ли, ничуть не смутившись. "Я понимаю, что вы имели в виду. Вы определили район, в котором должен находиться Нун".
  
  "Исходя из выбранной им железнодорожной станции, - сказал Барни, - я вычислил область, где он должен быть. Нет, - поправил он себя, - я забыл, что он гений. Так что, возможно, он сел на поезд на север, в Райнбек, потому что на самом деле остановился на побережье Джерси."
  
  "Я так не думаю", - сказал Ли.
  
  "Я тоже так не думаю", - признался Барни. "Я думаю, что здесь я остановлюсь на вероятностях, а вероятности здесь ограничены четырьмя сельскими округами штата Нью-Йорк плюс, может быть, немного Коннектикута".
  
  То, что могло быть улыбкой, исказило черты лица Лите. "Итак, мистер Урбан уехал в деревню".
  
  "Да, и мы найдем мистера Нуна в полночь. Что ты там пьешь? Что они туда добавили?"
  
  "Барни", - сказал Ли, и в голосе его сразу послышалось нетерпение. "Зачем ты мне все это рассказываешь? Почему мы в этом месте? Если ваша цель - четыре округа штата Нью-Йорк и маленький кусочек Коннектикута, почему вы не там, уткнувшись носом в землю, неустанно ведете поиск?"
  
  "Потому что я полагаю, что мы хотим найти Фредди Нуна в течение этой жизни", - сказал ему Барни. "Там повсюду маленькие деревушки, молочные фермы и тому подобное дерьмо. Многие люди арендуют там летние заведения, у многих ньюйоркцев есть там места на выходные. Это не та территория, которую я знаю, и это не то место, где у меня есть какое-либо влияние, и в любом случае это не работа для одного парня, что бы ни происходило ".
  
  Лити обдумывал это, поворачивая маленькую бутылочку Perrier по кругу от воды на стойке бара. "Вы говорите, - решил он наконец, - что хотите нанять кого-нибудь или нескольких человек для опроса населения в округе, и вы не могли подождать до завтра, чтобы поговорить со мной, потому что я должен утвердить расходы".
  
  "У тебя все получилось в одном флаконе".
  
  "Я нанял тебя, - указал Ли, - и ты сразу стал моим партнером. Теперь ты предлагаешь нам нанять кого-то другого".
  
  "Я понимаю вашу проблему, - согласился Барни, - но позвольте мне успокоить вас".
  
  "Я нахожу очень маловероятным, Барни, - сказал Ли, - что ты когда-либо сможешь меня успокоить по любому вопросу и в любое время".
  
  "В любом случае, позволь мне попробовать. Есть куча частных детективных агентств —"
  
  "Боже мой. Ты собираешься пригласить Майка Хаммера?"
  
  "Не так, как в кино", - сказал ему Барни. Теперь он начинал терять терпение. "В реальной жизни", - объяснил он, "лицензированных частных детективов так в карауле при малых музеев или частных имений, они делают промышленному шпионажу, чтобы выяснить, кто ворует газонокосилки или тайны или любой другой, они не забрали автомобили и лодки, и вещи, которые люди не делают свои расчеты, но то, что они в основном сделать, это найти клиентов. Отслеживание пропусков - это их настоящее искусство, и они делают все это по телефону, и они никогда не спрашивают, почему клиент хочет найти того-то и того-то, они просто делают это. В основном это маленькие магазинчики с тремя, четырьмя или пятью сотрудниками и таким количеством телефонов, а у босса есть лицензия, и он полицейский в отставке. Они по всей стране, и у всех у них есть линии WATS, так что им все равно, придется ли им звонить на Аляску, во Флориду или еще куда-нибудь, и в подобной ситуации я бы даже не стал пользоваться услугами нью-йоркского подразделения. Я имею в виду Нью-Йорк. Я бы использовал кого-нибудь из Бостона, или, может быть, Олбани или Сиракуз, и все, что они знают, это то, что они ищут Маргарет Бриско, ранее проживавшую в Бэй-Ридже, Бруклин, и мы считаем, что на лето она где-то в этом районе. Таким образом, они возьмут с меня плату за время — завышенную, вот как они себя ведут, — и премию, когда найдут ее, а мы тем временем будем сидеть сложа руки и ждать ".
  
  "Как долго?"
  
  "Может быть, неделю, может быть, меньше, может быть, больше".
  
  "Точность", - сказал Ли с еще одной короткой фальшивой улыбкой. "Сколько все это будет стоить?"
  
  "Под штуку".
  
  Лиит задумался. Он допил свой "Перье". Он сказал: "И сколько из этого заплатит мой партнер?"
  
  Барни уставился на него. Он не мог поверить этому парню. "Ты хорошо себя чувствуешь?" спросил он. "Может быть, тебе уже пора спать. Позволь мне облегчить тебе задачу. Просто кивни головой, если я получу разрешение потратить тысячу."
  
  28
  
  В воскресенье вечером у них был пожар. Им не нужен был огонь, воскресенье последней недели июня, но если вы собираетесь арендовать дом за городом, и если в этом доме есть камин, и если у него есть куча дров снаружи под черным пластиковым листом у задней стены, не имеет большого значения, что сейчас август, у вас должен быть огонь.
  
  Кроме того, как заметил Фредди, "Тебе нужно больше тепла в комнате, когда ты голый".
  
  "Ты мог бы одеться во что-нибудь, Фредди".
  
  "Если я надену рубашку и брюки, - четко ответил он, - ты расстроишься, если я не надену одну из голов и пару резиновых перчаток, а затем носки, ботинки и —"
  
  "Хорошо, хорошо. Мы разведем огонь. Позволь мне заняться этим!" - воскликнула она, когда полено само по себе полетело через комнату к камину.
  
  После ужина прошло достаточно времени, чтобы Фредди снова стал полностью невидимым, и в небе снаружи, над черными мягкими массивами деревьев, все еще был виден голубовато-розовый свет. В сельской местности их привычки менялись, они раньше ложились спать, раньше просыпались, жили совершенно другой жизнью. Зовите меня Том, он дал им список ближайших — если пятнадцать миль можно считать ближайшими — магазинов, и они отправились на разведку, не торопясь с жизнью, Фредди даже не воровал в магазинах, хотя в этих сельских магазинах вряд ли нужно быть невидимым, чтобы выйти с половиной их ассортимента. В маленьких городках были места, где можно было взять напрокат видеокассеты, а в доме был большой телевизор и работающий видеомагнитофон — даже часы в нем работали, чтобы показать преимущество аренды у ученого, — так что по вечерам они могли смотреть фильмы, за исключением того, что сегодня вечером у них был костер.
  
  К тому же приятный, если Пег сама так сказала, проделав все это, а затем вернувшись через комнату, чтобы полюбоваться делом своих рук. Сидя там на глубоком диване, свет погашен, насыщенные цвета неба в черных прямоугольниках на окнах, прижавшись к Фредди (ничего страшного, если она не смотрит), она смотрела на колеблющиеся языки пламени и говорила: "Фредди, все в порядке".
  
  "Мне это вроде как нравится", - согласился Фредди.
  
  "Единственный вопрос—"
  
  "Я знаю".
  
  "Что ты—"
  
  "Полицейский".
  
  "Вот и все".
  
  "Вот как я это вижу", - сказал ей Фредди, поудобнее обнимая ее (она не смотрела). "Этого полицейского, которого, как ты говоришь, зовут Барни как-то там—
  
  "Так назвал его адвокат".
  
  "Хотя это все еще может быть правдой. Ладно, Барни настоящий коп, со всей этой властью, и, вероятно, он показал тебе настоящий ордер, но я думаю, что он работает не как коп. Я думаю, он сдал себя в аренду тому адвокату ...
  
  "Адвокат был ответственным парнем, - согласилась Пег, - когда они были у нас дома".
  
  "Верно. И адвокат работает на врачей".
  
  "Неужели врачи обладают таким влиянием?" Спросила Пег. "Что они могут нанять адвоката, который командует копами?"
  
  "Это не обычные врачи", - заметил Фредди. "Это врачи-исследователи. Кто знает, кто стоит за ними? Может быть, ЦРУ, или Национальный комитет Республиканской партии, или какой-нибудь нефтяной шейх".
  
  "Страшные люди".
  
  "Вот почему мы хотим держаться от них подальше. Не попадайся им на глаза".
  
  "Тебе легко говорить".
  
  "Вопрос в том, - сказал Фредди, игнорируя это, - что будет дальше с этим полицейским и этим адвокатом?"
  
  "Они знают, что мы где-то здесь", - напомнила ему Пег. "Где-то в районе железнодорожной станции Райнбек".
  
  "О чем я не беспокоюсь, - сказал Фредди, - если коп работает сам по себе. Если он может разослать по нам листовку, это другое дело. Тогда нам, возможно, действительно придется уйти отсюда. "
  
  "О, Фредди! Даже не говори этого!"
  
  "Мы все еще должны подумать об этом, Пег. Мы не хотим сидеть здесь вот так, уютно и романтично перед камином, когда дом окружен командой спецназа ".
  
  Пег уставилась на темнеющие очертания окон, ее глаза расширились в свете камина. "О, Боже мой, Фредди, ты думаешь, это возможно?"
  
  "Не так быстро. Может быть, и не совсем".
  
  "Но— что мы будем делать?"
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал Фредди. "Завтра понедельник. Если этот коп Барни по официальному делу, если он охотится за мной, потому что на меня выписан ордер или что-то в этом роде, то эти врачи что—то выдумали против меня, хотя я в этом сомневаюсь, но если это так ...
  
  "Да? Да?"
  
  "К завтрашнему дню, - сказал Фредди, - бюллетени с моим именем будут разосланы по всем здешним полицейским участкам, казармам полиции штата и всему остальному. Так что я пойду в одно из этих мест и посмотрю ".
  
  "Фредди!" Сказала Пег и, забывшись, посмотрела на него — то есть на диван, — затем снова быстро перевела взгляд на огонь. "Ты мог бы это сделать?"
  
  "Пег, я могу все. В этом преимущество этого бизнеса. Я знаю, что с этой невидимостью есть проблемы и все такое, но Пег, знаешь, когда доходит до дела, я могу делать все, что захочу ".
  
  "Я думаю, это правда".
  
  "Так что, если моего имени там нет, в списке "будь начеку", тогда все в порядке. Барни никогда не найдет нас здесь сам".
  
  "Значит, мы в безопасности".
  
  "Да". Фредди сжал ее еще крепче. "Пег", - сказал он.
  
  "Да?"
  
  "А теперь закрой глаза, Пег".
  
  "Что? О, конечно".
  
  29
  
  Когда люди из окружения Дадли говорили, что Джефф Видабикс носил целую кучу разных шляп, они имели в виду это буквально. Джефф жил в старом поместье Уидэбикс, построенном его прапрадедом вдоль дороги Олбани-Бостон в 1850-х годах, когда на этой земле еще добывали железо (прапрадедушка был владельцем шахты) и когда вся эта местность вокруг состояла из ферм и лесов. Некоторые члены клана Видабикс, особенно те, кто переехал в Калифорнию, все еще обижались на то, что городок, выросший вокруг дома прапрадедушки, назывался Дадли, а не Видабикс, но фактом было то, что ферма Дадли занимала более семисот акров, в то время как у прапрадедушки никогда не было больше одиннадцати акров вокруг его дома, участка, который он в любом случае купил у Дадли.
  
  Дорога Олбани-Бостон теперь была Маркет-стрит, единственной магистралью с востока на запад в деревне Дадли. Железо под землей давно исчезло, его превратили в твердые круглые шарики и увезли на юг в 1860-х годах, а фермы недавно исчезли, превратившись в пригородные застройки, дома выходного дня и обратно в леса, но потомки Дадли все еще были здесь, в городе-тезке и его окрестностях, а потомков Видабикса в наши дни представлял в основном Джефф, который носил все те же шляпы.
  
  Обычно их вешали на колышки в его кабинете, это была большая комната слева от входной двери. Первоначально эта комната была лучшей гостиной, которой не пользовались, за исключением праздников, семейных встреч и визитов пастора, а позже это была комната больного, когда в доме появлялся Уидэбикс, слишком далеко зашедший, чтобы подняться по лестнице, или иногда официальная столовая, хотя и слишком далеко от кухни, но теперь это был кабинет Джеффа, где на высоких крючках на боковой стене напротив входной двери висели его многочисленные шляпы.
  
  Вот головные уборы, слева: шлем добровольного пожарного с эмблемой CHIEF спереди, защитными очками, маской и свисающими с него ремешками; желтая строительная каска с надписью WHEEDABYX BUILDERS синими буквами на правой стороне - это небольшая строительная компания, которой Джефф руководил и в которой проводил большую часть своего времени с молотком в руке; белый шлем со встроенной рацией и надписью "СКОРАЯ помощь" красными буквами спереди, который он надевал, когда работал водителем в Добровольной службе скорой помощи Роу-Джан; темно-синяя выпускная кепка с кисточкой, которую он надевал, когда пел с хором унитариев (он не был унитарием, но это было хорошее место для знакомства с девушками); серьезная черная фетровая шляпа для использования на свадьбах и похоронах и для выступлений на открытом воздухе (другими); и темно-синяя шляпа начальника полиции в стиле военного офицера с серебряным значком и черными жесткими полями, вот почему мы здесь.
  
  В понедельник утром, 26 июня этого года, Джефф Видабикс проснулся один и счастливый, вскочил с постели и отправился в душ. Он не всегда просыпался один, но не возражал против этого. В сорок семь лет он дважды был женат и дважды разводился, и, хотя все еще дружил с обеими бывшими женами, не видел причин жениться в третий раз. Он, по сути, согласился с философией У. К. Филдса, который однажды сказал: "Женщины для меня как слоны. Мне нравится смотреть на них, но я бы не хотел владеть ни одним".
  
  Джеффу нравилось смотреть на женщин, и даже больше, отсюда кепка певчего хора и черная фетровая шляпа, но еще больше ему нравилось оставаться мальчиком-переростком, отсюда кепка пожарного, кепка полицейского и каска. Для жизнерадостного взрослого мальчика, который на самом деле может законно носить все эти шляпы, жизнь в целом - довольно приятное предложение.
  
  Джефф обладал кулинарными навыками холостяка: он бросал еду на плиту, потом ел ее, затем убирал за собой. К 7:40 утра он покончил со всем этим и зашел в офис со второй чашкой кофе, готовый приступить к работе.
  
  Офис Джеффа, большая комната, тем не менее, был переполнен. Его картотека полицейского управления стояла рядом с картотекой пожарной службы, а картотека строительной компании - рядом. Его книги по пожарной безопасности, полицейские руководства, бюллетени строительных норм и брошюры по пиломатериалам - все это было свалено в кучу в грубых книжных шкафах, которые он смастерил сам, по вечерам. На стенах, везде, где оставалось место среди календарей, плакатов по технике безопасности, графиков работы и карт местности, Джефф приколол плакаты "разыскивается ФБР", не потому, что он когда-либо ожидал увидеть кого-нибудь из этих суровых на вид парней здесь, в Дадли, а потому, что их безжалостные лица помогали напомнить ему, что, какими бы маленькими ни были все его операции, он все же занимался здесь серьезным бизнесом.
  
  В полицейском управлении он работал настолько мало, насколько это было возможно: он сам и двое сотрудников на полставки, которые в основном контролировали дорожное движение, когда поблизости проходили такие мероприятия, как цирк, конное шоу или фестиваль мятлика. В остальное время полицейским управлением Дадли, штат Нью-Йорк, был только он, как подмога полиции штата, которая занималась всей настоящей криминальной работой: кражами со взломом, ДВИ, хранением контролируемых веществ. (Когда-то здесь, в этом кабинете, был маленький пакетик на молнии с каким-то белым порошкообразным контролируемым веществом , запертый в нижнем ящике старого дубового стола его дедушки, вон там, между двумя окнами, запертый там на два дня, ожидая, пока уголовный розыск штата Олбани пришлет кого-нибудь и заберет его. О, как Джеффу хотелось открыть тот пакет, просто понюхать, может быть, чуть-чуть попробовать; но он был молодцом, оставил эту улику в покое и с тех пор жалел об этом.)
  
  Этим утром, как обычно, он позвонил в казармы полиции штата по направлению к Поулингу, чтобы выяснить, не произошло ли ночью чего—нибудь, о чем ему следует знать, - например, еще нескольких беглецов из исправительного учреждения для мальчиков у границы штата Коннектикут, — но этим утром, к счастью, ничего не произошло. Затем он позвонил в пожарную часть в Футтермане - Дадли был всего лишь подмогой их пожарной части — и они тоже провели спокойную ночь. Затем он сделал несколько звонков на лесозаготовки и в хозяйственный магазин, надел каску и вышел, заперев за собой дверь офиса и парадную дверь, потому что в офисе было слишком много вещей, таких как оружие, сигнальные ракеты и радиоприемники, которыми дети могли слишком заинтересоваться, а он не хотел нести ответственность за то, что какой-нибудь тупой мальчишка оторвет себе пальцы или что-то в этом роде.
  
  У полиции Дадли была отличная черно-серая полицейская машина двухлетней давности, оснащенная таким оборудованием, что вы не поверите, каким это возможно, но Джефф редко ею пользовался. На самом деле, он в основном парковал машину по эту сторону знака "Граница города" в западном конце Маркет-стрит, чтобы напомнить водителям, направляющимся на восток, что они больше не на Таконик-Паркуэй и им следует сбавить скорость. Вместо этого Джефф поехал на своем пикапе 4 X— 4, оснащенном мигалкой красного цвета, полицейской рацией, CB radio, портативной рацией, пистолетом, установленным под приборной панелью, огнетушителем и, о Господи, просто кучей всякой всячины. На данный момент в багажнике находятся три листа наружной фанеры C-D, несколько коробок с гвоздями, банка клеевого состава и еще кое-какие принадлежности строительной компании.
  
  Пикап был припаркован на подъездной дорожке слева. Джефф сел в нее и проехал на ней два квартала до дома, где он огораживал заднее крыльцо внизу и создавал новое экранированное крыльцо на втором этаже над ним. Он приехал без трех минут восемь и обнаружил, что двое из трех сотрудников его строительной компании уже там, зевают, почесываются и пьют кофе из пластиковых стаканчиков. Секунд через десять появился третий парень, и они принялись за работу.
  
  Дело в том, что, как всем известно, строительные бригады не могут работать, просто не могут работать, если музыка кантри и вестерн не звучит по маленькому дрянному портативному радиоприемнику у всех под ногами. С другой стороны, Джефф должен был помнить о своей рации в пикапе, на случай пожара, вызова скорой помощи или какого-то вызова в полицейское управление, поэтому друг—электрик, который, кстати, должен был быть здесь на этой неделе, но, конечно же, его там не было, — установил на приборной панели пикапа белую лампочку, которая мигала через лобовое стекло, если кто-нибудь пытался позвонить. И Джефф всегда оставляли один передатчик включенным в офисе, который мог быть принят полицейской рацией в пикапе, если кто-нибудь попытается связаться с ним там. Голос, телефонный звонок, что-нибудь подобное в офисах будет передаваться на звукосниматель и включать этот белый свет.
  
  Это произошло сегодня утром, чуть позже десяти. Такое случалось раз или два в неделю, и в этом никогда не было ничего особенного. Сегодня один из парней из команды заметил это первым и сказал: "У тебя горит свет, Джефф", и Джефф отложил молоток, сошел с крыльца и обошел пикап, чтобы сесть за руль.
  
  Он прислушался. Ни голоса, ни телефона, ни рации. Ничего. Так почему же загорелся свет? Кто-то просто позвонил один раз в офис, а затем повесил трубку? Джефф уже собирался выключить свет и вернуться к работе, когда его полицейское радио начало издавать царапающие звуки.
  
  Черт возьми, так вот что это было. Когда он устанавливал эту систему, электрик — кстати, где, черт возьми, был он? — сказал, что он настолько чувствителен, что может уловить мышь, грызущую яблоко в офисе, что Джеффа вполне устраивало, поскольку у него дома вообще не было паразитов. За исключением, может быть, того, что теперь у него есть. Прислушайся к этому царапанью — звучало так, словно чертова тварь грызла бейсбольную биту.
  
  Дверь открылась.
  
  Что? Джефф наклонился ближе к радио. Услышал ли он то, что, как ему показалось, услышал?
  
  Дверь закрылась. Послышались шаги. Открылся ящик с папками.
  
  "Ну и черт", - сказал Джефф и потянулся за пистолетом под приборной панелью. Заправив его в джинсы, сняв фартук для маникюра, накинув подол футболки на приклад пистолета, он вышел из пикапа, крикнул своим парням: "Я сейчас вернусь", - и прошел два квартала обратно к своему дому, миновав по пути серый микроавтобус с городскими номерами и незнакомой женщиной за рулем, которая не взглянула на него, когда он проезжал мимо. Как-то связан с этим, что бы это ни было.
  
  Он уже знал, что это были не дети. Это был взломщик, который взламывал замки, намеренно вломился в эту конкретную комнату в этом конкретном доме и сразу же направился к картотечным шкафам.
  
  Пройдя полквартала по эту сторону от своего дома, Джефф свернул и пошел по подъездной дорожке, затем через несколько задних дворов. Он вырос в этом городе, и до тринадцати лет его основными маршрутами были задние дворы, поля, нижние ветви деревьев и внутренности амбаров, оставляя обычные улицы и проселочные дороги для взрослых, лишенных воображения. Вы не забыли те детские привычки: теперь Джефф мог подойти к своему дому с одиннадцати разных неожиданных сторон.
  
  Тихо войдя в дом через заднюю дверь, он остановился, чтобы снять рабочие ботинки, затем в носках-трубочках прокрался через дом к закрытой двери офиса. Наклонившись к нему поближе, затаив дыхание, он прислушался сначала к тишине, а затем к скрипу — это было его офисное кресло, сукин сын сидел в своем офисном кресле, — а затем к явному скрежету открываемого нижнего ящика, того, который всегда был заперт, но который этот сукин сын-инопланетный взломщик вскрыл. Будь это проклято!
  
  Джефф глубоко вздохнул, взял пистолет в левую руку — полицейский револьвер Smith & Wesson 32-го калибра, проверяемый раз в полгода на стрельбище, но никогда не стрелявший иначе, до сих пор — сжал дверную ручку правой рукой, остановился, чтобы убедиться, что он достаточно спокоен для всего этого, затем повернул ручку, распахнул дверь, вошел, направил револьвер на стол и крикнул: "Держи его правильно —"
  
  В комнате никого не было. Джефф огляделся по сторонам, туда-сюда, и в комнате никого не было, помещение было таким же пустым, как и тогда, когда он уходил.
  
  Если подумать, на двери тоже не было никаких царапин или повреждений. Он что, сошел с ума? Это все-таки была мышь?
  
  Нижний ящик стола вон там был открыт. С этого ракурса он едва мог его разглядеть. А его офисное кресло было откинуто назад под необычным углом. Джефф прищурился, направляя пистолет на этот стул. Он ждал.
  
  Стул заскрипел. Тихий, неохотный, смущенный скрип, но определенный.
  
  "Хорошо", - сказал Джефф. Теперь он был уверен в себе. Вернувшись к дверному проему, твердо направив пистолет на спинку сиденья, он сказал: "Я не знаю, как ты это делаешь, зеркала или что там у тебя еще есть, какой-то городской трюк, о котором я никогда не слышал, но это нормально. Мне не нужно видеть тебя, чтобы знать, что ты там. И мне не нужно видеть тебя, чтобы стрелять в тебя, так что тебе лучше быть очень осторожным ".
  
  Стул снова заскрипел, еще более неохотно, чем раньше, на этот раз угрюмо и упрямо.
  
  "Я сказал, будь осторожен", - сказал ему Джефф. Одна маленькая часть его была поражена, услышав, как он говорит так спокойно и самоуверенно в пустой комнате, но остальная его часть просто выполняла свою работу. Все его рабочие места, все профессии, для которых его готовили, занятия в полиции штата и пожарной службе, обучение искусственному дыханию, инструктаж по спасению на скорой помощи и все остальное. Чрезвычайные ситуации - это то, что он делал. Если чрезвычайная ситуация заключается в том, что вы громко разговариваете в пустой комнате и направляете пистолет на преступника, которого не видите, ничего страшного. Вы справляетесь.
  
  Джефф сказал: "Знаешь, это кресло выдает тебя. Я узнаю, если ты попытаешься встать, так что тебе не стоит этого делать, потому что тогда мне придется пристрелить тебя, потому что иначе я могу не знать, где ты. Так что просто оставайся в кресле ".
  
  Ничего. Тишина.
  
  "Ты же знаешь, что меня не проведешь", - сказал Джефф.
  
  Ничего. Тишина.
  
  "Ну, это просто глупо", - сказал Джефф. "Все, что мне нужно сделать, это позвонить паре моих друзей, и они придут сюда и набросят веревки на тебя и стул, пока я буду держать тебя на мушке, а затем мы передадим тебя полиции штата, и пусть они отправят тебя обратно в город или что они там захотят с тобой сделать. Эта женщина в фургоне с тобой?"
  
  Послышался вздох, поплывший в воздухе.
  
  Джефф кивнул. "Да, я так и думал".
  
  Стул снова заскрипел, на этот раз громко и беззастенчиво. Бумаги на столе зашуршали и смялись. Джефф предположил, что преступник положил локти на стол и обхватил голову руками. Ему почти стало жаль этого парня, и он мог бы пожалеть, если бы тот не был в процессе ограбления собственного дома Джеффа, его офиса и письменного стола. С сочувствием в голосе он сказал: "Ты не хочешь рассказать мне об этом?"
  
  "Из всех полицейских управлений во всех маленьких городках всего мира, - раздался слабый несчастный голос со стороны стола, - почему я должен был выбрать именно это?"
  
  "Может быть, вы недооценили нас, деревенщин", - предположил Джефф.
  
  "О, не надо мне этого городского дерьма", - обиженно сказало ничто в кресле. "Мы все просто люди, черт возьми".
  
  "Что ж, это правда", - сказал Джефф, внезапно смутившись. Он пытался быть порядочным человеком, и ему не нравилось сразу обнаруживать в себе признаки предубеждения. "Я прошу прощения, если был настроен против сити, - сказал он, - но вы должны признать, что то, что вы там делаете, что бы вы ни делали, это не то, что мог бы сделать кто-либо из окружения Дадли".
  
  "Это верно. Значит, тебе никто не поверит, - с надеждой сказал тот, что сидел в кресле, - значит, ты просто наживешь себе неприятности, так что, наверное, лучше всего было бы, если бы ты просто отпустил меня ".
  
  "Они не обязаны верить мне", - сказал ему Джефф. "Они могут поверить тебе. "
  
  Следующий вздох со стула был сопровожден внезапным громким стуком во входную дверь. Мгновение спустя женский голос снаружи позвал: "Алло? Есть кто-нибудь дома?"
  
  "Вот и твой друг", - сказал Джефф.
  
  "Никогда в жизни ее раньше не видел".
  
  "Сейчас ты ее не видишь".
  
  "Если бы я мог ее видеть, я бы никогда не видел ее раньше".
  
  Тук-тук. "Алло? Алло?"
  
  Джефф спросил: "Моя входная дверь заперта или не заперта?"
  
  "Разблокировано".
  
  "Тогда почему бы тебе не позвать ее?"
  
  "Это твой дом".
  
  "Ты отпер дверь".
  
  Тук-тук. "Алло? Есть кто-нибудь? Фредди?"
  
  Вздох со стула, долгий и проникновенный. "Заходи", - позвал грабитель.
  
  "Фредди?"
  
  "Она не заперта!"
  
  "Теперь веди себя хорошо, Фредди", - предупредил Джефф и отступил в дверной проем, чтобы одновременно видеть свое офисное кресло и входную дверь, которая открылась.
  
  Женщина из фургона, теперь, когда он разглядел ее получше в открытом дверном проеме, была привлекательной девушкой, похожей на одну из тех киноактрис, которые играют девушек из Бруклина, но на самом деле ими не являются. За исключением, вероятно, этого. Она уставилась на Джеффа, гораздо более удивленная и напуганная его появлением, чем он был поражен отсутствием ее парня. "Кто— кто ты такой?"
  
  "Ну что ж, домохозяин", - сказал Джефф. "А также начальник полиции. Заходи. Можешь также закрыть за собой дверь".
  
  "Нет, я, я просто, его здесь нет, извини, я просто, э-э, искал своего друга".
  
  "Фредди. Заходи", - снова пригласил Джефф, будучи очень спокойным и покладистым, стараясь не напугать эту девушку больше, чем она уже была напугана. "Фредди сидит за моим столом", - сказал он.
  
  Она вошла, закрыла дверь и посмотрела на Джеффа с глубоким недоверием. "Я не понимаю, что ты имеешь в виду", - сказала она.
  
  Теперь, когда она была внутри, Джефф показал ей пистолет. Жестикулируя им, он сказал: "Я бы хотел, чтобы вы прошли в кабинет, пожалуйста", - и придал своему голосу больше официального тона.
  
  Она уставилась на пистолет. "Это пистолет!"
  
  "Да, мэм. Которым я не собираюсь пользоваться, если только ты не попытаешься убежать или Фредди не сделает несанкционированное движение с этого стула. " Посмотрев в сторону стула, о котором шла речь, Джефф сказал: "Фредди, не мог бы ты попросить своего друга зайти?"
  
  Голос Фредди прозвучал смиренно: "Заходи, Пег".
  
  "Фредди?" Очевидно, она не могла ничему из этого поверить. "Что происходит?"
  
  "Ну, я попался, Пег. В этом-то все и дело".
  
  Джефф отступил от двери в офис, и Пег вышла вперед. Войдя в офис, она огляделась и предприняла последнюю безнадежную попытку. "Я никого не вижу".
  
  "Забудь об этом, Пег", - сказал Фредди. "Он пригвоздил меня к этому стулу". И он заставил стул заскрипеть, просто чтобы доказать это. Затем, снова звуча обиженно, он сказал: "Ты такой мастер на все руки, я вижу это по тебе, почему ты не смазываешь это кресло?"
  
  "Так и не дошло до этого. Пег, может быть, ты могла бы постоять вон у того стола, пока Фредди расскажет мне, что происходит ".
  
  Когда она подошла, они оба заговорили одновременно, потом оба замолчали, и тогда Пег сказала: "Фредди, позволь мне сказать ему".
  
  "Ладно. Я думаю, у тебя это получается лучше".
  
  "Это верно". Пег повернулась к Джеффу, выражение ее лица было таким же открытым, честным и чистым, как день за этими окнами. "Кроме того, - объяснила она, - ты можешь видеть меня, ты можешь видеть мое лицо и знать, что я говорю правду".
  
  "Конечно", - сказал Джефф, посмотрел на это мокрое от слез лицо и подумал: "Теперь здесь у нас есть первоклассный лжец. "Продолжай", - сказал он.
  
  "Фредди - ученый".
  
  Что ж, это хорошо, подумал Джефф. Начни с громадины. "Ага", - сказал он.
  
  "Он работает над лекарством от рака".
  
  "Угу".
  
  "Рак кожи", - добавил Фредди.
  
  "Угу".
  
  Пег сказала: "У него есть специальное лекарство, которое убирает цвет с твоей кожи и всего твоего тела, и именно поэтому ты не можешь его видеть".
  
  "Это все объясняет", - согласился Джефф.
  
  Сейчас Пег выглядела более искренней, чем когда-либо. "Но, - сказала она, - есть несколько очень плохих парней, которые пытаются украсть формулу".
  
  "Угу".
  
  Одновременно Фредди сказал: "Химическая компания", а Пег ответила: "Иностранные агенты".
  
  "Ага", - сказал Джефф.
  
  "Иностранная химическая компания", - объяснил Фредди.
  
  "Их агенты", - пометила Пег. "Я думаю, они швейцарцы". В отчаянии повернувшись к креслу за столом, она спросила: "Это правда, Фредди?"
  
  "Да, я думаю, что да. Швейцарец, я думаю".
  
  "Итак, Фредди пришлось уйти и спрятаться", - объяснила Пег, снова поворачиваясь к Джеффу.
  
  "Учитывая обстоятельства, ему должно быть легко это сделать", - согласился Джефф.
  
  В голосе Пег прозвучала горечь: "Можно и так подумать".
  
  "Я экспериментировал на себе", - сказал Фредди. "Чтобы проверить свою формулу, потому что я не хотел подвергать риску кого-либо еще".
  
  "Я видел это в фильмах", - сказал Джефф.
  
  "Конечно. Такое случается постоянно. Но теперь мне нужно спрятаться, пока мой эксперимент не закончится, и эти ребята охотятся за мной. Они очень влиятельные ребята, с подобными щупальцами, проникающими на самый высокий уровень правительства, и все такое прочее ".
  
  Пег объяснила: "Это похоже на роман Роберта Ладлэма".
  
  "Я сам собирался предложить это", - сказал ей Джефф.
  
  "Итак, мы сбежали, - продолжала Пег, - но Фредди хотел знать, может быть, кто-то из их влиятельных друзей заставил полицию искать нас —"
  
  "Коррумпированная городская полиция", - сказал Фредди, явно апеллируя к предрассудкам Джеффа, — черт возьми!
  
  "Итак, мы остановились здесь", - сказала Пег.
  
  "Из всех мест", - сказал Фредди.
  
  "И Фредди зашел сюда, чтобы узнать, нет ли его имени в списках разыскиваемых".
  
  Джефф заинтересованно поднял бровь в сторону кресла. "Это было?"
  
  "Я пока не знаю. Я имею в виду, пока нет".
  
  Джефф направил пистолет на планшет с правой стороны стола. "Вы смотрели в этот планшет?"
  
  "Нет. Что это?"
  
  "Если бы они искали тебя, сколько бы времени это заняло?"
  
  "Всего на несколько дней".
  
  "Тогда это будет в этом планшете", - сказал ему Джефф. "Любые листовки, которые мне присылают по факсу, я помещаю их в этот планшет. Все, что было за последние две-три недели, будет там".
  
  "Ничего, если я посмотрю?"
  
  Джефф не смог удержаться от сардонического смешка. "Ты вламываешься в мой дом, а потом спрашиваешь моего разрешения взглянуть на этот планшет?"
  
  "Я приношу извинения за взлом и проникновение".
  
  "Иди вперед и посмотри", - сказал Джефф.
  
  Это был странный момент, когда планшет поднялся в воздух сам по себе, а затем начал перелистывать свои собственные страницы. Пока буфер обмена таким образом оживал, Джефф потратил время на то, чтобы рассмотреть сэндвич с колбасой, которым его только что накормили. Он подозревал, что кое-где в этой смеси, как крупинки золота в песчаном русле ручья, были частицы правды, подмешанные в колбасу. Частиц было немного, но все же.
  
  За столом раздался вздох облегчения. Пег обернулась, полная надежды, готовая быть счастливой. "Все в порядке?"
  
  "Нас там нет!" В голосе Фредди звучало облегчение, ликование, даже изумление. "Пег, ей-богу, я не в розыске!"
  
  "Ну, это не совсем так", - сказал Джефф. "Здесь, в Дадли, вас разыскивают, фактически вы арестованы за взлом и проникновение".
  
  "Да ладно тебе, шеф", - сказал Фредди. "Я ничего не брал, я не собирался ничего брать, ты знаешь, что это правда. И я не повредил ни один из твоих замков или что-нибудь еще, вообще ничего не повредил. Я даже смажу это чертово кресло перед уходом, если хочешь. "
  
  "Уходишь? Ты никуда не пойдешь".
  
  "Шеф?" Спросил Фредди. "Ты не оставишь нас в покое?"
  
  "Нет".
  
  "Колышек"?
  
  Внезапно Пег соблазнительно подкралась к нему, улыбаясь, загораживая ему вид на стол, и спросила: "Шеф? Я тоже арестована? Я никуда не вламывался."
  
  "Подвинься!" Крикнул Джефф, но было слишком поздно. Писк! Когда Джефф прыгнул вправо, чтобы увидеть свое кресло, оно лениво вращалось по кругу, слегка покачиваясь, определенно пустое.
  
  "Черт возьми!" Джефф закричал и направил пистолет на Пег. "Не двигайся!"
  
  "Я просто не верю, что ты выстрелишь в меня", - сказала Пег и попятилась к открытой двери.
  
  "Я прострелю тебе ногу!"
  
  "Эта нога?" Она искоса посмотрела на него. "Шеф, что вы за человек?"
  
  - А теперь остановись ! Вон там!" - Крикнул Джефф, и его шлем начальника пожарной охраны вылетел из воздуха и отскочил от его запястья, так что он чуть не выронил пистолет, но удержался за него. Пег быстро прошла через дверной проем, и прежде чем он успел добежать до холла, входная дверь захлопнулась. Джефф развернулся, пытаясь заполнить дверной проем, чтобы, по крайней мере, удержать Фредди взаперти, и его шляпа начальника полиции съехала ему прямо на нос.
  
  Этот сукин сын швырял в него своими шляпами! Джефф увернулся от своей фетровой шляпы, размахивая бесполезным пистолетом из стороны в сторону, и вот появилась его шапочка для пения в хоре, кисточка развевалась за ней, как хвост воздушного змея. Джефф на самом деле уворачивался от этой кепки, когда понял, что она движется по слишком прямой линии, а не поворачивается; ее не бросали, ее несли!
  
  Но трюк сработал, черт возьми, эта кепка заставила его нырнуть в дверной проем в самую неподходящую секунду. Джефф взмахнул свободной рукой, нашел запястье и крепко сжал это невидимое запястье, пока не почувствовал, как невидимые зубы сильно впились в его пальцы. "Йау!" - закричал он и разжал руку, то же самое сделали зубы, и через несколько секунд входная дверь снова хлопнула.
  
  К тому времени, как Джефф выбрался на крыльцо, фургон набирал скорость, направляясь на запад по Маркет-стрит; ни за что на свете он не успел бы добраться ни до своего пикапа, стоящего в двух кварталах слева, ни до полицейской машины, стоящей в двух кварталах справа, до того, как эти люди уедут.
  
  Джефф поспешил обратно в свой офис, сел за свой коммуникационный центр и был на грани того, чтобы позвонить в полицию штата, когда его одолели сомнения. Сообщить об этом? Сообщить о чем? Никаких следов кражи со взломом, ничего не пропало. Он знал, что Фредди невидим, потому что провел некоторое время в этой комнате, разговаривая с парнем, но что подумали бы ребята из казарм полиции штата, если бы он позвонил и попросил их забрать человека-невидимку в сером минивэне?
  
  Он понятия не имел, кем на самом деле были эти двое, разве что не учеными. Он понятия не имел, куда они направлялись, какова их истинная история или почему Фредди решил, что он может быть в списке разыскиваемых. Все, что он знал наверняка о Фредди, на самом деле, это то, что он не числился ни в каком списке разыскиваемых, что почему-то казалось неприличным.
  
  Что ж, он узнал кое-что еще об этих двоих, когда поразмыслил. Он знал, что у Фредди достаточно навыков взломщика, чтобы быть первоклассным взломщиком, и, вероятно, так оно и было. Он знал их имена, Фредди и Пег. И он знал номер их минивэна.
  
  Потребовалось около двух минут, чтобы связаться по рации и получить регистрационную информацию, а также узнать, что владелицей фургона была некая Маргарет Бриско — Пег, уточните — с адресом в Бэй-Ридж, Бруклин, Нью-Йорк.
  
  Так или иначе, сегодня он был прав в одном.
  
  30
  
  "Это было слишком близко к разгадке", - сказал Фредди. Он оставался в задней части фургона без одежды, на случай, если их остановит какой-нибудь закон, натравленный на них шефом полиции. До сих пор этого не произошло, что означало, что это становилось все более маловероятным, но тем не менее. Запястье Фредди все еще горело в том месте, где шеф схватил его, а рот все еще помнил неприятный привкус огрубевших от работы пальцев шефа.
  
  Сидевшая впереди Пег сосредоточилась на вождении. "Что меня поразило в этом парне, - сказала она, - так это то, как легко он это воспринял. Как будто он все время разговаривал с невидимыми людьми".
  
  "Мне не нравятся копы, которые не пугаются", - согласился Фредди. Он сидел на своей свернутой одежде, брюки лежали снаружи свертка, но проселочная дорога все равно довольно сильно прижимала его к твердому полу фургона. А на AstroTurf, как скажет вам любой профессиональный игрок в мяч, прыгать неинтересно.
  
  "Ну, по крайней мере," - сказала Пег, замедляя ход, но не останавливаясь перед знаком "Стоп", затем поворачивая направо на другую маленькую извилистую окружную дорогу, - "теперь мы точно знаем, что на тебя нет никаких бумаг".
  
  "Я говорил тебе, что Барни работал неофициально", - сказал Фредди. "Так что теперь мы в безопасности. Все, что нам нужно делать, это держаться подальше от Дадли".
  
  "Там почти ничего нет", - сказала Пег. "Мы можем сделать покупки в другом направлении".
  
  "Фи-хайн! " - сказал Фредди, когда они налетели на одну особенно сильную кочку. "Сколько еще осталось до того, как мы доберемся домой, Пег?"
  
  "Минут десять, может, меньше".
  
  "Хорошо".
  
  "И тогда мы сможем расслабиться".
  
  "Я все думаю, - сказал Фредди, упираясь обеими руками в АстроТурф, - о том шефе, который там, сзади, и о том, как он, черт возьми, чуть не прикончил меня".
  
  "Ну, он тебя не достал", - сказала Пег, не очень сильно притормаживая перед знаком "уступи дорогу". "Так что не волнуйся, Фредди, ты больше никогда не увидишь этого парня". Она рассмеялась. "И Господь свидетель, он тебя не увидит".
  
  31
  
  В понедельник днем, в половине четвертого. Мордон Ли наблюдал, как Джек Фуллертон Четвертый поджигал сигарету от зажигалки греческого возрождения размером с футбольный мяч. Затем разговор прервался из-за ритуального кашля, хрипов, придыханий, плевков, закатывания глазных яблок, плача, фырканья, разбрызгивания соплей, пускания слюней и рева, и все это время Джека Четвертого поддерживали, помогали, растирали и вытирали двое его молчаливых помощников в темных костюмах. Затем, когда буря утихла и Джек снова обрел дар речи, сигарета тлела, как какой-нибудь отдаленный район ада , в огромной пепельнице на его столе, кислородная трубка снова оказалась у него под ноздрями, он обратил свои влажные бледно-красные глаза на Мордона и спросил: "Где он? Я хочу увидеть этого парня."
  
  "Ну, в том-то и дело, - рискнул Мордон, указывая пальцами на несуществующих светлячков, - что ты не можешь видеть этого парня. Никто не может. Вот почему его так трудно найти ".
  
  "И такой полезный, черт возьми". Джек Четвертый стукнул мясистым кулаком по своему чистому рабочему столу, заставив подпрыгнуть пепельницу и Мордона, но не стоических помощников. "Я хочу этого парня сейчас! Он мне нужен! Так почему же я его не получу?"
  
  "То, что он вор, - рискнул предположить Мордон, отыскивая пальцами потерянную контактную линзу на ворсистом коврике, - делает его, я полагаю, искусным скрываться. Но я уверен, что в конце концов мы его найдем."
  
  "В конечном счете, у меня ничего нет. Что у меня есть, так это идея".
  
  Руки Мордона взобрались на спасательную веревку его галстука. "Да?"
  
  "Эти безумные медики, - прохрипел Джек Четвертый, - теперь они знают, не так ли, что если они соединят два своих зелья, то сделают человека невидимым?"
  
  Удивленный, его руки превратились в подсолнухи, и Мордон сказал: "Ну, да, я полагаю, что так оно и есть".
  
  "Тогда пусть они сделают из нас одного", - потребовал Джек Четвертый. "Продолжайте искать оригинал, но сделайте нам копию".
  
  Подсолнухи выросли. "Они могли, не так ли?" Но потом подсолнухи погибли, и Мордон спросил: "Но кто? Кто бы пошел на такой риск и вот так кончил?"
  
  "Кое-что я узнал о деньгах", - прохрипел Джек Четвертый. "Если у тебя их достаточно, кто-нибудь пойдет добровольцем. И мне нужен человек-невидимка, черт возьми. Он нужен мне немедленно!"
  
  "Слушания в Конгрессе?" Предположил Мордон. "Ценовые планы конкурентов?"
  
  "Все это, конечно, тоже", - пророкотал Джек Четвертый, массивно пожимая плечами. "Но это не самое важное. Он нужен мне для чего-то другого, поближе к дому".
  
  Подозревали в неверности? Пятая жена Джека Четвертого? Мордон насторожился. "Да?"
  
  "Врачи!" Джек Четвертый вскричал с внезапной страстью. "Врачи лгут мне!"
  
  "Какие врачи?" Спросил Мордон.
  
  "Ты прав", - сказал ему Джек Четвертый. "Они все знахари!"
  
  "Нет, я имел в виду, какие врачи вам лгут?"
  
  "Мои доктора! С кем, черт возьми, еще из продавцов таблеток, по-вашему, я бы поговорил? Вы думаете, мне нравится разговаривать с врачами? Грязные маленькие посудомойки для рук? Разве ты не знаешь, что я уволился из двух разных загородных клубов в своей жизни, потому что туда пускают продавцов таблеток? Жалкие механики с кузовами, им хватает двух центов, чтобы потереться друг о друга, они думают, что они класс! Наглость! "
  
  "Э-э, Джек", - сказал Мордон. "О чем тебе врали твои врачи?"
  
  "Я, конечно! Какое, черт возьми, мне дело до их мнения о чем-то еще? Они лгут мне обо мне, и я чертовски хорошо это знаю. Ты думаешь, я выгляжу сегодня лучше, чем когда ты видел меня в последний раз?"
  
  Если бы Джек Четвертый мог выглядеть хуже, он бы выглядел еще хуже. Поскольку это было не так, он выглядел так же. "Э—э..." - сказал Мордон.
  
  "Я тоже!" - крикнул Джек Четвертый и сделал паузу, чтобы откашлять много красной пены в носовой платок, который держал один из ассистентов. Когда этот приступ закончился, он продолжил, сказав Мордону: "Мне говорят, что я становлюсь лучше, если ты можешь в это поверить. О, они признают, что я больше никогда не буду играть в теннис, они не заходят так далеко, чтобы обещать излечение, гнилые подхалимы, но они утверждают, что я держусь сам по себе, вот как они это формулируют, как будто я вообще могу найти себя. Мне нужно это твое чертово привидение, или то, которое мы создаем сами, чтобы пробираться туда и слушать, когда меня нет рядом. Я знаю они лгут, я знаю это!"
  
  "Тогда зачем вам нужно подтверждение человека-невидимки?" Спросил Мордон, благословляя толпу.
  
  Джек Четвертый обратил свои тающие глаза-айсберги на Мордона. "Я хочу знать, - прохрипел он, - смеются ли они".
  
  32
  
  Иногда Пег казалось, что она родилась не в том веке. Иногда ей казалось, что ей следовало родиться в средние века, когда люди любили белых женщин белыми, когда слово "алебастр" часто встречалось в поэзии, относясь к женщинам, а не к мавзолеям, и считалось комплиментом. Иногда она думала, что с ее стороны было ошибкой родиться в то время, когда белые женщины должны были краситься, как французские тосты.
  
  Даже когда она была маленьким ребенком, она чувствовала то же самое. Другие маленькие дети были на Кони-Айленде или Джонс-Бич, распростертые на песке, как жертвы враждебного племени, а где была Пег? Под пляжным зонтиком; завернувшись в пляжное полотенце; в тени киоска с хот-догами; дома, читая книгу. "Сегодня такой прекрасный день, почему бы тебе не выйти погреться на солнышке?" говорили благонамеренные, но смертельно заблуждающиеся взрослые, и через пять минут Пег прокрадывалась через заднюю дверь.
  
  Теперь, конечно, с озоном все знают, что подкрашивать себя в цвет ручки теннисной ракетки - в лучшем случае опасное притворство. Теперь, когда солнечные лучи неуклонно сгущались, приближаясь к трем фигурам, Пег больше не нужно было оправдываться перед остальным миром. "Я держусь подальше от солнца", - говорила она, и люди кивали и говорили: "Озон", а Пег улыбалась и не обращала внимания на это, но это был не озон. Это была ее кожа. Ей нравился этот цвет, с которым она родилась.
  
  Поэтому она не ожидала, что будет проводить много времени в бассейне, который стал частью арендованного дома, или рядом с ним, хотя она знала, что Фредди любит плавать и, вероятно, время от времени забредет туда один без купального костюма. Но потом она обнаружила, как весело наблюдать за плаванием Фредди, и это все изменило.
  
  Да, смотрите. В бассейне он, конечно, все еще был невидим, но, тем не менее, он был осязаемой субстанцией, массой, и он действительно вытеснял воду, через которую двигался. Было видно, как прозрачная вода сгущается, бурлит и струится вокруг него, по-другому отражая свет, создавая свои собственные очертания, когда Фредди проходил мимо. Когда он проплывал под водой всю длину бассейна, что ему нравилось делать, было жутко, почти пугающе видеть, как эта густая рябь, призрачная и похожая на рыбью, движется внизу, время от времени испуская струйки пузырьков . . . из ниоткуда. И когда он вырвался на поверхность, подпрыгнув, взметая воду, как кит, это было просто удивительно: вода взорвалась сама по себе.
  
  Бассейн находился за домом, на небольшом склоне и немного смещен от центра дома вправо. Ограждающий забор обрамлял бассейн и его каменно-деревянную обшивку; он был сделан из вертикальных деревянных планок высотой в четыре фута, а над ними - двухфутовая решетка, которая пропускала ветерок и позволяла людям внутри выглядывать наружу, сохраняя при этом свое уединение. В правом конце бассейна, где под большим зонтиком в бело-голубую полоску, торчащим, как марсианское растение, из середины стола, стоял круглый стол из люцитового стекла и четыре белых пластиковых стула, вы могли смотреть сквозь решетку вниз, за стену дома, на подъездную дорожку перед домом, и видеть, как люди приходят, не замечая вас.
  
  Здесь они проводили большую часть своего времени, когда не были в Дадли. Солнце было теплым, воздух не слишком горячим, бассейн подогревался. Фредди резвился, как морж, дельфин, которого вы не могли видеть, в то время как Пег сидела под зонтиком, на ней была соломенная шляпа с большими полями, белые брюки и блузки без рукавов (она не была помешанной на этом предмете) и читала "Холодный дом". (Работа зубным техником привела Пег к Хорошим книгам; ей нравилось давать отчеты о книгах вслух, работая со своими пациентами. Они все равно ничего не могли сказать, их рты были забиты тонкими хромированными инструментами, так что если Peg собиралась ограничиться монологами, то пусть это будет что-нибудь стоящее).
  
  Утро после встречи с начальником полиции в Дадли они провели у бассейна. Фредди иногда плавал, а иногда лежал на пляжном полотенце, расстеленном на солнышке на утлом настиле; он сказал, что не боится получить ожог. Пег в качестве альтернативы тусовалась с the lawyers в Bleak House или, всякий раз, когда Фредди с энтузиазмом и незримо нырял обратно в бассейн, она наблюдала за этой призрачной волной, когда она хлестала и погружалась во вздымающуюся воду.
  
  Солнце стояло высоко, и она только начала подумывать об обеде, когда услышала, как хлопнула дверца машины. Шеф! Она тут же швырнула книгу на стол и вскочила на ноги. Шеф! Он нашел нас!
  
  Конечно, выхода не было. Даже если бы шеф знал номер их машины, что было маловероятно, все, что это привело бы его, - это адрес в Бэй-Ридже. Тем не менее, она полностью ожидала столкнуться лицом к лицу с шефом полиции, когда поспешила к забору и посмотрела сквозь решетку, и поэтому с огромным облегчением увидела, как агент по недвижимости, зовите меня Том, удаляется от своей красной машины по подъездной дорожке к фасаду дома. "Сюда, наверх!" - крикнула она и помахала рукой над забором.
  
  Он оглянулся и поднял голову. "О, привет". Помахав рукой, он изменил маршрут.
  
  Пег повернулась обратно к бассейну, прошипев: "Фредди! Фредди!"
  
  Он уже выходил из бассейна, о чем она могла судить по плеску, а затем по мокрым следам ног и всем этим каплям воды, висящим в воздухе, смутно напоминающим человека.
  
  "Нет, нет!" Она поспешила к нему, отчаянно жестикулируя. "Назад в бассейн!"
  
  Он упал навзничь, производя большой всплеск, идиот. Пег, качая головой, подбежала, чтобы открыть деревянную решетчатую дверь, как раз в тот момент, когда Зови Меня Том, улыбаясь, появился там. На нем была белая рубашка с короткими рукавами и бледно-зеленый галстук, но он, должно быть, оставил свой портфель или книгу с образцами в машине. "Привет, Пег", - сказал он. Он был всеми торговцами в мировой истории, собранными в одном флаконе и помещенными на яркий солнечный свет, чтобы посмотреть, что произойдет.
  
  "Привет, Том. Заходи".
  
  "Спасибо. Просто проверяю, как у тебя дела", - сказал он, входя в зону бассейна.
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Он остановился и огляделся. "Где твой друг?"
  
  Следы на досках быстро исчезали в сухом солнечном воздухе. "Он в Нью-Йорке", - сказала Пег. "Ему все еще нужно работать, бедняге".
  
  "О... Я подумал..." Зовите меня Том посмотрел на все еще мокрые настилы, пустой бассейн, книгу на столе под зонтиком и решил отказаться от нее. "Наверстываю упущенное из прочитанного, а?"
  
  "Конечно, почему бы и нет? Хорошая погода, нечего делать, никто не мешает—"
  
  "Кроме меня", - сказал он и перестал улыбаться достаточно долго, чтобы выглядеть застенчивым.
  
  "Нет, нет, я не это имела в виду", - заверила она его, хотя именно это и имела в виду, и они оба это знали.
  
  "Ну, я не заберу тебя из твоего... о, Унылого дома! Боже, я читал это много лет назад".
  
  "Для меня это в первый раз".
  
  "Джарндис и Джарндис", зовите меня Том, - сказал он, усмехнулся и покачал головой. "Я мог бы рассказать вам несколько историй о судебных процессах", - пригрозил он. "Недвижимость, честно говоря, выявляет в людях худшее, я верю, что это правда".
  
  Позади него, в поле зрения Пег, на настиле у бассейна появился мокрый отпечаток предплечья. "Возможно, ты прав", - сказала она. "Но не здесь, мы действительно довольны этим местом".
  
  "Я рад это слышать". Зовите меня Том, я огляделся, чтобы убедиться, что они одни, и не заметил отпечаток колена, который теперь появился рядом с отпечатком предплечья. Тем не менее, он понизил голос, когда сказал: "Ты рассказала мне о юридических проблемах, с которыми сталкивается твой друг. Развод и все такое".
  
  Пег было трудно сосредоточиться на том, что говорил "Зови меня Томом", когда через его правое плечо она увидела мокрые следы, появляющиеся один за другим на досках на другой стороне бассейна. "Ты имеешь в виду причину, по которой мы платим наличными и все такое", - сказала она.
  
  "Именно так". Зови меня Том придвинулся ближе, чтобы быть более конфиденциальным, когда позади него со стула сорвалось пляжное полотенце и бешено и беззвучно закружилось в воздухе. Пег знала, что Фредди делает это только потому, что его раздражает то, что его прервали, но это было так опасно. "Я просто подумал, что тебе следует знать", - пробормотал зови Меня Том, умудряясь сохранять энтузиазм, одновременно выражая сочувствие, озабоченность и солидарность, - "что сегодня утром мне первым делом позвонили из финансовой организации в Сиракузах и разыскивают тебя. "
  
  В этом не было никакого смысла. "Сиракузы?" Изумленно переспросила Пег. "Для меня? Я никогда в жизни не была в Сиракузах". Тем временем это чертово полотенце все еще исполняло свой танец, как будто Зови меня Томом, оно могло не обернуться в любую секунду.
  
  И все же он этого не сделал. Поддерживая зрительный контакт с Пег: "У меня такое подозрение, - сказал он, - что это как-то связано с разводом твоей подруги. Я думаю, они знают, что вы двое сняли квартиру где-то здесь, и они обзванивают всех брокеров, пытаясь разыскать вас."
  
  Полотенце раскрылось само по себе, ненадолго поднялось в воздух, а затем, подобно ковру-самолету, приземлилось на настил. В тот же момент Пег внезапно поняла, что должен означать этот телефонный звонок. "О, Боже мой", - сказала она. Если бы она позволила своему лицу хоть немного покраснеть до этого, сейчас оно бы исчезло.
  
  "Ты моя клиентка", - заверил ее зови меня Том. Отдельные части пляжного полотенца сплющились сильнее, чем другие. "У меня нет претензий к вам, и я надеюсь, что у вас нет претензий ко мне".
  
  "Жалоба? Какая жалоба?" Я не должна впадать в истерику, истерически подумала Пег и, чтобы разрядить напряжение, замахала руками и сказала: "Посмотри, какое замечательное место ты для нас нашел!"
  
  "Что ж, спасибо. Это мило, не так ли?" Зови меня Том, - сказал он и теперь действительно повернулся полукругом, вбирая в себя все: день, бассейн, пляжное полотенце. Еще немного улыбнувшись Пег, он сказал: "Упомяни меня своим друзьям".
  
  "Я буду".
  
  "У меня есть", — он достал из кармана брюк несколько сложенных листков бумаги, просмотрел их, выбрал один, отложил остальные и протянул его Пег, — "имя и номер телефона этого парня, на случай, если ты захочешь позвонить ему и сказать, чтобы он не впутывал тебя во все это. Иногда это срабатывает, когда они беспокоят кого-то, кроме человека, замешанного в деле. "
  
  "Хорошая идея", - согласилась Пег, беря листок бумаги, но еще не глядя на него. Она ничего не могла с собой поделать; даже с этими плохими новостями ее сосредоточенность все еще нарушало это чертово полотенце, лежавшее там так невинно. Я собираюсь ударить его палкой, пообещала она себе, сказав: "Я действительно ценю это, Том. Большое спасибо".
  
  "В любое время. Что ж, я позволю тебе вернуться к твоей книге".
  
  Они вместе подошли к двери в стене бассейна, Зовите меня Том, улыбаясь этой сцене, затем слегка нахмурились. Заметил ли какой-то уголок его мозга, что пляжного полотенца не было в том положении, когда он смотрел туда в последний раз?
  
  "Я позвоню Фредди вечером", - сказала Пег, говоря быстро, чтобы отвлечь его. "Расскажи ему об этом. Он знает, что делать".
  
  "Или его адвокат. Что ж, приятного лета", - сказал Зови Меня Том, помахал рукой и ушел.
  
  Пег стояла за стеной, закрыв дверь, и смотрела сквозь решетку, как Зови меня Том возвращается к своей машине и выезжает задним ходом на подъездную дорожку. Когда посреди всего этого мокрая рука коснулась ее руки, она не оглянулась — какой смысл было оглядываться? — а просто сказала: "Я не с тобой разговариваю".
  
  "Он не собирался отводить взгляд от твоих больших глаз, Пег. Через некоторое время мне становится холодно в воде".
  
  "Это бассейн с подогревом".
  
  "Тем не менее. Я кажусь еще холоднее, теперь я невидим. В любом случае, оказалось, что наш друг Барни натравил на нас какую-то спецовку, да?"
  
  Пег посмотрела на сложенный листок бумаги в своей руке, развернула его и прочитала имена вслух: "Стивен Гармейнстер, Акционерная исследовательская и поисковая корпорация."Мы не собираемся звонить этому парню".
  
  "У Барни есть кое-какие деньги, чтобы сделать это", - сказал Фредди.
  
  Зови меня Том ушел; положив листок бумаги в карман, Пег вернулась к своему стулу, столу и книге. Фредди, судя по звуку его голоса, последовал за ним, сказав: "Это дело с текущими счетами, которым ты собираешься заняться. Лучше используй квартиру в городе в качестве адреса".
  
  "В любом случае, я рада, что Зови меня Том рассказал нам об этом", - сказала Пег, устраиваясь в кресле и кладя руку на книгу, жалея, что не вернулась в Лондон девятнадцатого века.
  
  "Да, хорошо". Стул напротив отодвинулся от стола, затем прогнулся.
  
  Пег бросила на это желчный взгляд. "Как ты думаешь, ему нужно мое тело, и это единственная причина, по которой он мне рассказал?"
  
  "Это одна из возможностей", - согласился Фредди откуда-то из воздуха. Это было именно то, что Пег ненавидела, напомнила она себе, когда он продолжил: "Другая возможность заключается в том, что у него была нечистая совесть".
  
  Она нахмурилась. "Что за нечистая совесть?"
  
  "А что, если он все-таки что-то сказал этому парню? Потом, поразмыслив, он решил, что, может быть, тебе следует хотя бы получить предупреждение ".
  
  "О, боже, Фредди, ты так думаешь? Так вот в чем все дело?"
  
  "Я не знаю. Его трудно понять".
  
  "Ты из тех, кто умеет говорить".
  
  "Да, но зови меня Том, он такой дружелюбный парень, что ты можешь видеть его и все равно не можешь".
  
  "Я не думаю, что он стал бы лгать об этом", - сказала Пег.
  
  "Надеюсь, что нет". Голос Фредди повис в воздухе. "Но, может быть, на всякий случай, - сказал он, - каждому из нас следует взять по одному маленькому пакетику и оставить их в фургоне. На всякий случай".
  
  Пег сидела там, одна, но и не одинока. От Фредди больше не было ни слова. Ее рука лежала на книге, но она не брала ее в руки. Солнце больше не казалось таким ярким.
  
  33
  
  "Невозможно", - сказал Питер, и Дэвид спросил: "За кого ты нас принимаешь?"
  
  "Ученые", - сказал юрист Лите, что, конечно, не могло быть должным образом опровергнуто.
  
  Все еще. "Ты пришел сюда без предупреждения", - начал Питер.
  
  "Конечно", - сказал Ли, пожимая плечами и продолжая играть на пианино. "Если бы я позвонил, ты бы отказался меня видеть".
  
  "Абсолютно", - сказал Дэвид.
  
  "Или настоял на присутствии твоего друга Каммингфорда".
  
  "Наш адвокат Каммингфорд", - сказал Питер.
  
  Они стояли вместе, все трое, в прихожей, под веселым взглядом Шананы. Когда она позвонила к ним в лабораторию, чтобы сказать, что Мордон Ли сделал неожиданное проникновение — примерно как бубонная чума делает неожиданное проникновение, — они сразу решили спуститься сюда, встретиться с этим человеком как можно ближе к входной двери и дать отпор этому захватчику, прежде чем чума сможет распространиться.
  
  И теперь, когда он рассказал им о причине своего присутствия! Он и его хозяева хотели, чтобы Питер и Дэвид сделали им еще одного человека-невидимку! Об этом не могло быть и речи!
  
  Питер сказал: "Тебе не кажется, что достаточно проблем было—"
  
  "Извините", - прервал его Ли, останавливая движение поднятой ладонью. "Я не верю, что вы обдумываете это так ясно, как могли бы. Мы говорим здесь о добровольцах, о том самом эксперименте, который вы уже проводили, о— - Он замолчал и огляделся. Почти жалобно он сказал: - Не могли бы мы где-нибудь поудобнее сесть? В той милой гостиной наверху?"
  
  "Мы вообще не хотим, чтобы вы были здесь", - сказал Дэвид, но Питер более внимательно прислушивался к словам Ли, и поэтому спросил: "Что вы имеете в виду, добровольцы?"
  
  "Я имею в виду, - сказал Ли, - что тебе не нужно никого держать на мушке".
  
  О, дорогой, Шанана не знала об этом. Ее глаза расширились, не так ли? Да, и уши, без сомнения, тоже. Питер сказал: "Мы можем уделить тебе пять минут. Проходите в конференц-зал."
  
  "Ну что ж", - сказал Ли с грустным видом. "Можно мне посидеть в уютной гостиной? Мистера Каммингфорда здесь нет".
  
  Они оба уставились на него. Питер сказал: "Ты сказал "можно мне"?"
  
  Явно удивленный, Ли прикоснулся кончиком пальца к подбородку, как бы представившись зрителям, и сказал: "Я так и сделал. Разве это не значит, что я заслуживаю уютной гостиной?"
  
  "О, очень хорошо", - сказал Питер, закатывая глаза в сторону Дэвида. "Пойдем".
  
  Они поднялись наверх и сели на диваны точно так же, как две недели назад, когда Ли показал им фотографии Фредди Нуна из "полиции". На этот раз никто не предложил мужчине перекусить; вместо этого Питер сказал: "Может быть, вам лучше объяснить это предложение".
  
  "Конечно. У вас есть два экспериментальных лекарства —"
  
  "Формулы", - перебил Питер. "Не лекарства, потому что не испытанные".
  
  "Очень хорошо, формулы. Вы надеялись, что то или иное средство поможет в борьбе с меланомой, но теперь вы знаете, что эти два средства в сочетании создают невидимость. В твоем распоряжении формула невидимости."
  
  Дэвид сказал: "Питер, это верно! Я даже не думал об этом ". Его мысли были слишком заняты другими последствиями проблемы.
  
  Питер был менее взволнован. Он сказал: "Продолжайте, мистер Ли".
  
  "NAABOR для своих собственных целей хотел бы воспользоваться услугами человека-невидимки", - продолжил Лиит. "Для ваших целей вам нужны добровольцы, на которых вы могли бы протестировать свои лекарственные формулы. НААБОР готов предоставить вам на данный момент двух добровольцев, которые станут невидимыми. В качестве поощрения NAABOR в ближайшем будущем предоставит вам столько добровольцев, сколько вам потребуется для более нормального обучения. "
  
  Дэвид, весь взволнованный, сказал: "Питер, ты думаешь— ?" Но Питер уже обращался к Лите: "В чем подвох?"
  
  "Ловить?" Ли ударил правым кулаком по перчатке кэтчера, затем забросил мяч в блиндаж. "О каком ловле может идти речь? NAABOR будут поставлять добровольцы, как сейчас, так и впоследствии, со всеми выпусками подпись. Вы можете наблюдать за своей Новой Гвинеи свиньи, если вы можете быть сказано, чтобы наблюдать невидимый—"
  
  "Как долго?" спросил Питер.
  
  Ли показал, какой длины была рыба, которую он почти поймал. "Какой длины ты хочешь?"
  
  "Неделю".
  
  "О, перестань", - сказал Ли, превращая рыбу в пескаря. "С первым ты надеялся всего на двадцать четыре часа".
  
  "Обстоятельства были другими".
  
  "На нашей стороне соображение о времени", - признал Лите. "Мы могли бы согласиться на сорок восемь часов".
  
  Питер обдумал это, затем кивнул. "Приемлемо", - сказал он, затем добавил: "Мы захотим заключить контракт", а Дэвид посмотрел строго и сказал: "Правильно!"
  
  "Конечно", - сказал Лиит.
  
  "Подготовил Брэдли Каммингфорд".
  
  "У меня меньше работы", - сказал Ли. "Почему бы не позвонить ему прямо сейчас? Чем скорее мы покончим с бумажной волокитой, тем скорее сможем начать и тем скорее увидим какие-то результаты ". Он улыбнулся сам себе. "Или нет", - добавил он. "В зависимости от обстоятельств".
  
  34
  
  Было утро вторника, когда Мордон Ли отправил запрос на дополнительные невидимки; остаток вторника - о том, как работали эти телефоны и факсы. Документы были составлены, отправлены, пересмотрены, отправлены, обсуждены, отправлены, подписаны и отправлены. Тем временем огромный механизм NAABOR проделывал бог знает какие ухищрения, чтобы отобрать, одобрить и побудить двух добровольцев. Наконец, в десять минут седьмого вечера того же дня, в лаборатории, спустя много времени после того, как Шанана ушла на весь день, а последняя контрактная гнида Брэдли была выбрана, Дэвид отложил реплику и сам снял трубку, чтобы услышать, как кто-то сказал: "Это мисс Кларксон из отдела персонала, желает поговорить либо с —"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "— Доктор Лу, послушайте, это мисс Кларксон из отдела кадров, и я хочу поговорить —"
  
  "Какой персонал? Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Это тот самый Лумис—"
  
  "Хеймхокер, да".
  
  "Я хотел бы поговорить с—"
  
  "Это доктор Лумис".
  
  " — либо доктор Лу - о. Вы доктор Лумис".
  
  "Я знаю, кто я", - сказал Дэвид. "Кто ты?"
  
  "Мисс Кларксон из отдела кадров, как я, кажется, уже говорил".
  
  С другого конца лаборатории Питер спросил: "Кто там, Дэвид?"
  
  "Я пытаюсь выяснить", - сказал ему Дэвид и сказал в трубку: "Извините, я понятия не имею, о чем вы говорите. Что такое персонал?"
  
  "Отдел, в котором я работаю!"
  
  "Отдел? Macy's?" Оторвавшись от телефона: "Питер? Мы что-нибудь заказывали в Macy's?"
  
  "Департамент НААБОР!" - закричала женщина.
  
  "Я так не думаю", - сказал Питер.
  
  "О, ради всего святого", - сказал Дэвид в трубку. "Почему ты сразу не сказал?"
  
  "Я думала, что да". Теперь женщина, казалось, задыхалась.
  
  "Ну, ты этого не сделал", - сказал Дэвид.
  
  Затем на телефонной линии воцарилось короткое молчание, в которое Дэвид не стал вмешиваться, поскольку ему нечего было сказать — в конце концов, звонила она, — а затем, гораздо более сдержанно, она сказала: "Могу я поговорить с доктором Хеймхокером, пожалуйста".
  
  "Конечно", - сказал Дэвид и протянул телефон Питеру со словами: "Это тебя".
  
  Питер подошел, протянул руку. "Кто это?"
  
  "Кто-то из НААБОРА. Это с тобой она хочет поговорить".
  
  "Хм". Питер взял телефон, что-то коротко сказал в него, написал пару слов в блокноте рядом с телефоном, затем сказал: "Хорошо. Большое вам спасибо. До свидания", - и повесил трубку.
  
  Дэвид спросил: "Что это все значило?"
  
  "Наши волонтеры. Они будут здесь завтра в девять утра".
  
  "О, волонтеры!" Дэвид захлопал в ладоши. "Питер, это действительно произойдет!"
  
  "Казалось бы, так".
  
  Дэвид бросил на него взгляд. "Питер, - сказал он, - я знаю, что мы оба относимся ко всему этому спокойно и собранно, но на самом деле это очень волнующе".
  
  "Полагаю, что да", - сказал Питер. "И особенно для", — добавил он, взглянув на имена, которые написал в блокноте, — "Майкла Прендергаста и Джорджа Клэппа".
  
  Джордж Клэпп был чернокожим, но сюрприз был не в этом. Сюрпризом стало то, что Майкл Прендергаст был женщиной. И притом красивая женщина, поразительно красивая в своем летнем платье в цветочек, загорелая и здоровая блондинка лет двадцати пяти, Подруга детства, с ярко-голубыми глазами, аппетитными скулами и телом, которое можно погладить, как у котенка.
  
  Джорджу Клэппу, с другой стороны, было, вероятно, лет сорок, и его рост едва достигал пяти футов. Тощий, неуклюжий парень, он был одет в блестящий черный костюм, тонкий черный галстук, белую рубашку и большие черные ботинки для речной баржи. Его кожа была тускло-коричневой. Две толстые нити старой рубцовой ткани пересекали его лицо под углом, от правого глаза вниз по правой щеке, через подбородок и вниз к боковой поверхности шеи под левым ухом.
  
  Заранее Питер и Дэвид решили ускорить процесс, проведя предварительное собеседование с одним испытуемым. Питер привлек Майкла, поэтому он отвел ее в гостиную, которую так жаждал Мордон Ли. Пока они сидели друг против друга на диванах, Питер просмотрел ее историю болезни и просто не смог найти ничего неправильного. Не наркоманка, в анамнезе не было психических проблем, никаких серьезных или хронических заболеваний. Дважды была замужем, дважды разводилась, ни разу не беременела. Здоровые братья и сестры, здоровые родители, здоровые бабушки и дедушки. Заканчивая, Питер сказал: "Этого вопроса нет в бланке, но я все равно чувствую, что должен его задать".
  
  "Почему, ты имеешь в виду", - сказала она.
  
  "Да. Ты ведь понимаешь, в чем здесь идея, не так ли?"
  
  "Отлично", - сказала она. "Я добровольный доброволец в медицинском эксперименте, в конце которого я либо стану, либо не стану невидимой". Она коротко улыбнулась, это было ослепительное зрелище. "Я предполагаю, что я не буду, - сказала она, - но я не хочу портить никому удовольствие".
  
  "Спасибо".
  
  "Корпорация, в которой я работаю, платит мне большие деньги в течение оставшейся мне жизни, независимо от того, что произойдет с экспериментом. Если окажется, что я невидимка, у них найдутся для меня другие хорошо оплачиваемые применения ".
  
  "Значит, ты делаешь это ради денег", - сказал Питер. Он почувствовал смутное разочарование.
  
  "Не совсем", - сказала она. "Доктор Хеймхокер, вы бы сказали, что я привлекательна?"
  
  "Любой сказал бы, что ты привлекательна", - сказал ей Питер. "Ты, наверное, самая красивая женщина, с которой я когда-либо находился в одной комнате. Ты понимаешь, что ты не в моем вкусе —"
  
  Она улыбнулась и кивнула.
  
  "— но я, конечно, распознаю красоту, когда вижу ее. Именно поэтому я и задаю этот вопрос. Зачем рисковать чем— зачем рисковать чем-либо?"
  
  "Доктор, - сказала она, - я физик-ядерщик и математик-теоретик. Я была третьей в своем классе в Массачусетском технологическом институте, но когда я закончила школу, я просто не смогла найти работу, соответствующую моим способностям. Моего послужного списка было достаточно, чтобы дать мне много интервью, но на этом все всегда заканчивалось. Женщины ненавидят меня. Мужчины не могут думать, когда я рядом. Сегодня я работаю в статистическом отделе Американского института исследования табака, искажая цифры по раку. Это все равно что работать уборщиком в больнице ".
  
  - Конечно, - сказал Питер, - этого не может быть...
  
  "Настолько плохо? Кто из нас живет моей жизнью, доктор?"
  
  "Так и есть", - сказал Питер.
  
  "Никто никогда не видел меня", - сказала она. "Видел меня. Ни один из моих мужей никогда не видел меня; они оба чувствовали себя обманутыми, когда этот трофей на полке вел себя так, как будто это было настоящее живое существо. В последний раз, когда моя внешность доставляла мне удовольствие, мне было, наверное, девять лет. Я не могу намеренно оставлять себе шрамы, это было бы глупо. Но это? Почему бы и нет? Меня все равно никто не видит, так почему бы не стать невидимым? Превратить остаток моей жизни в телефонный разговор? С удовольствием". В этой ослепительной улыбке было что-то слишком сияющее. "Будем надеяться, что ваше изобретение увенчается успехом, доктор Хаймхокер", - сказала она.
  
  Тем временем в конференц-зале внизу у Дэвида был совсем другой разговор с Джорджем Клэппом, у которого была не столько история болезни, сколько медицинская антология. В него стреляли, в него наносили ножевые ранения, многие его кости были сломаны в несчастных случаях и драках. Он был алкоголиком и наркоманом, но был чист — он клялся — в течение шести лет. "После тридцати пяти, чувак, - сказал он, - либо это убивает тебя, либо ты устаешь от этого. Я устал от этого".
  
  "Какие-нибудь болезни?" Спросил Дэвид.
  
  "Назови это", - сказал Джордж.
  
  Дэвид курил, а Джордж в то или иное время страдал практически от всех несмертельных заболеваний, известных человеку, но сейчас был вполне здоров. Он работал водителем в NAABOR последние четыре года, и когда Дэвид спросил его, что заставило его добровольно участвовать в этом эксперименте, Джордж сказал: "Это только между нами?"
  
  "О, конечно", - сказал Дэвид и отложил ручку.
  
  "Пара штатов, у них все еще есть бумага на меня", - объяснил Джордж. "Техас и Флорида, вы знаете, это места смертной казни, им нравится убивать людей. Я не говорю, что сделал то, что они говорят, но, как я на это смотрю, если мы оставим их там, где лежат спящие собаки, нас никто не укусит. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Я думаю, да", - сказал Дэвид.
  
  "В последнее время мне все время немного страшно, - сказал Джордж. Я думаю, какой-нибудь коп остановит меня, когда я буду водителем, знаете, они проверят меня по компьютеру, бац, моя задница на юге. Таким образом, если то, что ты собираешься сделать, сработает, я буду дома и сухим. Они не могут поджарить то, чего не видят, я прав? "
  
  "О, я в этом не сомневаюсь", - сказал Дэвид.
  
  "И если то, что ты здесь делаешь, не сработает", - сказал Джордж и развел руками, от его широкой улыбки ужасный шрам извивался коричневой змеей поперек его лица, - "они все равно будут платить мне столько денег, что мне никогда больше не придется работать, если я этого не захочу. Коп, который меня не видит, не может вычислить меня, разве это не имеет смысла?"
  
  Дэвид проработал свой путь через негативы и, наконец, кивнул. "Я верю, что это так", - сказал он.
  
  35
  
  "Ровно сорок восемь часов", - сказал Мордон в пятницу утром, когда врачи вышли из лифта и снова вышли ему навстречу в вестибюль. "Я здесь, чтобы увидеть ваши результаты. Или мне следует сказать, не видеть их?"
  
  "Нет, ты их увидишь, все в порядке", - сказал Хеймхокер.
  
  Теперь Мордон присмотрелся к врачам повнимательнее и понял, что они совсем не веселые. Они не были похожи на людей, которые только что одержали триумф. На самом деле они выглядели довольно мрачными. Покачав головой, уже думая о том, как неприятно было бы сообщать плохие новости Джеку Четвертому, Мордон спросил: "Ты потерпел неудачу?"
  
  "Они не невидимы", - сказал Хеймхокер, и Лумис, крайне защищаясь, сказал: "Это не значит, что мы потерпели неудачу. В эксперименте было слишком много переменных".
  
  "Вот именно", - сказал Хеймхокер. "Без Фредди Нуна, без точного знания того, когда он принял вторую формулу, что еще он ел или пил в тот вечер, что он делал остаток ночи, невозможно повторить эксперимент, и, следовательно, невозможно воспроизвести результаты".
  
  "Если это так, - сказал Мордон, открывая кодовый замок, - почему ты не упомянул об этом раньше?"
  
  "Очевидно, мы не знали об этом раньше", - сказал Лумис, а Хеймхокер сказал: "Это стоило затраченных усилий, мы определенно извлекли уроки из этого опыта. Теперь мы знаем, например, что у нас нет гарантированной формулы невидимости."
  
  "Это очень плохие новости", - сказал Мордон, выжимая мочалку. "Где добровольцы?"
  
  "В конференц-зале", - сказал Хеймхокер, и Лумис спросил: "Вы хотели их увидеть?"
  
  Мордон ненадолго встретился с двумя добровольцами во вторник днем, пока прорабатывались детали. Хотел ли он увидеть их снова? Он не был уверен. Его руки шарили по кусту буддлеи в поисках пыльцы, и он сказал: "На что они похожи сейчас? Это вообще ничего не дало? Или они похожи на кошек?"
  
  "Ни капельки не похожи на кошек", - сказал Лумис, а Хеймхокер добавил: "И друг на друга тоже. Пока мы не изучим Фредди Нуна, единственное, что мы можем сказать, это то, что комбинация формул изменчива и непредсказуема ".
  
  "Звучит не очень хорошо", - сказал Мордон. "Они, вероятно, подадут в суд?"
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Пойди посмотри сам".
  
  "Возможно, мне так будет лучше".
  
  Мордон последовал за двумя врачами обратно в конференц-зал, это унылое помещение, освещенное флуоресцентными лампами, где загорелый мужчина в синем халате раскладывал пасьянс. Он поднял глаза, когда они вошли, улыбнулся врачам, затем посмотрел на Мордона и сказал: "Вы один из юристов. Я вас помню".
  
  Мордон подошел к нему. "Ну, тебя я не помню", - сказал он. Вряд ли это был тот Джордж Клэпп, которого он встретил три дня назад в корпоративном офисе NAABOR во Всемирном торговом центре. Этот парень был на несколько тонов светлее и на несколько лет моложе. И — Боже милостивый. Мордон спросил: "Где шрам?"
  
  "Исчез", - сказал Джордж Клэпп и ухмыльнулся. "Все мои шрамы исчезли, по всему телу. Боли прошли. Я чувствую себя так, словно мне девятнадцать лет ".
  
  Мордон широко раскрытыми глазами повернулся к врачам, и Лумис сказал: "Это разъело рубцовую ткань по всему телу".
  
  Хеймхокер сказал: "Голодание тоже будет делать это в течение длительного периода. Когда организму больше нечего есть, он будет питаться собственными мертвыми тканями. Но я никогда не слышал, чтобы это происходило так быстро. "
  
  Клэпп отложил колоду карт, поднял руки ладонями вверх, улыбнулся во все лицо и сказал: "Расскажи ему о моих отпечатках".
  
  "Да, его отпечатки пальцев", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Мы внесли их отпечатки в их медицинские карты", и Хеймхокер сказал: "Отпечатки Джорджа изменились", а Лумис сказал: "Они намного проще и слабее, чем были. Совсем не то же самое."
  
  "Запустите на мне этот компьютер", - сказал Клэпп и рассмеялся.
  
  Мордон спросил: "А женщина? Мисс Прендергаст? С ней произошло то же самое?"
  
  "Не совсем", - сказал Хеймхокер, и Лумис обратился к Клэппу: "Кстати, где она?"
  
  "Пошел в женский туалет. Она вернется".
  
  Хеймхокер сказал Мордону: "Ее отпечатки пальцев не изменились. Как я уже сказал, эта формула настолько неизвестна, что мы не уверены, что она будет делать".
  
  "Не без Фредди Нуна", - сказал Мордон. "Я понял суть".
  
  "Точно", - сказал Хеймхокер, и движение за спиной Мордона заставило его обернуться.
  
  Вошел Майкл Прендергаст. Мордон уставился на нее. "О, Боже мой", - выдохнул он. Его руки не двигались.
  
  Она больше не была пышно-здоровой калифорнийской красавицей, с которой Мордон познакомился во вторник. Теперь ее кожа была бледно-розовой, почти прозрачной. Ее окружало какое-то неземное сияние, как будто она была ангелом или одной из пропавших дев, оплакиваемых Эдгаром По. Она выглядела хрупкой, неземной, бесплотной и абсолютно ошеломляющей. Она была в десять раз красивее, чем раньше.
  
  "Мисс Прендергаст", - пробормотал Мордон, пораженный. "Вы самое красивое, что я когда-либо видел в своей жизни!"
  
  Она разрыдалась.
  
  36
  
  "Стой спокойно", - сказала Пег.
  
  "Я держусь спокойно", - сказал Фредди, хотя, конечно, это было не так.
  
  Пег знала, что он дергается, потому что щетка щекочет его, особенно под носом, но с этим ничего нельзя было поделать. Ему просто нужно было потерпеть минуту, малышу. "Я не хочу совать эту кисточку тебе в нос", - заметила она.
  
  "Значит, нас двое", - сказал он.
  
  Проблемой была хижинная лихорадка. Она действительно существует, и не только в занесенных снегом бревенчатых хижинах на замерзшем севере. Вы можете заболеть комнатной лихорадкой и летом в хорошем доме на севере штата Нью-Йорк, даже с бассейном, видеомагнитофоном и всем остальным, если вам некуда пойти.
  
  Они оба относились к этому одинаково. То есть Пег чувствовала то же самое, и Фредди заверил ее, что он тоже.
  
  Итак, пришло время что-то с этим делать. И этим "что-то" была еда в ресторане, приятный ужин при свечах, который был приготовлен не на их собственной кухне. Ужин в ресторане - это все, о чем они просили. Фактически, это было все, о чем они говорили или думали в эти дни. У них были все эти деньги, у них был весь этот досуг, они жили в центре курорта и зоны отдыха, усеянной очаровательными ресторанами, и все, что они делали, это ели дома, и даже не вместе. В разных комнатах, мрачно, даже не перекрикиваясь друг с другом.
  
  Как это сделать. Как приятно поужинать вне дома. Они всегда могли покататься с Фредди в одной из его голов, но он не мог есть в латексной шляпе, а если бы он снял ее в ресторане, то действительно пришлось бы чертовски дорого заплатить.
  
  В какой-то момент он даже вызвался просто пойти и сопровождать ее, сидеть там и смотреть, как она ест, только делая вид, что сам присоединяется к трапезе, но она не позволила ему этого сделать. Это свело бы их обоих с ума, и она это знала.
  
  Итак, вот идея. Она пришла ей в голову этим утром, когда она проснулась, через три дня после того, как Позови меня, Том пришел со своим предупреждением о том, что силы зла все еще на свободе. "Хммммм", - сказала она, садясь.
  
  "Пока ничего не произошло", - донесся голос Фредди из-за комода. "Так что, может быть, зовите меня Том, он держал рот на замке".
  
  "Конечно, он это сделал", - сказала Пег, глядя в другой угол комнаты. "Я же говорила тебе, что он это сделает. И у меня появилась идея".
  
  "Что это за идея?"
  
  "Может быть, есть способ, может быть, есть способ, которым мы могли бы пойти куда-нибудь поужинать".
  
  "Пег?" В его голосе боролись надежда и скептицизм. "Ты серьезно?"
  
  "Я думаю, мы могли бы попробовать".
  
  "Что попробовать, Пег?"
  
  "Косметика", - сказала она.
  
  "Что?" Теперь в этом голосе боролись разочарование и презрение. "Давай, Пег".
  
  На этот раз она посмотрела прямо туда, где, по ее мнению, он, вероятно, стоял. "Женщины постоянно пользуются косметикой", - объяснила она.
  
  "Не по всему лицу", - возразил Фредди.
  
  "Это то, что ты знаешь. Есть женщины, которых ты видишь на улице, в магазинах, но ты не видишь ни пятнышка их настоящей кожи, ни их настоящего лица, ни малейшей частички. Может быть, часть лба, но это все."
  
  "Ты меня разыгрываешь, Пег?"
  
  "Мы говорим о женщинах, - продолжала Пег, - которые просыпаются утром все в морщинах, а когда они выходят из дома, на их лицах вообще нет морщин. Это тот вид макияжа, который я имею в виду ".
  
  "А ты мог бы нарисовать все мое лицо?"
  
  "Конечно. И твоя шея, и твои уши. Обычно это не делается, но я не понимаю, почему бы и нет. И мы купим тебе парик ".
  
  "А как же мои руки? Могу ли я есть, если у меня все руки в косметике?"
  
  "О", - сказала Пег и внезапно осеклась. "Нет, ты не можешь". Она не подумала о его проклятых руках. Огромная тяжесть, которая только что начала спадать с ее плеч, теперь снова навалилась на нее, тяжелее, чем когда-либо. "Забудь об этом", - сказала она. Откинувшись в сидячем положении на кровати, она вздохнула и сказала: "Никто не подумает, что эти перчатки Playtex - настоящие руки, особенно вблизи, в ресторане".
  
  Последовало короткое молчание, во время которого она смотрела вообще в никуда, а затем он сказал: "Бернс".
  
  Она нахмурилась в его сторону. "Что?"
  
  "Что я сделаю, - сказал он, - я объясню официанту, кому угодно, когда войду. Я обжегся, я ошпарился или что-то в этом роде, я намазался мазью, я должен надеть эти перчатки ".
  
  Улыбка, расплывшаяся по лицу Пег, была подобна просветлению. "Ты мог бы это сделать, Фредди? Скажи это?"
  
  "Почему бы и нет? Не могли бы вы сделать то же самое с косметикой?"
  
  "Почему бы и нет?" сказала она и вскочила с кровати с новым энтузиазмом и надеждой.
  
  Накраситься было несложно. В аптеке — не в Дадли, — пока Фредди ждал в фургоне, Пег рассматривала фотографии с обложки "Девушки с обложки" и "Макс Фактор". Фредди, конечно, пришлось бы надевать солнцезащитные очки в ресторане — еще один результат того ужасного происшествия, из-за которого так испортились его руки, — но брови были бы видны (или не были видны), поэтому она купила черный и коричневый карандаши для бровей, исходя из предположения, что если она нарисует его невидимые брови, цвет проявится поверх невидимых волосков и будет выглядеть достаточно реалистично для ресторана с приглушенным освещением после наступления темноты.
  
  Давай посмотрим, что еще? Помада в тон кожи. Румяна. Но не слишком много всего; она была не в настроении провести ночь в городе с клоуном Бозо. Итак, она расплатилась за покупки - в эти дни платили за все, скоро им понадобятся еще наличные — и вернулась к фургону. Машина была припаркована под деревом в конце квартала, окна открыты, Фредди невидим сзади. "Теперь парик", - сказала она, садясь за руль, как будто это было так же просто.
  
  Нет. Мужские парики были непростым делом. Они были дорогими, и их продавало не так уж много мест, и их нужно было подогнать. Последнее было убийственным.
  
  Они ехали по городу, Фредди просматривал различные телефонные справочники в задней части фургона, и это выглядело не очень хорошо. "Здесь есть места, - сказал он, - как говорят, для пациентов с химиотерапией и тому подобное, но все они говорят "подходящие".
  
  "Я думаю, с женскими париками проще, - сказала Пег, бесцельно разъезжая по округу Колумбия, - потому что у них больше волос, и они могут делать разные прически и прочее".
  
  "Я не знаю, Пег", - сказал Фредди. Его голос снова звучал мрачно. "Не думаю, что я смогу сыграть Коджака, - сказал он, - с гримом на голове".
  
  "Я тоже так не думаю", - согласилась она и немного подумала, пока вела машину, а потом сказала: "Кажется, у меня появилась идея. Еще одна идея. Ты можешь найти торговый центр в этих "Желтых страницах"?"
  
  "Что это за идея?"
  
  "Я расскажу тебе позже", - сказала она, потому что боялась, что он скажет "нет", если узнает, что это было.
  
  Он сказал: "Ты боишься, что я скажу "нет"".
  
  "Нет, брось, Фредди, это просто сюрприз, вот и все. Найди мне торговый центр".
  
  С того места, где они находились в тот момент, ближайший торговый центр находился в Массачусетсе, в Беркшире, за много миль отсюда. Они поехали туда, и, конечно же, на парковке не было ни деревьев, ни какой-либо тени, пекло июльское солнце, поэтому Пег сказала: "Я приеду так быстро, как смогу", - и оставила оба окна открытыми, чтобы он не поджарился там.
  
  Она действовала так быстро, как только могла, и вернулась с покупкой в простом коричневом бумажном пакете. Когда она села в фургон, Фредди сказал: "Какой-то парень пытался украсть радио".
  
  "Фредди! Он сделал?" Радио, как она увидела, все еще было там. "Что ты сделал?"
  
  "Я думаю, он решил, - сказал Фредди, - что раз окна открыты, то можно и так. Итак, он сел в машину и лег там на сиденье лицом вниз, чтобы можно было просунуть руку под приборную панель. "
  
  Теперь у нее были подняты стекла, включены двигатели и кондиционер, но она еще не садилась за руль. "Да?"
  
  "Итак, сначала я залез к нему в карман, - сказал Фредди, - а потом дернул за волосы".
  
  Она хихикнула. "Ты сделал? Что он сделал?"
  
  "Он подпрыгнул, ударился головой о руль, сел и огляделся по сторонам, а потом решил, что ничего особенного и собирается снова вернуться к радио, поэтому я похлопал его по плечу, а когда он оглянулся, я ткнул его пальцем в глаз ".
  
  "Ооо", - сказала она. "Это было некрасиво".
  
  "Он усиливает наше радио, Пег".
  
  "Ну, а дальше что?"
  
  "Он все еще не вылез из фургона", - сказал Фредди. "Он приложил одну руку к глазу, как будто читал таблицу, а другим глазом все оглядывался и оглядывался, и я подумал, что пора заставить этого парня убираться отсюда, поэтому я хлопнул его по обоим ушам одновременно. Ладони, знаете ли, бьют по обоим ушам. Вы знаете, на что это похоже?"
  
  "Я не уверен, что хочу это знать".
  
  "Это как будто у тебя в голове взорвалась петарда", - сказал ей Фредди. В его голосе совсем не было раскаяния. "И потом он вышел из фургона".
  
  "Держу пари, что так оно и было".
  
  "И бросился бежать. Держу пари, он уже на полпути к Нью-Джерси. Что у тебя в сумке, Пег?"
  
  "Я покажу тебе, когда мы вернемся домой", - сказала она, переключилась на "драйв" и выехала со стоянки.
  
  "Довольно вшивый бумажник был у этого парня", - прокомментировал Фредди с заднего сиденья, как только они выехали на дорогу. Послышался шелест денег, а затем Фредди с отвращением в голосе сказал: "Двадцать семь долларов".
  
  "Я просто подумала, - сказала Пег, наблюдая за дорогой, - что скоро нам понадобится больше денег".
  
  "Мы не сможем достать его у парней, ворующих радио в торговом центре", - прокомментировал Фредди. "Мы совершим еще одну поездку в город. Приоткрой окно, ладно?"
  
  Она приоткрыла окно, и довольно потрепанный бумажник пролетел мимо ее уха и вылетел на проезжую часть. Она закрыла окно, и они поехали дальше.
  
  Он не захотел надеть парик, как она и ожидала. "Он похож на конский хвост", - сказал он. "И лошадиный хвост оказывается поверх лошадиной задницы, а это не я".
  
  "Все не так уж плохо, Фредди", - настаивала она, хотя его описание было более или менее точным.
  
  Дело в том, что в недорогих универмагах продаются недорогие парики для женщин, но не для мужчин, многие из них с именем известного человека, например, Зса Зса Габор. Большинство этих париков короткие и кудрявые, как у Zsa Zsa Gabor, но некоторые длинные и прямые, как у Cher. Тот, кого выбрала Пег, был длинным и прямым, черный, как крем для обуви, с густыми жесткими накладными волосами, спускающимися с узкого, почти невидимого пробора посередине. Если бы ты постригся немного короче и надел его с доспехами, ты мог бы выглядеть как принц Вэлиант из роуд-шоу.
  
  "Я не собираюсь надевать эту штуку", - заявил Фредди. Я бы предпочел представить, что с меня сняли скальп индейцы".
  
  "Они больше так не делают, Фредди", - сказала Пег. "На самом деле, я думаю, что это ранит их чувства, если ты им напомнишь".
  
  "Я не собираюсь надевать эту штуку".
  
  "Выслушай мою идею, ладно?"
  
  "Я послушаю, - согласился Фредди, - и потом, я все равно не буду это надевать. Но я выслушаю.
  
  "Спасибо, Фредди", - сказала она, в очередной раз расточая сарказм на невидимого мужчину. "Вот что мы сделаем, - сказала она ему, - сначала мы накрасим твое лицо, а потом примерим парик, чтобы посмотреть, как он работает, с помощью вот этих липучек с внутренней стороны, чтобы подобрать правильный размер, видишь их?"
  
  "О боже, Пег".
  
  "Тогда, - настаивала она, - я отрежу часть волос, чтобы придать им немного формы, и мы соберем их в конский хвост с помощью резинки. Вокруг полно парней с конскими хвостиками ".
  
  "Слабаки. Ботаники. Парни со знаками мира на своих фуфайках ".
  
  "Не все. Ну же, Фредди, сотрудничай со мной в этом. Стоит попробовать, не так ли?"
  
  "Если я хочу выглядеть идиотом, - предупредил он ее, - я этого не сделаю".
  
  "Фредди, - сказала она, - если ты вообще на что-нибудь похож, это будет шагом вперед. А теперь садись, и позволь мне начать". Она ждала, уперев руки в бедра. "Продолжай, не спорь больше, просто сядь".
  
  "Я сажусь", - сказал он.
  
  Медленно, штрих за штрихом, начало проявляться лицо. Это было похоже на волшебство или на спецэффект в кино. Щеки, нос, челюсти - все возникает из воздуха, слегка древесно-коричневый оттенок макияжа Max Factor pancake. Фредди усложнял ситуацию тем, что часто уклонялся от щетки и даже дважды чихнул, но, тем не менее, медленно и неуклонно они прогрессировали.
  
  На полпути, когда пострадали только основные участки, лоб и ниже, Пег откинулась назад, чтобы изучить его, и сказала: "Я не помню тебя таким".
  
  "Например, что?"
  
  "Что ты так выглядишь. Фредди? Кажется, я начинаю забывать, как ты выглядишь".
  
  Части лица, которые теперь существовали, изобразили удивление. "Знаешь что?" - сказал он. "Я тоже. Я просто думал этим утром, когда брился. Я тоже не уверен, что я действительно помню, как я выгляжу. Если бы я увидел себя на улице, не уверен, что узнал бы меня ".
  
  "Это действительно странно, Фредди".
  
  "Так и есть. У тебя нет моих фотографий, не так ли, Пег?"
  
  Она покачала головой. "Конечно, нет. Ты никогда не хотел никаких фотографий, помнишь? Ты сказал, что они не сочетаются с твоим образом жизни ".
  
  "Ну, я думаю, это правда, они этого не сделали".
  
  "Может быть, вот что мы сделаем, - предложила она, - когда все здесь устроим, я сделаю полароидный снимок".
  
  Лицо партиала теперь выражало крайний скептицизм. "Это должно получиться так хорошо, да?"
  
  "Давай подождем и посмотрим", - сказала она и вернулась к работе с кисточкой.
  
  "Выглядит не так уж плохо", - сказала она.
  
  Тогда я, должно быть, смотрю на другую половину, - сказал он ей.
  
  Они стояли вдвоем в спальне, перед зеркалом в пол на дверце шкафа, Пег и Существо из фильма ужасов пятидесятых годов. С кожей цвета сандалового дерева, розовато-серыми губами, щетинистыми темными бровями (краска сделала волоски на бровях жестче), черными накладными волосами, свисающими вокруг ушей — уши было чертовски сложно накрасить, со всеми этими завитушками — и темными темными очками, он вообще не походил на человека. Подобно тому, как трансвеститы умудряются перестать выглядеть как мужчины, никогда по-настоящему не выглядя как женщины, Фредди теперь выглядел так, словно он мог быть каким-то инопланетянином в человеческом обличье трансвестита. Или как будто диснеевцы решили рядом со своей движущейся куклой Авраама Линкольна в натуральную величину в Диснейленде поставить куклу Бобби Дарина.
  
  Пег была полна решимости придать всему как можно более привлекательный вид, даже если лучшим лицом был этот Фредди с витрины магазина. "Мы говорим о том, что будет после наступления темноты, - указала она, - в ресторане. Фредди, мы должны хотя бы попробовать ".
  
  "Что ж, я полностью одет", - признал он, нахмурив брови. "С таким же успехом можно пойти на это".
  
  "Спасибо тебе, Фредди".
  
  "Но, Пег".
  
  "Да?"
  
  "Мы можем обойтись без Полароида", - сказал Фредди.
  
  Пег позвонила в пять разных ресторанов, прежде чем нашла тот, который, как ей показалось, подойдет. Да, они гордились своей романтической атмосферой при тусклом свете свечей. Да, у них были кабинки с высокими спинками, если это то, что предпочла бы мадам. Да, они понимали, что муж мадам недавно пережил промышленный взрыв и в последнее время стеснялся своего внешнего вида, и это будет его первый выход на публику с тех пор, как он вернулся домой из больницы, и они приложат все усилия, чтобы сделать его ужин в Auberge приятным и расслабляющим. И это будет для курящих или для некурящих? "Ты шутишь?" Спросила Пег. "После взрыва моего мужа?"
  
  "Тогда для некурящих. Увидимся в девять, мадам".
  
  В стране есть три вида ресторанов. Есть заведения, которые на самом деле представляют собой просто бары с кухнями, и именно туда ходят местные жители. Есть заведения, которые пытаются быть модными, делая то же, что городские рестораны делали десять лет назад, и именно туда ходят любители уикенда и лета. И есть очень претенциозные заведения, смутно напоминающие Maxim's, с кисточками в огромных меню, с избытком муки в соусах и сахара в салатах, и именно туда все приглашают маму на ее день рождения.
  
  Это был не день рождения Фредди, но они были здесь. Верно, что метрдотель был в смокинге, верно, что помощник официанта щеголял галстуком-бабочкой, верно, что официантка была одета как Мария-Антуанетта в ее фазе доярки, но это были люди, которые привыкли, чтобы матери чувствовали себя как дома вдали от дома в этот особенный день, поэтому они были очень добры к жертве взрыва, почти не смотрели на руки Фредди в перчатках, ни словом, ни взглядом не замечали, что в его лице может быть что-то странное, и даже не изображали удивления, когда он двигался и говорил как обычный человек.
  
  Их провели в полутемную кабинку в углу, к фиолетовым плюшевым креслам с высокими спинками, темной скатерти с узорами пейсли и низкой свече в шероховатой стеклянной трубе такой толщины и такого темного янтарного оттенка, что свет, который она производила, больше всего походил на последние потуги энергии галактики, которая умерла давным-давно, на другом конце Вселенной.
  
  "Мы можем быть счастливы здесь", - решила Пег.
  
  "Я не вижу своего меню", - пожаловался Фредди.
  
  "Хорошо. Это значит, что ваше меню вас тоже не видит".
  
  "О, Пег, неужели все так плохо?"
  
  "Нет, Фредди", - солгала она, протягивая руку, чтобы взять его "Плейтекс" и сжать его. "Я просто прикалывалась".
  
  В ходе экспериментов они узнали, что если держать меню именно так, то непрямого освещения в нишах под потолком будет почти достаточно, чтобы они могли разобрать множество слов, написанных там плавным шрифтом. Но потом, когда Мария-Антуанетта вернулась, оказалось, что им и так вряд ли нужно было думать о меню, поскольку у нее было сорок два фирменных блюда для описания.
  
  Постепенно Пег расслабилась, на душе у нее стало легче. Постепенно она снова вошла в курс дела, привыкла к мысли о том, что можно пойти в ресторан и приятно поужинать со своим парнем, при свечах, и даже звучит довольно хорошая музыка, балетные штучки, Делибес и тому подобное. Они заказали напитки, и они заказали вино, и они заказали особые закуски и особые основные блюда, и они начали разговаривать друг с другом, как любая нормальная пара на свидании, обсуждая дом, в котором они живут, и как проходит лето, и что они могли бы сделать в следующий раз, когда заедут в город, чтобы подзаработать, и весь вечер были просто очень милы.
  
  Принесли напитки. Принесли еще одно маленькое угощение от шеф-повара - своего рода паштет с тостами, который был не так уж плох. Принесли вино, и Фредди забыл о застенчивости, проходя ритуал дегустации и одобрения. Они подняли тост друг за друга, и Фредди сказал: "Я рад, что ты уговорила меня на это, Пег".
  
  "Я тоже", - сказала Пег. "Я люблю быть с тобой, Фредди, но не в одном и том же месте все время".
  
  "За то, чтобы выйти и прогуляться", - сказал он, с некоторым трудом сжимая свой бокал. Они чокнулись и выпили.
  
  Принесли закуски. Они поели, выпили еще немного вина, отпускали забавные замечания и смеялись над ними. Посыльный в галстуке-бабочке освободил место, и вот подали основные блюда. Все было просто великолепно.
  
  Пег подняла глаза в самый неподходящий момент. К середине трапезы еда и питье уже стерли почти всю помаду Фредди, а также немного косметики вокруг его рта. Поэтому, когда Пег подняла глаза в самый неподходящий момент, когда Фредди разевал рот и держал наготове вилку с едой, она увидела парня с дырой посередине лица, а в дыре она могла разглядеть только внутреннюю часть парика.
  
  Пег закрыла глаза. Для верности она прикрыла глаза рукой. Я забуду это зрелище, пообещала она себе. Рано или поздно я забуду, как это выглядело.
  
  Тем временем нужно было обдумать другие соображения. "Фредди, - тихо сказала Пег, - когда официантка рядом, не высовывайся".
  
  Вместо этого, пораженный, он поднял голову. Янтарный отблеск свечи тускло отразился от его темных солнцезащитных очков. Пег отказалась смотреть ниже солнцезащитных очков, когда Фредди сказал: "Пег? Проблема?"
  
  "Немного. Мы позаботимся об этом. Иди и ешь".
  
  "В чем дело, Пег?"
  
  "У тебя немного потускнел макияж, неплохо. Нет смысла исправлять это сейчас, мы сделаем это, когда закончим есть".
  
  "Теперь я нервничаю", - сказал Фредди.
  
  "Мы оба нервничаем, Фредди".
  
  "Нет, нет", - сказал он, - "я не это имел в виду. Я больше не привык, чтобы люди видели меня, Пег, понимаешь? Я снова как подросток, застенчивый, боюсь, что люди пялятся на меня ".
  
  "Никто на тебя не пялится", - пообещала ему Пег. "Поверь мне, если бы кто-нибудь пялился на тебя, мы бы знали".
  
  "Я не хочу знать, что ты под этим подразумеваешь".
  
  "Просто ешьте", - посоветовала она.
  
  После этого ни одному из них нечего было сказать, хотя они оба пытались собраться с духом. Но неловкость заняла место за столом вместе с ними и не хотела вставать.
  
  После этого Пег поговорила с официанткой, сказав, что еда была восхитительной, спасибо, вежливо отказавшись от десерта и кофе, попросив счет. Все это время Фредди позировал как Мыслитель, прижимая кулак в перчатке к челюсти со стороны официантки.
  
  После того, как Мария-Антуанетта ушла за чеком, Пег сунула Фредди маленькую сумочку на молнии, в которой были его помада и косметика, и он отправился в мужской туалет приводить себя в порядок. Это то, чем занимается девушка, подумала Пег, а не парень, и решила не развивать эту мысль, а потом Мари принесла чек.
  
  Пег отсчитывала деньги на маленький поднос, когда Фредди вернулся. Подойдя к столу, он сказал: "Теперь все в порядке?"
  
  Она рассматривала его, слегка прищурившись. "Хватит того, что нужно добраться до машины", - решила она.
  
  Фредди вернул ей косметичку. "Парень там видел, как я крашу губы", - сказал он.
  
  "Он сделал какое-нибудь замечание?"
  
  "Я думаю, он собирался это сделать, поэтому я улыбнулась ему, и он ушел".
  
  "Держу пари, что так оно и было".
  
  Фредди вздохнул. "Пег", - сказал он. "Я превращаюсь во что-то, чем ты пугаешь маленьких детей".
  
  Не только маленькие дети, подумала Пег, но у нее не хватило злости сказать это вслух. "Поэтому мы будем держать вас подальше от игровых площадок", - сказала она вместо этого. Поднявшись на ноги, оплатив счет, она сказала: "Расслабься, Фредди. Разве мы не повеселились сегодня вечером?"
  
  "Да", - сказал он без энтузиазма.
  
  Она взяла его за руку с длинными рукавами и обвила ее своей. По крайней мере, он все еще чувствовал себя Фредди. "Очень скоро, - пробормотала она, когда они направлялись к выходу, - мы вернемся в нашу собственную постель, в темноте, ни о чем не заботясь".
  
  "Это звучит заманчиво".
  
  Метрдотель пожелал попрощаться с ними и хотел знать, насколько им понравился этот опыт. "Позволь мне говорить", - пробормотала Пег уголком рта, а затем похвалила matter d', атмосферу, еду, обслуживание и чуткость всех, кого это касалось, до тех пор, пока matter d' не заерзал от удовольствия, как мерцающий огонек. Затем они покинули заведение и, хрустя в темноте гравием, пересекли парковку и, наконец, сели в фургон.
  
  "О боже", - вздохнул Фредди, откидываясь на спинку пассажирского сиденья.
  
  "Попробовать стоило", - сказала Пег.
  
  "Наверное, так и было. Да, ты прав, так и было".
  
  "Нуждается в тонкой настройке", - предположила она.
  
  "Вернемся к чертежной доске", - согласился он.
  
  "Но мы доказали, что это возможно".
  
  Он подумал об этом. "Хорошо", - решил он наконец. "Пока маловероятно, но возможно. Но я говорю тебе, Пег, - и прежде чем она успела отреагировать, он протянул руку и сорвал парик с головы прямо к себе на колени, - этот парик горячий.
  
  На парковке отеля Auberge было не так уж много света, но в этом не было необходимости. Пег посмотрела на него, на косметику, губную помаду, карандаш для бровей и солнцезащитные очки, а потом поверх всего этого - ни на что, и вдруг, удивляя саму себя, она начала смеяться. Потом она не могла перестать смеяться.
  
  Фредди посмотрел на нее. "Да?" - спросил он. "Что?"
  
  "О, Фредди!" - воскликнула она сквозь смех. "Я действительно люблю тебя, Фредди, я действительно люблю быть с тобой, но, Боже мой, Фредди, прямо сейчас ты выглядишь как Тоби джаг!"
  
  37
  
  Похороны были в воскресенье. Разве ты не знал этого? Испортил все выходные Четвертого июля, перенеся похороны на второе воскресенье. Ничего не можешь сделать до него, ничего не можешь сделать после него, должен оставаться в городе. С таким же успехом ты мог бы быть бедным или что-то в этом роде.
  
  В пятницу, в половине четвертого пополудни, Шанана поднялась наверх, где Питер и Дэвид только начинали собирать вещи. Мордон Ли наконец-то уехал, забрав с собой волонтеров, Джордж Клэпп практически распевал "Happy Days Are Here Again", а Майкл Прендергаст рыдал навзрыд, и теперь Питер и Дэвид могли готовиться к отъезду, поскольку были приглашены к Роберту и Мартину далеко в долине Гудзона на праздничные выходные. Затем раздалось характерное гудение внутренней телефонной линии, и они оба посмотрели на него, и по какой-то причине, по какой-то необъяснимой причине, что-то подсказало Дэвиду сказать: "Не отвечай".
  
  Питер бросил на него насмешливый взгляд. "Не отвечай? Почему бы и нет?"
  
  "Я не знаю, что-то просто подсказало мне сказать это. Предчувствие или что-то в этом роде".
  
  Питер покачал головой. "И ты называешь себя ученым", - сказал он, поднял трубку и сказал: "Да, Шанана, в чем дело? Соедини его." Приложив ладонь к мундштуку, он сказал Дэвиду: "Эмори", затем сказал в трубку: "Арчер, как ты?"
  
  Дэвид придвинулся ближе к Питеру и телефону, забыв о своем предчувствии. Доктор Арчер Эймори, глава программы исследований и разработок NAABOR, был их единственным реальным связующим звеном с табачной промышленностью, которая их финансировала, если не считать адвоката Мордона Лите, и Дэвид, конечно, не считал этого парня. Это было первое, что они услышали от доктора Эймори с тех пор, как месяц назад обратились к нему со своей проблемой с человеком-невидимкой, и он передал их Мордону Литу, который сказал им в излишне резкой манере, что НААБОР (и доктор Эймори, подразумеваемо) "освободил их".
  
  И вот теперь Арчер Эймори разговаривал по телефону, а Питер слушал с мрачным видом, говоря: "О, как жаль", говоря: "Позвольте мне это записать". Он что-то набросал в блокноте рядом с телефоном, сказал: "Спасибо, Арчер", - сказал: "Да, увидимся там", - и повесил трубку. Потом он просто стоял там и некоторое время размышлял.
  
  "Питер? Питер, можно узнать?"
  
  Питер вздрогнул, словно выйдя из транса. "О", - сказал он. "Извините. Джек Фуллертон мертв".
  
  "Кто?"
  
  "Четвертый".
  
  "Кто?"
  
  "Глава НААБОРА, человек, который им управлял".
  
  "О". Дэвид пожал плечами. "Ну и что?"
  
  "Похороны в воскресенье".
  
  "Да?"
  
  "От нас ждут, что мы уйдем".
  
  Дэвид вытаращил глаза. "Воскресенье? Это воскресенье? Послезавтра?"
  
  "Да, конечно. Он умер сегодня утром. Очевидно, в туалете".
  
  "Питер, мы не сможем пойти на похороны в воскресенье, мы проведем выходные с Робертом и Мартином!"
  
  "Эмори сказал, что новый директор специально попросил нас быть там", - сказал Питер, и внутренняя линия снова зажужжала. Питер поднял бровь, глядя на Дэвида. "Еще какие-нибудь предчувствия?"
  
  "Последнее было верно, не так ли? Продолжай и отвечай, очевидно, выходные все равно испорчены".
  
  "Очевидно. Да, Шанана? Да, соедини его". Приложив ладонь к мундштуку, "Брэдли", - сказал он Дэвиду, имея в виду, конечно, их собственного замечательного адвоката Брэдли Каммингфорда, а затем Питер сказал в трубку: "Привет, Брэдли. Да, мы только что услышали. Да, Арчер Эмори так сказал. Нет, я понятия не имею. Да, я полагаю, мы должны. Ты будешь— ? Нет, я понимаю, конечно, нет. Что ж, передай от нас привет Роберту и Мартину. И всей банде. Да, сделай это. Мы тоже будем думать о тебе, дорогая ". Повесив трубку, Питер сказал Дэвиду: "Брэдли говорит, что мы должны пойти на похороны".
  
  "Мы даже не знали этого человека".
  
  "Тем не менее".
  
  Дэвид топнул ногой, что делал редко. "Я не буду носить черное", - сказал он.
  
  Они оба были светло-серого цвета, как небо. Прогноз был туманным, жарким и влажным, и на этот раз Метеорологическая служба не ошиблась. Вся похоронная компания выглядела мертвой.
  
  Первоначальное разбирательство проходило в церкви на Парк-авеню, настолько высокой и изысканной, что номера факса в ее списке не было. Хотя, конечно, церковь была нееврейской, она была слишком благородной, чтобы принадлежать к определенной конфессии, и уж точно не позволила бы назвать себя в честь какого-нибудь неряшливого святого в простыне: церковь Ленокс Хилл была достаточно хороша, спасибо. Здание из коричневого камня, занимающее половину действительно хорошего квартала на Парк-авеню, увенчанное несколькими шпилями, тонко балансировало между помпезностью римско-католического собора и скромностью методистской часовни , умудряясь заставить себя и всех, кто связан с ним, казаться совершенно неискренними с любой точки зрения.
  
  Когда Дэвид и Питер вышли из такси, тротуар перед домом был заполнен курильщиками, все они пыхтели в мареве жары, от них в промозглый воздух поднимались миазмы, похожие на туман над городской свалкой, их тихие разговоры перемежались кашлем. Надеясь, что внутри церкви будет прохладнее, зная, что там, по крайней мере, воздух будет чище, Дэвид и Питер пробрались сквозь шумную толпу и поднялись по ступенькам к главному арочному входу, где дородный мужчина сурового вида с планшетом спросил их имена, отметил их в своем списке и сказал: "Вы будете в третьем вагоне".
  
  "О, мы не пойдем на кладбище", - сказал Дэвид.
  
  Человек с планшетом бросил на него неприкрытый взгляд. "Да, это ты".
  
  "Но—" - начал Дэвид и почувствовал, как рука Питера сжала его руку. Он позволил Питеру этой рукой провести его мимо крепыша с планшетом и услышал, как Питер за его спиной сказал мужчине: "Машина три. Понял".
  
  Дальше, в церковь, с высоким потолком, полутемную и относительно прохладную. Питер отпустил руку Дэвида, и Дэвид прошипел: "Что это все значило?"
  
  "Что-то происходит", - тихо сказал ему Питер. "Они настояли, чтобы мы приехали сюда, и теперь они сажают нас в третью машину. Они не считают те машины с заднего сиденья, Дэвид, подумай об этом. С нами обращаются как с важными персонами ".
  
  "Я не хочу быть VIP-персоной. Я хочу быть в Северном Дадли с Робертом и Мартином".
  
  "Как-нибудь в другой раз. А пока давайте держать глаза открытыми, а рты на замке".
  
  И тут появилась стройная молодая блондинка в облегающем черном платье выше колен. У нее тоже был планшет, и она захотела узнать их имена, и когда Питер ответил, она подвела их к скамье совсем рядом с передней частью с правой стороны. На этой скамье больше никого не было — без сомнения, все были впереди, — поэтому Дэвид и Питер сели, огляделись и стали наблюдать, как церковь постепенно заполняется.
  
  Когда Гарри Кон, тиранический, всеми ненавидимый глава Columbia Pictures в тридцатые и сороковые годы, наконец скончался, на его похоронах собралось огромное количество людей, что побудило Реда Скелтона прокомментировать: "Это только подтверждает старую поговорку. Дайте людям то, чего они хотят, и они выйдут за это ". Исходя из этого, кончину Джека Фуллертона Четвертого следует считать оглушительным успехом. Постепенно церковь наполнялась, кашляющих становилось все больше и больше, но все же она наполнилась мужчинами, женщинами и даже детьми в дорогих темных одеждах, все они поддерживали низкий благопристойный гул из уважения к окружающей обстановке, и в доме не было ни единого мокрого глаза.
  
  Скамья Питера и Дэвида постепенно заполнялась совершенно незнакомыми людьми. Не друг другу, судя по негромкой болтовне вокруг, но, безусловно, Питеру и Дэвиду, которые почтительно отодвинулись на самый дальний конец скамьи, где низкая дубовая перегородка отделяла их от скамей для прислуги, расположенных у бокового прохода. Затем, в самом конце, место у прохода заняло действительно знакомое лицо: сам Мордон Ли, выражение его лица, наконец, нашло подходящее место. Питер и Дэвид удивленно переглянулись, но оставили свое мнение при себе.
  
  Служба не могла бы быть более внеконфессиональной, если бы Карли Саймон встала и спела; она этого не сделала, но хоровая группа из мюзикла "Нана: мюзикл", нынешнего бродвейского хита Кэмерона Макинтоша, сделала и исполнила "Smoke Dreams", вещь, которая в том шоу сошла за любовную балладу.
  
  Затем служитель, или пастор, или прислужник, или дьякон, или как бы он там себя ни называл, встал и произнес хвалебную речь. Питер и Дэвид не вслушивались в смысл этого, потому что пытались определить акцент. Откуда был этот человек? Конечно, не из Америки. Нигде в Великобритании они о таком никогда не слышали, хотя иногда там слышались следы чего-то очень хорошо слышимого BBC. Не австралийского, не южноафриканского, явно не канадского.
  
  Но все же это был и не иностранный акцент. Казалось, что за все годы своего становления у этого человека в рясе никогда не было возможности по-настоящему послушать чей-либо разговор, а он просто смотрел неразборчивую подборку фильмов со всего англоязычного мира, так что в конце концов он вышел из этого опыта с пудингом акцентов, в котором каждое слово было узнаваемо из уст носителя английского языка, но ни одна цепочка слов не имела какой-либо географической связности.
  
  Однако было жаль, что система доставки так отвлекла Дэвида и Питера, потому что хвалебная речь на самом деле стоила того, чтобы ее послушать:
  
  "Вы все знаете Джека Фуллертона. Вы все, так или иначе, знали Джека Фуллертона, я полагаю, большинство из вас, именно поэтому вы все сегодня здесь. Вспомнить, вспомнить Джека Фуллертона, человека. Которого, по-своему, мы все знали. Кто-то в бизнесе, кто-то ... не в бизнесе.
  
  "Джек был семейным человеком. Думается, это необходимо сказать, особенно в наши дни, особенно в то время, когда семья, концепция семьи, возможно, сама семья уже не та, какой она была когда-то давным-давно. Но это было не так по отношению к Джеку, нет, никогда не было так по отношению к Джеку. Джек Фуллертон был семейным человеком. Он сам происходил из семьи, и он пошел дальше и создал свою собственную семью, гордую и полноценную семью, которой он гордился, сильно гордился. Часто выражаясь, гордился.
  
  "Если бы Джек мог быть здесь сегодня, чего, конечно, он не может, но если бы он каким-то образом был здесь, а не отсутствовал, он бы, я думаю, все еще гордился, да, гордился той семьей, которую я вижу здесь и там среди вас, гордился своими друзьями, своими коллегами, своим положением в мире, которое он сейчас покинул, и от этого мы стали беднее.
  
  "Джек был филантропом. Ах, да, это громкое слово, которое просто означает "хороший ". Добросердечный, с благими намерениями, хороший в отношениях со своим миром. Вклад Джека велик, и его вклад бесконечен. Возможно, больше, чем многие из вас осознают, потому что Джек также был скромным человеком, по-своему, с его собственным, очень личным способом быть скромным человеком, как многие из вас знают. Его поддержка, например, например, его поддержка телевизионных эпизодов о великих моментах в истории южноамериканских штатов на общественном телевидении, возможно, не так хорошо известна, как следовало бы, и я исправил бы это, если бы мог, и, возможно, сделал бы это здесь.
  
  "Говоря от себя лично, и с большой и нескрываемой благодарностью, я хорошо помню щедрость, с которой Джек откликнулся на нашу собственную благотворительную акцию здесь, в кирке, когда у нас были все эти проблемы с крышей, которые некоторые из вас, возможно, помнят. Чем больше среди вас коммуникантов. Те дни с ведрами на скамьях, все это теперь далеко позади, ушло и забыто, и у нас есть Джек Фуллертон, такой же, как и все остальные, за исключением, конечно, ДеМартино Руля, который сделал настоящую работу, и мы должны благодарить и будем благодарить. Делал в то время. Делаю сейчас. Помни Джека в наших, э-э, мыслях.
  
  "Джек Фуллертон был человеком видения, который пришел к нам из семьи, богатой людьми видения, и который оставляет за собой на своем пути еще больше того же самого. Видение Фуллертона. Богатство бережно хранится, щедрость щедро распределяется, честь поддерживается, закону повинуются, а семья поддерживается.
  
  И поэтому мы говорим из глубины души: "прощай, Джек ". Мы все лучшие мужчины — и, конечно, лучшие женщины, и лучшие дети тоже - за то, что узнали тебя. Ты обогатил нашу жизнь во многих отношениях: Джек. Прощай. Пожалуйста, склоните головы ".
  
  Тротуар был покрыт комковатым слоем сигаретных окурков. Скорбящие, если это подходящее слово, протирали все эти фильтры по пути к машинам, многие из них закуривали в тот момент, когда выходили из святилища внутри.
  
  Машина номер три представляла собой длинный лимузин, сверкающий черным, с затемненными боковыми стеклами. Шофер в синем костюме и форменной фуражке стоял у закрытой задней пассажирской двери, скрестив руки на животе, с непроницаемым лицом за солнцезащитными очками. "Питер, - пробормотал Дэвид, когда они пересекали море сигаретных окурков, - должно быть, это какая-то ошибка".
  
  "Мы это выясним", - сказал Питер и зашагал вперед, Дэвид последовал за ним. Когда они добрались до вагона номер три, Питер сказал, словно повторяя манеру борна: "Доктора Лумис и Хаймхокер".
  
  Шофер взглянул на картонную карточку размером три на пять дюймов, которую осторожно держал на левой ладони. "Да, сэр", - сказал он и наклонился, чтобы открыть дверцу.
  
  Ну что ж, неплохо. Питер забрался внутрь первым, а затем Дэвид, и в низком полутемном салоне они обнаружили много черной кожаной обивки на сиденьях типа скамейки сзади, а напротив этого сиденья - еще больше черной кожи на двух отдельных сиденьях сразу за перегородкой водительского отсека, по бокам консоли, облицованной шпоном, почти в точности напоминающим дерево.
  
  Питер направился к широкому сиденью сзади, но Дэвид, когда шофер захлопнул за ним дверцу, скользнул на одно из отдельных сидений, обращенных к задней части автомобиля, то, что ближе всего к тротуару. Устроившись там, он сказал: "Я бы не стал сидеть сложа руки, Питер. Кто-то более важный, чем мы, собирается сесть в эту машину".
  
  Питер всего секунду выглядел упрямым, но затем пожал плечами и сказал: "Наверное, ты прав", - и переместил свое длинное тощее тело на другое единственное сиденье, через консоль от Дэвида.
  
  Двигатель лимузина мягко урчал, а кондиционер был включен на очень комфортный уровень: приличная температура, низкая влажность. За серыми тонированными окнами они могли видеть, как перегруженные влагой люди тяжело передвигаются по реальному миру, и они не могли удержаться от ухмылки. Какая бы случайность ни привела их в этот автомобиль, они были счастливы этому.
  
  "Неплохо", - сказал Питер.
  
  Дэвид повернулся и подмигнул. "Держись за меня, детка", - сказал он.
  
  Питер посмотрел мимо Дэвида на тротуар за окном, и выражение его лица изменилось, стало более кислым. "Если это Эдемский сад, - сказал он, - то сюда идет змей".
  
  Дэвид посмотрел и увидел, что это правда. Прямо к их лимузину шел темным облаком Мордон Ли; будет ли он отныне постоянно присутствовать в их жизни? Они наблюдали, как он разговаривал с водителем, который сверился со своей карточкой, а затем открыл дверь. В комнату ворвался отвратительный порыв горячего влажного городского воздуха и его моральный эквивалент - Мордон Ли, который кивнул им, отодвинулся в дальний угол заднего сиденья, и шофер захлопнул дверцу.
  
  Что тут было сказать? Они закончили с Литой в пятницу. Тем не менее, Дэвид не мог не быть вежливым. Поэтому: "Здравствуйте", - сказал он.
  
  "Привет", - сказал Лиит.
  
  Выполнив свой долг, Дэвид снова выглянул в окно. Кого еще они ждали? Если кого-то более важного, чем они сами, то уж точно кого-то более важного, чем Мордон Ли. Кто, вероятно, знал, если подумать, но Дэвиду и в голову не пришло бы спрашивать.
  
  "Тебе понравилось обслуживание?" Спросил Ли.
  
  Дэвид испуганно повернул голову, но, очевидно, Ли адресовал этот вопрос Питеру, который ответил: "Наслаждаемся? Наслаждаемся ли мы похоронами?"
  
  "Часто", - сказал Ли, и дверь лимузина снова открылась.
  
  Дэвид был отвлечен Литом и не видел, как прибыли эти люди, поэтому они ворвались в его сознание всей кучей. Во-первых, женщина: тридцать с небольшим, блондинка, дорогая темная одежда, дорогое загорелое лицо, дорогое выражение и манеры — в общем, собственность, окруженная высоким забором и часовым у ворот.
  
  Войдя, сдвинув изящные колени, эта женщина скользнула рядом с Литом, не взглянув ни на него, ни на кого другого. Затем за ней последовал мужчина: лет сорока, не больше. Подтянутый, мускулистый, с толстой шеей, но узкой челюстью, как у борзой собаки после спаривания с маламутом. Светло-каштановые волосы собраны в пушистую низкую шапочку над очень высоким лбом. Уши плотно прилегают к черепу, почти вросшие. Полный рот, тонкий нос, глаза как кубики льда, брови настолько бледные, что их почти нет. Аура контроля, командования, важности, которую Дэвид находил крайне неприятной, реакция , которая смущала его. Разве мы все не равны, черт возьми? О, если бы только они могли прямо сейчас быть на севере штата, с Робертом и Мартином, где никто никогда никого не пугал.
  
  На этот раз, как только водитель закрыл дверцу, он обошел машину, чтобы сесть за руль. Очевидно, кортеж был готов тронуться с места.
  
  - Меррилл, - сказал Ли, - могу я представить...
  
  Но новый человек сказал: "Нет, Мордон, подожди, пока мы не отправимся в путь". Женщине он сказал: "Разбуди меня, когда мы доберемся до Клетки".
  
  Она кивнула, не глядя на него. У нее на коленях лежала черная сумка через плечо. В то время как мужчина — очевидно, Меррилл — вытянул ноги так, что Дэвиду пришлось убрать свои, устроился поудобнее и закрыл глаза, как будто собираясь сразу уснуть, женщина порылась в сумке, достала тонкую записную книжку и крошечную ручку и принялась читать записи, время от времени что-то добавляя или проводя черту через что-то.
  
  Дэвид и Питер посмотрели друг на друга. Дэвид посмотрел на Ли, который смотрел в окно на беспорядочное движение на Парк-авеню.
  
  лимузин плавно двинулся вперед.
  
  На разрешенной законом скорости, добравшись до Рузвельт-драйв, бренные останки Джека Фуллертона Четвертого и его кортеж из двадцати семи вагонов помчались на север по восточной окраине Манхэттена, через мост Трайборо, не заплатив пошлины - выглядело так, будто с ними были полицейские на мотоциклах, — вверх по Брукнерской скоростной автомагистрали и к Хатчинсон-Ривер-Паркуэй, свободному для грузовиков маршруту в Новую Англию. Технически все еще в Бронксе, но со всеми внешними признаками того, что город остался позади, Хижина является психологическим водоразделом; за этой точкой находятся жители пригорода.
  
  "Меррилл", - спокойно и негромко произнесенное женщиной низким, но приятным голосом, было первым словом, произнесенным в вагоне номер три с тех пор, как он отъехал от церкви Ленокс Хилл. Ледяные глаза мужчины мгновенно открылись, он сел, убрал ноги с места Дэвида, потянулся несколькими группами мышц, не слишком сильно перемещаясь на своем месте, а затем указал на консоль, сказав Дэвиду: "Принеси мне Perrier, будь добр".
  
  "Что?" Дэвид наклонился вперед, чтобы посмотреть на переднюю панель консоли, и там была дверца, которую он открыл, внезапно и глупо почувствовав себя Алисой в Стране чудес. И там, внутри консоли, был маленький холодильник, полный не только маленьких зеленых бутылочек Perrier, но и пива, безалкогольных напитков и бутылочек шампанского.
  
  "Конечно", - сказал Дэвид, достал "Перье" и протянул его мужчине, который открыл еще одно потайное отделение, на этот раз в двери, в котором лежали очки с короткими толстыми стеклами.
  
  "Возьми что-нибудь себе", - сказал мужчина вместо благодарности.
  
  "Спасибо", - сказал Дэвид, потому что он бы так и сделал. Он повернул голову. "Питер?"
  
  Они оба тоже выбрали Perrier и взяли стаканы из тайника мужчины. Дэвид сказал: "Мистер Ли?"
  
  "Перье".
  
  Дэвид посмотрел на женщину: "Тебе что-нибудь нужно?"
  
  Она почти посмотрела прямо на него, когда ответила самым незначительным покачиванием головы.
  
  Четверо мужчин сидели, держа в руках шипящую и разбрызгивающуюся в стаканах воду Perrier. Ли сказал: "Меррилл, могу я теперь представить—"
  
  "В восторге".
  
  "Позвольте мне представить доктора Питера Хеймхокера и доктора Дэвида Лумиса из Американского института исследования табака. Доктора, позвольте мне представить Меррилла Фуллертона, племянника покойного оплакиваемого Джека и очевидного наследника председательства."
  
  "Ну, не совсем очевидно", - сказал Меррилл Фуллертон со слабой улыбкой. "Пока не совсем, хотя, мы надеемся, скоро". Он обратил свою улыбку и ледяные глаза на Дэвида и Питера. "Фактически, с помощью врачей. Или с помощью их друга".
  
  Дэвид спросил: "Наш друг?"
  
  "Человек-невидимка", - сказал Меррилл.
  
  Питер сказал: "Мы не будем обсуждать это иначе, как в присутствии нашего адвоката".
  
  Меррилл Фуллертон почти с нежностью посмотрела на Питера. "Причина, по которой мы ведем этот разговор в такой обстановке, - сказал он, - вдали от вашего маленького адвоката, и вдали от моей лихорадочной семьи, и вдали от шпионов, подслушивающих устройств и "жучков" наших друзей и врагов, заключается в том, что я могу разъяснить вам, какова ситуация сейчас, когда дядя Джек отправился в огромную пепельницу в небе. Тебе не нужно ничего обсуждать какое-то время. Я буду говорить за всех нас ".
  
  Дэвид и Питер наблюдали за Меррилл Фуллертон, как птицы за кошкой. Мордон Ли наблюдал за движением у клетки. Женщина читала роман Даниэль Стил в мягкой обложке.
  
  Меррилл Фуллертон сказал: "Дядя Джек был по-своему хорош в свое время, но он сбавил обороты, вы знаете, он уже не был тем человеком, которым был раньше, он пускал все на самотек, и одной из вещей, которую он пускал на самотек, был ваш человек-невидимка".
  
  "Мы не смогли его найти", - сказал Дэвид. "Это—"
  
  Ледяные глаза посмотрели на Дэвида. "Кажется, я сказал, что моя очередь говорить".
  
  "Извини".
  
  "Я понял от Мордона, - сказал Меррилл, - что "человек-невидимка" на данный момент не поддается воспроизведению. Поэтому я хочу оригинал. Я хочу его сейчас, я хочу, чтобы он выполнял наши приказы, и я хочу, чтобы он был под твоим контролем ".
  
  "Мы тоже", - сказал Питер.
  
  Проигнорировав это, Меррилл сказал: "Я хочу его, конечно, по тем же причинам, по которым он был нужен дяде Джеку, но, должен сказать, у дяди Джека было видение, хотя я и не хотел плохо отзываться о мертвых, его видение было довольно ограниченным. Человек-невидимка понадобится мне на начальном этапе для укрепления моего положения в качестве нового главы NAABOR, что не займет много времени, как только у меня появится свой собственный абсолютно незаметный шпион в самом сердце советов моей семьи, но после этого, джентльмены, после этого у меня будут гораздо более масштабные планы как в отношении вашего человека-невидимки, так и в отношении вас самих. "
  
  "Что", - сказал Дэвид.
  
  "Во-первых, - сказал ему Меррилл, - с этой ерундой о меланоме покончено. Забудь обо всем этом, забрось свои исследования, никто ни сейчас, ни завтра, ни когда-либо в мировой истории не даст добро на это, черт возьми ".
  
  Натянуто произнес Питер: "Я не могу поверить, что—"
  
  "Верьте в то, во что хотите верить", - перебил его Меррилл. "Я говорю вам, что ваше исследование, как вы прекрасно знаете, никогда не было ничем иным, как уловкой по связям с общественностью, и я больше не нуждаюсь в нем, не хочу его, не буду финансировать и не буду иметь к нему никакого отношения".
  
  Во рту и горле Дэвида было ужасно сухо. Он выпил "Перье", зная, что Питер пьет "Перье" справа от него, но это не помогло. Жидкость не помогла. У него просто было ужасно сухо.
  
  "То, что вы собираетесь сделать вместо этого, - сказал им Меррилл, - при моей финансовой поддержке, чрезвычайно щедрой финансовой поддержке, и с помощью вашего человека-невидимки, это не что иное, как спасти всю сигаретную индустрию от уничтожения и краха".
  
  Дэвид моргнул. Он ничего не мог с собой поделать, ему пришлось спросить. "Как?"
  
  Меррилл, прирожденный оратор, поднял палец. "Позвольте мне, - сказал он, - немного рассказать вам о предыстории. Более сорока лет назад индустрии впервые пришлось столкнуться с тем фактом, что единственный продукт, который ей приходилось продавать, на самом деле был смертельным ядом. "
  
  Питер резко спросил: "Ты куришь?"
  
  Меррилл бросил на него взгляд, полный изумленного презрения. "Конечно, нет! Вы принимаете меня за идиота?"
  
  "Остальные члены вашей семьи курят".
  
  "Да, и посмотри на них".
  
  "Ты собираешься продолжать продавать сигареты".
  
  Меррилл улыбнулся. "Это все, что я могу продать, не так ли? На самом деле, это было затруднительное положение с тысяча девятьсот пятьдесят второго года, когда доктор Долл из Англии — очаровательное имя — впервые представил доказательства связи бензоапирена с раком легких. С тех пор плохие новости следовали за плохими новостями, и к настоящему времени научному миру известно — мы в отрасли, конечно, не знаем, но все остальные знают, — о существовании сорока трех отдельных канцерогенов в сигаретном дыме. Неплохая армия на этом поприще, тебе не кажется?"
  
  Дэвид тихо сказал: "Я не знал, что их так много".
  
  "Может быть больше, прежде чем они закончат копаться", - сказал Меррилл и пожал плечами. "Мертвый есть мертвый, как мог бы сказать тебе дядя Джек, так что вряд ли имеет значение, убьют тебя один раз или сорок три. Дело в том, что индустрия знала об этой проблеме сорок или более лет, боролась с ней и не смогла ее решить, и ситуация становилась все мрачнее и мрачнее. Можно сказать, черный, как легкие курильщика. В шестидесятых и семидесятых годах индустрия перепробовала все, что только могла придумать, чтобы сделать свой продукт менее смертоносным; признайте это, ни один бизнесмен в здравом уме не захочет убивать своих клиентов. Но ничего не помогало. Были испробованы все виды фильтров, но безуспешно. Разные табаки, разные добавки, даже заменители табака. Если бы они были вообще безопасны, курильщики не подходили бы к ним близко. Наконец, в течение последних десяти-пятнадцати лет, когда стало ясно, что решения нет, появился нет чтобы сделать курение сигарет чем-то иным, кроме суицида, индустрия прибегла к своему последнему оружию: отрицанию. Вот где мы сейчас находимся, но опровержения становятся все слабее и слабее, доказательства опровергать все труднее и труднее, а судебные иски становятся все более и более опасными, и если ничего не предпринять, я унаследую могучий корабль, как раз когда он пойдет ко дну моря. Доктора, я не собираюсь быть первым президентом НААБОРА, проигравшим войну".
  
  "Я слышал, - деликатно сказал Питер, - что индустрия может переключиться на марихуану. Это может способствовать легализации и —"
  
  "По нескольким причинам - нет", - сказал Меррилл. "Дух времени против этого, начнем с того, что. За годы, прошедшие с тысяча девятьсот тридцать шестого года, когда марихуана впервые была запрещена в Соединенных Штатах, чтобы обеспечить работой тех сотрудников правительственных правоохранительных органов, которые остались без работы из-за отмены Сухого закона, марихуана, к сожалению, стала ассоциироваться в сознании людей с настоящими наркотическими средствами, такими как героин и кокаин. Кроме того, марихуана содержит даже больше смол, чем табак, и может иметь такое же количество, хотя и отличающихся друг от друга, негативных последствий для дыхательной системы человека. Ничего не выиграет, перейдя с законной опасности для здоровья на незаконную. "
  
  Дэвид сказал: "Ты все еще хочешь продавать табак".
  
  "Это то, что есть у меня в магазине".
  
  "И человек-невидимка участвует в этом? Как?"
  
  Меррилл, казалось, задумался над этим вопросом, как будто впервые. Затем он ответил на него своим собственным вопросом: "Что вам известно о проекте "Геном человека"?"
  
  "Ничего", - быстро ответил Дэвид.
  
  "Звучит так, - сказал Питер, - как будто это выходит за рамки нашей компетенции".
  
  "Пока что", - согласился Меррилл. "Но это скоро станет вашей областью знаний. Каждая клетка вашего тела содержит полную цепочку вашей ДНК, цепочку информации — руководство по эксплуатации, если хотите, — которая использовалась при создании вас в первую очередь. Ученые—генетики, которыми вы двое скоро станете, начали разбирать эту информационную цепочку, геном человека, и научились выделять из нее участки для изучения. Проект "Геном человека" финансируется правительством Соединенных Штатов через Национальные институты здравоохранения. Пару лет назад они пытались запатентовать несколько генов, но патентное бюро отклонило их на том основании, что они не могли описать, для чего полезны те вещи, которые они открыли. Почитай Кука-Дигана на эту тему. Пока что они—"
  
  Он замолчал и нахмурился, глядя на них. "Разве кто-нибудь из вас, - спросил он, - не должен делать заметки?"
  
  Дэвид и Питер мгновенно полезли во внутренние карманы своих пиджаков, но затем Питер сказал: "Дэвид, я сделаю это", и Дэвид успокоился, снова разгладил пиджак, наблюдая за Мерриллом Фуллертоном, гадая, к чему клонит этот человек, убежденный, что так или иначе, к чему бы это ни привело, ему и Питеру это не понравится. И что тогда?
  
  "Ученые-генетики, - говорил Меррилл, - могут изучить ваши гены и сказать вам процент вероятности того, что ваш ребенок заболеет болезнью Хантингтона. Или одна из форм болезни Альцгеймера. Или муковисцидоз. Они работают над выявлением звена цепи, указывающего на рак молочной железы. Или гомосексуальность. Или алкоголизм. В конце концов, если все получится так, как они ожидают, проект "Геном" сможет описать вероятную историю болезни, время и причину смерти каждого человека в мире, в эмбрионе, в утробе матери. В первом триместре беременности. Если Джуниор будет младшим в помете, у тебя будет достаточно времени, чтобы прикончить его ". Улыбка Меррилла Фуллертона была такой же тонкой, как и его холодные глаза. "Какой здоровой расой мы собираемся стать", - сказал он. "Наконец-то сбылась арийская мечта".
  
  "Это звучит ужасно", - сказал Дэвид.
  
  "И чудесный", - сказал ему Меррилл. "Ужасный и чудесный. Знание. Как сильно мы этого хотим и как мы этого боимся. Вы, например, могли бы захотеть узнать все о истории болезни меня в будущем, а я, возможно, захотел бы знать все о вашей, особенно если бы я думал о том, чтобы нанять вас, жениться на вас или начать с вами бизнес, но ни одному из нас не было бы удобно видеть нашу собственную генетическую карту успеваемости. "
  
  Питер спросил: "Это наука или научная фантастика?"
  
  "Факт", - ответил Меррилл. "Вы прочтете литературу, которой пока немного. И вы увидите, что, как и ваш присутствующий здесь друг, научная часть проекта уже сильно загнана в угол эмоциональными и морально-этическими сомнениями. Будет ли проект полностью расшифровывать код ДНК, и тогда правительство сделает все возможное, чтобы уберечь нас от этого знания, для нашего же блага? В недавнем опросе одиннадцать процентов респондентов заявили, что сделали бы аборт, если бы узнали, что ребенок несет ген ожирения. Вы можете видеть, что это будет непросто. "
  
  "Вовсе нет", - сказал Питер. Дэвид заметил, что он был на второй странице своего блокнота.
  
  "Что бы ни сделало правительство, - сказал им Меррилл, - чтобы ограничить это новое знание, ограничить его так же, как они так долго скрывали информацию об атомной бомбе, я хочу этого. Они уже окутали проект тайной, и мне нужно проникнуть сквозь эту завесу. Мне нужна информация, и я хочу иметь возможность руководить исследованиями или, по крайней мере, влиять на исследования в областях, представляющих интерес для меня. "
  
  "Прости", - сказал Питер, постукивая ручкой по блокноту. "Я вообще не понимаю, какое отношение все это имеет к тебе".
  
  "Вы не знаете?" Меррилл улыбнулся. "Я хочу, чтобы вы оба подготовились к этому вопросу", - сказал он. "Я хочу, чтобы вы знали об этом столько же, сколько сами ученые, участвующие в проекте. Я хочу, чтобы ваш человек-невидимка присутствовал в их лабораториях, в их дискуссиях, в их дневниках и рабочих тетрадях, передавая вам каждую крупицу информации, которая у них есть. Я хочу направить их исследования подальше от рака молочной железы и хронических заболеваний печени - вопросов, на которые мне наплевать ".
  
  Поразительно, подумал Дэвид, что на протяжении всей этой тирады женщина просто сидела рядом с Меррилл Фуллертон и читала свою книгу.
  
  Меррилл наклонился вперед, его глаза стали ледяными. Наконец-то в этом была суть. "Мне нужен код от рака легких", - сказал он им. "Мне нужен код эмфиземы. Мне нужен код застойной сердечной недостаточности. Мне нужны коды, к которым подключается табак. И затем я хочу программу перевоспитания, направленную непосредственно на наших потребителей, не только здесь, но и по всему миру. Прекратите случаи рака легких! Прекратите лечение больных эмфиземой! Никогда не позволяйте маленьким ублюдкам увидеть свет дня!"
  
  Дэвид и Питер оба моргнули. Меррилл откинулся назад, как будто после оргазма, и улыбнулся. "Мы потратили последние сорок лет, - сказал он, - пытаясь сделать сигареты безопасными для человечества, и нам это не удалось. Мы можем потратить следующие сорок лет на то, чтобы сделать человечество безопасным для сигарет!"
  
  В середине бесконечной бормочущей церемонии у могилы на продуваемом ветром холме с единственным старым дубом и зелеными видами Коннектикута и фиолетовой дымкой над далеким Нью-Йорком лакей сообщил им, что они поедут обратно в город не с Мерриллом Фуллертоном и таинственной женщиной, а в другой машине. "Почему я не удивлен?" Раздраженно сказал Питер.
  
  Лакей пожал плечами — какое ему было дело? — и сказал: "Вы будете в девятнадцатом вагоне", - и ушел.
  
  Дэвид почувствовал облегчение и сказал об этом. "Питер, ты же не хочешь снова путешествовать с этим человеком. Бог знает, что он скажет дальше".
  
  "Он и так сказал слишком много", - согласился Питер. Но затем он посмотрел мимо Дэвида и прошептал ему на ухо: "Люди уходят".
  
  Что? Дэвид посмотрел на могилу и холмик земли рядом с ней, покрытый той ужасной искусственной травой, похожей на пасхальную корзинку из зеленой мишуры, которую они всегда используют, что-то вроде гавайского коврика для приветствия на том свете, и священник все еще что-то бормотал, люди все еще стояли вокруг в позах скорби, или скуки, или паралича, служба, конечно, все еще продолжалась .
  
  Но затем он повернул голову в другую сторону, вниз по склону позади них, и увидел машину, осторожно урчащую по гравийной дороге к выезду, покидая очередь ожидающих лимузинов и легковушек, в которой было несколько просветов, предполагающих, что другие машины уже уехали. Между ними две женщины и мужчина, все в черном, тихо пробирались по траве к машинам. Начался массовый исход.
  
  "Мы внесли свой вклад", - прошептал Питер на ухо Дэвиду, словно сатана предлагал новый и интересный грех. "Этот Фуллертон больше не хочет с нами разговаривать, а мы даже никогда не знали того, другого".
  
  "Ты прав", - прошептал Дэвид, и они сразу же отошли от овала скорбящих, надели свои бледно-серые костюмы и направились к машинам.
  
  Они так и не нашли девятнадцатый вагон, потому что рядом с одиннадцатым вагоном стоял Джордж Клэпп, который улыбнулся, увидев их, и сказал: "Мои врачи. Лучшие врачи в мире. Хочешь вернуться в город?"
  
  Дэвид сказал: "Мы должны были быть в машине номер девятнадцать".
  
  "О, не беспокойтесь об этом", - сказал им Джордж. "Эти системы всегда выходят из строя, люди с этим разбираются. Поднимайтесь на борт, я сам готов покончить с этим".
  
  Автомобиль eleven не был лимузином, а представлял собой так называемый town car, обычный седан, но с черными кожаными сиденьями. Дэвид и Питер скользнули на заднее сиденье, Джордж закрыл за ними дверцу, и пока они улыбались друг другу и смотрели на холм, на людей, все еще стоящих там, очерченных рядом с дубом на фоне неба, как будто кончина Джека Фуллертона Четвертого имела какое-то значение, Джордж рысцой обошел машину, чтобы сесть за руль и увезти их оттуда.
  
  Несколько минут спустя, когда они ехали на юго-запад по шоссе Коннектикут Тернпайк, Питер сказал: "Джордж, я удивлен. Я думал, тебе платят достаточно, чтобы тебе больше не нужно было работать ".
  
  "О, они выкрутились из этого, - сказал Джордж без видимой обиды, - как только выяснилось, что мы, в конце концов, не собираемся быть невидимыми. Знаешь, я так и думал, что они это сделают. Этот юрист...
  
  "Мордон Ли", - сказали они оба.
  
  "Это тот самый". Джордж засмеялся и сказал: "Это он дал нам знать вчера утром в своем офисе, там в субботу, чтобы сказать нам, что они никому не собираются платить за то, что я бесполезен, и, за исключением вождения транспортных средств, я бесполезен, вот и все. Я собираюсь подать на них в суд? Как они называются, компании с пятью сотнями состояний? У них пятьсот состояний, а у меня нет состояния. Я собираюсь подать на них в суд?"
  
  "Это ужасно", - сказал Дэвид.
  
  "О, это не так уж плохо", - сказал Джордж. "Если бы у меня были все эти деньги, все это время на руках, я бы все равно влип в неприятности. Дело в том, что мне нравится водить машину, нравится разговаривать с пассажирами ". Он помахал рукой в воздухе, ухмыляясь в зеркало заднего вида. "Теперь у меня есть эти новые пальцы, это новое лицо, меня ничто не пугает, чувак, я могу продолжать водить всю оставшуюся жизнь".
  
  "Пока ты счастлив", - сказал ему Питер.
  
  "Рассчитывай на это", - сказал Джордж.
  
  Дэвид спросил: "А как же Майкл? Майкл Прендергаст. Ее они тоже обманули?"
  
  "О, конечно, чувак", - сказал Джордж. "Они сторонники равных возможностей. Они сделали с ней то же, что и со мной".
  
  Дэвид сказал: "Что она собирается с этим делать, ты знаешь?"
  
  "О, да, она сказала мне, - сказал Джордж, - когда мы вчера выходили из офиса юриста. Есть такая страна, Иран, Ирак, одна из них, которая добивается, чтобы она возглавила их ядерную энергетическую программу. Раньше она бы этого не сделала, потому что ее присутствие там противоречит нашему закону, но теперь она говорит, что с нее хватит. Она берется за эту работу, возможно, уже улетела самолетом ".
  
  Питер спросил: "В Иран?"
  
  "Или Ирак, или кто-нибудь еще там. Она говорит, что самое замечательное в том, что она может носить то черное, что носят женщины, закрывает их всех ... "
  
  "Чадру", - предложил Дэвид.
  
  "Вот и все. Она наденет чадру, так что это хорошо. И еще, управляя этой программой для них, - объяснил Джордж, - она говорит, что примерно через восемь лет должна быть готова взорвать весь мир. Я думаю, она, вероятно, тоже это сделает ".
  
  Дэвид и Питер уставились в веселые глаза Джорджа в зеркале заднего вида. Ни один из них не мог придумать, что сказать. Джордж подмигнул им. "Что я думаю, - сказал он, - мы могли бы с таким же успехом наслаждаться жизнью, пока она у нас есть".
  
  38
  
  Среда, 5 июля, на следующий день после долгих жарких изматывающих праздничных выходных, в супермаркете Big S на шоссе США 9, главной коммерческой магистрали на восточном берегу реки Гудзон, было тихо. Несколько пенсионеров, которым больше нечего было делать, бродили по похожему на пещеру интерьеру этого магазина складского типа, без излишеств преемника универмага, где горы товаров были свалены прямо на бетонный пол или до отказа набиты на некрашеных грубых деревянных полках. Как только вы становились "членом" их "клуба" (что было несложно), вы могли покупать здесь все, что можно было купить по телевизору установите (и некрашеный предмет мебели, чтобы спрятать его) в аквариум для золотых рыбок (и саму золотую рыбку), чтобы поставить поверх набора на те случаи, когда по телевизору абсолютно нечего смотреть. Вы могли бы купить консервированные и замороженные продукты, шины для грузовиков, игрушки, книги, стиральные машины, цветы, палатки (на случай, если ваш дом заполнится), небольшие тракторы, велосипеды, скамейки, пиломатериалы для изготовления собственных скамеек, двойные окна, штормовые окна, зимние шины, платья с цветами, синие джинсы и бейсболки в честь выбранной вами команды.
  
  Другими словами, здесь, в Big S ("Большом магазине с большой экономией!"), вы могли приобрести все, что раньше можно было приобрести в каталоге Sears Roebuck, за исключением того, что теперь вам приходится идти на склад и забирать товар, вместо того чтобы звонить и просить их прислать его вам. Людям нравится новая фишка, и склад, на который вы идете вместо того, чтобы звонить туда, действительно очень успешная новинка. Даже на следующий день после грандиозных выходных Четвертого июля в заведении были люди; их было немного, но некоторые. И среди пенсионеров, которым нечем было заняться, была привлекательная молодая женщина, разговаривающая сама с собой.
  
  Вот что она говорила: "Фредди, будь осторожен. Эта пожилая леди только что оглянулась на нас".
  
  "Что она увидела?" - очевидно, спросила гора тостеров, мимо которой в этот момент проходила молодая женщина.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду", - прошипела она.
  
  Эта молодая женщина, которую мы уже знаем как Пег, катала тележку с покупками туда-сюда по складу, но она ничего в нее не клала, потому что на самом деле она не была членом клуба. Она и ее невидимый партнер, которого мы уже знаем как Фредди, просто осматривали заведение. Просто осматривали его.
  
  Армия Барби смотрела вытаращенными глазами, как Пег толкает тележку с покупками мимо, а потом все они сказали голосом Фредди: "У меня замерзли ноги".
  
  "На улице жарко", - напомнила она ему.
  
  "Это там, это здесь. Бетон внутри холодный. Тоже твердый, но, Пег, ты бы удивилась, насколько он холодный. Жаль, что я не могу надеть вон те тапочки. "
  
  "Кто знает, сколько сердечных приступов ты можешь вызвать у людей".
  
  "Я не буду этого делать, я просто говорю".
  
  "Ну, ты хочешь убраться отсюда, ты достаточно насмотрелся?"
  
  "Нет, я должен осмотреть остальное, офисы и все такое. Вот что я тебе скажу, дай мне здесь час, хорошо?"
  
  "Конечно. Я могу сходить в супермаркет, сделать покупки".
  
  "Хорошая идея".
  
  "Может, мне вернуться?"
  
  "Нет, я найду тебя на парковке".
  
  "Ладно. Значит, ты сейчас уходишь, верно? Верно? И я, пожалуй, тоже уйду из магазина. Потому что сейчас я здесь один, верно?"
  
  Она слушала, но ответа не было. В какой-то момент он ушел, верно? Его сейчас здесь не было, не так ли? Наблюдал за ней, просто дурачился. Он бы так не поступил, не так ли? Он бы что-нибудь сказал, если бы был здесь, не так ли?
  
  "О, я сдаюсь", - сказала Пег, на этот раз по-настоящему разговаривая сама с собой, оставила тележку с покупками посреди прохода и вышла из магазина.
  
  Фредди шел по бетонному полу, останавливаясь на пересечении проходов, чтобы осмотреться по сторонам, гадая, где находятся офисы, где погрузочные площадки, где здесь хороший пол с мягким теплым ковром. И еще мне интересно, есть ли здесь что-нибудь вкусненькое? Есть ли что-нибудь для меня в этом заведении?
  
  Это правда, что это было самое большое количество товаров, которые Фредди когда-либо в своей жизни видел все вместе в одном месте, и что грузовик, набитый практически всем, что можно вывезти отсюда, сделал бы Джерси Джоша Кускиоско настолько счастливым, насколько это было возможно для Джерси Джоша Кускиоско, но вопрос заключался в том, как осуществить передачу. Человека-невидимку нельзя увидеть, это правда. Невидимого человека с телевизором в руках все равно не видно, но телевизор можно увидеть, и у любого покупателя, клерка или охранника, увидевшего, как телевизор плывет по Большому S проходу, обязательно возникнут вопросы, и с большой вероятностью они начнут расследование.
  
  Тогда было еще одно соображение. Фредди Нун пришел на эту работу не для того, чтобы поднимать тяжести. Вынести несколько тонн товара из этого здания в одиночку было не слишком привлекательной идеей. Был ли какой-то другой способ?
  
  "Привет, сынок".
  
  Фредди огляделся, оторвавшись от своих размышлений, и увидел пожилого мужчину, который делил с ним именно это пересечение проходов. Седой старик, опирающийся на ходунки, он улыбался и смотрел прямо на Фредди.
  
  Упс, неужели он вдруг стал видимым? Неужели он стоял голый и был виден посреди Большой буквы "С"? Фредди посмотрел на себя сверху вниз и, к своему успокоению, обнаружил, что его там нет.
  
  "Кошка прикусила тебе язык?"
  
  Фредди поднял глаза, и старик определенно обращался к нему. Смотрел на него и разговаривал с ним. Больше никого поблизости не было. Что это был за волшебный старик?
  
  "Ты не здороваешься с человеком?"
  
  Выхода не было; старик рано или поздно привлек бы к себе ненужное внимание. "Привет", - сказал Фредди.
  
  Улыбка старика стала шире. "Ну вот, - сказал он. "Это было не так уж трудно, не так ли?"
  
  "Я отвлекся", - сказал Фредди. "Я думал о том, что я должен купить здесь сегодня".
  
  "Надо проверить список покупок, да?"
  
  "Да, это верно", - сказал Фредди и внезапно понял: старик был слеп! Должно быть, он был слеп долгое время, много-много лет. Другие его чувства были острее, чтобы компенсировать это. Все остальные в магазине, поскольку они не могли видеть Фредди, предположили бы, что его там нет, но этот старик все равно никого не мог видеть, и ему пришлось определять присутствие или отсутствие каким—то другим методом — запахом, теплом, воздушными потоками, слабыми звуками человеческого движения - и он не только знал, что на этом перекрестке с ним находится еще один человек, но и догадался, что этот человек мужчина и, вероятно, молодой. И, естественно, должен был показать, какой он молодец. Привет, сынок.
  
  Фредди сказал: "Полагаю, у тебя нет списка покупок, да?"
  
  "Это у моей дочери". Старик склонил голову набок, прислушиваясь. "Я думаю, что сейчас она придет".
  
  Фредди оглянулся и увидел справа по проходу коренастую женщину лет пятидесяти с кислым лицом, толкающую действительно полную тележку для покупок. "Да, вот и она", - сказал Фредди.
  
  Старик сказал: "Возможно, слишком стар для тебя, но ты хочешь, чтобы я представил тебя?"
  
  "Нет, все в порядке, - сказал Фредди, - мне пора идти. Приятно было с тобой поболтать". И он свернул влево.
  
  "Пока, сынок", - крикнул ему вслед старик, и Фредди услышал, как женщина спросила: "Пап, с кем ты разговариваешь?"
  
  "Вон тот молодой парень", - сказал ей старик. "Спешит, как и все".
  
  Фредди завернул за угол и больше ничего не услышал. Тогда он сбавил скорость, подумал о старике и понял, что было приятно нормально поговорить с другим человеком. В последнее время у него этого было мало. Может, ему стоит почаще общаться со слепыми людьми, ходить на их съезды и все такое.
  
  Размышляя подобным образом, Фредди оказался в конце прохода, и перед ним открылся фасад магазина с широким рядом кассовых аппаратов, похожих на самую длинную в мире платную автомагистраль plaza или на линию Мажино, которая, как предполагалось, когда-то давно отделяла Германию от Франции. За кассовыми аппаратами, большинство из которых сегодня были закрыты, главный выход из здания находился справа. Остальная часть пространства спереди была занята зданием внутри здания, двухэтажной конструкцией с виниловыми стенами, которая не доходила до потолка склада и имела что-то вроде собственной плоской крыши. На первом этаже этого здания находились ресторан, видеомагазин, пункт обмена валюты и аптека, в то время как наверху за окнами из зеркального стекла, закрытыми венецианскими жалюзи, располагалось нечто похожее на офисы.
  
  Должен был быть способ забраться туда. Фредди подошел и сел на стойку незанятого кассы — металл тоже был холодным, касался его ягодиц, большое вам спасибо, но, по крайней мере, это оторвало его ноги от холодного пола — и ждал, и наблюдал, и наблюдал, и довольно скоро он понял, к чему все идет.
  
  Через эти кассы не проходили наличные. Люди покупали оптом и расплачивались чеком — никаких кредитных карт. Время от времени служащий подходил к очереди, брал все чеки и складывал их в черную матерчатую сумку на молнии, затем относил сумку к двери в дальнем левом углу здания в здании, сразу за аптекой. Человек нажимал там кнопку, а через несколько секунд открывал дверь и входил внутрь, при этом дверь оставалась открытой ровно столько, чтобы Фредди мог увидеть лестничный пролет, ведущий наверх, прежде чем она закрылась сама.
  
  Именно туда Фредди и хотел попасть. Вопрос был в том, как? Трюк с дверями, который он провернул на бирже алмазов, здесь не сработал бы, по крайней мере, с одним человеком и закрывающейся на пружину дверью. Казалось, что наверх нет другого выхода, например, аварийного пожарного выхода, что было жаль, потому что внешняя пожарная лестница, например, была бы просто идеальным доступом для человека-невидимки. Но нет.
  
  Человек, который забирал чеки из кассы, был не единственным, кто входил в эту дверь и поднимался и спускался по этой лестнице. Там были и другие люди, все в сине-белых шапочках и халатах с удостоверениями сотрудников — ПРИВЕТ! МЕНЯ ЗОВУТ ЛАНА, ЧЕМ я МОГУ БЫТЬ ПОЛЕЗНА СЕГОДНЯ? — кто входил и выходил оттуда, в основном с пачками бумаг, счетами, бланками заказов, разного рода документами. Транзитные письма. Эти люди были Фредди интереснее, чем разносчики чеков; он хотел точно знать, что они делали и как они это делали.
  
  Ну, может быть, сначала нужно было отследить их в другом направлении. Фредди подождал, пока не увидел грубоватого парня постарше — ПРИВЕТ! МЕНЯ ЗОВУТ ГАС, ЧЕМ я МОГУ БЫТЬ ПОЛЕЗЕН СЕГОДНЯ? — поднимитесь в офис, а затем снова выходите, прихватив с собой другую пачку бумаг, когда он выходил. Затем Фредди спрыгнул со своей кассы и последовал за Гасом по прямой до самой задней части магазина.
  
  Интересно. Поскольку все здание представляло собой склад, у них фактически не было подсобного помещения для хранения инвентаря. Вместо этого у них был ряд высоких гаражных ворот в задней части здания, некоторые из которых были открыты, а некоторые закрыты. Вплотную к открытым дверям стояли прицепы от тягачей, и они использовались как складские помещения, с товарами на поддонах и парнями, использующими вилочные погрузчики, чтобы вытаскивать груды товаров из прицепов и переносить их по полу туда, где они будут выставлены на всеобщее обозрение.
  
  Но все было гораздо сложнее. Управление запасами, должно быть, настоящая сука при такой операции, поэтому иногда они просто перекладывали поддоны с товаром из одного трейлера в другой — особенно если дверь гаража собирались опустить, чтобы, предположительно, можно было увезти пустой трейлер — и он даже видел пару случаев, когда поддоны с товаром возвращались с витрины, скорее всего, либо для того, чтобы освободить место для товаров на продажу, либо потому, что они сами были непроданными после окончания распродажи.
  
  Гас привез с собой заказы на вынос и перенос нескольких поддонов, и теперь он проводил много времени, крича на свою команду операторов погрузчиков и размахивая рукой, в которой держал пачку счетов. Наблюдая за ним, Фредди увидел, что Гас продолжает делать что-то странное со своим ртом, что-то волнистое и слегка отвратительное, и наконец он понял, что это было. Гас, настоящий Гас в мире, который во многом утратил свою Веселость, жевал невидимую сигару.
  
  Фредди ухмыльнулся, испытывая чувство товарищества. Там сигара была невидима, здесь невидим был весь человек; это было связующее звено. (Фредди, в своей растущей изоляции от человечества, брал свои ссылки там, где находил их.)
  
  Многому научившись у Гаса, Фредди вернулся к передней части магазина:
  
  "Привет, папаша".
  
  "Привет, сынок".
  
  "С кем ты разговариваешь?"
  
  На этот раз он решил плюнуть на все и просто сделать это. Итак, он прошел мимо кассы, подошел к двери за аптекой, нашел кнопку и нажал ее, и через несколько секунд был вознагражден жужжащим звуком. Он приоткрыл дверь едва ли достаточно широко, чтобы быстро проскользнуть внутрь, затем позволил ей закрыться за собой и стал ждать, глядя вверх.
  
  Наверху лестницы никого не было видно, только виднелся потолок с люминесцентным светильником в виде коробки из-под яиц. Гул голосов, стрекотание офисной техники. Человек наверху, который нажал на кнопку звонка, несомненно, как и большинство таких людей, был на автопилоте; они слышат вызов, они откликаются.
  
  Фредди поднялся по лестнице, очень довольный, потому что эта лестница была устлана ковром. Шершавый промышленный ковролин, но, тем не менее, ковер, и теплый.
  
  Поднявшись наверх, он обнаружил, что второй этаж состоял в основном из одной большой комнаты, в которой смутно ощущалось подводное плавание. Промышленный ковер был светло-зеленым, стены и потолок кремовыми, люминесцентное освещение слегка зеленоватым, офисная мебель серой. Они могли быть на Наутилусе, а за этими жалюзи мог быть сам глубокий океан с гигантскими осьминогами, плавающими в свете мощных прожекторов подводной лодки.
  
  Вместо которого, конечно же, это был командный центр Big S, длинное гудящее помещение с низким потолком, кондиционированным воздухом, полное клерков, в основном женщин, с закрытым кабинетом в дальнем конце для менеджера. Фредди огляделся и увидел на столе, ближайшем к лестнице, маленький телевизионный монитор, показывающий пространство перед дверью внизу. Женщина, сидевшая за этим столом, вводила бесконечную серию цифр в свой компьютерный терминал, считывая данные из стопки розовых ваучеров толщиной в два дюйма. Пока Фредди наблюдал, на мониторе появился сотрудник и нажал кнопку; здесь раздался звонок, точно такой же, как внизу; женщина за стойкой не отрывала взгляда от ваучеров, а просто протянула руку, нажала кнопку перед монитором и продолжила печатать.
  
  Рутина - это смерть безопасности.
  
  Теперь Фредди проводил много времени, бродя по этому офису, наблюдая через плечо за работой людей, читая бланки, изучая диаграммы на стенах, узнавая много нового о работе этого заведения. Он узнал, что по будням магазин закрывался в восемь, но продавцы оставались в офисе до десяти, а бригада уборщиков приходила в одиннадцать, и всю ночь дежурили четыре охранника, но собак не было, что вызывало беспокойство. (Невидимость не смутила бы собак; в любом случае, они доверяют своему носу больше, чем глазам.)
  
  Он также узнал, что клерки приходили сюда в восемь утра, так что были две перекрывающиеся смены клерков, так что никто никогда не мог быть абсолютно уверен, что такое-то решение не было принято другим клерком за этим столом. Он узнал, что магазин открывается для работы каждое утро в десять. И он многое узнал о потоке товаров в магазине, через него и из магазина. Он увидел, что, возможно, мог бы сделать, и это выглядело неплохо.
  
  И тут он увидел часы на стене, а он был здесь наверху полтора часа! И кто знает, сколько времени прошло внизу до этого. Он сказал Пег, что увидится с ней через час. К настоящему времени прошло по меньшей мере два часа, а может, и больше.
  
  Нет, нет, Пег и так было нелегко жить с кем-то, кого она не могла видеть. Не было смысла заставлять ее вечно сидеть под палящим солнцем на открытой парковке. Пора убираться отсюда.
  
  Фредди так спешил поскорее уйти, что начал спускаться по лестнице, не оглядываясь, а потом оглянулся, и тут появился Гас, топая наверх. Хмуро разглядывает зажатые в кулаке счета, жует невидимую сигару, обутые в ботинки ноги топают ступеньку за ступенькой вверх, на второй этаж.
  
  Слишком поздно возвращаться. Слишком поздно что-либо делать, кроме как убегать.
  
  Затаив дыхание, гримасничая от ужаса, Фредди протиснулся мимо, вниз, между Гасом и стеной.
  
  "Извини", - пробормотал Гас, не поднимая глаз.
  
  "Извини", - сказал ему Фредди.
  
  Оба продолжали идти.
  
  Причина, по которой Пег не замечала, как проходит время, заключалась в том, что она строила планы. Она приняла решение, и теперь ей предстояло составить свои планы, рассчитать время, точно определить, что делать, что сказать и когда это сделать и сказать.
  
  Она действительно любила Фредди, черт возьми, и ей действительно нравилось быть с ним, но только когда она была с ним. Быть с его голосом, кое-какой одеждой, латексными масками и перчатками Playtex было совсем не то же самое. Осознание того, что ты не осмелился включить какие-либо лампы, оказавшись ночью в постели, лишило тебя части удовольствия от веселого времяпрепровождения. Постоянное напряжение плохо сказывалось на цвете лица, пищеварении и осанке девушки.
  
  Катастрофический опыт на прошлой неделе, эта обреченная попытка просто пойти на обычное свидание и поужинать в ресторане, на самом деле, стали последней каплей. Это было в прошлую пятницу, фиаско в ресторане, начало выходных четвертого июля, и все это время она размышляла о том, что делать, сидя у бассейна под зонтиком с Сайласом Марнером, пока этот невидимый кит плавал взад-вперед в бассейне.
  
  Конечно, она уже знала, что делать, она уже некоторое время знала, какой был единственно возможный вариант, но она медлила, она сдерживалась и все еще медлила. И она знала, что все это плохо сказывается на их отношениях, если отношениями можно назвать общение с маленьким мужчиной, которого там не было.
  
  Фредди не виноват, что у него такое состояние, и она знала это, и все же поймала себя на том, что винит его, чувствуя, что он мог бы быть видимым, если бы только захотел, что он был невидимым только для того, чтобы быть умником. В некотором смысле, конечно, Фредди был умником, что придавало обвинению немного правдоподобия; большего, чем у самого Фредди в наши дни.
  
  Я выдержу это испытание, сказала себе Пег. Я не буду отвлекать его разговорами об этом сейчас, но как только это дело будет сделано, и у него будет куча денег, и он поселится здесь на некоторое время, я объясню ему это. "Фредди, - скажу я, - у нас ничего не получается. Это напрягает мою любовь к тебе, Фредди, застрять с тобой здесь, в лесной глуши, когда меня даже нет с тобой. То, что у нас должно быть, и я сожалею об этом, Фредди, но то, что у нас должно быть, - это пробное расставание. Я вернусь в Бэй-Ридж, а ты останешься здесь, и мы будем разговаривать по телефону, и, возможно, время от времени я буду приезжать и навещать тебя, и если ты когда-нибудь снова станешь заметен, я буду рядом с тобой, ты это знаешь. Но так, дорогая, это слишком большая нагрузка. Прости, но. "
  
  Пег вздохнула. Ей было жаль. Но.
  
  Открылась пассажирская дверь. На пассажирском сиденье и спинке появились вмятины. Хлопнула пассажирская дверь. Проходящая мимо мать, направлявшаяся в Big S, даже не оглянулась, но трое ее крошечных детей с грязными лицами все смотрели и смотрели, держась сзади, пока их мама не стукнула их всех троих по макушкам. Затем вся группа двинулась к магазину, крича и причитая.
  
  Запыхавшийся голос Фредди произнес: "Ну и дела, прости, Пег, я там совсем потерял чувство времени".
  
  Она улыбнулась тому месту, где, по ее предположению, должна была находиться его голова. С таким же успехом она могла бы обращаться с ним по-хорошему, пока не потянет за веревочку. Подари ему приятные воспоминания. В конце концов, она действительно любила его, или то, что от него осталось. "Все в порядке, милый", - сказала она. "Я просто сидела здесь и думала, вот и все".
  
  "Я не хотел отсутствовать так долго".
  
  "Не беспокойся об этом. Все будет хорошо?"
  
  "Это будет замечательно!" Энтузиазм в его голосе дал ей еще одну причину пожалеть, что она не может видеть его лица. "Все, что мне нужно сделать, - сказал он ей, - это провести там одну ночь, а утром я ухожу с половиной магазина".
  
  "Это потрясающе, Фредди".
  
  "Что мы сделаем, когда вернемся домой, я позвоню Джерси Джошу, спрошу его, чего бы он больше всего хотел, чтобы у него был грузовик — и грузовик тоже, он мог бы взять с собой — и тогда мы это сделаем ".
  
  "Это здорово".
  
  "А потом мы сможем вернуться сюда, - сказал он, наливаясь, - и отдохнуть лето. У нас все получилось, Пег".
  
  Что-то коснулось ее правой ноги. Она знала, что это рука Фредди, и даже не вздрогнула. "Это замечательно, милый", - сказала она. "Почему бы тебе сейчас не пойти на заднее сиденье и не одеться?"
  
  "Позволь мне сначала поцеловать тебя".
  
  Она закрыла глаза.
  
  39
  
  В среду после выходных четвертого июля, пока Фредди Нун осматривал Big S на севере штата, Мордон Ли продолжал в Нью-Йорке заниматься делами Фредди. Это началось первым делом утром, сразу после того, как Мордон припарковал свою машину на не облагаемой налогом парковке в подвале своего офисного здания. Услышав, как хлопнула дверца соседней машины, он еще до того, как обернулся, понял, что ему предстоит еще одна встреча с Барни Бьюлером.
  
  ДА. Вот и он, суровый толстяк, пробирается между машинами к Мордону, улыбается своей суровой улыбкой и говорит: "Доброе утро, советник. Хорошо провел выходные?"
  
  Что за вопрос. Проигнорировав его, Мордон сказал: "Барни, пожалуйста, скажи мне, что ты нашел Фредди Нуна".
  
  "Ну, я мог бы сказать тебе это, - сказал Барни, - но я бы солгал. Пойдем в мой кабинет, давай стукнемся лбами".
  
  Мордон, тяжеловесный, но фаталистичный, последовал за Барни к сегодняшней машине, бордовому "Даймлеру". Когда Барни открыл заднюю дверь, Мордон спросил: "Вы намерены протестировать каждую машину в этом гараже?"
  
  "Зовите меня Златовласка", - невозмутимо сказал Барни. "Может быть, я на рынке новых колес. Садитесь, советник".
  
  На удивление, внутри "Даймлера" было немного меньше места, чем в других машинах, которые выбирал Барни. Мордон оказался неуютно близко к другому мужчине, который захлопнул дверь, повернулся, ухмыльнулся ему и сказал: "Я слышал, у вас в семье кто-то умер".
  
  Мордон растерянно переспросил: "Я?"
  
  "Семья Фуллертон".
  
  "О, да, конечно".
  
  "Итак, мой первый вопрос, - сказал Барни, - парень, который сменяет Фредди Нуна, он так же увлечен им, как и прежний парень?"
  
  "Тем более, Барни", - заверил его Мордон. "Тем более".
  
  "Хорошо. Это сняло груз с моей души. Теперь, вот о чем я думал ".
  
  "Да?"
  
  "Я ставлю себя на место этого Фредди Нуна, понимаешь?" Барни кивнул, говоря это, глядя мимо переднего сиденья в лобовое стекло, как будто там был Фредрик Урбан Нун, а не зад припаркованного напротив фиолетового Лексуса. "Сначала этот парень, - сказал Барни, - беспокоился, может быть, он умрет, может быть, он перестанет быть невидимым, может быть, что-то случится. Но ничего не произошло. Мы знаем это, потому что знаем, что он совершил два быстрых ограбления здесь, в городе, в течение недели после того, как стал невидимым. И мы знаем, что он был все еще невидимый, гм, сукин сын, даже через неделю после этого, когда он выпорхнул из своего дома в Бэй-Ридже прямо у нас под носом, а затем ударил меня коленом по голове на севере штата ".
  
  "Он, по-видимому, находится в стабильном состоянии, - сказал Мордон, - в том, что касается невидимости".
  
  "Это верно", - сказал Барни. "Так что теперь он больше не так беспокоится о том, что случится что-то плохое. Теперь, кто бы он ни был, он начинает беспокоиться, что ничего не случится ".
  
  "Я тебя не понимаю", - признался Мордон.
  
  "Посмотри правде в глаза, - сказал Барни, - этот парень захочет оставаться невидимым всю оставшуюся жизнь? Ты бы захотел? Я бы? Нет".
  
  "Тем не менее, это полезно для него, - предположил Мордон, - при его работе".
  
  "Конечно. Вот почему он бьет по-крупному, сильно и часто. Два крупных ограбления за неделю. Возможно, к настоящему времени он сделал больше, но если он работает за городом, мне будет сложнее уследить. Если бы я был на его месте — а это единственный способ стать копом, ну, вы знаете, детективом, которым я на самом деле являюсь, и к черту шуфли, — если бы я был на его месте, и я смотрел его глазами, и я думал его головой, то я думал бы о том, чтобы быстро провернуть кучу дел, накопить кучу наличных, затем снова стать заметным и уйти на пенсию ".
  
  "Как? Как снова стать видимым?"
  
  Барни неприятно помахал пальцем возле носа Мордона. "Это подводит меня к моей теме, - сказал он, - причине, по которой я сегодня здесь. Врачи".
  
  "Врачи".
  
  "Врачи. Рано или поздно наш друг Фредди свяжется с врачами ".
  
  Мордон не думал об этом, но теперь подумал и медленно кивнул. "Я понимаю, что ты имеешь в виду. Заключи с ними сделку, закончи эксперимент за них, если они пообещают вернуть его таким, каким он был. Статус-кво до этого. "
  
  "Ты это сказал. Он собирается вызвать врачей". Барни кивнул, довольный собственными выводами. "Или, - сказал он, - может быть, он уже это сделал. Ты вообще об этом думаешь?"
  
  "Ты хочешь сказать, что если он свяжется с ними, они могут не рассказать мне об этом?"
  
  "Не без просьбы".
  
  Мордон снова обдумал это, и снова ему пришлось признать, что Барни был прав. "Отношения между врачами и мной, - признал он, - на самом деле, между врачами и НААБОРОМ в целом, возможно, не так хороши, как могли бы быть".
  
  "Держу пари, что это не так".
  
  "Ну, - сказал Мордон, - на самом деле, я все равно собирался позвонить врачам сегодня, записаться к ним на прием, чтобы обсудить некоторые предложения, которые были сделаны на выходных. Я могу включить это во вторую тему."
  
  "Да, ты можешь", - согласился Барни. "И ты можешь включить меня в качестве второго участника".
  
  "Ты хочешь пойти со мной?" Удивленно спросил Мордон. "Познакомиться с врачами? Попросить их познакомиться с тобой?"
  
  "Правильно".
  
  "Почему?"
  
  "Ну, для начала, - сказал Барни, - вы обсудите ситуацию с врачами, и почему они должны сотрудничать, и законность, и их ответственность, и все такое. А потом я подойду, - закончил Барни и улыбнулся, - и напугаю их".
  
  На этот раз чернокожая секретарша Шанана узнала Мордона, увидев его через эркер рядом со своим столом, и начала улыбаться, но потом увидела Барни. Выражение ее лица омрачилось, и она посмотрела на Мордона с новым сомнением; тем не менее, она отперла дверной замок и впустила их.
  
  "Работодатель с равными возможностями", - прокомментировал Барни, когда раздался звонок.
  
  "Я бы не стал недооценивать эту девушку", - сказал ему Мордон, открывая дверь и придерживая ее для Барни.
  
  Шанана подошла к двери своего кабинета. "Доброе утро, мистер Лич", - сказала она. Мордон видел, что она готова притвориться, что Барни не существует, как будто он был помехой, от признания которой она хотела избавить Мордона.
  
  Более чем желая согласиться с этой концепцией, Мордон улыбнулся своей самой близкой к человеческой улыбкой и сказал: "Доброе утро, Шанана. Меня ждут врачи".
  
  "Да, я знаю. Я скажу им, что ты здесь". Она сделала жест тонкой изящной смуглой рукой. "Ты помнишь, где находится конференц-зал?"
  
  Мордон выглядел печальным. "Не слишком приятная комната наверху, а?"
  
  Она была удивлена, полна сочувствия. "Боюсь, что нет", - сказала она и удалилась в свой кабинет.
  
  Мордон направился к конференц-залу, а Барни последовал за ним, сказав: "Ты довольно хорошо ладишь с этим человеком".
  
  "Я со всеми лажу, Барни", - сказал Мордон.
  
  Барни уставился на него. "Ты действительно в это веришь?"
  
  Мордон не потрудился ответить. Они вошли в залитый флуоресцентным светом конференц-зал, и Барни, оглядевшись, сказал: "Хорошо, я признаюсь. Где мне расписаться?"
  
  "Ему действительно не хватает одного-двух удобств", - согласился Мордон.
  
  Барни развел руками. "Вот мы и в Поясе астероидов", - сказал он, и вошли врачи.
  
  Барни и врачи, конечно, встретились впервые, и Мордону было интересно увидеть, насколько немедленной и инстинктивной была ненависть с обеих сторон. Одного языка тела было достаточно, чтобы включить сейсмографы по соседству, если таковые имелись. Мордон наблюдал, как два травоядных встречаются с плотоядным животным на собственной земле травоядных, и закатывание глаз, скривление губ и топот копыт были оглушительными.
  
  Мордон, как ни в чем не бывало, представил их друг другу. "Доктор Питер Хеймхокер, доктор Дэвид Лумис, я хотел бы представить вам детектива Барни Бьюлера из полиции Нью-Йорка".
  
  "Харя", - прорычал Барни.
  
  Лумис оставался немым с широко раскрытыми глазами, но Хеймхокер оглядел Барни с ног до головы, поднял бровь в сторону Мордона и сказал в манере "ты-плут-ты": "О, правда".
  
  "Барни, - объяснил Мордон, - помогал нам в поисках Фредрика Нуна. Мы подумали, что было бы неплохо собраться всем вместе".
  
  "Это сделал ты", - сказал Хеймхокер.
  
  Мордон указал на пустой стол для совещаний. "Не присесть ли нам?"
  
  "Да, конечно", - сказал Хеймхокер, вспомнив о хороших манерах.
  
  Лумис, также вспомнив о хороших манерах, спросил: "Шанана предлагала вам безалкогольные напитки? Кофе? Что-нибудь?"
  
  "В этом нет необходимости", - заверил его Мордон. "Все равно спасибо".
  
  Они сидели за длинным столом, как участники переговоров по управлению трудовыми ресурсами, по двое с каждой стороны, лицом друг к другу, сцепив руки, поставив локти на стол, недоверчивые глаза были прикрыты от флуоресцентных ламп нахмуренными бровями. Затем, нарушив недолгое молчание, Лумис сказал Мордону: "Честно говоря, когда вы позвонили сегодня утром, мы думали, что речь идет о Меррилле Фуллертоне и его идеях".
  
  "Я действительно хочу углубиться в это", - согласился Мордон. "Возможно, нам следует сначала обсудить это". Взглянув на неприятный профиль Барни, он сказал: "Барни, если ты не возражаешь?"
  
  "Будь моим гостем".
  
  Мордон снова повернулся к врачам. "О своем проекте, как бы он ни назывался".
  
  "Проект "Геном человека", - сказал Лумис, и Хеймхокер ответил: "Он действительно существует". Его слова прозвучали не так, как будто он полностью одобрял это.
  
  "И это то, что сказал Меррилл?"
  
  "В некотором смысле", - сказал Хеймхокер, а Лумис сказал: "Знаешь, этот человек сумасшедший. Поговорим о мании величия".
  
  "Я думаю, что "Мыслить масштабно" - это деловая фраза", - сказал Мордон. "Вы изучали этот проект Джерома?"
  
  "Геном", - сказал Хеймхокер. "От слова "ген". Проект "Геном человека" - самое дорогое научное предприятие правительства Соединенных Штатов со времен Манхэттенского проекта".
  
  "Неужели это на самом деле?"
  
  "Я поражен, - сказал Лумис, - тем, как мало об этом известно".
  
  "Ну, конечно, - заметил Мордон, - Манхэттенский проект, предусматривающий создание атомной бомбы, тоже был не очень хорошо известен, пока он продолжался".
  
  "Верно", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Но это было военное время", и Хеймхокер сказал: "Возможно, это просто слишком сложная история, чтобы пресса могла объяснить ее великим немытым", и Лумис сказал: "Верно".
  
  "Но проект действительно существует, - сказал Мордон, - и он что-то делает с цепочками ДНК—"
  
  "Составление карт", - сказал Хеймхокер. "Как сказал ваш друг Меррилл. И это выявление тенденций к заболеваниям. Но это правительственный проект, вы знаете, это не то, во что вы можете проникнуть тайком, или повлиять, или кооптировать ".
  
  "Но сейчас, уже сегодня утром, - сказал Лумис с ноткой жалоб в голосе, - мы получили письмо от Меррилла Фуллертона, доставленное лично, с сопроводительным письмом от доктора Арчера Эмори, в котором сообщается, что наши исследования меланомы завершены! Просто так!"
  
  "Прискорбно", - пробормотал Мордон.
  
  "И мы были так близки!" Лумис плакал.
  
  Хеймхокер сказал более спокойно: "Были ли мы близки или нет, очевидно, что в глазах компании мы всегда были не более чем показухой. Им больше не нужно это фальшивое лицо, поэтому они выбрасывают его ".
  
  "Мы чувствуем себя такими использованными !" Лумис плакал.
  
  "И мы также чувствуем, - сказал Хеймхокер, - разочарование. В письме нам сообщается, что нашему исследовательскому центру будет разрешено продолжать работу в прежнем режиме, но только с реструктуризацией целей и что наши цели теперь находятся в области генетического улучшения безопасности табака. "
  
  "Как тебе нравится этот эвфемизм?" Спросил Лумис.
  
  "Я думаю, это довольно замечательно", - признал Мордон.
  
  "Но, - сказал Хеймхокер, - как мы собираемся это сделать? Даже если мы найдем человека—невидимку..."
  
  "Мы так и сделаем", - сказал Барни.
  
  "Да, без сомнения". Хеймхокер усмехнулся ему и снова обратился к Мордону, сказав: "Но даже если мы найдем его, и даже если мы убедим его работать с нами, и даже если ему удастся разгуливать по правительственным лабораториям, не попавшись и не впутав нас—"
  
  "Я никогда не хотел совершать федеральное преступление", - признался Лумис.
  
  "Вот именно", - сказал Хеймхокер. "Итак, мистер Ли, я понимаю, что вы представляете другую сторону в этом деле, но мне показалось, что вы были так же потрясены, как и мы в том лимузине, слушая этого человека —"
  
  "Не совсем", - сказал Мордон. "Я раньше слушал "Мечты бизнесменов". Но что вы хотите знать, так это то, как вы собираетесь продолжать жить за счет NAABOR, если NAABOR настаивает на том, чтобы вы занимались чем-то незаконным ".
  
  "Невозможно - вот слово, которое я имел в виду", - сказал Хеймхокер, а Лумис ответил: "Невозможно, и незаконно, неэтично и аморально".
  
  Мордон кивнул. "Все, кроме откорма. Джентльмены, я хочу, чтобы вы поняли, что это предложение исходит не от меня, но не думаете ли вы, что могли бы поработать над этим новым проектом еще некоторое время, не имея никаких фактических окончательных данных для отчета? Я имею в виду, как часто вы сообщаете о прогрессе в ваших исследованиях меланомы? "
  
  "На самом деле, никогда", - признался Хеймхокер, но Лумис сказал: "Это не совсем так, Питер. Мы готовим годовой отчет для брошюры акционеров, в котором вновь излагаем наши цели и так далее, указывая области, на которых мы сосредоточились в течение предыдущего финансового года. "
  
  "Кроме этого", - сказал Мордон.
  
  "Кроме этого, ничего", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Но мы как раз собирались, мы были на пороге прорыва, мы убеждены в этом, вот почему нам так не терпелось протестировать одну из формул на том взломщике".
  
  "Кстати, о ком, - сказал Барни, - ты не возражаешь, если мы сделаем это?"
  
  "Пожалуйста", - сказал Хеймхокер, похлопав ладонью по воздуху, чтобы успокоить Барни (что, конечно, привело бы к обратному результату), "позволь мне сначала закончить с этим другим вопросом". Обращаясь к Мордону, он сказал: "То, что вы предлагаете, без предложения, исходящего от вас, мы понимаем так: мы просто соглашаемся с идеями Меррилла Фуллертона, насколько это возможно, не создавая себе проблем с законом. Не протестуйте, не спорьте."
  
  "Если ты будешь протестовать или спорить, - сказал ему Мордон, - тебя заменят. Есть много исследователей, которые хотели бы иметь собственную лабораторию. Если вы поднимете волну прямо сейчас, вы потеряете свое финансирование. Вы, вероятно, потеряете это здание ".
  
  Лумис сказал: "А как же наши исследования меланомы?"
  
  Мордон пожал плечами. "Продолжайте. Назовите это как-нибудь по-другому в своих финансовых отчетах. Бухгалтеры, которые оплачивают ваши расходы, все равно понятия не имеют, чем вы занимаетесь ".
  
  Хеймхокер и Лумис посмотрели друг на друга. Наконец Хеймхокер сказал: "Вероятно, мы могли бы время от времени передавать ему небольшие фрагменты информации".
  
  "Недостаточно, - сказал Лумис, - чтобы он причинил какой-либо реальный ущерб".
  
  "Конечно", - сказал Мордон.
  
  Хеймхокер бросил на Мордона затравленный взгляд. "Однако это пугающий образ жизни", - сказал он.
  
  "Все способы жить пугающи", - утешал его Мордон. "Представь, что ты живешь, например, как Барни, который был очень терпелив и который сейчас хочет поговорить о Фредрике Нуне. Давай, Барни."
  
  Барни нахмурился, глядя на профиль Мордона. "Что плохого в том, как я живу?"
  
  "Ничего. Ты, кажется, очень доволен этим. Поговори с врачами около полудня".
  
  Барни обдумал это и решил двигаться дальше. Повернувшись к врачам, он спросил: "Нун уже связывался с вами обоими?"
  
  "Нет", - сказал Хеймхокер, и Лумис сказал: "Мы бы хотели, чтобы он это сделал!"
  
  Барни нахмурил брови, глядя на них. "Вы уверены в этом? Даже ни одного маленького телефонного звонка?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Хеймхокер с оскорбленным видом, в то время как Лумис выглядел изумленным и плакал: "Каждый раз, когда звонит телефон, мы надеемся, что это он! Ради всего святого!"
  
  "Потому что он это сделает", - сказал Барни и взглянул на Мордона. "Верно, советник?"
  
  "Его невидимость, похоже, не заканчивается", - сказал Мордон врачам. "Насколько мы можем судить, он по-прежнему абсолютно невидим".
  
  "Ну, конечно", - сказал Лумис, и Хеймхокер сказал: "Это то, чего мы ожидали".
  
  Мордон поднял бровь. "Ты ожидал этого? Что он все еще будет невидимым? Твое зелье не повредило ему, но он невидим?"
  
  "Абсолютно", - сказал Хеймхокер, а Лумис добавил: "Нет ни тени сомнения. Или тени Полудня, если подумать".
  
  Барни сказал: "И именно поэтому он собирается позвонить тебе. В один прекрасный день, в одну из этих ночей он соберет столько наличных, сколько захочет, он захочет снова стать заметным, чтобы жить как обычный парень, и он позвонит вам двоим и попытается заключить сделку ".
  
  "Это, - сказал Лумис, - именно то, о чем мы молились".
  
  "Когда это произойдет, - сказал Барни, - мы хотим знать. мистер Ли здесь и я, мы оба хотим знать, прямо сейчас".
  
  "Это зависит от обстоятельств", - сказал Хеймхокер.
  
  "Черт возьми, это работает", - сказал Барни, и Мордон на мгновение придержал Барни за руку, сказав: "Полегче, Барни, позволь мне объяснить им это". Вернемся к врачам. "Вот ситуация. В данный момент вы беспокоитесь о своем финансировании, вы беспокоитесь о будущем ваших законных и, без сомнения, очень полезных исследований здесь, в этом учреждении. Ты знаешь, что не можешь двигаться вперед без НААБОРА. Я в состоянии облегчить тебе жизнь в НААБОРЕ или сделать ее невозможной для тебя там. Я заверяю вас, что никто, ни один из нас, ни Барни, ни я, ни даже Меррилл Фуллертон, не имеет ни малейшего намерения причинить вред Фредрику Нуну. Мы все хотим использовать его, это верно, но и вы тоже. Вам будут предоставлены все возможности продолжить ваши эксперименты над ним — "
  
  "Наблюдения", - поправил Хеймхокер.
  
  "Наблюдения. У вас нет причин не работать с нами, и поэтому у меня нет причин создавать вам проблемы в НААБОРЕ. Мы понимаем друг друга?"
  
  "Боюсь, что да", - сказал Хеймхокер.
  
  - Итак, когда позвонит мистер Нун, - сказал Мордон, - ты договоришься с ним...
  
  "Ты его не потеряешь", - сказал Барни.
  
  "Совершенно верно", - согласился Мордон. "Вы будете поддерживать с ним контакт и сразу же сообщите нам. Да?"
  
  Оба врача вздохнули. Оба кивнули. Хеймхокер сказал: "Да".
  
  Барни сказал: "И ты не можешь снова сделать его видимым, не согласовав это с нами. С нами обоими".
  
  Врачи удивленно посмотрели на него. Лумис сказал: "Сделать его видимым? Невозможно".
  
  Барни спросил: "Что?"
  
  Мордон спросил: "Ты не можешь это отменить?"
  
  "Абсолютно нет", - сказал Лумис, и Хеймхокер сказал: "Компьютерные модели очень четко показали это".
  
  Мордон сказал: "Ты уверен".
  
  "Это улица с односторонним движением", - сказал Лумис, а Хеймхокер добавил: "Невидимость Фредди Нуна необратима".
  
  "Необратимый".
  
  "Думаю, альбиносов," Лумис сказал, и Heimhocker сказал: "это потеря пигментации в другую сторону", и Лумис сказал: "Не так тщательно, не как тяжелое", - и Heimhocker сказал: "Но как только непоправимое", и Лумис сказал: "Ты не можешь рисовать альбинос и ожидать его придерживаться", - и Heimhocker сказал: "и то же самое верно, навсегда, Фредди полдень".
  
  "В кино, - сказал Барни, - как только парень мертв, ты можешь увидеть его снова".
  
  Хеймхокер скривил губы. "Я понятия не имею, какова была бы научная основа для этого", - сказал он.
  
  "Невидимый навсегда", - сказал Мордон. Он все еще свыкался с этой мыслью.
  
  "Боюсь, что да".
  
  Барни прочистил горло. "Вот что я вам скажу", - сказал он. "Когда Фредди Нун позвонит вам, ребята, не упоминайте эту часть, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Ты можешь называть меня беспокойным, если хочешь", - сказал Барни.
  
  Они были на тротуаре перед исследовательским центром Лумиса-Хеймхокера. Мордон сказал: "Зачем мне это делать, Барни?"
  
  Барни ткнул большим пальцем в симпатичный маленький таунхаус, который они только что покинули, откуда Шанана продолжала наблюдать за ними из своего эркера. "Я собираюсь прослушивать их телефоны", - сказал он.
  
  "Делай", - сказал Мордон.
  
  40
  
  Фредди вальсировал в The Big S без пяти восемь в четверг вечером, через два дня после того, как он впервые заглянул в заведение, и за пять минут до того, как оно должно было закрыться на ночь. С тех пор, как он был здесь в последний раз, он позвонил Джерси Джошу за своим заказом — Джош поворчал по поводу грузовика, но в конце концов признал, что может перепродать его и поэтому купит, — и он составил свои планы, и теперь Пег высадила его у входной двери, и он был готов ехать.
  
  Первым местом, куда он зашел, была задняя часть магазина, где находились все гаражные ворота, некоторые из них были закрыты, а некоторые открыты, чтобы показать внутренности больших трейлеров, используемых в качестве склада. Обходя рабочих на вилочных погрузчиках и с них, Фредди изучал содержимое различных прицепов и, наконец, решил, что шестой справа будет самым полезным. На данный момент он был заполнен менее чем на четверть японскими видеомагнитофонами на поддонах, сложенных штабелями до потолка в дальнем конце трейлера.
  
  Снаружи каждого трейлера, приклеенный скотчем к стене рядом с дверью гаража, висел желтый путевой лист, в котором был указан идентификационный номер этого трейлера и много других новостей. Фредди запомнил номер шестого трейлера справа — 21409 — и затем продолжил выбирать остальные. Поскольку он не мог носить с собой ничего, даже карандаш и лист бумаги, ему приходилось заучивать все, что ему нужно было знать, но это было нормально. У него была хорошая память, и ничто не отвлекало его.
  
  Он пробыл, может быть, полчаса в задней части здания, а затем вышел на улицу, направился в офис, и ему просто показалось, что сегодня вечером все будет с ним. Например, ему даже не нужно было нажимать кнопку, чтобы его впустили на лестничную клетку. Оттуда как раз выходил парень с бумагами в руке, Гас помоложе и не так похожий на сигару, и Фредди удалось просунуть руку за спину парня и остановить дверь как раз перед тем, как она со щелчком захлопнулась. Парень пошел дальше, хмуро выслушивая свои новые распоряжения, а Фредди скользнул внутрь и поднялся наверх, где клерки второй бригады заканчивали последние два часа рабочего дня, в основном сплетничая, и в основном о людях из мыльных опер, а не о тех, кого они действительно знали.
  
  Фредди было легко сделать свой собственный заказ, добавляя строку к рабочему листу здесь, рабочий лист там, набирая их на компьютерных терминалах всякий раз, когда клерки отвлекались, что было обычным делом. В десять минут десятого, если верить большим часам на стене, его бумажная работа была закончена, и он спустился по лестнице, а затем вдоль ряда магазинов направился к ресторану, закрытому на ночь, с замком на двери, который Фредди просто пришлось потрогать, чтобы войти.
  
  Этот ресторан был просто местом, где подавали сэндвичи и кофе, и Фредди это вполне устраивало. Он сделал себе хороший большой сэндвич, выпил стакан молока, съел кусок орехового пирога и еще стакан молока и сел за столик в глубине зала, где не было видно движущихся вилок и стакана, но он мог наблюдать, как уходят продавцы. Он не смотрел вниз, на свой живот.
  
  Десять часов. Вот они появились, небольшими группками, двигаясь мимо зеркальных окон ресторана к главному выходу, все еще разговаривая о мыле. Затем последний из них исчез, и освещение в торговом зале изменилось, поскольку большинство ламп было выключено, чтобы охранникам было видно, что они делают, когда передвигаются.
  
  На маленькой электрической тележке, рассчитанной на двоих человек. Это было мило; Фредди сидел там, вертя большими пальцами, ожидая, когда ужин закончит свое представление об исчезновении, когда жужжание, мимо проехала маленькая тележка для гольфа, на которой сидели двое полицейских, взятых напрокат, и разговаривали друг с другом о спорте. Их форма была темно-синей, почти черной, имитирующей полицейскую. Они носили портативные рации в кобурах, в каких полицейские носят оружие, и они надевали свои полицейские шляпы глубже на лоб, чем обычные копы. Они не выглядели так, как будто ожидали неприятностей.
  
  Ну, что касается Фредди Нуна, то у них не было никаких проблем, по крайней мере, с его стороны. Убедившись, что он снова невидим, оставив грязную посуду, чтобы завтра утром вызвать ссору среди персонала, он вышел из ресторана и остановился, чтобы все осмотреть, прежде чем вернуться к грузовику 21409.
  
  Он слышал, как электрическая тележка с жужжанием катается туда-сюда, как ее жужжание отражается от металлических стропил на крыше. Очевидно, действовала только одна тележка, на которой находились двое из четырех ночных охранников. Двигаясь вперед от ресторана, оглянувшись назад и вверх, он увидел, что в кабинетах наверху горит свет, одна жалюзи поднята, а у окна сидит охранник и смотрит наружу, что имело большой смысл — хорошее место для выставления часового. Четвертого парня он еще не видел.
  
  Без проблем. Фредди убежал в заднюю часть магазина, избегая электрической тележки, а тележка 21409 была полна. Да, сэр. Фредди сделал столько "дабл-о", сколько мог со стороны, и Фредди показалось, что его приказы были выполнены в точности. Тяжелую работу в этом деле проделали другие, что было вполне уместно, и теперь, в дополнение к японским видеомагнитофонам, которые изначально находились в этом грузовике, там было все остальное, что просил Джерси Джош: терминалы для персональных компьютеров, бумбоксы и, Бог знает почему, стиральные машины. (Джерси Джош, возможно, и не хотел для себя этих последних.)
  
  Но тут Фредди наткнулся на охранника номер четыре, что создало небольшую загвоздку. Парень сидел в кресле, прислонившись к задней стене здания, между двумя открытыми гаражными воротами, и разгадывал головоломки из журнала с кроссвордами.
  
  Проблема была в том, что Фредди хотел опустить и закрыть как дверь грузовика 21409, так и дверь гаража напротив него, но ни то, ни другое он не мог сделать с сидящим там охранником. Грузовик, может быть, почти, потому что все, что ему нужно было бы сделать, это дотянуться до болтающегося кожаного ремня и потянуть за него, и он, возможно, не производил бы слишком большого шума при спуске, если бы он делал это медленно и осторожно. Но дверь гаража была электрической и лязгала; он слышал, как эти двери с лязгом открывались и закрывались, когда был здесь в последний раз.
  
  Ну, чтобы он приспособился. Оставив эти двери открытыми, а охранника за его головоломкой, продолжая избегать электрической тележки, которая беспорядочно вращалась вокруг своей оси, Фредди вернулся в середину магазина, где заметил десятифутовую витрину с подушками, все в большой проволочной корзине, ее стенки были достаточно открыты, чтобы покупатели могли дотянуться и вытащить нужные им подушки. Фредди забрался на эту корзину — проволока была острой и больно касалась его босых ног, — и когда он добрался до верха, то плюхнулся на подушки и барахтался там, пока не устроился по-настоящему уютно, а потом лежал, уставившись в потолок, и ждал прибытия бригады уборщиков. Ему было так комфортно, как никогда в жизни, но он был почти уверен, что не уснет. —
  
  Одиннадцать часов. Здесь была бригада уборщиков. Фредди знал, что было одиннадцать часов, и он знал, что команда уборщиков была здесь, потому что внезапный шум, который они подняли, был таким громким и таким ужасным, что он выскочил из сна, как олень на свет фар, брыкаясь и размахивая руками в такой панике, что к тому времени, как пришел в себя, был надежно зарыт в корзину с подушками. Затем он с трудом выбрался обратно на поверхность и некоторое время лежал, тяжело дыша, прислушиваясь ко всему этому шуму.
  
  Нет, дело было не в том, что здание рухнуло. Это была просто команда уборщиков, вот и все, со своими пылесосами и уплотнителями, продвигавшаяся по проходам, как армия вторжения на танках.
  
  Фредди осторожно поднял голову, пытаясь сориентироваться, и далеко-далеко, над проходами, за фалангами сорняков, батальонами рабочих ботинок и мягкими взрывами пушистых розовых тапочек, осталось освещенное окно офиса на втором этаже, на том же уровне, что и он сам, лежащий поверх своих подушек, и бесстрастный охранник по-прежнему сидел там, глядя прямо на Фредди и не моргнув глазом.
  
  Правильно. Пора идти на работу.
  
  Спускаясь обратно по корзине на бетонный пол под шум уборщиц в ушах, Фредди понял, что по пути ему придется сделать еще одну остановку, но когда он нашел мужской туалет, там было полно уборщиков. Он мог бы напугать этих людей, если бы захотел, но вместо этого воспользовался дамской комнатой, потом забыл и покраснел, и это действительно напугало их. Он едва успел выйти из дамского туалета, когда они все столпились там, с благоговением глядя на него.
  
  Охранник, собирающий пазлы, покинул не только свой пост, но и свои пазлы; журнал и карандаш лежали на стуле вместо него. Возможно, он ушел перекинуться парой слов — перекрикнуться парой слов — с бригадой уборщиков.
  
  В конце концов этот охранник возвращался, хотя бы для того, чтобы забрать свой магазин. Подбежав к грузовику 21409, Фредди опустил его дверцу, и если она и произвела какой-то шум, то даже он этого не услышал. Затем он нажал кнопку гаражной двери, и она открылась, без сомнения, с лязгом и визгом, но кого это волновало?
  
  Следующим заданием было убраться отсюда. Фредди пробрался ко входу и увидел охранника номер четыре, который теперь сидел в кресле возле главного входа. Должно быть, это его обычная процедура; поскольку бригаде уборщиков приходилось входить и выходить несколько раз в ходе своей работы, этот охранник сменил свое обычное положение, чтобы прикрыть незапертые двери, пока они были здесь, как для того, чтобы не допустить проникновения посторонних лиц, так и для того, чтобы члены бригады уборщиков не убирали помещение слишком рьяно.
  
  Проще простого. Фредди прошел мимо охранника, подождал, пока уборщик в зеленом комбинезоне выйдет за чем-то из своего грузовика, и проскользнул в двери сразу за ним.
  
  Был июль, но по ночам все равно было прохладно. Почувствовав легкий озноб, Фредди пробежался трусцой к задней части здания, что заняло много времени, потому что это было очень большое здание. Они с Пег ездили сюда в прошлый раз, что совсем не заняло времени, и видели расположение, и сейчас все было по-прежнему. К задней части здания вплотную примыкали трейлеры, а в тех местах, где трейлера не было, вместо него имелись закрытые гаражные ворота. Пара больших прожекторов, по одному в верхней части каждого заднего угла здания, создавала плоский ландшафт в резко белых и темно-черных тонах с противоречивыми тенями. Покрытая асфальтом стоянка сзади была меньше и неряшливее, чем та, что впереди, переходя в заросшие платанами и кустарником заросли сзади, где было припарковано с полдюжины больших тупоносых кабин для этих трейлеров.
  
  Фредди и раньше участвовал в угонах (хотя никогда полностью в одиночку), поэтому он знал, как выполнить следующую часть, которая заключалась в том, чтобы оборвать провода на одной из кабин, привязать ее к трейлеру с номером 21409 и выключить двигатель. Затем, перепроверив, что это действительно трейлер с номером 21409, как подтверждал розовый путевой лист, прикрепленный скотчем к его боку, - он не хотел бы снимать не тот трейлер с открытой двери гаража, что могло вызвать замечания, — он подсоединил электрические и гидравлические шланги из кабины к трейлеру, запустил двигатель, очень медленно проехал несколько футов вперед, просто чтобы быть абсолютно уверенным, что это закрытая дверь гаража, которую он увидит сзади в наружном зеркале — так и было, — а затем он проверил фары и тормоза, и все казалось в порядке.
  
  В любом случае, было маловероятно, что люди внутри смогут услышать двигатель этого грузовика, но они определенно не услышали бы его, пока команда уборщиков была на работе. Фредди проскользнул в лоу, сильно крутанул большое колесо и вывел тяжелый трейлер наружу.
  
  Он не стал проезжать мимо фасада здания, а повернул в другую сторону, по диагонали пересек пустую парковку и выехал на боковую дорогу, затем оттуда на главный перекресток, где горел красный свет. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Мимо не проезжало ни одного автомобиля. Загорелся зеленый. Фредди сделал поворот и уехал оттуда.
  
  Они договорились встретиться в "сгоревшей закусочной" в час дня, но Пег была слишком взвинчена, чтобы оставаться дома, особенно после одиннадцатичасовых новостей, когда больше ничто не отвлекало. Она хотела знать, как все сложилось у Фредди, и ей также нужно было сделать ему это важное объявление, как только закончится ночная работа.
  
  Если бы не было проблем, то есть. Если бы проблема была, она, конечно, не могла усугубить ее для бедняги, сообщив ему плохие новости. Поэтому она, конечно, надеялась, что никаких проблем не возникнет, и по этой причине, а также по всем другим причинам, она просто не могла торчать дома в ожидании, поэтому, в конце концов, она выскочила через парадную дверь и села в фургон, и в результате добралась до сгоревшей закусочной на сорок пять минут раньше, и, конечно же, его там не было.
  
  Она припарковалась позади закусочной с выключенными фарами, как они и договаривались, и сидела в темноте, репетируя, как она скажет ему, свои точные слова и его точные слова, и через двадцать минут на обочине дороги, ведущей к закусочной, появились фары. Значит, он пришел на двадцать пять минут раньше, если это был он. И если это был не он, она надеялась, что, по крайней мере, это были не копы штата, которые пришли либо поохотиться, либо проверить фургон, припаркованный в темноте сзади.
  
  Но это был Фредди. То есть, когда открылась пассажирская дверь фургона, там никого не было, так что это означало, что это был Фредди. Едва ли уже замечая подобные вещи, Пег спросила: "Как все прошло?"
  
  "Отлично", - сказал ей его плавающий голос, когда фургон накренился и покачнулся, потому что Фредди забрался внутрь, перелез через сиденье и направился к заднему сиденью, где лежала его одежда. "Вообще никаких проблем. Мне даже удалось немного поспать."
  
  "Потрясающе", - сказала она, слушая, как он одевается, а затем к ней присоединился Дик Трейси, одетый в розовые перчатки Playtex, рубашку с длинными рукавами и пуговицами, брюки цвета хаки, светлые носки и мокасины. "Привет, Фредди", - сказала она.
  
  "Какая удача, Пег", - сказал он, и лицо Дика Трейси надулось и осунулось, пока он говорил. "Думаю, я мог бы посещать один из этих магазинов каждую неделю по всему Восточному побережью".
  
  "Давай просто сделаем это", - предложила она.
  
  "Правильно. По одному делу за раз".
  
  "Это верно".
  
  "Следуй за мной", - сказал он и вышел из фургона.
  
  Пег завела двигатель, включила фары и объехала машину спереди, и какой большой трейлер стоял там! Ради всего святого. "Вау", - прошептала она, вглядываясь в то, какой он был высоты, как высоко от земли находились эти желтые огоньки вдоль его верхнего края. И какой он был длины. И у него было больше желтых огней по бокам, и красных огней сзади, и красно-желтых огней на кабине, и огромных фар спереди. Это было больше похоже на пароход, чем на грузовик, на огромное грузовое судно, совершающее кругосветное путешествие.
  
  Она просигналила, давая ему понять, что готова, и большая машина медленно тронулась вперед, со скрежетом переключая передачи, выезжая на эту пустую проселочную дорогу в темноте, а Пег в своем фургоне ехала за ней по пятам.
  
  Им пришлось пересечь реку Гудзон, что они и сделали по мосту Рип Ван Винкль, и все было в порядке, потому что не прошло и двадцати лет, прежде чем они добрались до другого берега. Они продолжали ехать на запад, пока не добрались до автострады штата Нью-Йорк, где маска Дика Трейси и перчатки Playtex должны были пройти первое из нескольких испытаний сегодня вечером. Это был первый раз, когда они ехали куда-либо, где Пег не могла вести машину Фредди, что создавало большую неизвестность. Итак, на всякий случай, ожидая за грузовиком, пока Фредди возьмет у парня в будке штраф за проезд, Пег расстегнула лишнюю пуговицу на блузке, и когда она подъехала, чтобы получить свой собственный билет, она как бы слегка наклонилась вперед, улыбаясь.
  
  А у парня в кабинке было самое странное выражение лица, как будто он спрашивал себя, что, черт возьми, это было? Но потом он увидел Пег, заметил тени под ее расстегнутой блузкой и напрочь забыл о предыдущем водителе. "Привет", - сказал он, протягивая Пег ее билет.
  
  "Привет". Она улыбнулась еще шире.
  
  "Приятной ночи", - предложил он.
  
  "Знойно", - сказала она, перекатывая l во рту, как клубнику, и бросилась вслед за Фредди.
  
  Они были более чем в сотне миль от Нью-Йорка. Фредди перестроил большую машину на правую полосу и держал предельную скорость - пятьдесят пять миль в час, не желая привлекать внимания официальных лиц. Пег устроилась позади него, включила радио и приготовилась к долгой и скучной поездке.
  
  На всем пути вниз по магистрали, движение на всем пути очень слабое (в основном грузовики). Затем, когда они были недалеко от Нью-Йорка, они переключились на магистраль Нью-Джерси, что означало еще двоих платных пассажиров - Фредди ошеломил, а Пег осталась довольна. Вниз по магистрали через Нью-Джерси к ответвлению к туннелю Линкольна, и еще двое платников, одним из которых (в туннеле) была женщина, так что уловки Пег ни к чему хорошему не приведут. С другой стороны, эта женщина взимала плату за проезд со стороны туннеля Линкольна в Нью-Джерси, так что она не увидела ничего странного в парне за рулем того большого тягача с прицепом; на самом деле, если вы спросите ее, он выглядел более нормальным, чем большинство.
  
  Фредди сказал Джерси Джошу, что, вероятно, позвонит между тремя и четырьмя часами утра, и на самом деле было около четверти четвертого, когда, добравшись до Девятой авеню на Манхэттене, Фредди остановил большую машину у обочины в зоне, где парковка запрещена, и Пег притормозила позади него. Выйдя из фургона, потянувшись, затекшая и израненная, она подошла к такси, посмотрела вверх, вздохнула и сказала: "Фредди, надень голову".
  
  "Ох. Извините. Я вспомнил о будках для оплаты проезда."
  
  Она наблюдала за появлением Дика Трейси. "Ты хочешь сказать, что всю дорогу ехал с оторванной головой?"
  
  "Становится жарко, Пег".
  
  "Я удивлен, что мы не оставили после себя сотни аварий".
  
  "Ночью здесь ничего не видно", - сказал ей Дик. "Это сработало, не так ли?"
  
  "Конечно. Я сейчас позвоню Джошу, хорошо?"
  
  "Да". Перчатка Playtex показала пальцем. "Я припарковался там, где есть телефонная будка. Если она работает".
  
  Это была не будка, а просто телефон на палочке, но он действительно работал. Пег набрала номер, и примерно после пятнадцати гудков ей наконец ответили. "Кто?"
  
  "Привет, Джош", - сказала Пег с абсолютно фальшивым дружелюбием. "Это Пег, звонит Фредди".
  
  "О." В его голосе не было радости.
  
  "Мы здесь со всем необходимым. Мы встретимся там, где ты сказал, верно?"
  
  "Познакомься с Фредди".
  
  "Для нас обоих, Джош".
  
  "S", - сказал он с горечью в голосе и повесил трубку.
  
  Давным-давно на Манхэттене, далеко внизу под Гринвич-Виллидж, недалеко от реки Гудзон, была настоящая скотобойня. В девятнадцатом веке по Пятой авеню ходили перегоны для скота, перегоняя коров на бойню, но затем они построили железнодорожную линию, частично пересекавшую Десятую и Одиннадцатую авеню, по которой до сих пор ходят поезда с севера, следующие до Пенсильванского вокзала, расположенного на Тридцатых западных улицах. Спускаясь оттуда, старая железнодорожная линия была надземной, на уровне второго этажа, и проходила до самого центра города, поезда, которые перевозили обреченных коров, катились на юг и на юг, по мере того как вокруг трассы строились здания, и росли кварталы, пока кое-где надземная железнодорожная линия фактически не проходила внутри зданий вдоль своего маршрута.
  
  Потом всему этому пришел конец. Скотобойня закрылась, и в нижнем Манхэттене становилось все меньше и меньше производств других видов, и все меньше и меньше грузовых судов из Европы разгружалось там, так что больше не было необходимости в железнодорожной ветке через Манхэттен к югу от Пенсильванского вокзала. Но та старая надземная линия была построена из железа и построена достаточно прочно, чтобы перевозить много тонн поездов и говядины, и снести это большое старое чудовище было нелегко, поэтому по большей части оно осталось стоять. Кое-где, когда шло новое строительство, имело смысл убрать часть старой линии, но большая ее часть все еще там. Он и сегодня там, прямо у вас над головой, черное старое толстое железо, пересекающее улицу, выходящее из этого старого здания и входящее в это старое здание, артефакт из более ранних и могущественных времен.
  
  Внизу, в Вест-Виллидж, вокруг железнодорожной линии давным-давно выросло кирпичное здание фабрики площадью в квадратный блок, включив рельсы внутрь здания. После Второй мировой войны, когда этот завод был переоборудован под жилые помещения, старые погрузочные площадки и другие подъезды к путям были заделаны бетонными блоками, а с переоборудованной стороны отделаны стенами из гипсокартона. Неосвещенная недостроенная площадка на первом этаже под трассой использовалась в качестве парковочного места несколькими соседними предприятиями, водопроводчиком, слесарем и одним или двумя другими, но с годами та каморка внизу стала притоном для тех людей, которые могут сказать только хорошее об анонимном сексе. Там произошло несколько ограблений, несколько нападений, а затем два смертельных ножевых ранения в течение месяца, после чего город подал в суд на корпорацию, которой принадлежало здание, и это был первый раз, когда корпорации пришлось столкнуться с фактом, что грязная адская дыра под старым железнодорожным полотном на самом деле была частью здания, которым они владели. Поэтому они забетонировали один конец здания, а на другом конце поставили высокие ворота из сетки-рабицы, с колючей проволокой сверху, и ключ от ворот был только у суперов, что означало, что в течение шести месяцев ключи от ворот были у полудюжины самых отъявленных преступников в округе.
  
  Одним из таких был партнер Джерси Джош Кускиоско. Именно ему Джерси Джош должен был доставить грузовик и его товары, получив хорошую прибыль за вечернюю работу, поскольку было условлено, что Фредди Нуну заплатят сорок тысяч долларов, если грузовик и товары будут такими, как указано в рекламе, тогда как партнер Джерси Джоша заплатит Джерси Джошу сто тысяч. То есть, когда-то грузовик и его содержимое были надежно заперты за этими воротами, внутри этого жилого дома, под теми старыми железнодорожными путями.
  
  У Фредди не было большого опыта управления таким огромным монстром по таким маленьким, узким и ухабистым улицам, как в Вест-Виллидж. Каждый раз, когда он делал поворот, по крайней мере одно колесо задевало бордюр. То, что он не врезался ни в одну из припаркованных машин, было чудом. Пег, следовавшей за ним по пятам, приходилось все время закрывать глаза и ждать столкновения, которого так и не произошло.
  
  Но потом Фредди увидел это впереди: старую железнодорожную линию, черную железную террасу Нибелунгов, черный мост, перекинутый через улицу от одного кирпичного завода девятнадцатого века к другому, на заднем плане - мрачный простор Нью-Йоркского залива под затянутым облаками небом.
  
  Это существо, неуклюжее в глубокой темноте под пролетом, скорее всего, было Джерси Джошем; фары грузовика каким-то образом, казалось, избегали светить прямо на него. Двое парней с ним, возможно, на самом деле были нибелунгами: грубыми, противными и низкорослыми.
  
  Фредди не привык думать в терминах высоты автомобиля, которым управлял, поэтому только позже, после того, как он выбрался из грузовика, он понял, что, когда он проехал под железнодорожным мостом, у него был клиренс менее трех дюймов. До которого, конечно, было не меньше мили.
  
  В любом случае, Фредди проехал на грузовике под мостом и дальше, остановившись так, что под ним осталась только самая задняя часть прицепа. Затем, когда он вылез из кабины, чувствуя себя очень одеревеневшим и измученным после стольких лет, проведенных в одной и той же неестественной позе, Пег загнала фургон в узкую полосу, оставшуюся между грузовиком и рядом припаркованных у обочины машин, и остановилась рядом с Джерси Джошем, который стоял между машинами, хмуро глядя на большой трейлер, как будто ожидал увидеть что-то меньшее, может быть, карманного размера.
  
  "Привет, Джош", - сказала Пег.
  
  Джош посмотрел на нее и ничего не сказал. Двое прихвостней — прирожденные прихвостни, эти двое — стояли на тротуаре, рядом с сетчатыми воротами, и ничего не говорили. Подошел Фредди в своей шляпе Dick Tracy head и перчатках Playtex.
  
  Как можно самоувереннее Пег спросила: "У тебя есть деньги, Джош?"
  
  "Проверено", - сказал Джош.
  
  Пег покачала головой. "Мы не принимаем чеки, Джош", - сказала она.
  
  Он указал тупым и грязным пальцем на трейлер. "Проверьте грузовик".
  
  К этому времени Фредди уже добрался до них. "Джош, - сказал он, - ты же знаешь, что здесь все есть. Все, что ты просил. Фактически, даже две дополнительные стиральные машины. Я бросаю их бесплатно. "
  
  Джош повернул голову, чтобы посмотреть на голос Фредди, а затем отпрянул от того, что увидел, оттолкнувшись задницей от капота машины позади него. "Что ты?" - закричал он.
  
  Фредди махнул рукой в виде плейтекса в сторону приспешников. "Вы доверяете этим парням, потому что они ваши приятели", - сказал он, что было явной бессмыслицей. "Но знаю ли я их? Нет. Поэтому я не хочу, чтобы эти парни знали, кто я такой ".
  
  "Я знаю, кто ты", - сказал один из приспешников. "Ты Дик Трейси".
  
  Другой прихвостень спросил: "Как так получилось, что коп?"
  
  "Если настоящий коп остановит меня, - объяснил Фредди, - он подумает, что я на его стороне".
  
  "Перчатки", - указал на них Джош.
  
  "Отпечатки пальцев".
  
  Джош покачал головой, как обычно сбитый с толку выходками человеческой расы.
  
  "Деньги", - сказала Пег, изящно протягивая руку из фургона.
  
  Джош проигнорировал ее. Указав правой рукой на грузовик, а левой - на Фредди, он сказал: "Возвращайся". Затем указал обеими руками на сетчатое ограждение, которое один из приспешников как раз открывал.
  
  Другой приспешник выступил вперед и сказал: "Мы уберем эти машины, они наши", имея в виду те, что загораживают вход в подземелье.
  
  Но Фредди сказал: "Только не я, Джош. Вы, ребята, знаете, как ухаживать за этими малышами. Я нигде не смог бы поддержать ни одного из этих монстров, даже если бы пришлось ".
  
  "Договорились", - сказал Джош.
  
  "Нет, Джош. Сделка в том, что я приношу это сюда. Ты хочешь, чтобы я подтвердил это? Я разнесу все здание, и первое, что ты узнаешь, это то, что здесь будут копы, желающие узнать, что происходит ".
  
  Именно мелочи меняют историю. Джош был готов выполнить свою часть сделки, но, с другой стороны, Фредди и Пег недавно превзошли его в паре стычек, оставив неприятный привкус у него во рту в дополнение к тому неприятному привкусу, который был там всегда. Кроме того, человек всегда был готов к предательству, если ситуация выглядела многообещающей. И теперь Фредди не стал давать задний ход грузовику.
  
  "Сделки нет", - сказал Джош.
  
  "Ты имеешь в виду, ты хочешь, чтобы я забрал грузовик?"
  
  "Это останется".
  
  "Мы оставляем грузовик себе", - сказал один из приспешников, быстро сообразив, в чем дело.
  
  "Ты уходи", - сказал другой приспешник, тоже быстро изучив ситуацию.
  
  Пег спросила: "Без наших денег?"
  
  Джош одарил ее мерзкой улыбкой. "Месть", - сказал он.
  
  Оба приспешника вытащили пистолеты из-под своих гавайских рубашек. "Может быть, - сказал один из них, - мы оставим девку себе".
  
  Фредди сказал: "Джош, у тебя есть три секунды, чтобы поумнеть".
  
  Джош посмотрел на него с мрачным удовлетворением. "Ты мог умереть", - сказал он.
  
  "Пег", - сказал Фредди, - "обойди квартал", и он уже срывал с нее голову и перчатки, когда нырнул вниз и закатился под трейлер.
  
  Подручные закричали, когда Пег ускорилась, и Джош на миллиметр промахнулся мимо ее запястья. Фургон сорвался с места и проехал вниз по кварталу. Подручные обежали грузовик с обоих концов. Джош наклонился, чтобы заглянуть под трейлер, ничего не увидев, и вытащил свой собственный очень старый и поношенный пистолет, на случай, если Фредди решит вернуться.
  
  Прихвостни встретились на дальней стороне и встали там над кучей одежды на тротуаре. "Он голый", - сказал один из них.
  
  "Да-а-а", - сказал другой и упал.
  
  Первый приспешник вытаращил глаза. Это был кирпич, вот что это было, большой грязный кирпич, который размахивал в воздухе сам по себе, и теперь он летел за ним. Он попятился, спотыкаясь об одежду Фредди, в панике опустился на одно колено и выстрелил в проклятый кирпич, и пуля отскочила в основание железной дороги, довольно долго звеня по металлу наверху.
  
  Со стоном подручный выронил пистолет, развернулся и попытался убежать на четвереньках, что означало, что ему не пришлось далеко падать, когда он упал.
  
  Джош оставался на корточках с другой стороны трейлера. Он слышал какие-то действия там, но не знал, что это значит. Затем раздался выстрел, который ему не понравился; если бы таких выстрелов было еще семь или восемь, кто-нибудь мог бы вызвать полицию. Но потом наступила тишина, которая была лучше, но не информативна. Джош ждал, и ждал, а потом что-то холодное и твердое коснулось его правой щеки, и когда он опустил глаза вниз и вправо, это был ствол пистолета. Он замер.
  
  "Джош, я начинаю терять терпение по отношению к тебе".
  
  Фредди, каким-то образом оказавшийся позади него. Где были приспешники? Джош застыл.
  
  "Выпрямись, Джош".
  
  Джош так и сделал.
  
  "У тебя вообще есть деньги, придурок?"
  
  "В машине", - сказал Джош, не двигая ничем, кроме руки, когда он указал направо и позади себя, на одну из машин, блокирующих доступ к воротам.
  
  "Она заперта?"
  
  "Тесто нет. Не мое".
  
  Затем фургон вернулся, объехав квартал, и остановился рядом с Джошем. Пег сказала: "Фредди, это ты?"
  
  "Да. Моя одежда в другом конце трейлера, ты не принесешь ее?"
  
  "Конечно".
  
  Пока Пег вылезала из фургона и убегала, Джош смотрел и моргал на стену трейлера, смотрел и моргал, боясь обернуться. Фредди был голый? Почему?
  
  Пег вернулась с кучей смятого белья и латекса и бросила это в фургон, затем спросила: "Что теперь?"
  
  "Он говорит, что деньги там, в машине. Она заперта?"
  
  Пег подошла и проверила. "Нет".
  
  "Доверчивый".
  
  "На заднем сиденье лежат три больших конверта из плотной бумаги".
  
  "Ф!" - воскликнул Джош. "Ф! Ф!"
  
  - На одном из конвертов стоит буква F, - сказала Пег.
  
  "Фредди!" - закричал Джош.
  
  "А деньги в этом есть?"
  
  "Во всех трех есть деньги".
  
  "Забери их всех".
  
  "Просто F!", Потому что в двух других конвертах были дополнительные шестьдесят тысяч— предназначенные — или ожидавшиеся - для Джоша.
  
  "Заткнись, Джош".
  
  Джош, доведенный до предела сил, развернулся, чтобы возразить, доказать свою правоту, и обнаружил, что смотрит на кирпичную стену за тротуаром. Он вытаращил глаза. "Что? Что?" Затем он увидел висящий в воздухе пистолет, направленный ему в лицо. Автоматически он вытянул руку, и она попала во что-то там, где ничего не было: плоть, грудь. "Ааааа!"
  
  Низкий и опасный голос Фредди прозвучал из воздуха прямо перед дрожащим Джошем: он чувствовал теплое дыхание на своем лице. "Теперь ты знаешь секрет, которого никто не знает, и который остается в живых".
  
  В этот момент Джош потерял сознание. И тогда Фредди пришлось оттащить большую, покрытую блохами тушу поближе к обочине, чтобы фургон мог проехать.
  
  "Сто тысяч долларов", - удовлетворенно сказал Фредди и бросил последний из трех конвертов на пол за пассажирским сиденьем. Он снова был в своей грязной одежде и латексе, рядом с Пег, пока она вела машину.
  
  "Это здорово, Фредди. Это настроит тебя на долгое время".
  
  "Подставь нас".
  
  "Фредди, э-э, есть кое-что, что я хотел бы—"
  
  "Пег". Они ехали на север по Десятой авеню, и Фредди сказал: "Пег, я не думаю, что нам стоит пытаться проделать весь обратный путь на север штата сегодня вечером".
  
  "Ты не куришь?"
  
  "Нет. Уже почти четыре утра, мы занимались этим всю ночь, мы оба измотаны. Давай поедем домой, хорошенько выспимся, а завтра вернемся туда ".
  
  "Возможно, ты прав", - решила она.
  
  "Я знаю, что я есть".
  
  "Хорошо". Она повернула направо, на Сорок вторую улицу.
  
  Он сказал: "Ты хотела мне что-то сказать?"
  
  "Это сохранится", - сказала она.
  
  41
  
  В связи с различными делами, происходившими в нескольких темных уголках его жизни, Барни Бойлер на данный момент осуществлял семь различных прослушиваний в пяти районах города Нью-Йорка, и все они были незаконными. Это означало, что у него не было преимуществ неограниченной рабочей силы, которыми он пользовался бы, если бы эти прослушки были заказаны компетентным органом и благословлены судьей.
  
  Тем не менее, у Барни были друзья в полиции, которые были экспертами в такого рода вещах, которые за определенную плату предоставляли ему неофициальное количество человеко-часов, позаимствованное официальное оборудование и опыт для настройки всего этого, а затем, благодаря чудесам современной технологии, ему даже не нужно было лично выезжать в места прослушивания, чтобы восстановить все телефонные разговоры, которые могли быть зафиксированы на пленках. Это было так же просто, как получать сообщения от вашего автоответчика, когда вы находитесь вдали от дома.
  
  На самом деле самым сложным было найти безопасный телефон. Как только у него появлялся телефон—автомат в неожиданном районе, домашний телефон ничего не подозревающего гражданина, ушедшего на работу, он подключал к нему свой маленький портативный цифровой диктофон, затем звонил своим хорошо спрятанным маленьким жучкам по всему городу, и маленькие любимчики с голосовой активацией передавали ему без утайки все, что было сказано по этой линии всеми, кто пользовался ею с момента его последнего звонка, стирая себя по ходу разговора. Если с момента его последнего сбора урожая не было никакой активности, бугару сообщал об этом двойным звуковым сигналом и вешал трубку.
  
  В целом, семь бугару были великолепной игрушкой, от которой часто было много пользы, и единственное, о чем сожалел Барни в тот момент, это о том, что им еще не исполнилось восьми. Он говорил со своими друзьями о том, чтобы добавить докторов Лумиса и Хаймхокера в свой радиотеатр, и рано или поздно это произойдет, но такие вещи всегда требуют времени. Он отправил свой запрос в среду, после того как оставил Мордона Лите и врачей в их исследовательском центре, и теперь его контакты сказали ему, что "жучки", вероятно, будут установлены где—то в выходные дни - в выходные легче всего возиться с телефонным оборудованием — и заработают не позднее утра понедельника. Так что все, что он мог сделать, это надеяться, что врачи не скажут ничего действительно интересного на этой неделе, и тем временем продолжать работать с семью ошибками, которые у него были.
  
  Два из семи были неактивны в течение некоторого времени или чертовски близки к этому, и одним из этих двух был жучок на телефоне Пег Бриско из Бэй-Риджа. Вернется ли она когда-нибудь? У нее все еще был договор аренды квартиры, телефон и электричество были записаны на ее имя, но значило ли это что-нибудь? Может, и нет, но если она однажды вернется, Барни хотел узнать об этом первым. Итак, три раза в неделю, совершая обход своих бугару, он всегда включал Пег Бриско, слушал двойной звуковой сигнал и двигался дальше.
  
  Но не сегодня. Сегодня, в пятницу, 7 июля, в одиннадцать утра Барни разбирался со своими записями, записывая все (позже, на досуге, он отобрал все самое полезное), и когда он набрал номер Пег Бриско, то получил: "Доктор Офис Лопакне."
  
  Барни выпрямился за столом. Сегодня он устроился в офисе страхового агента в Вудсайде, Квинс, человека, который объявил на двери своего офиса, выходящей окнами на улицу, что на эти две недели уедет в отпуск. Барни, склонившись над бланками заявлений страхового агента, жадно прислушивался к следующему голосу, и бинго:
  
  "Это Пег Бриско. Доктор здесь?"
  
  "Он сейчас с пациентом".
  
  "Раньше я был его зубным техником, и—"
  
  "Да, я знаю. Это Хильда".
  
  "О, Хильда, привет! Я не узнал твой голос".
  
  "Я узнал твой".
  
  "Ну, я назвал тебе свое имя. В любом случае, я звонил по поводу того, как ты думаешь, я могу снова понадобиться доктору?"
  
  "У нас есть сотрудник на полставки, который не так—"
  
  "На полставки было бы неплохо".
  
  "Когда начинаешь?"
  
  "На следующей неделе, когда угодно".
  
  "Может ли доктор перезвонить вам?"
  
  "Нет, я буду приходить и уходить. Вот что я тебе скажу, я перезвоню в понедельник утром. Это хорошо?"
  
  "Отлично. Было бы здорово снова видеть тебя с нами, Пег".
  
  "Спасибо, Хильда, было приятно вернуться".
  
  Затем голос робота, мужской, отдаленно юго-западный: "Пятница, седьмое июля, девять ноль четыре утра".
  
  бип-бип
  
  Два часа назад.
  
  "Могу я спросить, кто звонит, пожалуйста?"
  
  "Барни".
  
  "Мистер Барни, могу я спросить, в связи с чем ваш звонок?"
  
  "Нет, ты не можешь. Ты можешь просто сказать мистеру Литу, что на линии мистер Барни. Он захочет знать ".
  
  Долгое молчание, ужасно долгое, три минуты, четыре минуты ожидания. Гнилая сука. Ногти Барни постукивали по бланкам страхового агента, оставляя небольшие углубления в форме ятагана.
  
  "Барни?"
  
  "Вот ты где!"
  
  "Что, черт возьми, ты сказал моей девушке?"
  
  "Я сказал ей, что зашью все отверстия в ее теле, если она не позвонит тебе".
  
  "Я почти верю тебе".
  
  "Запиши этот номер. Семь один восемь, семь девять семь, семь, девять, три, три. Подойди к телефону-автомату. Позвони мне. Быстро. "
  
  Барни повесил трубку. Он встал и принялся расхаживать по комнате между шкафами с картотекой и жалюзи на окнах— скрывающими вид на бульвар Рузвельта и с него.
  
  Зазвонил телефон. Барни вскочил, чтобы снять трубку после первого гудка, прежде чем включился автоответчик страхового агента. "Да!"
  
  "Барни, я надеюсь, это того стоит—"
  
  "Бриско вернулся".
  
  Приятная тишина из телефона-автомата.
  
  Барни улыбнулся. "Я думал, это привлечет твое внимание. Два часа назад она звонила из квартиры в Бэй-Ридж, пытаясь вернуться на свою старую работу. У вас, табачников, есть головорезы?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Крутые парни. Мускулистые. Как вы, мальчики с высшим образованием, называете таких людей?"
  
  "Хорошо, хорошо, я понимаю".
  
  "Мы не хотим, чтобы он проскользнул мимо нас. Мы должны войти и перекрыть все, быстро и жестко. Ты идешь рядом, и два, три, четыре —"
  
  "Я? Барни, я не—"
  
  "Ты не чистоплотен, Лите, не задирай юбки. Будь там со столькими солдатами, сколько табачная компания сможет тебе выделить. Черт, уже двадцать минут двенадцатого. Ты можешь быть там в час? На углу, где винный магазин. "
  
  "Мы будем там", - пообещал Лите.
  
  Мускулы в костюмах; чудеса никогда не прекратятся. Легкие летние костюмы, легкие летние галстуки и белые рубашки с короткими рукавами. Барни посмотрел на троих парней, которых привел с собой Ли, и у всех у них, если не смотреть на униформу Маленького лорда Фаунтлероя, были шеи шире ушей, лбы с выступами и кисти, похожие на столбы забора. Барни рассмеялся. "Мне нравится ваш стиль, ребята", - сказал он и повернулся к Лите. "Они знают эту историю?"
  
  "Я не уверен, что я знаю эту историю".
  
  "Они знают, что он невидимка ?" Нетерпеливо спросил Барни.
  
  Один из крутых парней сказал: "Да. Мы в это не верим, но мы это знаем".
  
  "Поверь этому", - сказал ему Барни. "То, что мы собираемся сделать, мы собираемся ворваться прямо в дело. Это задняя часть третьего этажа, с вентиляционной шахтой, которая никому не помогает, но с окнами сзади. Мы заходим, быстро закрываем за собой дверь, Ли, ты садишься на пол, прислонившись спиной к двери, и кричишь, если что-нибудь случится."
  
  "Я уверен, что так и сделаю".
  
  "Остальные из нас, мы закрываем окна. Мы следим за тем, чтобы никто не выходил, когда мы входим, а не через что-нибудь, что вы можете использовать для выхода. Как только мы обезопасим это место, мы найдем мистера Человека-невидимку."
  
  "Звучит заманчиво", - сказал скептик.
  
  "Сейчас самое подходящее время", - сказал Барни и возглавил атаку.
  
  Барни уже давно обзавелся ключами, которые подходили к входной двери Бриско билдинг и квартире Бриско. Если бы вы могли подойти незаметно, окружить своего объекта до того, как он сообразит, что к чему, почему бы и нет? Зачем устраивать аврал, если в этом не было необходимости? Почему бы не оставить это дело федералам?
  
  Конечно, эти головорезы в костюмах вели себя не совсем тихо, даже просто поднимались по лестнице. Они действительно звучали так, как будто где-то по соседству шел снос. У Барни, шедшего впереди, в руке было два ключа, и когда бандиты прибыли, он отпер оба замка на двери квартиры, так что им даже не пришлось сбиваться с шага.
  
  Барни толкнул дверь и быстро двинулся, не глядя ни по сторонам, ни направо, пробежал, как толстяк, которым он и был, прямо в спальню, пересек ее и встал, прижавшись спиной к одному из двух закрытых окон. Один из головорезов забрался в другое окно. Ли, предположительно, подчинился приказу и теперь сидел на полу в гостиной, прислонившись спиной к закрытой входной двери. Окна в гостиной выходили на бесполезную вентиляционную шахту — ни пути наверх, ни выхода внизу, — а двое других головорезов должны были находиться у двух других окон, по одному на кухне и в ванной.
  
  И Бриско здесь не было. Сначала Барни не заботился ни о чем, кроме охраны квартиры, но теперь, выполнив эту часть, он мог принять во внимание тот факт, что не видел Бриско по пути домой и не слышал ее криков ни на кухне, ни в ванной. Значит, ее здесь не было.
  
  Пошли обедать? Оба этих окна в июльскую жару были закрыты, хотя в комнате было не очень душно. Были здесь недавно, как и сказал телефонный прослушиватель. Опять ушел? Фредди Нун все еще здесь?
  
  Отойдя от своего окна, Барни сказал бандиту у другого: "Иди принеси этот стул. Если какое-либо из этих окон начнет открываться, направьте стул в пространство перед ним и позовите меня."
  
  "Правильно".
  
  Барни вышел из спальни, сунул голову в ванную и увидел там громилу, стоявшего в ванне, что было способом прикрыть окно, которое тоже было закрыто. "Хорошо", - сказал он громиле, который выглядел слегка смущенным, как слон, засунувший ногу в ведро.
  
  Барни прошел на кухню. Окно закрыто. Холодильник включен, но в нем ничего нет. В морозилке лотки для кубиков льда, мутная вода, но еще не лед. Он взял со стойки рядом с холодильником мятое кухонное полотенце с глубокими длинными вертикальными складками и понял, что это значит. Они выключили холодильник, ожидая, что его не будет долго. Они подперли дверцу открытой, а затем оставили морозильную камеру открытой, связав ручки дверцы холодильника и морозильной камеры вместе этим полотенцем. Затем, этим утром, Пег Бриско наполнила формочки для кубиков льда , включила холодильник и бросила полотенце на кухонный стол.
  
  Барни бросил полотенце на стойку. Она была здесь. Теперь ее нет. Она вернется.
  
  Кухонный громила прислонился спиной к кухонному окну, скрестил руки на груди и наблюдал за работой Барни. Это был скептик, и пока ничто не смогло ослабить его скептицизм. На что Барни было наплевать меньше всего. "Ладно, - сказал ему Барни, - давай выйдем отсюда рука об руку".
  
  Громила послушно взял Барни под руку, и они двинулись к кухонной двери, оба держась другой рукой за боковые стены. "Его здесь нет", - решил Барни и закрыл кухонную дверь.
  
  "Думаю, что нет", - сказал скептик.
  
  Барни хмыкнул. "Подожди в спальне".
  
  Скептик приподнял бровь, но ушел в спальню, пока Барни забирал слона из ванны, и они вдвоем вышли из ванной таким образом, что никто невидимый не мог проскользнуть мимо них.
  
  Выйдя на улицу, Барни закрыл и эту дверь, затем они со слоном пошли в спальню, где сначала Барни обыскал почти пустой шкаф, пока один из громил проверял, размахивая ручкой от метлы, что под кроватью никого нет, а затем они вчетвером осмотрели комнату и вернулись в гостиную, где Ли сидел, ссутулившись, на полу, как жертва землетрясения, пытаясь решить, на кого подать в суд.
  
  "Осталась одна комната", - сказал Барни, закрывая за собой дверь спальни.
  
  С того места, где он сидел, Ли мог видеть все закрытые двери, в то время как Барни и трое головорезов исполняли модифицированную версию в гостиной всемирно известного мюзик-холла Radio City Rockettes Rockettes, в конце которой все они собрались вокруг скомканного Ли, как будто они были ковбоями, а он огнем.
  
  Лити поднял глаза, выражение его лица было таким же скептическим, как у скептически настроенного громилы. "Веселишься, Барни?"
  
  "Она была здесь сегодня утром", - сказал Барни.
  
  "Сейчас ее здесь нет".
  
  "И этот парень тоже", - сказал скептик.
  
  Барни сказал: "Она сказала тому месту, где хочет вернуться на работу, что позвонит в понедельник утром. Она только что запустила здесь холодильник, он у нее был выключен на некоторое время. Она возвращается. Откуда она собирается позвонить в понедельник утром? Отсюда. Где мы будем в понедельник утром, мистер Ли? Угадай с трех раз. "
  
  42
  
  Две машины выехали из Нью-Йорка на север, как раз в тот момент, когда Барни и его друзья готовились обчистить квартиру Пег Бриско. Одним из них был фургон Пег, за рулем которого была Пег, а рядом с ней Фредди, полностью одетый. Сегодня он решил стать аятоллой Хомейни, Бог знает почему. Или, может быть, Аллах знал. Другой автомобиль был арендован компанией Hertz, приобретенный с большой скидкой, предложенной руководителям NAABOR, и управлялся доктором Питером Хаймхокером, а доктор Дэвид Лумис сидел рядом с ним на пассажирском сиденье.
  
  Живя в Нью-Йорке, Питер и Дэвид не нуждались в собственном автомобиле. При нормальном ходе событий автомобиль был бы просто постоянной проблемой и расходами, связанными с гаражом, страховкой, ремонтом и всем прочим. В тех редких случаях, в основном летом, когда им требовался автомобиль, они просто заказывали у Hertz блестящий чистый седан с кондиционером, пользуясь большой скидкой, организованной для них доктором Арчером Эймори. (Так много было бы потеряно, если бы они разорвали свои отношения с NAABOR; это не поддается перечислению.)
  
  Пег, Фредди и фургон покинули Бэй-Ридж вскоре после десяти утра в пятницу, маневрируя по городским улицам до скоростной автомагистрали Бруклин — Куинс, затем по этой дороге проехали весь Бруклин и Куинс до моста Трайборо, полностью избегая Манхэттена. Как раз в тот момент, когда их фургон ехал из Бруклина в Квинс, Дэвиду позвонил Мартин, Роберт и Мартин, и сказал, что, поскольку они не смогли приехать на прошлые выходные из-за этих нелепых похорон, о которых Мартин хотел услышатьвсе, почему бы вместо этого не приехать на эти выходные, на что Дэвид согласился, даже не посоветовавшись с Питером, а затем позвонил Герцу. Затем он рассказал об этом Питеру, который был в восторге не меньше его, и они оба сообщили хорошие новости Шанане, дав ей номер телефона, по которому они будут на выходных, и сказав ей, что она может одновременно закрыть магазин и отправить домой двух лаборантов, позаимствованных в Медицинском центре Нью-Йоркского университета после щедрого взноса в это достойное медицинское учреждение от НААБОРА. Затем они позвонили своему специалисту по уходу за кошками, собрали свои вещички и поехали на такси в ближайший офис Hertz в Ист-Сайде, где сегодняшним ковром-самолетом стал ярко-красный Ford Taurus с люком на крыше, что, как выяснилось позже, было ошибкой, поскольку непрозрачная раздвижная панель, защищавшая их от солнца, была сломана; к счастью, они оба захватили с собой кепки. В любом случае, к одиннадцати они уже сидели в своей блестящей новенькой машине и направлялись на север по шоссе Рузвельта вверх по восточному берегу острова Манхэттен, когда Пег платила за проезд по мосту Трайборо контролеру, который все время пытался смотреть мимо нее на аятоллу Хомейни.
  
  Вскоре после этого Питер и Дэвид миновали съезд на мост Трайборо, но они ехали в другую сторону и продолжили движение по Гарлем-Ривер-Драйв, пробежали трусцой на восток по автостраде Кросс Бронкс, затем снова направились на север по автостраде штата Нью-Йорк. Пег и Фредди, несколько севернее и немного восточнее, выехали по скоростной автомагистрали Брукнера на Бронкс-Ривер-Паркуэй и покинули реальный город Нью-Йорк, пересекая невидимую линию из Бронкса в город Йонкерс, примерно за пятнадцать минут до того, как Питер и Дэвид пережили аналогичный опыт на автостраде, только немного западнее.
  
  Оставив Йонкерс слева от них и Маунт-Вернон справа, Пег и Фредди поехали на север, и шоссе Бронкс-Ривер-Паркуэй превратилось в шоссе Спрейн-Брук-Паркуэй без каких-либо заметных изменений на дороге. Растяжение, однако, сначала повернуло на северо-запад и вскоре по касательной коснулось магистрали, прежде чем снова повернуть на север. Десять минут спустя — Питер и "Форд" ехали немного быстрее, чем Пег и фургон, — Питер и Дэвид достигли той же касательной, где они свернули с автострады, которая вскоре пересекет реку Гудзон и будет им больше не нужна, на Спрейн-Брук, и теперь обе машины ехали по одной дороге в одном направлении.
  
  Пег подождала, пока они не выехали на Спрейн, где движение было более оживленным, теперь, когда они были далеко за городом, чтобы начать этот ужасный разговор. "Фредди, - сказала она, - нам нужно поговорить".
  
  "Конечно", - сказал он. Лицо аятоллы ничего не выражало.
  
  "Ты знаешь, что я люблю тебя, Фредди".
  
  "О-о", - сказал он.
  
  Прошли первые полчаса ее запланированной речи. Прокручивая в уме множество страниц вперед, чувствуя себя несчастной теперь, когда она начала, она сказала: "Я просто не могу так дальше продолжаться. Ты и сам это знаешь, Фредди."
  
  Щеки аятоллы надулись, когда Фредди вздохнул. Он выглядел так, словно мог либо начать молиться, либо объявить священную войну, трудно сказать. "Я знаю, тебе было тяжело, Пег", - произнес его голос, как обычно слегка приглушенный маской. "Я сделал все возможное, чтобы сделать это как можно проще".
  
  "Я знаю, что у тебя есть, Фредди, это единственное, что помогало мне держаться так долго. Но напряжение от этого, понимаешь? Я имею в виду, знаешь, тебя на самом деле нет там, Фредди. Я имею в виду, ты есть, и тебя нет. "
  
  "Поужинаем в том ресторане", - сказал он.
  
  "Это одно", - согласилась она.
  
  Он снова вздохнул, заразив аятоллу свинкой, а затем вылечив их. "Дайте мне подумать об этом", - сказал он.
  
  "Я уже думал об этом, Фредди".
  
  "Ну, дай мне минутку подумать об этом, хорошо?"
  
  "Хорошо. Конечно". И она сосредоточилась на вождении.
  
  В красном Ford Taurus Дэвид говорил: "Часть меня, Питер, ты знаешь, часть меня вообще не хочет возвращаться".
  
  "Я знаю", - сказал Питер.
  
  "Просто продолжай ехать, даже не останавливайся у Роберта и Мартина, просто поезжай прямо в Канаду и просто... поезжай. "
  
  Питер иронично улыбнулся. "В северные леса?" Он спел: "Я лесоруб, и со мной все в порядке".
  
  "О, ты знаешь, что я имею в виду" .
  
  "Да, конечно, хочу".
  
  "До этого, - объяснил Дэвид, хотя Питер и так знал, что он имеет в виду, - нам вообще не приходилось думать о табаке, не так ли?"
  
  "Чарльз Лэмб писал, - процитировал Питер, - "Ради тебя, табак, я бы сделал все, что угодно, только не умер".
  
  "Ну, очевидно, мы тоже", - с горечью сказал Дэвид. - Сделать что угодно.
  
  "Но курите эту дрянь".
  
  "Мы живем на этом, Питер. Нам никогда не приходилось думать об этом раньше, но мы должны подумать об этом сейчас. Американский институт исследования табака - это не что иное, как пиар-акция NAABOR по связям с общественностью. До этого я даже никогда не думал о NAABOR, никогда не думал, что мы имеем какое-то отношение к NAABOR, по правде говоря."
  
  "Я знаю", - сказал Питер.
  
  "Но теперь этот новый парень, гробовщик Меррилл, или как там его зовут".
  
  "Фуллертон, как ты хорошо знаешь".
  
  "Для меня он всегда будет гробовщиком Merrill. Питер, даже если мы никогда не дадим ему то, что он хочет, мы согласились выполнять его просьбы. Мы продаемся ему ".
  
  "Боюсь, Дэвид, по правде говоря, мы давно все распродали".
  
  "Но нам раньше не приходилось замечать!"
  
  "Дэвид", - сказал Питер, слегка раздражаясь, - "что ты хочешь сделать? Ты хочешь заплатить полную стоимость за эту аренду?"
  
  "Нет, конечно, нет. Есть ли другое место, куда мы могли бы пойти, на кого-нибудь еще, у кого мы могли бы работать?"
  
  "Может быть, правительство, - предположил Питер, - фальсифицирует доказательства раковых заболеваний с подветренной стороны от ядерных испытательных полигонов. Или индустрия изоляции, пытающаяся недоказать действие асбеста. Или химическая компания—"
  
  "Прекрати!" Дэвид взвизгнул, зажимая уши руками. "Неужели в этом мире нет никого хорошего?"
  
  "Ты, - сказал ему Питер, - и я. И, возможно, Роберт и Мартин, я не уверен".
  
  Дэвид уставился в лобовое стекло, стараясь не думать, и задумался.
  
  В восьми милях впереди Фредди нарушил долгое молчание в фургоне. "Ты хочешь бросить меня, не так ли, Пег?"
  
  "В некотором смысле", - призналась Пег. "Вроде того".
  
  "Я видел, как ты включал холодильник в квартире".
  
  "Ты сделал?" Раздраженная и смущенная одновременно, она воскликнула: "Ты видишь? Ты видишь, Фредди? Как я могу так жить? Я никогда не знаю, где ты, а когда я узнаю, где ты, это потому, что ты выглядишь как персонаж фильма ужасов ".
  
  "О, все не так уж плохо, не так ли?"
  
  "Иногда. Я должен признать это, Фредди, иногда мне очень, очень трудно открывать глаза по утрам ".
  
  "Ах, черт возьми, я полагаю, что так и есть", - сказал Фредди. "Господи, Пег, иногда мне хочется, чтобы эта штука, эта, чем бы она ни была, невидимость—"
  
  "Акт исчезновения", - предположила она.
  
  "В дыму", - согласился он. "Я бы хотел, чтобы это поскорее закончилось".
  
  "Боже, я тоже так думаю, Фредди".
  
  "Я имею в виду, - сказал Фредди, - что мне сделали всего один укол и дали противоядие, которое не стоило и ломаного гроша, но сколько времени пройдет, прежде чем действие закончится? С сотней штук от Jersey Josh и предыдущим материалом мы настроены на долгое время, мы могли бы спокойно относиться к жизни, путешествовать, гулять вместе, немного повеселиться ".
  
  "Только не с таким тобой, Фредди. Поверь мне".
  
  "Я знаю. Я знаю". Аятолла задумчиво смотрел в лобовое стекло, когда прямое шоссе под их колесами снова сменило название, на этот раз на Таконик Паркуэй.
  
  Пег вела машину, немного сбавив скорость, потому что пыталась собраться с мыслями. "Мы можем много разговаривать по телефону", - сказала она. "И я могу иногда приезжать и видеться с тобой. Смотрю, как ты плаваешь. Останься на ночь, утром иди домой."
  
  "Куда идти домой?" Спросил Фредди. "Обратно в квартиру?"
  
  "Конечно", - сказала Пег. "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что тот коп все еще ищет меня. И юриста. И они знают о квартире".
  
  "Они также знают, что нас там нет", - возразила Пег. "Они знают, что мы приехали на север штата".
  
  "Если бы я был тем полицейским, - сказал Фредди, - я бы иногда присматривал за квартирой, на случай, если кто-нибудь из нас вернется за чистой рубашкой. Он должен знать, что ты все еще платишь за него арендную плату."
  
  Пег не рассматривала такую возможность, но теперь она рассматривала, и ей это не нравилось. Не получить обратно свою квартиру? Быть преследуемой этими плохими людьми? Она сказала: "Они не могут каждую секунду наблюдать за пустой квартирой, Фредди. Я уже все уладила, поэтому вернусь работать к доктору Лопакне".
  
  "Ты это сделал, да?"
  
  "Я удивлен, что ты не послушал звонок". Но потом она поняла, что они оба становятся раздражительными, чего им делать не следовало, и сказала: "Это всего лишь неполный рабочий день, ненадолго, пока я не разберусь, что я делаю".
  
  "Конечно", - сказал он, также прилагая усилия, чтобы быть разумным. "Имеет смысл".
  
  "Итак, я останусь завтра на ночь, я могу пойти на такой риск и пойти к доктору Лопакне в понедельник, а потом найду новое место. Я имею в виду, что мне больше негде провести завтрашнюю ночь."
  
  "Ну, так и есть, если подумать".
  
  "Давай, Фредди", - сказала она. "Я должна что-то изменить, я просто делаю. И мне нужно быть в городе завтра вечером, чтобы я мог пойти к доктору Лопакне в понедельник утром, я уже обещал, что буду там. "
  
  "Угу".
  
  "Послушай, - сказала Пег, - все будет не так плохо, как ты думаешь, на самом деле не будет. Все получится, вот увидишь".
  
  "Со мной здесь, наверху, и с тобой там, внизу".
  
  "В основном. Это сделает жизнь намного проще, Фредди, действительно сделает. И для тебя тоже. Если вы хотите разгуливать в одних шортах и кроссовках, там не будет никого, кто закричит, когда вы войдете в комнату. Вы могли бы расслабиться ".
  
  Фредди, казалось, думал об этом несколько минут, а затем сказал: "По крайней мере, ты не хочешь полностью отменять это".
  
  "О, нет, Фредди, ни в коем случае. Мы все еще вместе, только уже не так часто".
  
  "Я знаю, что ты пыталась, Пег", - сказал Фредди. "Я знаю, что ты сделала все, что могла".
  
  "Спасибо, Фредди. Нам нужен бензин".
  
  "Сверни с шоссе Пятьдесят пять, там есть хорошая заправка".
  
  В семи милях к югу Питер и Дэвид ехали теперь в своих кепках, поняв, какую ошибку они совершили, воспользовавшись люком на крыше. Дэвид сказал: "Питер, я ужасно хочу пить. У меня такое чувство, что мы попали в один из фильмов об Иностранном легионе ".
  
  "У выхода на Пятьдесят пятой есть круглосуточный магазин и заправочная станция", - сказал Питер. "Я остановлюсь там".
  
  "Тебе не нужен бензин?"
  
  "Нет, Герц заполняет его полностью".
  
  Пег и Фредди больше не обсуждали свою ситуацию, пока не добрались до съезда с шоссе 55, где она свернула с "Таконик" и пересекла государственную дорогу к большой заправочной станции. "Сядь поудобнее", - посоветовала она Фредди и вышла из фургона, чтобы заправиться.
  
  Фредди, откинувшись на спинку стула, размышлял о сложностях жизни. То, что является благом, одновременно является проклятием и полной обузой. "Если бы мне пришлось это переделывать", - пробормотал он в голове Хомейни. Но какой в этом был смысл? Ему не нужно было это переделывать.
  
  В фургон ушло восемнадцать галлонов бензина. Пег подождала, пока красный Ford Taurus пересечет ей дорогу, затем зашла в круглосуточный магазин, чтобы расплатиться, где ей пришлось ждать позади двух других покупателей.
  
  Дэвид и Питер вышли из "Форда", потягиваясь и наклоняясь. Дэвид взглянул на старика, развалившегося на пассажирском сиденье фургона рядом с насосами, но едва ли вообще обратил на него внимание. Они зашли в круглосуточный магазин, и Питер купил диетическую пепси, а Дэвид выбрал сельтерскую с лимоном и лаймом. Они постояли в очереди за молодой женщиной, оплачивавшей бензин, затем заплатили за свои напитки.
  
  Пег вернулась к фургону, села и завела двигатель. "Все будет хорошо, Пег", - сказал ей Фредди. "Не волнуйся".
  
  Она улыбнулась этой хмурой маске безумца. "Спасибо тебе, Фредди", - сказала она, тронутая, и включила передачу.
  
  Питер и Дэвид вышли из круглосуточного магазина, задним ходом вывели "Форд" с парковки, затем им пришлось ждать, пока фургон со стариком и молодой женщиной за рулем проедет перед ними. Они последовали за фургоном от станции, направо, под "Таконик", а затем снова направо. Питер, охваченный нетерпением, пожелал, чтобы фургон двигался немного быстрее. Две машины поднялись по изогнутому съезду обратно к Таконику в северном направлении, и на перекрестке фургон включил левый поворотник и затормозил до ползания, пока молодая женщина проверяла, нет ли встречного движения.
  
  "Займись этим", - пробормотал Питер.
  
  Сначала фургон, затем "Форд" влились в поток машин, движущихся на север. Пару миль "Форд" оставался позади фургона, но затем Питер выехал и обогнал его, как раз в тот момент, когда Пег снова притормозила, потому что говорила: "Фредди, могу я сказать тебе, что, по-моему, мы должны сделать?"
  
  "Конечно. Продолжай".
  
  Пег смотрела, как красный "Форд" перестраивается на правую полосу. Она могла сказать, что на самом деле он не хотел ехать намного быстрее ее. Она сказала: "Когда мы доберемся до дома, я думаю, нам следует собрать немного наличных, а затем пойти на стоянку подержанных автомобилей и купить тебе машину. Может быть, такую, с закопченными боковыми стеклами".
  
  "Потому что тебе нужен фургон?"
  
  "Потому что люди знают о фургоне", - сказала Пег. "Полицейский, который следовал за мной сюда, на железнодорожную станцию, и шеф полиции в Дадли. Я думаю, тебе лучше разъезжать по стране, если ты не в фургоне. "
  
  "Возможно, ты прав насчет этого", - признал Фредди.
  
  "Я думаю, мы должны сделать это сегодня днем", - продолжила Пег. "Как только мы приедем туда, они смогут оформить документы, страховку, номерной знак и все такое".
  
  "Почему? Пег? Когда ты хочешь уехать?"
  
  "Чтобы..." - она собиралась сказать сегодня вечером, но в последнюю секунду спохватилась и вместо этого сказала: "Завтра".
  
  Фредди снова вздыхает. "Я действительно буду скучать по тебе, Пег".
  
  "Я буду скучать по тебе, Фредди", - сказала Пег. "Но, по правде говоря, я уже довольно давно скучаю по тебе".
  
  Впереди Дэвид сказал Питеру: "Питер, что, если они найдут человека-невидимку?"
  
  "Наш Фредди? Что, если?"
  
  "Они хотят, чтобы мы поработили его, не так ли? В соответствии с их собственными гнусными планами".
  
  "Ну, - заметил Питер, - начнем с того, что он довольно гнусный".
  
  "Не их путь. Не наш путь, Питер".
  
  Питер одарил его долгим пристальным взглядом, прежде чем еще раз проверить дорогу перед домом. (Фургон оставался далеко позади в зеркале заднего вида.) "Дэвид, - сказал он очень холодно, - ты собираешься весь уик-энд быть мокрым мешком с чувством вины?"
  
  "Нет. Я намерен забыть о своих проблемах, как только мы туда доберемся".
  
  "С выпивкой?"
  
  "Я не собираюсь промокать насквозь, Питер, ладно?"
  
  "Спасибо", - сказал Питер.
  
  Минуту или две они ехали молча, а потом Дэвид сказал: "И они хотят, чтобы мы солгали ему".
  
  "Что ж, Дэвид, - сказал Питер, - должен признать, мне не очень хочется рассказывать ему правду".
  
  В фургоне Фредди сказал: "Что, если я вызову врачей?"
  
  "Что?"
  
  "Когда мы доберемся туда. Ты отправляешься на стоянку подержанных автомобилей, я тебе все равно не нужен, тебе будет удобнее, если меня там не будет —"
  
  "Ты уверен? Ты не хочешь выбрать, на чем будешь ездить?"
  
  "Ты знаешь мой вкус, Пег. Дымчатое стекло, это приятно, но, может быть, после этого не слишком бросается в глаза. Не то, на что копы автоматически обращают внимание. Я доверяю тебе в выборе правильной вещи, мы настолько хорошо знаем друг друга ".
  
  Пег обдумала это. "Хорошо", - сказала она. "Тогда мы можем вместе вернуться на место в фургоне, позже сегодня или завтра, когда они все подготовят, я выйду из фургона за квартал или два отсюда, заберу его и отвезу обратно домой".
  
  "Отлично", - сказал Фредди. "И сегодня, когда мы приедем туда, пока ты пойдешь за машиной, я позвоню врачам".
  
  "Ты ведь не скажешь им, где ты, правда?"
  
  "Конечно, нет. Я просто скажу, что готов обсудить сделку, и спрошу, не знают ли они случайно, когда эта штука закончится. А затем воспроизведу ее на слух ".
  
  "В любое время, когда я тебе понадоблюсь, Фредди, любая помощь, отвезу тебя куда-нибудь, заберу вещи, что угодно..."
  
  "Я знаю это, Пег. Я ценю это".
  
  В четырех милях впереди Дэвид нарушил долгое молчание в "Форде", сказав: "С меня сняли огромную тяжесть".
  
  Питер взглянул на него. "Хорошо".
  
  "Тебе не нужно беспокоиться, Питер, я не буду мокрым одеялом все выходные. Или какие-либо другие выходные".
  
  "Очень хорошо".
  
  "Я просто должен был сказать это, вот и все, снять груз с души. И теперь этого больше нет. Посмотри, как здесь красиво".
  
  Питер посмотрел. Зеленые деревья, голубое небо, серая дорога. Это было красиво. "Да, это так", - сказал Питер.
  
  "Я оставил городские заботы позади", - сказал Дэвид, когда они проезжали мимо съезда Фредди и Пег, их собственный съезд в Норт-Дадли находился в нескольких милях севернее.
  
  Пять минут спустя Пег снова сбросила скорость, чтобы свернуть с Таконик на окружную дорогу. Следуя по ее извилинам и холмам, она, наконец, восемь минут спустя, свернула в их собственное маленькое убежище. Они вышли из фургона и вошли в дом, который для них обоих уже становился домом, привычным и успокаивающим.
  
  Пока Пег искала в местных телефонных справочниках дилеров подержанных автомобилей, Фредди набрал в справочнике номер исследовательского центра Лумиса-Хаймхокера, затем позвонил по этому номеру, и молодая женщина ответила: "Исследовательский центр Лумиса-Хаймхокера", так что с этой частью все было в порядке.
  
  Он сказал: "Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из врачей". В другом конце комнаты Пег, держа под мышкой две местные телефонные книги, помахала на прощание, и Фредди помахал в ответ.
  
  "Мне очень жаль, но врачи уехали на выходные".
  
  Доверься врачам и уйди пораньше в пятницу. Сдергивая с головы горячую маску Хомейни, Фредди сказал: "Это своего рода чрезвычайная ситуация".
  
  "Чрезвычайная ситуация?" В ее голосе звучало сомнение. "Здешние врачи не практикуют регулярно".
  
  "Нет, нет, я это знаю. Видишь ли, около месяца назад они дали мне одну из своих экспериментальных формул—"
  
  "Они это сделали"? Абсолютное изумление.
  
  "Ты не знал об этом?"
  
  "На самом деле, я— были определенные вещи, которые..." — С внезапным подозрением спросила она. - "Вы имели какое-то отношение к нашей краже со взломом?"
  
  "Э-э-э..." Это было настолько неожиданным обвинением, что сначала у него не нашлось реального ответа, но потом он сказал: "Это часть того, о чем я должен поговорить с врачами. У вас есть какое-нибудь место, где я могу с ними связаться?"
  
  "Дай мне свой номер телефона, я попрошу их связаться с тобой".
  
  "Мисс, - сказал Фредди, - я не собираюсь давать вам свой номер телефона. Но я обещаю тебе, если ты дашь мне номер, по которому я смогу с ними связаться,, они будут тебе благодарны. Клянусь Богом. "
  
  Последовала долгая пауза, пока молодая женщина обдумывала это, а затем сказала: "Хорошо, я воспользуюсь случаем". И она дала ему номер, который начинался с кода города 518, который был точно таким же кодом города, откуда он звонил!
  
  Это предзнаменование, подумал он, наконец-то доброе предзнаменование. "Большое спасибо", - сказал он. "Я действительно ценю это, и врачи тоже".
  
  "Мм-хм", - сказала она.
  
  Фредди повесил трубку и набрал этот номер, и ему ответил мужчина, сказав: "Резиденция Скита".
  
  "Я ищу, - сказал Фредди, - доктора Лумиса или доктора Хаймхокера, любого из них. Без разницы".
  
  "О, они еще не пришли", - сказал Скит, если его так звали. На заднем плане слышались звуки вечеринки. "Их скоро ждут".
  
  "Хорошо", - сказал Фредди. "Я перезвоню".
  
  "Почему бы тебе не дать мне свой номер, и они смогут позвонить тебе, когда приедут сюда?"
  
  "Нет, все в порядке, я как бы отлучусь. Я перезвоню через сколько? Через час?"
  
  "О, думаю, меньше. Полчаса".
  
  "Тогда я так и сделаю", - сказал Фредди.
  
  "Кому мне сказать, что они звонили?"
  
  "Скажи им— скажи им, Фредди, с прошлого месяца".
  
  "Фредди, с прошлого месяца", - повторил Роберт, заинтригованный. "Я скажу им", - сказал он, повесил трубку и вернулся к хулиганам в гостиной.
  
  Теперь эта группа была постоянными гостями, приехавшими на выходные. Настоящая вечеринка должна была начаться около пяти, когда прибудут первые гости, разношерстные натуралы и геи, в основном жители Нью-Йорка, хотя были и киношники с Западного побережья, у всех есть загородные места в часе езды отсюда.
  
  В бассейне было бы много резвости, легкомыслия то тут, то там и выпивки в целом. Ужин по системе "шведский стол" подавался в восемь, убирался в десять, а персонал разъезжался по своим загородным домам — в основном передвижным — к одиннадцати. Некоторые из этих оставшихся за кадром, судя по тому, как они сейчас его проглатывали, теряли сознание задолго до ужина, а несколько гостей вечеринки находили друзей или, по крайней мере, мягкие места, где можно было прилечь, и утром все еще были здесь. Летние пятничные вечеринки у Роберта и Мартина, как правило, не заканчивались, не были по-настоящему закончился примерно до семи вечера воскресенья, хотя воскресные вечера иногда напоминали бродячие банды кающихся в Европе во время чумы, самобичевателей и обреченных.
  
  Двадцать минут спустя, прерывая общий разговор о глобальном потеплении — консенсус, по-видимому, выражал сдержанное одобрение, — Мартин посмотрел мимо левого уха Роберта в сторону передних окон и сказал: "Должно быть, наконец-то это Питер и Дэвид".
  
  Роберт повернулся, чтобы посмотреть в окно мимо четырех машин, уже стоявших здесь, и увидел красный Ford Taurus, медленно приближающийся, чтобы присоединиться к стаду. И да, вот Питер и Дэвид вышли из машины в своих милых кепках для яхтсменов и со своими сумками в руках направились к дому.
  
  Роберт встретил их у двери. Они расцеловали его в щеку, а затем Роберт сказал: "Вы только что разминулись со своим другом по телефону, но не волнуйтесь".
  
  "Друг?" - Спросил Питер, и Дэвид спросил: "Кто?"
  
  "Он говорит, что он Фредди, с прошлого месяца. Он действительно звучит забавно", - сказал Роберт, а затем остановился, пораженный, когда Питер разразился истерическим смехом, а Дэвид расплакался.
  
  43
  
  Роберт был Робертом Скитом, а Мартин был Мартином Снеллом, и они были чем-то очень важным на Уолл-стрит, что требовало наличия у них факсимильного аппарата в их "Лендровере", пентхауса в Париже и частной взлетно-посадочной полосы за сараями, на которую садились небольшие самолеты, а иногда и вертолеты, просто для того, чтобы привозить Роберту и Мартину вещи, которые они должны были подписать.
  
  Роберт и Мартин были вместе всегда, именно поэтому у них был логотип entwined S' s на арке над подъездной дорожкой, ведущей к их дому. Это была семейная шутка, что Роберт всегда отвечал по телефону: "Резиденция Скита", в то время как Мартин всегда отвечал: "Резиденция Снелла", и это также было правдой, что они никогда открыто не заявляли о себе на улице. Конечно, по месту их работы ходили слухи о них, ходили годами, но фраза "Не спрашивай, не говори" стала их притчей во языцех еще задолго до того, как эти нервные нелли в Пентагоне перестали играть в свои куклы G.I. Joe. И пока они так хорошо делали то, за что бы они ни брались, ни у кого в их фирме не было ни малейшего желания создавать проблемы Роберту и Мартину.
  
  По выходным, особенно летом, Роберт и Мартин пускают все на самотек в S & S в Норт-Дадли, на двадцати восьми акрах холмистой лесистой местности, расположенной в нескольких шагах от грунтовой дороги округа и двухполосной дороги округа Блэктоп, всего в нескольких шагах от Таконик Паркуэй. Дом был большим и раскинувшимся, с семью спальнями, плюс трехкомнатная квартира в одном из сараев. Бассейн был большим и подогревался. Теннисный корт был глиняным и великолепно ухоженным, как и винный погреб. У Роберта и Мартина было много друзей из самых разных миров, в том числе из гетеросексуальных миров, и их загородные вечеринки выходного дня пользовались, одним словом, дурной славой.
  
  Итак, это Роберт и Мартин; обычно, как вы могли бы предположить, они в центре всеобщего внимания. Но не сегодня, не только в эту минуту. Как раз в эту минуту Роберт, Мартин и еще девять человек здесь, в большой гостиной главного дома, жадно смотрели на Питера и Дэвида, ожидая, когда они возьмут себя в руки, чтобы рассказать все.
  
  Обоих отнесли, наполовину отнесли к этому длинному дивану перед камином с великолепной цветочной композицией, и обоих угостили напитками, кто-то вспомнил, что Питер любит водку и грейпфрутовый сок, а кто-то еще вспомнил, что Дэвид любит кампари и содовую с ломтиком лимона, и теперь все ждали, чтобы узнать, что происходит .
  
  Питер пришел в себя первым и фактически перестал задыхаться и икать еще до того, как принесли водку, но потом всем пришлось ждать, пока Питер выполнял жалкую работу по оказанию помощи Дэвиду в выздоровлении, огрызаясь на него такими полезными фразами, как "Возьми себя в руки" и "Прекрати это, Дэвид, ради Бога", в то время как Дэвид просто продолжал причитать и рыдать в самой убитой горем манере, какую только можно себе представить.
  
  "О, да заткнись ты, Питер", - наконец сказал Мартин и присел на корточки рядом с обезумевшим Дэвидом, показывая Дэвиду стакан с веселой красной жидкостью, прозрачными кубиками льда и ярко-желтым ломтиком лимона, говоря: "Дэвид, пойдем, попробуй выпить немного этого, тебе станет намного лучше, я обещаю, а теперь послушай сестру Мартин".
  
  Это действительно заставило Дэвида рассмеяться, или, по крайней мере, хихикнуть, или хихикнуть что-то в этом роде, сквозь слезы, но слезы продолжали течь, а Дэвид оставался слишком взвинченным, чтобы удержать полный стакан чего-либо в своих дрожащих руках.
  
  Мартин сказал: "Дэвид, у нас есть самое замечательное новое снаряжение для плавания с маской и трубкой для бассейна, оно фосфоресцирующее, светится в темноте, это самая фантастическая вещь, ты должен увидеть это сам и посоветовать нам, это, вероятно, безумно канцерогенное, что ты думаешь?"
  
  Дэвид посмотрел на Мартина. Его глаза наполнились слезами, но в них тоже была благодарность и даже веселье. Он слегка задыхался, пытаясь отдышаться. "Не надо", - выдавил он.
  
  "Да?"
  
  "Не надо..."
  
  "Да? Да?"
  
  "Дым под водой!" Выпалил Дэвид и улыбнулся сквозь слезы, и с облегчением посмотрел на своих друзей, когда они засмеялись, и зазвонил телефон.
  
  Полная тишина. Все взгляды обратились к Роберту, когда он подошел к телефону. "Если это Сьюзен, - угрожающе произнес Роберт, - спрашивает, может ли она принести десерт..." и, оставив угрозу незаконченной, поднял трубку и сказал удивительно нормальным тоном: "Резиденция Скит".
  
  Многозначительная пауза.
  
  "Да, это он. Подожди." Роберт повернулся и протянул телефон Питеру, на данный момент более здоровому из них двоих. "Это Фредди".
  
  Питер залпом выпил половину своей водки с грейпфрутовым соком, поставил стакан на пол, поднялся на ноги и подошел к Роберту. Дэвид взял у Мартина кампари с содовой и весь стакан, не сводя глаз с Питера, который взял трубку, откашлялся и сказал: "Слушает доктор Питер Хаймхокер".
  
  Все ждали. Питер демонстративно повернулся спиной к комнате, как будто ему было позволено уединиться в этот момент упражнения. "Да, я узнаю ваш голос". Обвиняющим тоном он добавил: "Ты забрал наши вещи".
  
  "Питер!" Прошипел Дэвид. "Теперь это вряд ли имеет значение!"
  
  Яростно жестикулируя Дэвиду, чтобы тот заткнулся, Питер сказал: "Мы бы, конечно, тоже. Естественно". Затем он, казалось, встревожился и сказал: "Ну, это было бы трудно сказать, нам действительно пришлось бы обследовать вас, прежде чем мы смогли бы сделать такой прогноз ..."
  
  "О Боже", - сокрушенно произнес Дэвид и протянул свой пустой бокал Мартину, который передал его официанту с канапе, который знал, что с ним делать, и отошел, так и сделав.
  
  Питер говорил: "Мы вернемся в город в понедельник, мы могли бы... Ну, если ты нам не доверяешь, я не... О, перестань, ты тот, кому нельзя доверять, не так ли? Я имею в виду— - Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, прислушиваясь, а затем, очевидно, ответил на вопрос. - Мы на севере штата. К северу от города. В сотне миль к северу. Глубоко обеспокоенный, Питер прикрыл ладонью мундштук и повернулся к Роберту. "Он хочет знать, может ли он подняться?"
  
  "Да!" - сказали все в комнате одновременно, кроме Дэвида, который воскликнул: "Боже, нет!" - но был проигнорирован.
  
  Питер сказал в трубку: "Если ты действительно хочешь — хорошо, прекрасно. Где ты сейчас? Я знаю, что ты в Нью-Йорке, я имею в виду, где в Нью-Йорке? Фредди, я просто хочу знать, откуда я даю тебе указания, хорошо? Клянусь Богом, ты самый параноидальный гетеросексуал, которого я когда-либо встречал в своей жизни ".
  
  "Жаль", - сказал Роберт.
  
  "Хорошо, отлично", - сказал Питер, не прилагая усилий, чтобы скрыть свое раздражение. "Ты знаешь, где находится Таконик Паркуэй, к северу от города?" Остальным он сказал: "Он говорит, что найдет это". В телефонную трубку он сказал: "Не пересекайте реку Гудзон. Держитесь востока, как будто направляетесь в Новую Англию. Двигайтесь по Таконик до съезда с Норт-Дадли, затем поезжайте на восток в сторону Норт-Дадли, примерно в полумиле. Затем поверните налево на окружное шоссе номер четырнадцать, сверните на Карантинную дорогу, сверните на ... я не знаю, почему она называется Карантинной дорогой, они назвали ее двести лет назад, она совершенно безопасна. Фредди, в том состоянии, в котором ты находишься, я не думаю, что тебе нужно беспокоиться о ком-то еще ".
  
  Это заставило других людей в зале удивленно переглянуться. В наступившей тишине официант подал Дэвиду канапе с его новым Кампари и содовой, и Дэвид тихо заплакал, уткнувшись в него носом.
  
  "Хорошо, вы поворачиваете направо на Карантинную дорогу, это грунтовая дорога, и примерно в трех милях слева от вас вы увидите очень изящную кованую арку с переплетенными буквами над асфальтированной подъездной дорожкой, идущей ... переплетенными буквами". Питер выдохнул, не совсем спокойно. "S, Фредди, буква S и еще одна буква S обращены в другую сторону, и они переплетаются, как виноградные лозы. Фредди, это единственная арка на Карантинной дороге. Ты заходишь туда, примерно через милю...
  
  "Семь десятых мили", - сказал Роберт.
  
  "Семь десятых мили", - сказал Питер сквозь стиснутые зубы и еще больше продемонстрировал свое напряжение, язвительно добавив: "Если бы вы проехали целую милю, то, конечно, проехали бы прямо через дом, ничего не заметив. Что? Ничего, я просто—" Питер закрыл глаза, слегка покачнулся, схватился за телефон, открыл глаза. "Я приношу извинения всем", - сказал он в трубку и в комнату. "Просто в последнее время я был в некотором напряжении".
  
  "О боже", - простонал Дэвид в знак согласия и отхлебнул Кампари.
  
  "Это займет у тебя—" - начал Питер, замолчал и сказал: "Ну, я не знаю, где ты, не так ли? Тебе потребуется два-три часа, чтобы добраться сюда, в зависимости от того, откуда ты едешь. Ты собираешься сейчас уходить? Питер посмотрел на часы. "Сейчас двенадцать тридцать пять".
  
  "Я забыл пообедать", - пробормотал Мартин и снова подозвал официанта с канапе.
  
  "Допустим, - сказал Питер, - ты должен приехать сюда где-то около трех. Все в порядке? На чем ты поедешь? Фургон. Я не думаю, что наше лабораторное оборудование все еще находится в нем".
  
  "Питер!" Прошипел Дэвид. "Не раздражай его!"
  
  "Да, именно так я и думал", - сухо сказал Питер в трубку. "Вы не могли бы, не так ли, дать мне номер, по которому я мог бы позвонить, на случай, если вы не появитесь? Нет, я так не думал."
  
  Питер повесил трубку и сардонически посмотрел через комнату на Дэвида. "Не раздражай его?"
  
  "Мальчики и девочки, - сказал Роберт, - пришло время классу услышать сегодняшнюю историю".
  
  Питер вернулся и встал рядом с Дэвидом, но не сел на диван. Дэвид не встал, но поднял голову и спросил полушепотом, как будто думал, что его не услышат все стоящие вокруг: "Что нам делать?"
  
  "Как вовремя", - сказал Питер.
  
  "Пи -тер!" Крикнул Дэвид и махнул непьющей рукой, указывая на всю толпу с горящими глазами. "Мы не можем поклясться, что одиннадцать человек будут хранить тайну!"
  
  Мартин, любезный Мартин, любезный, как всегда, сказал: "Дэвид, ты сможешь, когда подумаешь об альтернативе".
  
  Дэвид недоуменно уставился на него. "Альтернатива? Какая альтернатива?"
  
  "Его нет", - сказал Мартин и сочувственно улыбнулся.
  
  44
  
  Из всех случаев, когда Пег была далеко с фургоном, недосягаема, и кто знал, когда она вернется. Карты были разложены на обеденном столе, невидимый палец Фредди двигался по цветным дорожным линиям, но таким образом он ничего не мог отследить, поэтому взял на кухне ложку и концом ручки ложки проводил по дорожным линиям.
  
  Окружное шоссе 14, прямо по ним, совсем недалеко. Карантинная дорога; понял, маленькая черная ветреная линия проходит в той стороне. Минут пятнадцать отсюда, не больше, на север и немного на восток.
  
  Пятнадцать минут в фургоне.
  
  Какая боль. Он мог быть там до часу дня, мог быть там за два часа до того, как они его ожидали, мог побродить поблизости, послушать, понаблюдать, узнать, что они задумали, вызывали ли они полицию, получить представление о ситуации. Но, нет.
  
  Фредди пошел на кухню и надел перчатки Playtex, чтобы быстро приготовить себе сэндвич. Он обнаружил, что работать на кухне легче, если он видит свои руки. Собирая сэндвич и наливая стакан томатного сока, Фредди пытался придумать, что делать. Затем он снял перчатки и, захватив свой сэндвич, вышел в гараж на две машины, который достался ему вместе с домом, и там, насколько он помнил, стоял белый "Кадиллак" 1979 года выпуска с откидным верхом, и он все еще стоял на брусчатке. В машине, а толку никакого, черт возьми.
  
  Что? Что? Что?
  
  Бутерброд, казалось, плавал в открытом дверном проеме гаража, медленно превращаясь в грязь, когда просачивался на два фута ниже. Наконец переход от сэндвича к сладжу был завершен, и Фредди начал отворачиваться, чтобы закрыть дверь гаража и вернуться в дом, и тут он увидел велосипед.
  
  Питер, как более спокойный из них двоих, был избран рассказать эту историю. "Вы все знаете, - начал он, - о Баффи и Маффи".
  
  Но потом оказалось, что, нет, они не все знали о Баффи и Маффи. Семеро из одиннадцати человек в комнате, включая Роберта и Мартина, действительно знали о полупрозрачных кошках и видели, как они бегали по личным покоям Питера и Дэвида на верхнем этаже исследовательского центра, но остальные четверо - нет, и поэтому Питеру пришлось начать с самого начала и объяснить, что такое меланома, и что такое наука, и что такое исследования, и даже что такое связи с общественностью табака, прежде чем, наконец, перейти к Баффи и Маффи, что даже не привело их к Фредди.
  
  Голому мужчине очень сложно ездить на велосипеде.
  
  "Он был грабителем", - сказал Питер; наконец-то они зашли так далеко. "Он казался ответом на наши молитвы".
  
  "Если бы мы только знали", - сказал Дэвид.
  
  "Да, но мы этого не сделали. И он согласился, у нас действительно было соглашение с этим парнем".
  
  "Мошенник", - сказал Роберт.
  
  "Замечание принято", - признал Питер. Большая часть напряжения покинула его, теперь, когда он выплеснул все это из своей груди. "Теперь, - сказал он, - боюсь, наступает трудная часть, где я должен сказать, что действительно чувствую себя в некоторой степени ответственным. Мы оба чувствуем. Мы разделяем вину".
  
  "Спасибо тебе, Питер", - прошептал Дэвид.
  
  Питер снова сидел на диване, подавшись вперед на самом краешке, в то время как Дэвид откинулся на спинку рядом с ним. Питер взял Дэвида за руку и сжал ее, а затем сказал группе: "У нас были эти две формулы".
  
  Это был велосипед с тридцатью передачами, виртуальный тезаурус мощности и скорости, адаптируемый к любой местности, известной человеку; вероятно, там была передача для передвижения по потолкам. Как только Фредди понял, как сидеть на этой штуке без боли или повреждений, она буквально полетела вдоль края.
  
  Это были проселочные дороги с не очень интенсивным движением, но по ним ездили некоторые транспортные средства. В среднем примерно раз в две минуты проезжала машина, или чаще пикап, в том или ином направлении, и первые несколько раз Фредди сильно напрягался, ожидая, кто знает, что произойдет. В конце концов, люди в этих автомобилях увидели бы велосипед, едущий рядом с дорогой сам по себе, в довольно хорошем кадре. Велосипед стоял с правой стороны, чтобы плыть в потоке машин, но это было все, что хотя бы отдаленно было правильным в нем. (Осадок от бутерброда, становившийся все слабее, был второстепенным элементом сцены.)
  
  Итак, он ожидал, что машины с грохотом остановятся. Он ожидал, что частью этого упражнения будет то, что он время от времени будет убегать в лес, или на высокие кукурузные поля, или иным образом ускользать от преследователей, прежде чем ему позволят мирно продолжить свой путь. Но за первые десять минут его поездки мимо проехало с полдюжины легковых и грузовых автомобилей, направляющихся на север или юг, и никто вообще не остановился, хотя он заметил несколько удивленных лиц в окнах пассажиров и пару раз заметил, как на короткое время включились стоп-сигналы. Но затем каждая машина или пикап продолжили свой путь, некоторые даже быстрее, чем раньше.
  
  Может быть, сельские жители, подумал Фредди, спокойнее городских. Может быть, они спокойно относятся к странным вещам, поскольку жить в деревне и так довольно странно. Может быть, они решили, что это робот-велосипед с дистанционным управлением, вроде роботов-самолетов с дистанционным управлением, которые летают над каждым парком в Америке летом, когда вы пытаетесь расслабиться, или вроде тех роботов-автомобилей с дистанционным управлением, которые люди дарят своим детям на Рождество, и первое, что делает ребенок, - въезжает на нем в елку и опрокидывает ее. Или, может быть, они были просто людьми, которые не лезли не в свое дело.
  
  Ну, нет. Впереди дорога пошла вниз, потом снова пошла вверх, а потом там, наверху, сделала поворот. И именно там, направляясь в нашу сторону, появилась полицейская машина, выезжающая из-за поворота, какая-то машина полиции штата темного цвета. Ни сирены, ни огней, ничего такого, но двигалась быстро.
  
  Кто-то позвонил по телефону.
  
  Справа от Фредди было кукурузное поле, кукуруза высотой около пяти футов. Машина полиции штата исчезла в провале. Фредди повернул направо и въехал на кукурузное поле, когда машина полиции штата появилась снова, гораздо ближе.
  
  Они видели его, черт возьми; он слышал, как они с визгом остановились. Звуки открывающихся и закрывающихся дверей машины. Они не могли видеть велосипед, потому что он был короче кукурузы. И они не могли видеть Фредди, потому что не могли видеть Фредди. Но Фредди мог видеть их, двух полицейских штата в форме и шляпах Медведя Смоки, которые коротко совещались возле своей машины.
  
  Фредди, проехав пятнадцать или двадцать футов по кукурузному полю, повернул налево и теперь двигался между рядами параллельно дороге. Между рядами кукурузных зарослей было почти достаточно места для велосипеда, особенно если он держался за руль с помощью внешних краевых захватов. Земля здесь была твердой как камень, довольно гладкой и без сорняков; вы же знаете, что это не органические фермеры.
  
  Фредди перебирал передачи, пока не нашел нужную для cornfields, а затем пошел дальше, время от времени оглядываясь на копов. Они, очевидно, заметили следы его колес там, где он пересекал кустарник в поле, но, оказавшись внутри, он оставил очень мало следов на этой твердой сухой почве; конечно, недостаточно, чтобы кто-нибудь смог его выследить. Теперь они бесцельно бродили там, сзади, глядя вниз.
  
  Что бы копы сделали дальше? Они, должно быть, получили не одно сообщение о велосипеде, путешествующем самостоятельно, потому что одно сообщение они сочли бы бредом. Этих двух полицейских послали проверить это. Они видели велосипед, или они видели что-то еще, далекое и неразличимое, и они видели, как он въехал в кукурузное поле. Теперь они некоторое время осматривались здесь, а затем передавали по рации, что, по их мнению, видели это, но потеряли, и им говорили, что нет смысла торчать здесь, давайте посмотрим, есть ли еще сообщения, и в любом случае езда на велосипеде сама по себе на самом деле не нарушает никаких созданных человеком законов, только естественные. Чтобы они ушли.
  
  Во всяком случае, такова была теория Фредди, и она ему понравилась. Что ему не понравилось, так это то, что, когда он въехал в углубление в земле, он увидел, что прямо впереди кукурузное поле уступает место пастбищу с коровами, окруженному забором из колючей проволоки.
  
  Ничего не оставалось, как повернуть налево и вернуться на окружную трассу 14. Теперь он был на спуске, и машина полиции штата скрылась из виду. Пусть она остается вне поля зрения. Фредди добрался по инерции до дна провала, переключился на передачу "подъем из провала" и помчался дальше.
  
  К сожалению, на этой штуковине не было зеркала заднего вида. Фредди приходилось постоянно оглядываться через плечо. Поднялся на вершину провала и увидел далеко позади себя полицейскую машину, все еще стоявшую у кукурузного поля. Он проехал поворот, переключил передачу на приличную скорость и разогнался до сорока пяти, даже не вспотев.
  
  Роберт сказал: "Питер, если бы я не знал, что у тебя нет чувства юмора—"
  
  "Что ж, большое вам спасибо".
  
  "Не за что. И если бы я не видел этих двух твоих призрачных кошек своими собственными глазами, я бы подумал, что ты разыгрываешь меня, когда говоришь мне, что человек-невидимка направляется сюда, к этому дому, из города ".
  
  Дэвид сказал: "Роберт, я бы отдал свою ногу, чтобы это не было правдой".
  
  Один из четверых, который только что впервые услышал всю историю, агент по подбору талантов по имени Джеральд, сказал: "Питер, чего я все еще не понимаю, так это того, что если ты никогда не рассматривал возможность совместного использования этих зелий —"
  
  "Формулы".
  
  Джеральд слегка ухмыльнулся, но кивнул. "Как скажешь, дорогая. Если ты никогда специально не соединяла эти вещества в своей лаборатории, как ты можешь быть так уверена в том, каким может быть их совместный эффект?"
  
  "Компьютерные модели", - ответил Дэвид.
  
  "Боюсь, тоже эмпирически", - сказал Питер с печальным видом. "Только что по телефону Фредди спросил меня, когда невидимость спадет и он снова станет видимым".
  
  Дэвид издал низкий стонущий звук. "Обед", - сказал официант с канапе.
  
  Мартин поднялся на ноги. "У нас есть по меньшей мере полтора часа, прежде чем этот парень доберется сюда. Мы пообедаем, а потом решим, что делать".
  
  "Я знаю, что делать", - сказал Питер, тоже вставая. "Как только мы доберемся до Фредди, я хочу оставить его себе. Не теряй его по глупости, как мы сделали в прошлый раз."
  
  "И не отдавай его, - добавил Дэвид, - этим ужасным табачникам".
  
  "И не тот полицейский, - сказал Питер, - который еще хуже".
  
  "О!" - воскликнул Дэвид при одном воспоминании о Барни Бьюлере. "Конечно, нет!"
  
  "Мы поймаем его", - решил Роберт. "Нас тринадцать, он один. Меня не волнует, насколько он невидим или умен, мы можем окружить его, схватить и привязать к предмету мебели, если потребуется. "
  
  "Большой предмет мебели", - посоветовал Питер.
  
  "Сначала, - сказал Мартин, - пообедаем".
  
  В машине, которая с визгом остановилась посреди дороги, было полно пьяных подростков. Он ехал по 14-му шоссе с севера, виляя взад-вперед по дороге перед Фредди, загрязняя воздух ужасными звуками рэпа, а затем остановился так внезапно, что его передний бампер коснулся асфальта, и из него выскочили пятеро подростков, оставив двери открытыми, а рэп рычал, когда они с пьяной яростью помчались прямо на Фредди. То есть на велосипед, едущий сам по себе по краю дороги.
  
  Черт, черт, двойной черт. По расчетам Фредди, Карантинная дорога должна была быть чуть дальше следующего поворота; он был почти у него. Но эти пьяные клоуны были слишком близко и приближались слишком быстро, чтобы Фредди мог предпринять какие-либо действия по уклонению, даже если бы рядом с ним было дружелюбное кукурузное поле, а не этот холмистый, каменистый, заросший подлеском лес. Нет времени разворачиваться и ехать в другую сторону, да и никакой выгоды в этом тоже нет, поскольку они всегда могут догнать его на своей машине и, вероятно, сбить его вместе с ней.
  
  Фредди спрыгнул с мотоцикла и подтолкнул его к лесу. Он все еще катился, хотя и с явным покачиванием, когда первый из пьяных мужланов добрался до него, подпрыгнул в воздухе и схватил его, что, должно быть, причинило боль.
  
  Фредди уже пробирался сквозь них, направляясь к их машине, асфальт под его босыми ногами был горячим. Машина была старым Ford LTD, который, по-видимому, несколько лет использовался как конюшня. Водитель не только оставил включенным рэп-треш и ключ в замке зажигания, он также оставил двигатель включенным, просто переключившись на "стоянку", прежде чем выскочить в погоню за мотоциклом. Скользнув за обтянутый ворсистой тканью руль с установленным на нем восьмишарильным переключателем скоростей, почувствовав, что его тело немедленно прилипло к виниловому чехлу сиденья с имитацией зебры, Фредди схватился одной рукой за восьмишарильный рычаг переключения передач, а другой захлопнул водительскую дверь, переключился на "драйв" и поехал.
  
  Собравшиеся тупицы оторвались от расчленения велосипеда, чтобы увидеть, как их бывшая колесница выполняет быстрый крутой К-образный поворот, другие ее двери хлопают, когда LTD рванулась вперед, колеса дымятся, когда она дает задний ход, и вся машина подпрыгивает, как что-то в дерби на снос, когда она срезает дорогу на север.
  
  Как они выли! Как гиены, потревоженные падалью. Фредди не слышал их, потому что он так быстро уходил, а также потому, что поначалу не мог сообразить, как остановить это пронзительное тявканье из огромных динамиков LTD. Затем он завернул за дальний поворот, отбросы скрылись из виду, и он сбавил скорость достаточно надолго, чтобы обнаружить, что шум доносится не с радиостанции, а с кассеты. Он извлек кассету из проигрывателя, а затем из машины.
  
  Карантинная дорога. Фредди сделал поворот, и на этой узкой грунтовой дороге вообще не было никакого движения. Если бы он только проехал так далеко на велосипеде, он был бы в абсолютной безопасности.
  
  С другой стороны, этот LTD был быстрее, хотя и грубее. Фредди поехал дальше и в мгновение ока миновал арку с двойным S' s. Под ним проходила асфальтированная дорога, но отсюда, в этом лесу, не было видно никаких строений.
  
  Фредди продолжал идти и через четверть мили обнаружил заросшую сорняками грунтовую дорогу, которая уходила вправо. Он въехал туда, отъехал достаточно далеко, чтобы быть невидимым с Карантинной дороги, свернул в заросший кустарником лес и продолжал ехать, пока дно не было вырвано камнем. Этого показалось достаточно далеко.
  
  Большинство людей хотели поговорить о человеке-невидимке во время обеда, но Мартин не стал слушать ничего из этого. "Наше пищеварение на первом месте", - сказал он. - Мы можем подождать, не торопясь, вкусно пообедать, а потом, за чашечкой кофе, обсудить, что именно делать с человеком-невидимкой Питера и Дэвида.
  
  Конечно, сестра Мартин была, как обычно, права. Итак, все думали о человеке-невидимке, но говорили, если вообще говорили, бессвязно о других вещах, которые не имели ни малейшего значения.
  
  Наконец обед был закончен, подан кофе, тарелки и обслуживающий персонал убраны на кухню. Роберт сказал: "Итак, у кого-нибудь есть что-нибудь, что они до смерти хотели сказать?"
  
  Поднялся шум голосов, но сквозь них пробился киссинджеровский бас Эдмонда, корпоративного юриста в его прошлой жизни, который сказал: "Я хотел бы сказать пару слов о похищении людей".
  
  Это заставило всех замолчать. Все уставились на Эдмонда, медведеподобного мужчину, известного в своей группе тем, что у него на плечах волос больше, чем на голове. Наконец Уильям, торговец антиквариатом, сказал: "Эдмонд, это не похищение. Это человек-невидимка!"
  
  Эдмонд развел мясистыми руками. "Разве у невидимого человека нет прав? Разве у него нет рук, органов, размеров, чувств, привязанностей, страстей, даже если вы их не видите? Если ты уколешь его, разве у него не пойдет кровь?"
  
  "Не настолько, чтобы ты заметил", - сказал Питер.
  
  Эдмонд сказал: "Я просто думаю, что вам следует обдумать последствия с юридической точки зрения, прежде чем вы продолжите".
  
  "Отлично", - сказал Дэвид. "Тогда мы продолжим".
  
  "И это не похищение", - настаивал Питер. "У нас было соглашение с этим человеком".
  
  "Который он отменил, - сказал Эдмонд, - когда покинул ваш дом".
  
  - И которую он восстановил, - сказал Питер, - когда позвонил мне. Он позвонил мне, Эдмонд, а не...
  
  "Мы", - сказал Дэвид.
  
  "Вот именно", - сказал Питер. "Он позвонил нам, попросил позвать кого-нибудь из нас,, поэтому он возвращался к первоначальному соглашению, и фактически он так и сказал по телефону, предложив продолжать наблюдение по схеме, о которой мы договорились в первую очередь".
  
  "Интересный вопрос", - сказал Эдмонд. "Я полагаю, вряд ли дело дойдет до суда".
  
  "Фредди, скорее всего, дойдет до суда, - сказал Питер, - но вряд ли в качестве истца".
  
  Роберт сказал: "Я знаю, что у нас есть час или больше, чем час, но давайте сейчас решим, что мы собираемся делать, когда он приедет".
  
  "Как мы узнаем, когда он будет здесь?" - спросил Кертис, сценограф. "Я имею в виду, если мы не сможем его увидеть".
  
  Дэвид сказал: "Я полагаю, у него должна быть какая-то машина, раз он проделал такой долгий путь из города".
  
  "На это должно быть интересно посмотреть", - сказал Дэниел, архитектор. "Пустая машина, мчащаяся по шоссе".
  
  Дэвид сказал: "Может быть, у него есть друг, который может отвезти его", а Питер добавил: "Или, возможно, он обматывает голову бинтами, как Клод Рейнс в том фильме".
  
  "Это было бы жутковато", - сказал Кертис.
  
  Роберт сказал: "Хорошо, он приезжает сюда, мы видим его машину, или он звонит в звонок, или что-то еще. Питер и Дэвид, вы двое обсудите с ним ситуацию, посмотрим, сможете ли вы убедить его сотрудничать, но если станет ясно, что он не собирается сотрудничать, у нас должен быть план."
  
  Мартин сказал: "Вот что мы сделаем. Питер, если ты решишь, что он снова планирует ускользнуть от тебя, скажи: "Харви", как будто это чье—то имя здесь..."
  
  Питер спросил: "Почему Харви?"
  
  "Потому что это был шестифутовый кролик-невидимка из одноименной пьесы", - сказал Мартин. "Не беспокойся об этом, Питер, просто скажи "Харви", если думаешь, что мы должны держать этого парня здесь против его воли. Тогда мы все вскочим, перекроем выходы и запрем его в этой комнате".
  
  "Я не очень в восторге от этой идеи", - сказал Эдмонд.
  
  "Но ты смиришься с этим", - сказал ему Роберт.
  
  Эдмонд пожал своими волосатыми плечами. "Если я должен. Но, Питер, если ты сможешь получить его добровольное согласие остаться, это было бы намного лучше, чем использовать сдержанность ".
  
  "В прошлый раз у нас было его согласие, - отметил Питер, - и мы увидели, чего оно стоит".
  
  "Кроме того, - сказал Дэвид, - когда он узнает, ты же знаешь, он разозлится на нас".
  
  "Боюсь, что так оно и есть", - согласился Питер.
  
  "Скорее всего, он уйдет, - сказал Дэвид, - просто назло, и тогда этот ужасный полицейский доберется до него".
  
  "Или люди из табачной компании", - сказал Питер.
  
  "Что, когда он узнает?"
  
  "Что это навсегда, конечно", - сказал Питер, затем поднял глаза и нахмурился, увидев, что все они хмуро смотрят на него. "Кто это сказал?" - спросил он.
  
  Они все продолжали смотреть на него.
  
  "Это надолго?"
  
  "О, Боже мой", - прошептал Дэвид. "Он здесь".
  
  "Невозможно!" воскликнул Питер.
  
  "Питер", - прошептал Дэвид. "Он может летать?"
  
  "Я никогда не вернусь к себе?"
  
  Теперь все лица в комнате были пепельного цвета. Волосы на затылках встали дыбом, в горле пересохло, глаза расширились. Все оглядывались по сторонам, хотя и знали, что смотреть будет не на что.
  
  Мартин наклонился к Питеру. "Поговори с ним", - прошептал он.
  
  Первые два крика, казалось, доносились откуда-то со стороны камина, но следующий раздался откуда-то рядом с дверью в холл: "Вы грязные ублюдки! Ты не сможешь вернуть меня!"
  
  Все боялись пошевелиться. Поскольку больше глазеть было не на что, они уставились на Питера и Дэвида. Повернувшись и уставившись в дверной проем, Питер сказал: "Тебе не следовало принимать другую формулу, Фредди. Тебе следовало быть честным с нами, и никто из—"
  
  "Какую еще формулу?" Громкий сердитый голос раздался теперь со стороны передних окон. "Я не принимал никакой формулы! Все, что я принял, это чертово бесполезное противоядие!"
  
  "Противоядия нет!"
  
  "Теперь ты мне скажешь? Ты сказал, что это противоядие!"
  
  "Мне жаль, Фредди", - сказал Дэвид, и Питер сказал: "Мы действительно солгали тебе, нам обоим жаль, но мы понятия не имели, что ты будешь в состоянии принять эту другую формулу".
  
  "Ты сказал, что это противоядие".
  
  "Чтобы тебя успокоить", - сказал Дэвид, и Питер сказал: "Ты сказал это первым, помнишь? Это была твоя идея. "О, да, формула - это укол, а противоядие - это то, что ты глотаешь". Помнишь?"
  
  "Ты солгал мне".
  
  "Мы были неправы, когда делали это, Фредди, - согласился Питер, - но ты тоже был неправ. Ты обещал, что останешься, и не остался."
  
  "Так что же было тем другим, если это не противоядие?"
  
  "У нас было две формулы", - сказал Питер, и Дэвид сказал: "Ты принял их обе", а Питер сказал: "Если бы ты просто принял одну, ничего бы этого не случилось", и Дэвид сказал: "Ты был бы сейчас самим собой".
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал бестелесный голос. Казалось, он неуклонно перемещается по комнате, как лев в клетке. "Моя девушка уходит от меня, потому что я такой, и это сводит ее с ума, и теперь я должен сказать ей, что всегда буду таким?"
  
  "Я полагаю, - сказал другой Уильям, сценарист, - секс - это довольно странно, такой, какой ты сейчас". Ему удавалось звучать одновременно сочувственно и похотливо.
  
  "Мы не включаем свет".
  
  "В особенности оральный", - задумчиво произнес другой Уильям.
  
  Питер сказал: "Фредди, если ты вернешься с нами в лабораторию, мы будем работать над этим, клянусь, мы будем работать над этим день и ночь. Мы посвятим все наше лабораторное время поиску противоядия. Я уверен, если вы просто дадите нам немного времени—"
  
  Эдмонд сказал: "Я мог бы составить для вас предварительное соглашение прямо сейчас. В этом, конечно, была бы выгода и для всех вас. Права на фильмы и телепередачи, своего рода супер-магический акт на сцене—"
  
  "Ты собираешься устроить из меня шоу уродов?"
  
  "О, вряд ли что-то настолько безвкусное", - заверил его Эдмонд.
  
  "Розовая комната была милой, не так ли?" Спросил Дэвид. "Ты бы не возражал остановиться там снова, не так ли?"
  
  "Ты мог бы снова закрыть дверь", - сказал Питер.
  
  "Твоя девушка могла бы навещать тебя сколько угодно", - сказал Дэвид.
  
  "Мы изучим вас, - сказал Питер, - мы покажем вас научному сообществу, и мы все будем изучать вас, мы будем изучать эффекты, и я уверен, что мы найдем противоядие в кратчайшие сроки".
  
  "Это верно", - сказал Дэвид, моргая с видом похмельного пса.
  
  "Ты лжешь, не так ли?"
  
  "Фредди, что еще ты собираешься делать?" спросил Питер.
  
  "Оставайся таким, какой я есть". С очевидной бравадой в голосе он продолжил: "У меня все в порядке, не беспокойся обо мне".
  
  Дэвид сказал: "Полицейский доберется до тебя, по-настоящему мерзкого типа", а Питер сказал: "Они знают о тех ограблениях, которые ты совершил".
  
  "Какие ограбления?"
  
  "Меховое заведение и бриллиантовое заведение. Ты не можешь носить перчатки, Фредди, ты оставляешь отпечатки пальцев, куда бы ни пошел".
  
  "Что?" Бесформенный голос звучал более раздраженно, чем когда-либо. "Невидимые руки оставляют отпечатки ?"
  
  "Боюсь, что да", - сказал Питер.
  
  "Черт бы это побрал!"
  
  Бутылка шампанского сама собой вылезла из морозилки, поднялась в воздух и перевернулась вверх дном. Все они услышали буль-буль-буль и с изумлением наблюдали, как янтарная жидкость потекла по извилистой воздушной дорожке и образовала чашу в трех футах от земли.
  
  Бутылка опустилась и помахала вокруг. Проглоченное шампанское закачалось, как море. "Сукин сын!" Фредди закричал, и бутылка с грохотом отскочила обратно в воду и лед, не разбившись. "Вы такие чертовы парни", - прорычал Фредди.
  
  Питер сказал: "Фредди, ради твоего же блага, пожалуйста, не уходи", а Дэвид ответил: "Мы на твоей стороне, честно".
  
  Все смотрели на чашу с шампанским.
  
  "С такими друзьями, как ты..." - произнес горький голос. Чаша двинулась к двери. "До свидания".
  
  "Подожди!" - крикнул Дэвид, а Питер крикнул: "Останови его!"
  
  "Харви!" - крикнул Мартин. "Хар, подожди! Это очень, очень ценно!"
  
  Ваза эпохи Мин только что соскочила со своей подставки и повисла в воздухе над дверью. Все видимые люди в комнате застыли в странных позах, полусидя и полустояя. Рука Мартина умоляюще протянулась к вазе.
  
  Эта сцена длилась секунду, две секунды, а затем голос крикнул: "Тогда тебе захочется поймать это!" - и ваза, выгнувшись дугой, взлетела в воздух посреди комнаты.
  
  Все бросились к нему, вытянув руки. Все врезались друг в друга, и ваза разбилась об пол. Все уставились на четыреста тысяч долларов, разлетевшихся на мелкие кусочки, и тут хлопнула входная дверь.
  
  45
  
  Бродя снаружи дома, в то время как тринадцать преследователей разбежались во всех направлениях — или, точнее, разбежались во всех направлениях, поскольку они продолжали лаять друг на друга, — Фредди почувствовал глубокую и тотальную горечь, совсем не похожую на его обычно жизнерадостный характер. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что насилие не было частью его жизни. Прямо сейчас ему хотелось разбить гораздо больше, чем какую-то дурацкую вазу, которая ни на что не годилась, кроме как выбрасывать туда свои старые гроши.
  
  Он не мог уйти отсюда, пока нет; он застрял в этом месте на некоторое время. Они все носились туда-сюда, лупили по кустам метлами и киями, искали ту предательскую чашу с шампанским и время от времени находили ее: "Вот он! Вот он!" И он снова рванулся бы прочь.
  
  Ему не следовало пить шампанское. Просто новости были такими неожиданными и такими плохими, вот и все. Осознание того, что с ним сделали и почему.
  
  Во-первых, и он не мог толком сформулировать это, но инстинктивно понимал это, во-первых, это был вопрос класса. Не сексуальная ориентация, здесь дело было не в этом. То, что они сделали с Фредди, эти два врача, они бы не сделали никому, кого считали равным себе, и не имело бы значения, повернулся ли парень в ту или иную сторону, в обе стороны или вообще никак. Они смотрели на Фредди как на представителя низшего класса, или рабочего класса, или как бы они это ни называли, и поэтому они могли обращаться с ним как угодно, потому что цивилизованные правила здесь неприменимы.
  
  Это верно. Цивилизованные правила распространяются только на людей, которые разговаривают так же, как они, имеют такое же образование, читают те же газеты и журналы, имеют такое же отношение к вещам, включая отношение к таким людям, как Фредди. Знать, что тебя облажали не потому, что это было нужно науке, или никто другой не был доступен, или это была ничья удача, а только потому, что ты подонок, к тебе нужно привыкнуть, и ты можешь подтолкнуть ненасильственного парня очень близко к краю его МО.
  
  Во-вторых, Пэг. Он и она уже собирались начать пробное расставание только из-за того, каким он уже был, и понимали, что эта проблема должна быть временной, и рано или поздно он снова станет таким, как прежде. И что теперь? Как он мог сказать Пег, что у него больше не было обычного "я"? Ей пришлось бы списать его со счетов, не так ли? Полностью откажись от него, найди какого-нибудь другого парня, на которого она могла бы смотреть за столом при свечах. Оставь его в полном одиночестве.
  
  Он был не совсем в том состоянии, чтобы знакомиться с девушками, не так ли?
  
  Там, у дома, они пришли к выводу, что он сбежал. Однако он пока не мог покинуть поместье, и в любом случае он не спешил уходить отсюда, куда-либо идти, что-либо делать; не с тем, что он знал сейчас.
  
  Он продолжал бродить, желая, чтобы шампанское поскорее переварилось — это не улучшило его настроения, и продолжало наводить тех парней на его след, — а потом он пересек бассейн, расположенный за домом. Он и шампанское могли бы оба спрятаться там, не так ли, пока он ждал? Они могли. Фредди опустился в бассейн и угрюмо начал делать круги.
  
  Это увидел Кертис, сценограф. Они все вернулись внутрь, в какой-то степени забаррикадировались здесь и собрались в гостиной, пытаясь решить, что делать дальше.
  
  Был ли человек-невидимка все еще где-то на территории? Если да, планировал ли он какую-то ужасную месть за то, что Питер и Дэвид сделали с ним? И если бы у него действительно были такие планы, захотел бы он ограничить свою месть Питером и Дэвидом, которые, в конце концов, заслужили гнев парня — "Спасибо, я не думаю", — или он принял бы драконовское решение, что друг его врага - это и его враг, и таким образом обрушил бы свою ужасную месть без разбора на всю толпу?
  
  "И на этот вечер приглашено еще тридцать четыре человека", - сказал Роберт. "Должен сказать, что вы двое доставили нам несколько неприятностей".
  
  "Вы хотели, чтобы он пришел сюда", - сказал Питер, а Дэвид сказал: "Вы все просто думали, что это будет весело. "
  
  Кертис не любил склок; он достаточно насмотрелся на это в театре. Итак, он побродил по гостиной, пока остальные препирались, а через некоторое время взял бинокль для наблюдения за птицами и небрежно посмотрел в него, настраивая фокус, размышляя, какую птицу можно наблюдать в этом районе, и вдруг застыл. "Роберт", - сказал он, почти боясь дышать. "Роберт, там что-то ... в бассейне".
  
  Фредди любил плавать. Его тело двигалось в бурлящей воде, сопротивляясь ему и одновременно помогая, подталкивая его вперед. Находясь под поверхностью, он плыл вперед, проталкиваясь сквозь прозрачную, слегка подогретую воду, всплывая на поверхность только тогда, когда ему нужно было вдохнуть, а затем снова скатываясь, как дельфин, под воду.
  
  Время исчезло. Горячие мысли в его мозгу остыли. Он знал, что он парень приспосабливающийся, изобретательный, в основном позитивный. Он подвергал эти качества самому суровому испытанию на данный момент, и ему было приятно видеть, как проявляются его лучшие стороны. Он понял, что если отныне ему суждено быть таким, то он как-нибудь придумает, как с этим справиться. Единственной по-настоящему неразрешимой проблемой, которую он видел, была Пег.
  
  Что действительно радовало его во всей этой неразберихе, так это то, что у него не было ни малейшего желания возвращаться к наркотикам. Не то чтобы найти вену было бы совсем легко, даже если бы он захотел; хотя, с другой стороны, у него не было бы особых проблем с поиском своего носа. Но он не хотел, даже в такой экстремальной ситуации, и был рад видеть это в себе. Может, я и исчезаю, подумал он про себя, но, по крайней мере, я, кажется, повзрослел.
  
  Не хватает воздуха. Он выкатился на поверхность, набрал полные легкие воздуха, услышал звук мотора и уже соскользнул обратно в движущуюся воду, когда до него донеслось эхо того, что он только что видел и слышал.
  
  Тринадцать парней. Они стояли вокруг бассейна и смотрели на него. И какой-то мотор работал.
  
  Оставаясь под водой, Фредди поплыл дальше, вспоминая слова Пег о том, что его можно увидеть или, по крайней мере, найти в бассейне. Пора убираться отсюда. Затем, пока он думал об этом, мир вокруг него потемнел; не почернел, но внезапно стал намного тусклее, чем раньше. Он перевернулся на спину и секунду не мог разглядеть, что за тьма там, наверху, неумолимо распространялась от одного конца бассейна до другого, А потом он понял.
  
  Крышка бассейна! Эти ублюдки закрывали его крышкой бассейна с электроприводом!
  
  Он поплыл впереди надвигающейся темноты к дальнему концу бассейна, но в ту секунду, когда его мокрая рука коснулась верхней части ограждения у края бассейна, полдюжины ублюдков завопили: "Вот он! Вот он!" И подбежал, чтобы закрыть этот мокрый отпечаток руки.
  
  Не могу выбраться, не здесь. Фредди оттолкнулся от края, так как люди, рискуя упасть, были полностью одеты, чтобы дотянуться до него. Он отлетел в сторону, лицом вверх, брыкаясь, и тут прямо над ним упала крышка бассейна.
  
  Ад! Ад, взрыв и чертов сукин сын!
  
  "Рррр", - сказал моторчик крышки бассейна, когда Фредди устроился под ним, как золотая рыбка в слишком маленьком аквариуме. Щелчок, сказал моторчик крышки бассейна, и Фредди оказался полностью под крышей, плавая в большом помещении с водой без выхода.
  
  "Выключи обогреватель!" - заорал один из ублюдков.
  
  Ах ты ублюдок, подумал Фредди, я тебя за это достану, я всех вас за это достану. Ярость, охватившая его тогда, в доме, когда он впервые узнал правду, вернулась к нему сейчас в полную силу, как будто она никогда и не уходила. Давай, выключи обогреватель, подумал он, мой мозг мог бы нагреть этот бассейн.
  
  "Фредди? Фредди!"
  
  Это был один из врачей, он узнал голос, светловолосый, пухленький, доктор Дэвид Лумис. Будь Фредди проклят, если заговорит с этим ублюдком. Чтобы сберечь силы, он спустился на мелководный край бассейна, сел там на самую нижнюю ступеньку, опустив голову чуть ниже толстого брезента и обдумывая свое положение.
  
  Не очень хорошо. Чехол свободно свисал с обеих длинных сторон бассейна, крепко закрепленный только по концам, но эти ублюдки следили за бортами, они увидели бы, как чехол вздыбился, если бы он попытался выбраться, и увидели бы его мокрые отпечатки на поверхности бассейна.
  
  В ловушке. И, признай это, его мозг не стал бы нагревать бассейн. С надетым чехлом солнечное тепло больше не доходило до воды. Здесь не было места, куда он мог бы зайти, не оказавшись в воде. Через некоторое время это место перестанет быть приятным.
  
  Дерьмо. Фредди оперся мокрым локтем о мокрое колено, подпер мокрый подбородок мокрой ладонью и стал ждать.
  
  Мартин опустился на колени рядом с бассейном, приподняв край покрывала, чтобы заглянуть в затененный грот внутри. Прошло уже почти два часа, а человек-невидимка до сих пор категорически отказывался отвечать. Он не будет говорить, он не будет двигаться, он ничего не будет делать. Он просто сидит там, на ступеньках в мелком конце.
  
  Мартин позвал: "Фредди? Не хотел бы ты сейчас выйти? Тебе не кажется, что здесь становится немного холодновато? Мы могли бы дать вам полотенца, халат, у нас есть прекрасные махровые халаты, один размер подходит всем. Нет? Хотите чашечку кофе? Чай? Что-нибудь выпить? У нас есть отличное красное испанское вино, которое согреет вас, если вам немного холодно. Фредди? Простите за неформальность, но я не знаю вашей фамилии. Ты заболеешь, если останешься там еще надолго, это правда. Доверься медсестре Мартин, пожалуйста. Фредди? Черт возьми, ты знаешь, что я могу вижу тебя там, те части тебя, которые находятся под водой, я вижу, как ты сидишь там, на этой ступеньке, меньшее, что ты мог бы сделать, я имею в виду, что это наш бассейн, меньшее, что ты мог бы сделать, это любезно ответить нам. Фредди? Нет? О, Фредди, это ни к чему тебе не приведет, кроме хорошего случая гриппа ".
  
  Неохотно, опечаленный, Мартин опустил край покрытия бассейна и поднялся на ноги. Он покачал головой в сторону Питера, стоявшего рядом. "Он просто упрямый, Питер, он просто очень, очень упрямый".
  
  Питер решил быть бессердечным; это был единственный способ справиться с ситуацией, который он мог видеть. Он сказал: "Пусть он остается там столько, сколько хочет. Пусть он там по-настоящему вымотается, и когда он наконец выйдет, с ним будет намного легче иметь дело ".
  
  "Полагаю, что так", - сказал Мартин, сожалея, что так обошелся с ближним человеком, и серый фургон с внезапным ревом и гудком клаксона промчался вокруг дома, по лужайке, сквозь живую изгородь.
  
  "Боже мой!" Воскликнул Мартин. "Что теперь?"
  
  Фургон поехал прямо к бассейну, сигналя клаксоном, невзирая ни на что другое, что стояло на пути. "Мои дельфиниумы!" - завопил Роберт.
  
  Люди побежали к фургону, но затем повернулись и побежали прочь от него, потому что он не сворачивал с дороги. А рог этой штуковины просто продолжал реветь, ревет и ревет.
  
  "Вот он!" - закричал Питер, указывая на внезапную выпуклость, поднявшуюся сбоку от покрытия бассейна, а затем на брызги движущихся капель воды в воздухе, на внезапные мокрые следы на палубе.
  
  "Остановите его!" - кричало множество людей, и некоторые пытались. Джеральд, агент по подбору талантов, случайно оказался ближе всех к расширяющейся линии мокрых следов; он побежал туда, широко раскинув руки, чтобы схватить невидимого человека, и вдруг вскрикнул: "Ууууфффф!" - и согнулся пополам, схватившись за живот.
  
  Сценарист Уильям выставил ногу перед приближающимися отпечатками, чтобы подставить парню подножку, но вместо этого его схватила за лодыжку твердая рука, ногу задрали над головой, и он оказался брошенным задницей на складной шезлонг, который затем сложился вокруг него, как венерианская ловушка для мух.
  
  Питер подбежал под углом, чтобы перехватить следы, крича: "Фредди, послушай! Фредди, послушай!" пока он внезапно не перевернулся и не упал на спину. Когда он сел, у него шла кровь из носа. "Он ударил меня", - сказал Питер в крайнем изумлении.
  
  Тем временем фургон кружил вокруг да около, как можно ближе к бассейну, грубо наезжая на всевозможные насаждения, в то время как молодая женщина за рулем с мрачным лицом не подпускала никого слишком близко. Затем она внезапно затормозила, что не принесло газону никакой пользы, пассажирская дверь открылась и захлопнулась, и фургон рванул с места, что принесло газону еще меньше пользы.
  
  Он исчез. Фургон исчез. Без сомнения, человек-невидимка исчез. Бассейн был накрыт, лужайка и сады были в ужасном состоянии, гости шатались в грязном беспорядке, хозяева были в ярости, никто не помнил номера фургона, а у Питера шла кровь из носа.
  
  А выходные только начинались.
  
  46
  
  "Как дела?"
  
  Пег ждала, чтобы задать этот вопрос, до тех пор, пока они не проскакали через заросли кустарника, насаждений, железнодорожные шпалы, покрытые галькой японские сады и много чего другого по пути к фасаду дома, а затем по извилистой подъездной дорожке с черным покрытием, а затем на резком, дребезжащем повороте направо на грунтовую Карантинную дорогу, и все это время Фредди находился где-то в машине, неизвестно где, вероятно, просто держался за нее изо всех сил. "Как дела?" - спросила она, когда они выехали на более или менее прямую и более или менее ровную грунтовую поверхность Карантинной дороги.
  
  "Ииииии мм, холодно!"
  
  "О, бедный ты мой малыш!"
  
  Голос доносился с пассажирского сиденья и звучал намного слабее, чем обычный голос Фредди. Она протянула руку и дотронулась до ноги, и там она почувствовала холодную плоть. Холодный и липкий. "Что они сделали с тобой?"
  
  "В бассейне", - сказал он. "Навсегда, Пег".
  
  "Я видела их там", - сказала она ему. Здесь был конец Карантинной дороги; она повернула налево, на окружную трассу 14. "Я вернулась в дом, - сказала она, - и увидела твою записку и маленькую карту, которую ты нарисовал, и я приехала сюда так быстро, как только смогла".
  
  "С-с-с-спасибо тебе".
  
  "Там было припарковано столько машин, и я сначала направился к входной двери, но потом увидел, что все собрались на заднем дворе, поэтому я прокрался туда и увидел их вокруг бассейна, прислушался и, наконец, понял, что они поймали тебя там в ловушку ".
  
  "Боже, они это сделали".
  
  "Когда мы вернемся домой, ты примешь горячую ванну, а я приготовлю гамбургеры на гриле, как тебе это?"
  
  "Лучше, чем все остальное, что я слышал сегодня".
  
  Пег проехала еще полмили или около того, прежде чем это значение упало. Когда это произошло, она сказала: "О? Тебе нужно поговорить с врачами?"
  
  "Я должен был их послушать. Они не знали, что я был там".
  
  "И что они сказали?"
  
  "Ну, первое, что я узнал", - сказал он, и ей не нужно было видеть выражение его лица, язык тела или что-то в этом роде, чтобы понять, что он тянет время, так что плохие новости рано или поздно должны быть на подходе, - "первое, что я узнал, если они заговорят со мной, они будут лгать мне. Они сказали, что были, они сказали это тем другим парням ".
  
  "Кто были все эти люди?"
  
  "Не знаю, какая-то домашняя вечеринка. У меня было ощущение, что это как дом Дракулы, ты бы не захотел идти туда после наступления темноты ".
  
  "Ты не хочешь идти туда днем. Что еще ты узнал, Фредди?"
  
  Долгое молчание. Очень долгое молчание. Насколько плохими могут быть эти плохие новости? И затем, наконец, он сказал это: "Ну, Пег, то, что они сказали тем другим парням, это ситуация постоянная ".
  
  Она в ужасе уставилась на дорогу. Там, снаружи, пятеро пьяных подростков, барахтающихся у дороги, предприняли какую-то безнадежную попытку добраться автостопом; она не обратила на них ни малейшего внимания. "Постоянный?"
  
  "Что они говорят сейчас, - раздался его глубокий мрачный голос, - так это то, что то, что они назвали мне противоядием, не было противоядием, поэтому они лгали мне с самого начала, это был их другой эксперимент, и им никогда не приходило в голову объединить эти два эксперимента, поэтому они пытаются обойти это по моей вине".
  
  "Ваша вина! Врачи!" Пег заплакала, скривив верхнюю губу, что она делала редко, потому что это ей не шло. "Вините пациента!"
  
  "Вот и все. Они лгали мне раньше о том, что это противоядие, и они сказали своим приятелям, что собираются солгать мне о том, что это навсегда. Так что единственный способ, которым я могу доверять этим парням, - это когда они не знают, что я рядом ".
  
  "Наверное, это относится ко всем врачам", - сказала Пег. "Но что на счет этого, Фредди? Почему бы не посоветоваться со вторым врачом?"
  
  "Я бы не стал доверять ни чему, что они бы мне сказали".
  
  "У другого врача, Фредди. Пусть другой врач осмотрит тебя, насколько он сможет".
  
  "Пег, это те ребята, которые придумали эти эксперименты, они лучше, чем кто-либо другой, будут знать, что с ними происходит".
  
  Пег скривила лицо, как будто почувствовала дурной вкус. "Так ты действительно думаешь, что они правы, да?"
  
  "Ну, Пег, у меня это уже месяц, без усилительных уколов или чего-то подобного. Если бы это должно было пройти, разве это не началось бы уже сейчас?"
  
  "Я думаю. Вероятно".
  
  Еще одно молчание, каждый из них наедине с тревожными мыслями, а затем Фредди сказал: "Я знаю, что ты должна сделать, Пег, и я тебя не виню. Я бы сделал то же самое. Я имею в виду, что для мужчин женская внешность важнее, чем внешность мужчины для женщины. Представь, если бы я больше не мог видеть это милое лицо ". Затем, возможно, осознав другой смысл своих слов, он добавил: "Я имею в виду, если бы ты был невидимым".
  
  "Я знаю, Фредди".
  
  "Здесь, но я тебя не видел".
  
  "Я знаю, Фредди".
  
  Что-то коснулось ее правого предплечья; она ничего не могла с собой поделать, вздрогнула, но тут же притворилась, что ничего не заметила. Фредди сказал: "Это ничего не меняет, Пег, только не между нами. Тебе все равно нужно уйти, посмотреть, как ты себя чувствуешь, отвлечься от этой ситуации на некоторое время ".
  
  Она вздохнула, долго и искренне. "Да, хочу, действительно хочу".
  
  "Мы все еще можем разговаривать по телефону, ты все еще можешь приехать и повидаться со мной — Боже, Пег, язык полон фугасов — ты можешь приезжать и навещать меня, когда захочешь, нам не придется беспокоиться о том, что произойдет в долгосрочной перспективе, просто делай это один день за раз ".
  
  "Хорошо, Фредди", - сказала она, благодарная ему, любящая его, сожалеющая о нем и абсолютно неспособная жить с ним дальше - по крайней мере, в эту минуту.
  
  Иногда их совместное молчание было комфортным, но не в этот раз. Под настоящий скрежет переключаемых передач Фредди внезапно сказал новым, искусственным голосом: "Ну, в любом случае, ты купил мне машину?"
  
  "Я купила тебе колеса", - сказала она.
  
  "Что ты имеешь в виду? Это не машина?"
  
  "Нет-нет-нет, это машина".
  
  "Это не грузовик, не катафалк и не школьный автобус".
  
  "Брось, Фредди, я не собираюсь дарить тебе ничего глупого. Это машина, ясно?"
  
  Было ли у вас когда-нибудь такое чувство, что, хотя вы никого не видите, вы знаете, что за вами наблюдают?
  
  "Что это?"
  
  "Это называется "Хорнет". "Хорнет" фирмы "Американ Моторс". Ему восемнадцать лет, и он в идеальном механическом состоянии, за исключением того, что правое стекло не опускается ".
  
  "Он зеленый, Пег".
  
  "И что?"
  
  "Зеленый Шершень", Пег?"
  
  "Ты слишком много беспокоишься, Фредди", - сказала она ему.
  
  Это было субботним утром, около одиннадцати часов. Вчера, когда они вернулись домой, Фредди долго принимал горячую ванну, съел два больших чизбургера, два початка кукурузы в початках и две бутылки пенсильванского пива, а затем проспал до восьми вечера и проснулся как раз вовремя, чтобы проглотить полноценный ужин, после чего объявил, что начинает чувствовать себя немного лучше.
  
  Этим утром Пег позвонила дилеру в Путкин, чтобы убедиться, что машина готова, что так оно и было. Затем Фредди в образе Дика Трейси поехал на фургоне с Пег в Путкин, оставил ее там возле стоянки подержанных автомобилей и поехал обратно к дому. Полчаса спустя — даже когда дилер говорит, что все готово, это не так — Peg появилась в этой штуковине.
  
  Green Hornet был очень низким, высотой примерно в локоть, и маленьким, с двумя дверцами и задним сиденьем, достаточно просторным, чтобы вместить две сумки с продуктами и одну — не две — упаковку из шести банок. Переднее и заднее стекла были настолько круто скошены, что смотрели почти прямо вверх. Заднее и боковые стекла были покрыты дымчатой пленкой, и даже лобовое стекло имело слабый медно-серый оттенок. Интерьер было очень трудно разглядеть. Фредди спросил: "Что это с лобовым стеклом?"
  
  "Он пуленепробиваемый. Все окна пуленепробиваемые".
  
  "Кому принадлежала эта штука? Аль Капоне?"
  
  "Она не такая старая, Фредди. У меня есть вся история машины, и у нее была только одна владелица, и она была маленькой старушкой—"
  
  "Который водил машину только раз в неделю".
  
  "Ну, да", - согласилась Пег.
  
  "Чтобы пойти в церковь в воскресенье".
  
  "Ну, нет", - сказала Пег. "На самом деле, чтобы навестить своего сына-убийцу с топором в государственной тюрьме".
  
  "Это то, что сказал тебе дилер".
  
  "Он показал мне газетные вырезки", - сказала Пег. "Есть закон, есть закон лимона, если в истории автомобиля было что-то необычное, о чем вам следует знать, например, серьезная авария или мертвое тело, запихнутое в багажник на пару месяцев, что-нибудь в этом роде, дилер должен вам сказать".
  
  "Я слышал о множестве законов, - сказал Фредди, - и ни в одном из них никогда не было чертовски много смысла, если хотите знать мое личное мнение, но этот, пожалуй, самый глупый из всех. Ты издаешь закон, согласно которому мыши могут летать. "
  
  "Тем не менее, - сказала Пег, - ему пришлось рассказать мне историю, и именно поэтому машина была такой дешевой. Триста баксов. С годовой гарантией на все, кроме шин".
  
  "Пег, - сказал Фредди, - эта машина вся в неровностях, вмятинах и неровностях".
  
  "Ну, согласно газетным вырезкам, - сказала Пег, - тем, что мне показал дилер, люди по соседству ненавидели эту семью, особенно потому, что мать всегда говорила, что ее сын был хорошим мальчиком —"
  
  "Они всегда так делают".
  
  "Поэтому люди бросали камни в машину каждый раз, когда она проезжала мимо. Вот почему и пуленепробиваемое стекло тоже. И это не оригинальная краска ".
  
  "Нет, я это видел", - сказал Фредди. "Обычно на заводской работе не остаются следы кисти. Пег, когда я буду разъезжать на этой штуке, люди будут бросать в меня камнями?"
  
  "Нет, нет, все это произошло в Мэриленде. Им пришлось перевезти машину подальше, в другой штат, чтобы они вообще могли ее продать. Когда они выставляли ее на аукцион ".
  
  "Кто выставил это на аукцион?"
  
  "Это была партия из штата Мэриленд. По-видимому, этот дилер в Путкине - единственный, кто вообще подал заявку".
  
  "Как получилось, что он был выставлен на аукцион? Что случилось?"
  
  "Ну, срок тюремного заключения сына истек, так что они его отпустили".
  
  "Да? И?"
  
  "И он пошел домой".
  
  "И что?"
  
  Пег пожала плечами, отвела взгляд, посмотрела назад. "И, - сказала она, - он отнес топор своей матери, так что теперь он вернулся в тюрьму навсегда, без права досрочного освобождения, а машина поступила в продажу".
  
  "Машина появилась на рынке", - эхом повторил Фредди, глядя на бугристый зеленый "Хорнет".
  
  "В целом, это очень сложно продать", - сказала Пег. "Но я подумала, что такого парня, как ты, подобная история не будет беспокоить".
  
  "О, - сказал Фредди. "Верно. Ни капельки".
  
  Пег нежно улыбнулась маленькому зеленому чудовищу. "И если не думать о его истории, - сказала она, - оно идеально, правда?"
  
  "Верно", - сказал Фредди. Голова Дика Трейси кивал и кивал. "Идеально", - сказал он.
  
  47
  
  Хуже всего было сознавать, что их никогда не пригласят обратно.
  
  Ну, было ли это самым худшим? Разве не было самым худшим потерять Фредди, человека-невидимку, дважды? На этот раз, без сомнения, навсегда? Разве это не было самым ужасным? А если не это, то разве не было худшим, что они потеряли финансирование своих исследований меланомы и были вынуждены выполнять приказы маньяка из Джеймса Бонда, который хотел генетически изменить человеческую расу, чтобы продавать сигареты ? Разве это не было бы худшей вещью во множестве списков?
  
  Ну, да, конечно. И то, и другое чрезвычайно плохо, и ужасно, и прискорбно. Но, тем не менее, когда вы переходите прямо к делу, хуже всего было осознавать, что их больше никогда не пригласят.
  
  Не то чтобы Роберт и Мартин хоть на йоту демонстрировали, что что-то, даже самую малость, было не так. Они были такими же вежливыми и цивилизованными, как всегда, или почти; разрушение их ландшафта неизбежно несколько приглушило их блеск.
  
  И, к сожалению, возникла дополнительная неприятность, когда Питер — а затем, всего несколькими секундами позже, Дэвид — попытались ограничить ущерб, настояв на том, чтобы никому из тридцати четырех гостей, которые вскоре прибудут на званый ужин, не рассказали о человеке-невидимке. "И все же, что, - потребовал ответа Роберт, махнув рукой, которая дрожала над лунным пейзажем его бывших лужаек, - я должен сказать, здесь произошло?" Ремейк " На Западном фронте все тихо"?
  
  "Вы можете сказать, - предложил Питер, - что переделываете внешний вид".
  
  "И это не было бы ложью".
  
  Но на это не было никакой надежды. Даже если бы вещественные доказательства не были такими экстремальными, оставался тот факт, что одиннадцать человек, уже присутствовавших, были полностью поглощены этой историей, кипели от нее, наполовину желая закончить выходные сейчас, чтобы они могли уйти и угостить кого-нибудь, кого здесь не было. Если сплетни - топливо для социального обмена, то это было ракетное топливо, и никакая сила на земле не помешала бы ему взорваться.
  
  "Тогда все, о чем я прошу, - сказал Питер, когда все остальные его просьбы были отклонены, - это сделать объявление. За ужином позвольте мне рассказать эту историю".
  
  "Когда за ужином?" Подозрительно спросил Роберт. "За кофе? Поверь мне, к тому времени все уже будут знать".
  
  "Нет-нет-нет, до того, как подадут ужин".
  
  Ужин будет сервирован по системе "шведский стол" и объявлен заранее, чтобы люди могли встать в очередь. Питер сказал: "Они будут ждать, когда ты объявишь ужин, так что объяви вместо этого меня, и я расскажу им, что произошло, а потом мы поужинаем, и на этом все закончится".
  
  "Пожалуйста, Роберт", - сказал Дэвид. "От этого зависит наше будущее. Роберт, Мартин, вы всегда были дорогими друзьями, вы знаете, как ужасно мы переживаем из-за того, что здесь произошло, пожалуйста, позвольте Питеру рассказать всем по-своему ".
  
  "Попробуй его раскрутить", - предложил Роберт.
  
  "Если хочешь", - сказал Питер, который в тот момент согласился бы с кем угодно и о чем угодно.
  
  Хорошо. Было легко отказать Питеру, никаких проблем, но всем всегда было трудно отказать Дэвиду, поэтому в конце концов с большой неохотой было решено, что никто ничего не расскажет вновь прибывшим о человеке-невидимке до того, как Питер встанет и сделает свое общее объявление.
  
  И вот что он сделал несколько часов спустя: "Спасибо тебе, Роберт, спасибо тебе, Мартин. Спасибо вам, как обычно, за прекрасные выходные, за очаровательных и интересных гостей, за ужин, который, как мы уже знаем, будет превосходным. И спасибо вам обоим за то, что вы были такими понимающими, сочувствующими и прощающими эксперимент, который прошел так неудачно ".
  
  Питер отхлебнул водки. К этому времени в бокале осталось так мало грейпфрутового сока, что он был очень похож на самого человека-невидимку. Питер продолжал: "Вы все видели это ужасное разрушение снаружи, когда вошли".
  
  Они так и сделали. Последние полчаса перешептывания были ни о чем другом, а те, кто был посвящен в эту историю, просто хихикали, вздыхали или качали головами, говоря только: "Мы обещали позволить Питеру рассказать".
  
  Итак, вот оно: "Как большинство из вас знает, Дэвид и я - научные исследователи, и рак кожи, меланома, является областью наших исследований. Эксперимент с добровольным — и я должен подчеркнуть, с добровольным желанием - добровольцем прошел ужасно неудачно. Это повлияло на его тело так, ну, в какой-то степени так, как мы ожидали и надеялись, но, похоже, это повлияло и на его разум, сделав его злым, недоверчивым и, возможно, даже жестоким. Извините, я не хотел рассказывать вам здесь историю о человеке-волке, но факт в том, что этот парень, который, кстати, является осужденным преступником, и его зовут Фредди, это, ну, он, вы не можете его видеть. "
  
  Все оглянулись. Кого не видно? Ну и что?
  
  Роберт крикнул: "Скажи хоть слово, Питер, скажи это чертово слово!"
  
  "О, все в порядке!" Воскликнул Питер, допил свою водку и объявил: "Он невидим! Все в порядке? Он пришел сюда, потому что знал, что мы здесь, и хотел, чтобы мы помогли ему перестать быть невидимым, но мы не можем! И он, он чрезвычайно зол! И у него здесь была, у него была группа—"
  
  "Питер, - прервал его Дэвид, - я не думаю, что один человек может быть когортой".
  
  "Мне все равно!"
  
  Новоприбывшие смотрели широко раскрытыми глазами, не веря, задавали быстрые вопросы шепотом, получали быстрые ответы шепотом, да, да, это правда, все это правда, человек-невидимка, в этой самой комнате!
  
  Питер отпил из своего пустого стакана из-под водки, закатил глаза, глубоко вздохнул и сказал: "Этот человек, этот Фредди, невидим. Да, это он. Он был здесь, а теперь он ушел, мы не знаем куда, мы хотели бы, чтобы мы могли помочь ему...
  
  "О, да, это так!" - воскликнул Дэвид.
  
  "— но мы не можем, и он, вероятно, ушел навсегда, и нам просто очень жаль, что прекрасный дом Роберта и Мартина и прекрасная территория были такими бессмысленными, бессмысленными, что все здесь было таким, таким, таким ... "
  
  К этому времени Питер уже начал барахтаться, что Мартин видел и понимал, поэтому он поднялся на ноги и встал перед Питером, повернувшись лицом к гостям, разинувшим рты, и сказал: "Питер и Дэвид спросили, могут ли они пригласить сюда этого человека, этого человека, который был добровольцем в их эксперименте и стал невидимым, и мы сказали "да", конечно, потому что никто не понимал, и уж точно не Питер и Дэвид, насколько серьезными будут проблемы у этого человека, как только он поймет, что последствия эксперимента необратимы. Это ужасно расстроило его, и я уверен, что мы все можем посочувствовать тому, через что ему пришлось пройти, даже несмотря на то, что мы сожалеем об определенном ущербе, который был нанесен в результате. А теперь вот и вся история, и я полагаю, что ужин подан, и теперь мы можем забыть обо всем этом и продолжить обсуждение других вещей ".
  
  За весь уик-энд не было сказано ни слова ни на какую другую тему.
  
  "Фантастический уик-энд", - сказал Дэвид в воскресенье днем, пожимая руку Роберту, а затем Мартину, стоявшим у машин на солнышке. "Ты так хорошо справился с чрезвычайной ситуацией".
  
  "И ты тоже, Дэвид", - заверил его Мартин. "И Питер тоже".
  
  Роберт с грубоватым и искренним фальшивым смехом сказал: "Ландшафтный дизайн в любом случае следовало переделать. Тебе надоедают одни и те же старые фонтаны".
  
  Питер сказал: "Мы все еще чувствуем себя ужасно из-за всего этого. Вы двое всегда были такими дорогими друзьями, мне бы не хотелось думать, что между нами может произойти что-то подобное".
  
  Мартин со своей самой милой улыбкой сказал: "Питер, пожалуйста, не думай больше об этом".
  
  Улыбки; воздушные поцелуи; прощальные жесты. Питер и Дэвид сели в красный Ford Taurus, который казался меньше и противнее, чем в пятницу, более кричащего и плебейски красного цвета. В безмолвном страдании они надевают свои яхтенные кепки.
  
  Дэвид был за рулем, возвращаясь в город. Он выехал на Карантинную дорогу, сделал поворот, и Питер сказал: "Этот Мартин. Какой же он скользкий гад. Действительно, медсестра Мартин. Ты слышал его? По крайней мере, Роберт выходит и говорит тебе, что он думает ".
  
  "Нет, он этого не делает", - сказал Дэвид.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. "Больше ничего не думай об этом", - жеманно произнес он, передразнивая Мартина. "Ты знаешь, что это все значит. Не думай, что ты когда-нибудь вернешься сюда."
  
  Дэвид вздохнул, но не увидел смысла дальше обсуждать их изгнание из Эдема. Теперь они ехали по окружному шоссе 14, и он посмотрел на останки велосипеда на обочине дороги; должно быть, это была действительно ужасная авария. Я бы не хотел кататься на этом велосипеде, подумал Дэвид, пытаясь найти в мире кого-то, кому еще хуже, чем ему.
  
  "И теперь эта история вышла наружу", - пожаловался Питер.
  
  "О, не совсем", - сказал Дэвид. "Эта часть меня не беспокоит. Это уже просто анекдот. Люди, которые там не были, на самом деле не поверят в это, они подумают, что это просто еще одна городская легенда ".
  
  Питер задумался. "Хотел бы я сейчас увидеть этого Фредди", - прорычал он.
  
  Дэвид вздохнул. "Ну, в двух словах, это и есть проблема, не так ли?" он спросил.
  
  48
  
  Воскресный день. Больше никаких проволочек. Пришло время уходить. "Фредди, - сказала Пег, печально глядя на чудовище Франкенштейна, - я бы хотела, чтобы ты выбрал другую голову".
  
  "Это не было похоже ни на чей другой момент, Пег".
  
  Ей следовало уехать отсюда вчера, после того как она провела тестовое вращение с Фредди на green Hornet, и он заявил, что приятно удивлен комфортом и управляемостью. Но почему-то ни один из них не мог допустить, чтобы все закончилось вот так, просто так. Они стояли на асфальте подъездной дорожки рядом с новой машиной, Фредди в то время, вчера, все еще в стиле Дика Трейси, и некоторое время они хмыкали и хохотали вместе, и наконец Фредди сказал: "У меня есть маленькая идея, Пег. Пойдем к бассейну."
  
  "Зачем? Я видел, как ты плаваешь, это единственный раз, когда я могу увидеть тебя или что-то похожее на тебя".
  
  "Просто пойдем со мной, хорошо?"
  
  Его рука из Playtex взяла ее за руку, и она позволила ему повести себя вокруг дома и вверх по склону к бассейну, где он осторожно закрыл дверь в заборе и сказал: "Пойдем в бассейн, Пег".
  
  "Внутри?" Это действительно означало бы выставить себя на солнечный свет без всякой защиты. Вода не была защитой. "Я не взяла с собой костюм", - сказала она.
  
  Он рассмеялся, снимая с себя одежду. "Тебе не нужен костюм", - сказал он ей.
  
  Это было так странно - наблюдать, как он вот так исчезает, наблюдать, как полноценное человеческое существо превращается всего лишь в груду одежды на палубе. Затем раздался гигантский всплеск, когда он рухнул в воду, и вот он снова, призрачный дельфин, скользящий по бассейну.
  
  "Заходи, Пег!"
  
  В конце концов, это было похоже на последнюю просьбу, сказала она себе, поэтому она решила согласиться с этим, сняв одежду, оставив ее скорее на стуле, чем на палубе, а затем осторожно ступив в бассейн, обнаружила, что там совсем не холодно, вода сначала прогрелась от обогревателя, а затем от солнца. Она опустилась в сверкающую воду, и гигантский дельфин устремился к ней через бассейн, обнял ее своими теплыми влажными руками и поцеловал в губы.
  
  "Ммммм", - сказала она.
  
  "Это мило, не правда ли?"
  
  "Ммммм", - сказала она.
  
  Секс в бассейне, в бурлящей теплой воде, томный и медленный. Это был первый раз с момента превращения Фредди, когда они были вот так вместе, когда не было кромешной тьмы, и это было потрясающе. Это было очень сексуально, очень любяще, когда тебя поворачивал и гладил гигантский призрачный дельфин в воде, кто-то, кого ты на самом деле не мог видеть, но почти видел, и, наконец, когда все было сказано и сделано, это уже не имело значения. Пег, Фредди и теплая движущаяся вода слились в одно существо, любящее и довольное.
  
  Ну, после этого она не могла просто одеться и пойти домой. Они провели день вместе, некоторое время Фредди был в махровом халате - один размер подходит всем, как заметил Мартин, — и эспадрильях, а через голову у него было наброшено белое полотенце. Это было не так уж плохо - видеть места, где должен быть человек. Может быть, если бы она принимала его небольшими дозами, как сейчас, особенно с приятными перерывами, такими как тот, в бассейне, как часть аранжировки, возможно, со временем она смогла бы начать привыкать к этому новому Фредди. В небольших дозах.
  
  Это была идея Пег устроить ужин при свечах дома, всего с двумя свечами. Это немного затрудняло поиск еды, но Фредди теперь была в рубашке поло с короткими рукавами и слаксах, без перчаток и головы, и в полумраке она почти не обращала внимания на вилку, которая двигалась в свете свечи, или на отсутствие чего-либо вообще над мягким воротничком рубашки. За ужином они выпили вина, и после этого Пег просто не могла уйти, и в любом случае опыт плавания в бассейне, романтический ужин и защищенное уединение их уединенного домика здесь, за городом, предполагали иное завершение вечера, что они и сделали.
  
  Но теперь был воскресный день, и они больше не могли тянуть время. Пег не могла заставить себя поцеловать чудовище Франкенштейна в щеку, но она похлопала его по щеке, и это тоже не помогло: холодная и совсем не живая. "Фредди", - сказала она. "Сейчас я закрою глаза и хочу, чтобы ты поцеловал меня на прощание".
  
  "Черт возьми", - сказал он, но она закрыла глаза и услышала шорох латекса, а потом он долго целовал ее. Затем она открыла глаза, и угрюмый монстр вернулся. "Я позвоню тебе вечером", - сказала она ему и быстро забралась в фургон, пока не расплакалась у него на глазах.
  
  Это было еще одно его преимущество, сказала она себе, стараясь быть жесткой и холодноватой. Если он заплачет, кто узнает?
  
  Монстр остался в ее зеркале заднего вида, помахивая рукой из Playtex. Она посигналила, объезжая поворот, который скрыл его из виду.
  
  По дороге на юг она яростно, но бесполезно думала о себе и Фредди, об их проблемах и возможностях, и ничто, казалось, не имело смысла, совсем ничего. Она ехала намного быстрее, чем обычно, потому что была расстроена, и ей повезло, что она не получила штраф. В какой-то момент, в южной части Таконика, она пронеслась мимо красного Ford Taurus, угрюмо трясущегося по правой полосе, с двумя длиннолицыми парнями в белых кепках яхтсменов внутри, освещенных, как декорации, из-за люка на крыше, но она даже не взглянула на них. У нее были свои проблемы.
  
  В квартире было жарко, душно, пыльно и пусто. В шкафу в спальне был оконный кондиционер, который она вытащила и установила в окне спальни, попутно потея литрами. После того, как она приняла душ, в спальне стало немного прохладнее, но в остальной части квартиры все еще было жарко.
  
  Она позвонила Фредди из спальни, но оказалось, что им почти нечего сказать друг другу. Оба чувствовали себя крайне неловко, и оба были рады закончить разговор словами: "Поговорим завтра". Затем Пег отправилась в гастроном за продуктами первой необходимости, вернулась домой, позвонила в китайскую закусочную на вынос, отнесла телевизор в прохладную спальню и провела вечер, поедая анонимную еду перед анонимными повторами.
  
  Она рано легла спать, но заснуть было очень трудно. С другой стороны, у нее не возникло никаких проблем с пробуждением, когда Барни Бьюлер пнул ножку кровати и прорычал: "Проснись и пой, спящая гребаная красавица".
  
  49
  
  Подобно камердинеру в "Путешествиях Салливана", Мордон Ли наблюдал за всем происходящим с чувством мрачного предчувствия. У него не было желания находиться здесь, помогая и подстрекательствуя к совершению любого количества уголовных преступлений, обычно не связанных с партнерами корпоративных юридических фирм, но в целом его ситуация была настолько невыносимой во всех отношениях, что, вероятно, было лучше всего, в целом, чтобы он был здесь, присутствовал и был виновен в этих актах взлома и проникновения, похищении людей, принуждении и, возможно, даже нанесении побоев людям, потому что, если бы его физически не было в этом месте, он все еще был бы сообщником, все такой же виновный в глазах закона — и в своих собственных глазах тоже - и даже без надежды на то, что он сможет как-то повлиять на события, пресечь худшие выходки Барни Бьюлера, этого соратника по преступлению, с которым он оказался так неразрывно связан, или что он сможет помочь провести хрупкое суденышко своего доброго имени через эти криминальные рифы к едва различимому берегу досрочной отставки, выбросу на берег, который с каждым мгновением казался все более и более целесообразным. Или, как мог бы выразиться Генри Джеймс, теперь он был в нем по самую шею.
  
  В шесть утра в понедельник они проникли в квартиру Пег Бриско, Мордон, Барни и трое головорезов из сигаретной компании, Крадучись, бесшумно, они наблюдали за женщиной, спящей в своей спальне с кондиционером, рядом с ней не было второго тела, и нигде не было видно мужской одежды. Тем не менее, снова закрыв дверь ее спальни, они прочесали квартиру точно так же, как делали это в прошлый раз, чтобы быть абсолютно уверенными, что человека-невидимки здесь нет. Только после этого все пятеро снова вторглись в спальню, и Барни разбудил женщину Бриско своим патентованным обаянием.
  
  Ее глаза распахнулись. Она резко выпрямилась, уставившись на пятерых мужчин в своей комнате. Под простыней на ней, казалось, было что-то вроде длинной футболки. Вместо того, чтобы возбудиться, Мордон почувствовал смущение. Прежде чем Барни успел сделать или сказать что-нибудь еще грубое, он выступил вперед со словами: "Мисс Бриско, нам нужен Фредди".
  
  "О, Боже!" - воскликнула она с явно неподдельным раздражением. "Это опять вы, ребята. На секунду ты напугал меня. Подожди, пока я схожу в ванную, - сказала она, соскальзывая с кровати. Да, длинная белая футболка, недостаточно непрозрачная. "Приготовь кофе, ладно?" - сказала она и вышла из спальни в ванную, захлопнув за собой дверь.
  
  Теперь смущенным выглядел Барни. Его устрашающий авторитет только что был отвергнут, как будто его не существовало. "Ну, и что же это за штука?" - спросил он.
  
  "Я думаю, она права", - сказал Мордон и обратился к одному из головорезов: "Почему бы тебе не приготовить нам всем кофе? Ты помнишь, где находится кухня, не так ли?"
  
  "Конечно". Бандит огляделся. "Все хотят?"
  
  Всем хотелось. Он ушел, и в туалете спустили воду. Потом включился душ.
  
  Барни, Мордон и двое других головорезов вышли в гостиную, где было жарче и душнее, чем в спальне. Они оставили дверь спальни открытой. "Это смешно", - сказал Барни. "Что мы должны сделать, это опереться на эту стерву, а не сделать ее кофе."
  
  "Фредди Нуна здесь нет", - указал Мордон. "Пег Бриско будет знать, где он".
  
  "Черт возьми, она так и сделает".
  
  "Мы хотим ее сотрудничества", - напомнил ему Мордон. "Мне кажется, нам следует, по крайней мере, начать в спокойной и цивилизованной обстановке".
  
  "Это прекрасно", - согласился Барни. "Ты будешь хорошим полицейским. Я зайду чуть позже".
  
  Было уже больше семи, когда все они собрались в гостиной с тостами и кофе. Единственный кондиционер был в спальне, но когда он был включен на полную мощность и дверь была открыта, это немного помогало в гостиной. Мордону казалось, что плоды преступлений Фредди Нуна должны были быть более сочными, чем эти, но Мордона здесь не было — никого из них здесь не было — чтобы разобраться в экономике кражи со взломом. Они были здесь, чтобы найти грабителя.
  
  - Мисс Бриско, где он? - спросил Мордон.
  
  "Без понятия", - сказала она. Теперь она была одета в джинсы, рубашку поло и теннисные туфли и совсем не выглядела напуганной этой враждебной толпой в ее доме.
  
  Мордон сказал: "Мисс Бриско, не могли бы вы взглянуть на Барни?"
  
  Она послушно посмотрела на Барни, хотя было ясно, что ей этого не хотелось. Барни посмотрел на нее в ответ и улыбнулся. Было видно, что ее уверенность немного спала, как шляпа с пьяного исполнителя песен и танцев. Отвернувшись от улыбки Барни, она занялась своей кофейной чашкой, которая уже некоторое время была пуста.
  
  Мордон сказал: "Я получил разрешение от Барни, мисс Бриско, сначала задать вам эти вопросы".
  
  "Угу", - сказала она. Она изучала пустую внутреннюю поверхность своей чашки, как будто искала чайные листья, чтобы почитать.
  
  "Если ты не ответишь мне, - сказал Мордон, - Барни сам задаст тебе вопросы, и ты не скажешь ему: "Понятия не имею". Я делаю все возможное, чтобы тебе было здесь легче".
  
  "Это мило", - сказала она. Она поставила чашку, скрестила ноги, обхватила руками верхнюю часть колена и посмотрела на Мордона. Он видел, что она хочет, чтобы ее лицо оставалось непроницаемым.
  
  Он покачал головой. "Я спрошу тебя еще раз, — сказал он, - и, пожалуйста, очень тщательно обдумай свой ответ".
  
  "Понятия не имею".
  
  "О, мисс Бриско, если бы вы только—"
  
  "Моя очередь", - сказал Барни, поднимаясь на ноги. "Вы, ребята, держите ее", - сказал он головорезам и достал из кармана черную ручку. Он что-то сделал, и из рукояти выскочило длинное лезвие ножа.
  
  Бандиты встали, насторожившись, но не сразу подошли к Пег Бриско, которая села прямо, уставившись на нож. Барни повертел нож в руках, любуясь им, а потом сказал: "Все, что мне от тебя нужно, - это почтовый адрес, вот и все. Номер почтового ящика, каким бы он ни был. Просто туда, куда я могу направить палец. "
  
  Ее глаза расширились. "Я не знаю, где он".
  
  "Тогда это будет пустой тратой времени", - сказал ей Барни. "Видишь ли, что будет происходить, так это то, что каждый день я буду отрезать тебе по одному пальцу и отправлять это нашему другу Фредди по почте с запиской с номером телефона, по которому он может позвонить мне, если ему захочется. Теперь, если у меня нет адреса, по которому можно отправить палец, это настоящий позор и пустая трата времени, потому что вы все равно потеряете палец. Держите ее крепче, ребята. Лучше зажмите ей рот рукой ".
  
  "Я не знаю, где он!"
  
  Когда головорезы приблизились к Бриско, Мордон тоже поднялся на ноги, сказав: "Барни, мы не обязаны—"
  
  "Садитесь, советник", - сказал Барни и посмотрел на Мордона, и этот взгляд сам по себе отбросил Мордона обратно в кресло. - А теперь подержи ее, - сказал Барни, снова поворачиваясь к Бриско.
  
  "Жди, жди, жди, жди, жди—"
  
  "О, хорошо", - устало сказала Барни, держа нож наготове в левой руке. "Отпусти ее рот, давай посмотрим, что она пытается сказать".
  
  "Я знаю, где он!"
  
  "Ну, да, конечно, хочешь, я это знаю. Теперь держись ровно".
  
  "Я скажу тебе, где он!"
  
  "Куда я направляю палец, это правильно. В противном случае, это позор, не так ли?"
  
  "Нет, нет, нет, я скажу тебе, где он прямо сейчас, тебе не нужно посылать ему никаких писем—"
  
  "Пег, Пег, Пег", - сказал Барни, - "Я не хочу заставлять тебя предавать своего лучшего друга, понимаешь, что я имею в виду? Пусть он придет ко мне по собственной воле, после того как получит пару писем по почте. А теперь держись ровно, я не хочу принимать больше одной. "
  
  "Ты не обязан это делать!"
  
  Барни сделал паузу. Он казался искренне озадаченным. Он сказал: "Что значит "я не обязан"?"
  
  "Я могу точно сказать тебе, где он и как его найти!"
  
  Барни усмехнулся. "И мы выходим отсюда и идем в это место, а его там нет. А потом мы возвращаемся сюда и знаешь что? Ты нас не дождался. Держите руку крепче, ребята. "
  
  "Я отведу тебя туда!"
  
  Барни снова сделал паузу. Он обдумал это. "Не знаю", - сказал он. "У тебя, наверное, были планы на сегодня, это заняло бы много часов твоего времени —"
  
  "Все в порядке! Сегодня свободный день, у меня есть свободный день!"
  
  Барни покачал головой. "Палец в почте, знаете ли, - сказал он, - это довольно надежная система".
  
  "Я отведу тебя туда", - пообещала она. "Я отведу тебя прямо к нему".
  
  Барни вздохнул. Он посмотрел на нож, как на старого друга, затем повернулся, чтобы посмотреть на Мордона. "Я не знаю, советник", - сказал он. "Путешествуешь с ней несколько часов, а потом, возможно, она что-то планирует —"
  
  "Я не такой! Я не такой!"
  
  "... и к концу дня она все еще у нас на руках". Барни покачал головой, обеспокоенный возникшими осложнениями. "Каково ваше мнение, советник?"
  
  Не было никакого способа определить, до какой степени Барни Бьюлер блефовал или до какой степени Барни Бьюлер был сумасшедшим. Мордон решил, что безопаснее всего согласиться с безумной частью Барни, поэтому сказал в своей самой трезвой манере юрисконсульта: "Возможно, в том, что она с нами, Барни, есть некоторое преимущество. Если мы воспользуемся ее фургоном, а все остальные разместятся сзади ...
  
  "Хммм", - сказал Барни. "Похоже на троянского коня".
  
  "Именно. Тогда мы позволим ей поговорить с ним, дадим ему понять, что она у нас под контролем ".
  
  "Если она будет у нас под контролем". Барни повернулся к девушке, которая очень внимательно следила за разговором. "Ты у нас под контролем?"
  
  "Да! Да!"
  
  Мордон облизал сухие губы. Он сказал: "Если что-то не сработает, Барни, мы всегда можем вернуться к варианту с пальцем позже".
  
  "Это правда". Решившись, Барни улыбнулся и зажал нож между ладонями, и лезвие снова исчезло в рукоятке. Убирая рукоятку в карман, он покачал головой и сказал: "Вы делаете из меня слабака, советник".
  
  50
  
  Когда Джефф Видабикс увидел фургон, он возвращался домой после утреннего ЧП - загоревшегося сарая на Своуп-роуд. Он был одной из четырех пожарных команд, которые отреагировали, и, как обычно, все, что им удалось спасти, - это фундамент. Вы берете один из этих старых сараев, этот старый сухой деревянный сарай со всеми его закоулками, набитыми сухой старой соломой, опилками и прочим дерьмом — буквально дерьмом; это вещество используют в качестве топлива на Ближнем Востоке, — и когда начинается пожар, вам действительно ничего не остается, как разжечь зефир. и следите за тем, чтобы огонь не перекинулся на дом, поля или что-нибудь еще. Но как только пламя охватит сарай, вы можете быть уверены, что сарай исчез.
  
  Причину этого пожара, как и большинства других пожаров за городом, на которые реагировали Джефф и его люди, можно выразить одним словом, которое еще не появилось в графе "Причина" ни в одном бланке страхового отчета: Фермер.
  
  Проблема в том, что ваш фермер никогда не вызовет механика, независимо от того, какая у него работа. Ваш фермер сам себе плотник, и он не очень хороший плотник. Он сам себе сантехник, электрик, каменщик, кровельщик, автомеханик и акушерка, и у него все это плохо получается. Джефф видел проводку в некоторых из этих старых фермерских домов и амбаров, которая вызывала бы у вас кошмары; например, в том, который сгорел сегодня утром. Если вы когда-нибудь увидите что-нибудь, созданное с помощью кода, вы знаете, что фермер этого не создавал.
  
  Фермеры скажут вам, что причина, по которой они все делают сами, вместо того чтобы привлекать кого-то, кто, черт возьми, знает, что он делает, заключается в том, что они бедны, что не совсем верно. О, они бедны, это верно, но это не причина, по которой они все делают сами. Причина в том, что они гордые; а мы знаем, что гордость предшествует, не так ли?
  
  Джефф, погруженный в свои размышления, как раз собирался поразмышлять о гордыне и ее последствиях, когда увидел фургон, определенно тот самый серый фургон, принадлежащий некой Маргарет Бриско из Бэй-Риджа, Бруклин, Нью-Йорк, и который в последний раз видели удаляющимся по Маркет-стрит из города с Маргарет Бриско за рулем и невидимым человеком по имени Фредди в качестве пассажира.
  
  И вот фургон был припаркован перед домом Джеффа. Джефф, на своем пикапе, все еще в пропитанном дымом противопожарном снаряжении, проехал мимо своего дома и первым делом потянулся к полицейской рации, переключив ее на частоту, которая была общей с сервисной службой и автомастерской Клиффа в округе 14, Клифф был одним из двух его помощников по совместительству. "Клифф", - сказал он в микрофон. "Скажи мне, что ты там".
  
  Джефф проехал до конца улицы Дадли, развернулся и припарковался позади своей полицейской машины. "Давай, Клифф", - сказал он в микрофон. "Будь там".
  
  "Я был под машиной, черт возьми. Что случилось?"
  
  "Клифф, возьми свой значок и пистолет и спускайся ко мне домой. Перед входом ты увидишь фургон, серый. Никого не пускай в этот фургон ".
  
  "Применяю ли я смертельную силу?"
  
  Очевидно, Клифф насмотрелся слишком много боевиков на своем видеомагнитофоне. "Только в случае крайней необходимости", - сказал Джефф.
  
  "Вас понял".
  
  Джефф выключил полицейскую рацию, прежде чем успел услышать, что Клифф говорит снова и снова, и взял свою портативную рацию. "Привет, ребята", - сказал он в нее. "Кто-нибудь, выключите это чертово радио и возьмите трубку".
  
  Рация связала его со строительной бригадой. Закончив переоборудование веранды здесь, в городе, они сейчас работали над установкой двух комнат отдыха в летнем театре Ролифф. Поскольку операторам летнего кинотеатра был предоставлен анонимный грант на эти цели, их посетителям больше не придется пользоваться Portosans на парковке; по крайней мере, после того, как Джефф и его ребята закончат установку внутренних комнат отдыха для инвалидных колясок и людей с ограниченными возможностями, водосберегающих, энергосберегающих, унисекс, с моющимися стенами.
  
  "Это ты, Смоки?"
  
  "Если это глупая шутка, - сказал Джефф, - то это, должно быть, Стив. Да, Стив, это я. Я хочу, чтобы вы, ребята, отложили инструменты —"
  
  "Мисси будет в бешенстве".
  
  "Это проблема Мисси. Я хочу, чтобы вы взяли инструменты и пришли ко мне домой. Все вы. Там кто-то есть, я не уверен, кто, не уверен, сколько. Возьмите с собой рацию и оставайтесь в конце квартала. Припаркуйтесь перед Уэйленсом. Не входите и не показывайтесь, пока я вас не позову ".
  
  Стив, забыв о своих шутках, сказал: "Джефф? У тебя там настоящая проблема?"
  
  "Пока не знаю. Собираюсь выяснить".
  
  "Мы будем рядом".
  
  "Клифф наблюдает за фургоном у входа. Не дай ему в себя выстрелить".
  
  "Он может выстрелить в меня".
  
  Джефф вышел из пикапа. Он был в своих высоких пожарных ботинках и черной водоотталкивающей куртке, а теперь снова надел шлем начальника пожарной охраны, сунул в карман рацию и пересек Маркет-стрит, чтобы зайти к своему дому с тыла, как он сделал в прошлый раз, когда столкнулся с Фредди и Пег.
  
  Тихо войдя в дом через заднюю дверь, он остановился, чтобы снять пожарные ботинки, но не снял шлем и медленно двинулся вперед по дому. Ни звука. Ничего необычного не видно.
  
  Дверь его кабинета была закрыта, и, когда он очень тихо и осторожно проверил ее, оказалось, что заперта. Он достал ключ, вставил его в замочную скважину, медленно повернул и приоткрыл дверь.
  
  Ничего. Офис пуст. Офисное кресло не откинуто назад, значит, невидимого Фредди в нем не было.
  
  Так что же происходило? Где они были? Отвернувшись от открытой двери своего офиса, стоя посреди прихожей в носках-трубочках и противопожарном снаряжении, подбоченившись, Джефф смотрел по сторонам и вверх по лестнице, но ничего не было видно, ничего не было слышно. "Пег?" позвал он. "Фредди?"
  
  Улыбающийся толстяк с пистолетом в руке вышел из гостиной. Пистолет был направлен Джеффу в грудь. Улыбающийся толстяк сказал: "Ты тоже ищешь Фредди? Какое совпадение, мы тоже. Давайте посмотрим вместе. "
  
  51
  
  Это было совсем не то, что имела в виду Пег, совсем нет.
  
  Когда она поняла, вернувшись домой, в квартиру в Бэй-Ридже, что этот парень, Барни, либо слишком подлый, либо слишком сумасшедший, чтобы противостоять ему, что он будет делать ужасные вещи, чтобы узнать то, что хотел знать, что на самом деле он, возможно, даже серьезно относится к тому, чтобы отрезать ей палец и отправить его Фредди, она изо всех сил старалась думать быстро. Нелегко, учитывая обстоятельства.
  
  Она должна была бы что-нибудь дать этим людям. Не Фредди, но что-нибудь. Место, куда можно пойти, и они, конечно, взяли бы ее с собой. Она ни за что не отдала бы беднягу Фредди на милость Барни и его друзей, но если бы она отвела их куда-нибудь, а Фредди там не было, что тогда? Разве они не разозлились бы? Разве этот парень, Барни, не был бы одновременно злее и безумнее? Если она не смогла бы противостоять ему, когда он был спокоен, — а она знала, что не сможет, — как она вообще могла противостоять ему, когда он был расстроен?
  
  Именно тогда она подумала о маленьком городке Дадли и его шефе полиции-мужчине. Там был герой для тебя. Он уже знал о Фредди, так что не требовалось долгих объяснений, и на самом деле, ему уже объяснили, что Фредди был каким-то ученым, она уже не могла точно вспомнить, каким именно, и что за ним гонялись плохие парни, так что здесь будут плохие парни.
  
  Именно так она представляла это своим мысленным взором, как они появляются на крыльце большого старого дома на главной улице Дадли, стучат в дверь, и шеф Как там его, отвечает, и она подмигивает ему, говоря: "Эти ребята здесь, ищут Фредди". И позвольте ему взять верх.
  
  Вместо этого плохие парни захватили героя в первую секунду игры, просто так.
  
  Итак, теперь, когда плохие парни сидели в этой старомодной гостиной, а человек-неудачник стоял посреди комнаты, а рядом с ним Пег, Барни задавал ему вопросы, и Пег выслушивала ответы.
  
  Его звали Джефф Видэбикс. Он был начальником полиции, а также начальником пожарной охраны и многими другими людьми в этом городе, возможно, даже вождем индейцев. И он сказал, что не знает, где находится Фредди Нун. "Я впервые слышу его фамилию", - сказал он. "Спасибо вам за это".
  
  "Тем не менее, ты его знаешь", - сказал Барни. "Ты знаешь Фредди".
  
  "Я видел его", - признал Джефф Видэбикс, затем застенчиво усмехнулся и сказал: "Я имею в виду, я с ним встречался".
  
  Мордон Ли, ужасный адвокат, сказал: "Он точно знает Фредди".
  
  "Так почему же он не знает, где находится?" Сквозь свою сводящую с ума вечную улыбку Барни начинал проявлять опасные признаки разочарования.
  
  Лити сказал: "Барни, есть еще один вопрос, который следует задать в первую очередь".
  
  Барни поднял бровь, показывая, что не думает, что это возможно. "Да?"
  
  "Это начальник пожарной охраны, это верно?"
  
  "Об этом говорит его костюм".
  
  "Но он также шеф полиции, Барни. Он вооружен?"
  
  "Нет", - сказал Джефф Видабикс.
  
  Барни ухмыльнулся. "Вы не возражаете, - сказал он, - мы не верим вам на слово. Обыщи его, - сказал он одному из головорезов, который послушно поднялся на ноги.
  
  Разведя руками, Видабикс спокойно сказал: "Я не лгу".
  
  Бандит обыскал его и сказал: "Пистолета нет, но вот рация".
  
  "Без шуток", - сказал Барни. "Интересно, кто на другом конце провода, как ты думаешь. Фредди? Передай это шефу". Обращаясь к Wheedabyx, он сказал: "Поздоровайся с ней".
  
  "Я не поддерживаю связь с Фредди Нуном".
  
  "Поздоровайся с ним, шеф".
  
  "Я не понимаю, на что ты надеешься—"
  
  "Поздоровайся!"
  
  Видэбикс с явной неохотой поднес рацию к губам. "Привет".
  
  Сразу же комнату наполнил статичный голос из трансляции, говорящий: "Джефф, там все в порядке? Мы здесь, чувак, мы готовы. Все в порядке?"
  
  "Все в порядке", - подсказал Барни.
  
  "Все в порядке".
  
  "Заходите все", - предложил Барни.
  
  Видабикс скривил губы, но повторил свои слова.
  
  "Отлично", - сказал Барни. "Забери у него рацию. Поприветствуй наших гостей, когда они войдут, и запри их в подвале".
  
  Двое головорезов вышли из комнаты, вытаскивая пистолеты из-за пазух своих пиджаков. Видабикс крикнул им вслед: "Они не вооружены, это моя строительная бригада".
  
  "Сегодня никаких строительных работ, шеф", - сказал Барни. "Где Фредди?"
  
  "Я не знаю".
  
  "И ты не лжешь", - сказал Барни.
  
  Какой-то шум в холле; не сильный и ненадолго.
  
  Барни кивнул. "Я начинаю вам верить, шеф. Последний парень, с которым Фредди Нун собирается тусоваться, - прямолинейный шеф полиции из какого-то захолустного городка. Он, вероятно, однажды увернулся от тебя, вот откуда ты о нем знаешь. Верно? "
  
  "Да", - сказал Видабикс.
  
  "Вот, видишь?" Сказал Барни, такой довольный, как будто он сам изобрел Видабикс. "Этот человек не лжет. Но Пег может", - сказал он и хитро посмотрел на нее. "Это правда, Пег? Как будто ты случайно не упомянула, что этот дом принадлежит начальнику полиции этого города. Ты привел нас в это место, потому что решил, что капитан Америка придет на помощь, не так ли?"
  
  Пег не ответила, но почувствовала, что краснеет. И когда она искоса взглянула на Видэбикса, его лицо тоже было красным. И он не смотрел на нее.
  
  Барни преувеличенно покачал головой и сказал Уидэбиксу: "Извини, что втягиваю тебя в это, приятель. В этом городе есть почтовое отделение?"
  
  "На другом конце Маркет-стрит. Почему?"
  
  "Мне нужно отправить небольшую посылку". Тяжело поднявшись на ноги, Барни сказал Пег: "Давай разберемся с этим на кухне, чтобы не запачкать весь этот милый антиквариат".
  
  Видабикс спросил: "Что это?" Он выглядел очень настороженным, и как будто в конце концов собирался совершить что-то глупое и героическое.
  
  Итак, Пег сдалась. "Хорошо", - сказала она. "Ты победил".
  
  "Пошли, Пег. Кухня", - сказал Барни.
  
  "Пошел ты, Барни", - сказала Пег. "Я же сказала тебе, что сдаюсь. Я отдам тебе Фредди, черт возьми, но я больше не буду играть в твои тупые гребаные игры".
  
  Барни лучезарно улыбнулся ей. "Пег, - сказал он, - я восхищаюсь тобой. Ты сражалась достойно. И пока ты делаешь то, что я хочу, ты можешь использовать все ругательства в книге. Фредди где-нибудь поблизости?"
  
  "Примерно в десяти милях отсюда".
  
  "В каком городе?"
  
  "Не город, а дом за городом".
  
  "То, о чем я всегда мечтал", - сказал Барни. "Мы возьмем фургон, чтобы он был спокоен".
  
  "Э-э", - сказал Видабикс.
  
  "Нет", - ответила Пег.
  
  "Подожди", - сказал Барни Пег, а Видабиксу спросил: "Что ты имеешь в виду, э ?"
  
  Видэбикс, казалось, очень устал от всей этой ситуации. "У меня есть человек снаружи, - сказал он, - который присматривает за фургоном".
  
  "Ну, разве ты не полон сюрпризов", - сказал Барни. "Пожарный?"
  
  "Нет".
  
  "Он вооружен?"
  
  "Он всего лишь помощник шерифа на полставки, у него заправочная станция на —"
  
  "Значит, он вооружен".
  
  Видэбикс, испугавшись за своего заместителя, сказал: "За исключением квалификационных сессий, он никогда не стрелял из своего оружия".
  
  "Ну, сегодня он не начнет", - пообещал Барни. "У него там есть радио?"
  
  "Нет".
  
  "Как ты с ним свяжешься, если он тебе нужен?"
  
  "Я выхожу на крыльцо и говорю: "Привет, Клифф".
  
  "Ха-ха", - сказал Барни без веселья. "Вы стоите в дверях, с этими двумя моими друзьями, просто вне поля зрения, и вы скажете: "Эй, Клифф, подойди на минутку.' И если оказывается, его имя не скалы, а он голову в другом направлении, Г-н Wheedabyx, он никогда не добраться до пожара, что оружие его, мы будем дисквалифицировать его полностью."
  
  "Его зовут Клифф".
  
  "Хорошо". Обращаясь к головорезам, Барни сказал: "Разоружите Клиффа и отправьте его к строительной бригаде".
  
  Видэбикс и двое головорезов вышли из комнаты, а Барни повернулся обратно к Пег. "Ты сегодня доставляешь массу неприятностей многим людям, Пег, - сказал он, - и я не знаю, насколько велик подвал в этом доме, и мне кажется, последнее слово, которое я от тебя услышал, было "нет". Итак, почему это, Пег?"
  
  "Мы не можем пойти туда", - сказала Пег. "Фредди знает, что вы, ребята, охотитесь за ним. Он знает, что у вас даже были скип-трейсеры, которые искали меня. Итак, у нас есть сигнал, если я появлюсь в фургоне, просто появлюсь, он исчезнет, он поймет, что это не моя идея, что я там. Я имею в виду, он не позволит тебе найти его или поговорить с ним, он не позволит мне найти его. Если Фредди решит исчезнуть, ты знаешь, он действительно может это сделать ".
  
  "Значит, мы возьмем какую-нибудь другую машину", - сказал Барни. "Шеф нам что-нибудь одолжит".
  
  "Подъезжает незнакомая машина? Он сорвется с места мгновенно".
  
  Мордон Ли нарушил долгое и тревожное молчание, сказав: "Вы сказали, что отдадите его нам, мисс Бриско".
  
  "Я позвоню ему", - сказала Пег. "Я скажу ему, что вы, ребята, поймали меня, я ваша пленница, и мне будет тяжело, если он не приедет сюда и не все обсудит".
  
  - И ты думаешь, он появится из-за тебя? - спросил Барни.
  
  "Если я ошибаюсь, - сказала она, - у меня большие неприятности".
  
  "Ты, конечно, такой".
  
  Видэбикс вернулся, затем с выражением отвращения на лице, преследуемый головорезами. Все проигнорировали его. Ли сказал: "Барни, я думаю, попробовать стоит. Если Пег Бриско - крючок, который привлечет к нам Фредди Нуна, давайте воспользуемся им. Если это не так, давайте выясним это сейчас и затем похитим его мать ".
  
  С удивленным смешком Барни сказал: "Советник, я начинаю проникаться к вам симпатией!"
  
  "За пенни", - сказал Ли. "Как только она привела нас к этому начальнику полиции . . . . Что произойдет, когда мы уйдем отсюда, Барни, и все эти люди начнут нас опознавать?"
  
  "Сначала они должны найти нас", - сказал Барни. "Пег единственная, кто знает, кто мы такие, и она не собирается рассказывать, не так ли, Пег?"
  
  "Нет, если только я не смогу уйти от вас", - сказала Пег, видя, что ничего не добьюсь, пытаясь разжалобить этих людей. То, что она задумала, сработает, или не сработает, вот и все.
  
  И Барни понравился ее ответ. Смеясь, он сказал: "Правильно, Пег, если только ты не уйдешь от нас, а этого не произойдет". Обращаясь к Лите, он сказал: "В любом случае, адвокат, я полностью подтвердил свое алиби. Разве у вас нет своего?"
  
  "Пока нет", - сказал Ли. Он не выглядел ни счастливым, ни здоровым.
  
  "С тобой все будет в порядке", - заверил его Барни и снова повернулся к Пег. "На чем сейчас ездит Фредди?"
  
  "Оранжевый универсал Subaru. Я купил его для него подержанным".
  
  Барни повернулся к Уидэбиксу. "Шеф, мне нужен телефон для леди и добавочный номер для меня". Он ухмыльнулся Пег. "Не то чтобы я тебе не доверял", - сказал он.
  
  52
  
  Фредди слонялся по дому, вот что он делал. Ему не хотелось плавать в бассейне, ему не хотелось смотреть фильм по видеомагнитофону, ему не хотелось сидеть на солнце или в тени, в помещении или на улице. Ему ничего особенного не хотелось.
  
  Сегодня утром он оделся в летние шорты, футболку и эспадрильи, потому что мы проводим большую часть своей жизни в одежде, так что он просто чувствовал себя более комфортно. Но без длинных рукавов, и без перчаток, и без головы из латекса, потому что для кого? Не для себя. В тех редких случаях, когда он ловил свое отражение, этот мимолетный образ самовоспроизводящейся бледно-голубой футболки и бордовых шорт, в зеркале, окне или на поверхности микроволновки, это просто забавляло его. Ему вроде как нравилось, как он выглядит в одежде; он думал, что это говорит о чем-то интересно необычном в его личности.
  
  Когда зазвонил телефон, он как раз собирался, пусть и неохотно, надеть перчатки, чтобы сделать одинокий бутерброд, просто чтобы набраться сил. Затем зазвонил телефон, и он решил, что, вероятно, ошиблись номером или кто-то пытается ему что-то продать, так зачем отвечать. Пег не стала бы звонить в середине дня, она подождала бы до вечера. На самом деле, насколько он помнил, она планировала потратить сегодняшний день, вероятно, на то, чтобы вернуться на свою старую работу, чтобы снова заглянуть в рот людям, у которых были рты, в которые ты мог заглянуть.
  
  (Надеюсь, мне никогда не придется ходить к стоматологу, сказал он себе, когда зазвонил телефон. Или к хирургу, если подумать. Важная операция, опасная для жизни. "Сестра, мы должны немедленно удалить эту селезенку!" "Что это за селезенка, доктор?")
  
  Четыре гудка, и включился автоответчик, голос Пег сказал, что мы уходим, оставьте сообщение, посмотрим, какая вам от этого польза; нет, не последняя часть, это было подразумеваемо. Фредди достал из холодильника мясное ассорти, майонез и горчицу, снова заметив, как быстро нагреваются его руки в этих перчатках, даже когда он потянулся к холодильнику, и голос Пег на автоответчике прервался, а затем снова зазвучал голос Пег: "Фредди, ты не здесь? О, черт, если он в бассейне, я не знаю, что делать. Господи. Могу я оставить этот номер, он может перезвонить?"
  
  К этому времени Фредди уже закрыл дверцу холодильника, снял перчатки и держал телефон в руке, парящей в пространстве. "Пег?"
  
  "Я имею в виду, что он не знает, где находится номер, если я скажу ему этот номер".
  
  "Колышек"?
  
  "Что? Фредди, это ты? Ты здесь?"
  
  "Привет, Пег", - сказал он, улыбаясь, счастливый слышать ее голос, лишь слегка зацепленный осознанием того, что она несколько секунд разговаривала с кем-то другим. "Я не думал, что ты позвонишь так рано, - объяснил он, - поэтому не собирался отвечать".
  
  "Ну, это не обычный звонок", - сказала Пег.
  
  Затем он услышал напряжение в ее голосе и уделил больше внимания воспоминанию о том, как она разговаривала с кем-то другим, где бы она ни была — не дома, это уж точно, — и он позволил тишине затянуться на несколько секунд, в течение которых он слышал дыхание на линии, которое не было привязанным — более тяжелое, хриплое.
  
  "Фредди? Ты здесь?"
  
  "О, я здесь, Пег. Где ты?"
  
  "Я в доме вождя".
  
  Шеф? Какой шеф? Невидимая бровь Фредди нахмурилась; он почувствовал это. Он сказал нейтрально: "О, да?"
  
  "Ты помнишь. Парень во всех шляпах".
  
  Затем он это сделал; шеф полиции в Дадли, парень, от которого они собирались впредь держаться подальше. Почувствовав внезапное беспокойство за нее: "Пег!" - сказал он. "Он тебя схватил?"
  
  "Нет, не он. На самом деле, его тоже арестовали. Помнишь того копа, который подрабатывал, в тот раз последовал за мной на север?"
  
  О, подумал Фредди, так вот оно что. Он сказал: "Это он, подслушивает на линии?"
  
  "Да". Затем, оторвавшись от телефона, она сказала: "Почему бы и нет? Я должна притворяться, что мы все глупые?" Возвращаясь к Фредди, она обреченно сказала: "Да, это снова он".
  
  "Он застукал тебя в квартире, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "Сказал привести меня к Фредди, а вместо этого привел его к шефу, верно?"
  
  "Да, Фредди, точно".
  
  "Это довольно забавно", - сказал Фредди, ухмыляясь.
  
  "Никто здесь не видит юмора, Фредди", - сказала она.
  
  "Ааааа, да. Думаю, что нет".
  
  "Что хотел сделать этот Барни, Фредди, так его зовут, он хотел отрезать мне палец и отправить это тебе по почте с номером телефона, по которому ты мог бы позвонить ему и все обсудить".
  
  Барни слушает, напомнил себе Фредди. Разберись с этой ситуацией. "Довольно радикально, Пег", - сказал он, гадая, блефует ли этот Барни или этот Барни маньяк.
  
  "Есть другие парни с—" Отключившись, она крикнула: "Я рассказываю ему о ситуации, разве это не то, чего ты хочешь?"
  
  Фредди сказал: "Пег? Пег, не обращай на него внимания, перейдем к автокатастрофе".
  
  "Это автокатастрофа, Фредди".
  
  "Хорошо. Чего они хотят?"
  
  "Они хотят с тобой поговорить".
  
  "Тогда почему ты разговариваешь со мной?"
  
  Хриплый мужской голос — это, должно быть, маньяк, подрабатывающий полицейским Барни — сказал: "Мы хотим, чтобы ты понял, Фредди, что здесь происходит".
  
  "Ты угрожаешь женщине ножом", - сказал Фредди. "Кажется, я понял".
  
  "Нет, нет, Фредди, - раздался хриплый голос вайзенхаймера Барни, - это не тема для обсуждения. Ты тема для обсуждения".
  
  "Угу".
  
  "Ты ценный парень, Фредди, для тех, кто имеет к тебе отношение. И то, что, как мы думаем, у нас получилось с Пег, мы думаем, что у нас получилось ".
  
  - Они хотят, чтобы ты сел в "Субару", — сказала Пег, - и поехал туда...
  
  "Теперь говорить буду я, Пег", - сказал Барни. "Вешай трубку".
  
  Щелчок. Subaru: дважды щелкните.
  
  Фредди спросил: "Чего ты хочешь, Барни?"
  
  "Ты, Фредди, работаешь на меня и на нескольких моих друзей. Легкая работа, очень легкая, время от времени немного волнения. Хорошая оплата ".
  
  "Мне не нравится быть наемным работником, это всегда было моей проблемой".
  
  "Очень жаль, Фредди, пора тебе смириться с этим. У нас появилась идея, что ты придаешь определенное значение Peg, и у нас есть Peg, и мы собираемся сохранить Peg, так что это делает тебя сотрудником. Так что ты к этому привыкнешь."
  
  "А что, если я просто пошлю все к черту и уеду куда-нибудь еще? Может быть, в Калифорнию".
  
  "Дай мне адрес, чтобы отправить пальчики".
  
  "Ты всегда можешь засунуть их себе в задницу".
  
  "Не говори глупостей, Фредди", - сказал Барни почти нежно. "Ты не разговариваешь со мной жестко. И ты тоже не оставляешь Пег одну, это одно из самых приятных твоих качеств". Выключив, он сказал: "Не так ли, Пег?" Вернувшись, он сказал: "Она согласна со мной. Она вроде как рассчитывает на тебя, Фредди. Итак, вы приходите сюда, приходите сейчас и наденьте что-нибудь, чтобы мы могли вас видеть, и мы расскажем вам подробности ситуации ".
  
  Свяжи меня, ты имеешь в виду. Другие ребята там, Пег так сказала, Барни не понравилось, что она мне это сказала. Положись на меня, потому что они захотят, чтобы я делал то, чего я действительно не захочу делать. Пег - заложница, а я - козел отпущения, мир без конца. Когда-нибудь меня даже не будут снова видеть, чтобы я мог уйти на пенсию.
  
  Ну и к черту это.
  
  вслух Фредди сказал: "Я хочу, чтобы Пег сидела на крыльце, чтобы я мог видеть, что с ней все в порядке. Совсем одна".
  
  "Ты знаешь, что произойдет, если она решит сбежать".
  
  "Да, мы все знаем. Если она там и с ней все в порядке, я зайду".
  
  "Она войдет с тобой".
  
  "Ладно, отлично. После того, как я увижу, что с ней все в порядке. Я буду там через двадцать минут ".
  
  "Пег сказала мне, что ты в десяти минутах езды".
  
  О, черт, Пег, зачем ты это сказала? Фредди спросил: "Ты когда-нибудь знала женщину с каким-нибудь чувством времени?" Прости меня, Пег. "Я буду там через двадцать минут".
  
  "Пятнадцать. Если тебя здесь не будет, она потеряет палец".
  
  "Тогда сделай это мизинцем на ее левой руке, она никогда им не пользуется. Я буду там через двадцать минут", - сказал Фредди. "И первое, что я сделаю, когда доберусь туда, это пересчитаю пальцы Пег".
  
  И он повесил трубку и убежал.
  
  53
  
  Пег, Барни и один из головорезов находились в кабинете шефа полиции для телефонного разговора, в той комнате было два телефона на одной линии, один из них беспроводной. Барни, воспользовавшись этим, расхаживал взад-вперед, как толстый Наполеон, на протяжении всего разговора, а когда он закончился, он выключил телефон, швырнул его на стол и сказал Пег: "Трубку".
  
  Она сидела за столом и разговаривала по другому телефону, а теперь послушно поднялась на ноги. Она сделала все, что могла, чтобы помочь Фредди, так что теперь все зависело от него. Если бы только Барни был менее злым, менее быстрым и менее маниакальным. Но он не был таким, и вот ты здесь.
  
  Барни крикнул: "Приведите шефа", - а затем начал открывать шкафы, издавая горлом негромкие звуки, которые можно было бы принять за мурлыканье, если бы все они не звучали на одной ноте. К тому времени, как вошел шеф Уидэбикс со вторым головорезом, Барни нашел целый склад наручников. Они застучали, как кастаньеты, когда он указал ими на стул за столом, сказав: "Расслабься, шеф. Сейчас все успокоится".
  
  Шеф сказал: "Знаешь, для тебя это плохо кончится".
  
  "Нет, я не знаю, шеф", - сказал Барни. "Но если вы сейчас же не посадите эту задницу на стул—"
  
  "Язык", - сказал шеф и сел в рабочее кресло.
  
  Барни уставился на него. "Язык? Шеф, я надеюсь, вы никогда не встретитесь с плохими парнями. Достав две пары наручников, передав их головорезу, которого назначили наблюдателем шефа, он сказал: "По одному запястью к каждому подлокотнику стула. Если ему позвонят, ты поднесешь телефон к его голове. Если он скажет что-нибудь, что тебе не понравится, повесь трубку и выстрели ему в голову. Потом приди и расскажи мне об этом ".
  
  "Понял".
  
  Повернувшись к первому бандиту, который был с ними во время телефонного разговора, Барни сказал: "Возьми вон те мотки бечевки из шкафа и принеси их с собой".
  
  "Угу".
  
  "Давай, Пег".
  
  Она последовала за Барни из офиса, головорез с охапкой мотков бечевки последовал за ней, в то время как шеф был прикован наручниками к собственному офисному креслу. Он по-прежнему выглядел мрачным и героическим, как гора Рашмор.
  
  В коридоре они встретили третьего бандита и адвоката Ли. Барни сказал: "Мы переезжаем".
  
  Ли спросил: "Что происходит?"
  
  "Он уже в пути. Посмотри в высоком шкафу, там, на второй полке, ты увидишь множество коробок с кнопками. Я хочу, чтобы они были на земле по всему участку, и в дверных проемах, и на подоконниках. Вы с Боско сделаете это ". Имея в виду третьего бандита.
  
  Лич выглядел удивленным и недовольным. "Барни, - сказал он, - ты думаешь, я один из твоих приспешников?"
  
  "Нет, я думаю, что вы один из приспешников НААБОРА, такой же, как всегда. У нас нет времени тешить самолюбие, советник. Фредди уже в пути ".
  
  Лити сквернословил, но ушел выполнять просьбу Барни, за ним последовал бандит, которого теперь окрестили Боско, в то время как Барни вывел Пег и оставшегося бандита на крыльцо, где они обнаружили обычный деревенский ассортимент деревянной и плетеной мебели. Самым прочным из них было деревянное кресло с прямой спинкой, давным-давно выкрашенное в темно-зеленый цвет, которое Барни теперь подтащил по выкрашенному в серый цвет полу веранды поближе к двери. "Припаркуйся", - сказал он Пег и, когда она села, повернулся к бандиту с охапкой бечевки. "Дай мне одну самокрутку, - сказал он, беря ее, - и пойди туда и натяни растяжки по всему участку, от дерева к дереву".
  
  "Правильно".
  
  Бандит покинул крыльцо и пересек лужайку, направляясь к большому клену, где принялся за работу. Барни развернул моток бечевки, опустился на колени рядом с Пег и привязал ее правую лодыжку к одной ножке стула, а левую - к другой. "Завязывай узлы", - сказал он ей, опираясь на перила крыльца, чтобы подняться на ноги. "Если ты нагнешься, чтобы дотронуться до шнура, я сделаю тебе предупредительный выстрел в плечо. Когда Фредди придет сюда, попроси его развязать тебя."
  
  Вышли Лиит и Боско, руки и карманы которых были набиты маленькими коробочками с кнопками. Они ходили вокруг, как Джонни Яблочное семечко, разбрасывая блестящие острые предметы по дорожкам и газону, так что, когда Фредди добирался сюда, ему приходилось двигаться очень медленно, убирая все гвозди и булавки с пути своих босых ног, если он был босиком, или ему приходилось надевать обувь. В любом случае Барни и остальные увидели бы его приближение.
  
  Барни вернулся в дом. Пег сидела в кресле и наблюдала за продолжающимися приготовлениями: Лити обходил дом слева, Боско и бандит с электропроводкой - справа. Время от времени по Маркет-стрит проезжала машина или пикап, и на них бросали любопытные взгляды, но их было немного. В городе всегда шли какие-то строительные работы.
  
  Мимо проехал Барт Симпсон на зеленом "Хорнете".
  
  Барни приказал своей команде присоединить кофейные чашки, столовое серебро и другие издающие шум предметы к его растяжкам и убедиться, что все двери и окна, кроме широко распахнутого парадного входа, заперты и защищены кнопками. Затем они сняли одеяла и покрывала с кроватей наверху и стали ждать у открытой входной двери. Идея заключалась в том, что, когда Фредди наклонялся или вставал на колени, чтобы развязать бечевку вокруг лодыжек Пег, они выпрыгивали, заворачивали его в постельное белье, связывали и затем разговаривали с ним.
  
  Может быть, все будет не так уж плохо, подумала Пег, Фредди работает на Барни и юриста. Постоянная работа, низкий риск. Хотя, возможно, никакой пользы для здоровья.
  
  Трудно смотреть на солнечную сторону, когда ты в такую бурю дерьма.
  
  54
  
  Фредди пошел обратно к дому. Проезжая мимо, он увидел приготовления и теперь присмотрелся повнимательнее. Растяжки издавали дребезжащие звуки. Острые предметы для его босых ног валяются на земле. В этот погожий солнечный день окна не открыты, так что, вероятно, все заперто, кроме этого приглашающе распахнутого дверного проема рядом с Пег, сидящей там на крыльце. Это был какой-то шнур или бечевка вокруг ее лодыжек? Очень мило.
  
  Фредди обошел дом кругом. Он не был полностью окружен деревьями, но там было достаточно больших старых кленов, расположенных тут и там, чтобы создавать комфортную летнюю тень. Кроме того, на данный момент они сделали удобные столбы для растяжек.
  
  Ветви большого клена с правой стороны поднимались прямо над крышей. Его нижняя толстая ветвь находилась чуть более чем в семи футах от земли, вытягиваясь наружу, подальше от дома и растяжки. Во время второго прыжка Фредди ухватился за ветку и сумел подтянуться на борт.
  
  Для голого мужчины залезть на дерево еще сложнее, чем прокатиться на велосипеде.
  
  Фредди, конечно, не знал этого, но маршрут, по которому он шел сейчас, был любимой тропой Джеффа Видэбикса, когда ему было от десяти до двенадцати лет, когда он входил в дом и выходил из него, иногда путешествуя этим путем, потому что его родители не хотели, чтобы он гулял так поздно ночью, иногда забираясь на дерево просто потому, что это было весело.
  
  Толстая ветка, на которую Фредди взобрался, когда поднялся достаточно высоко, наклонилась и покачнулась под его весом; к счастью, никто не смотрел вверх. Она привела его на крышу веранды, которой его босые ноги коснулись так мягко, что даже Пег внизу этого не услышала, а продолжала смотреть на улицу, гадая, когда же что-нибудь произойдет.
  
  Окна наверху были открыты (хорошо), но зашторены (плохо). Фредди не взял с собой никаких инструментов. Ширмы представляли собой старомодную деревянную раму с маленькими металлическими прутьями с прорезями в верхних углах. Они висели на металлических язычках, прикрепленных к оконной раме. Зимой, без сомнения, шеф приходил сюда и снимал эти экраны, чтобы установить старомодные штормовые окна на той же фурнитуре.
  
  Сначала, конечно, отсоедините ширмы. Да, каждая ширма была закрыта изнутри. Деревянная рама ширмы находилась на одном уровне с деревянной оконной рамой: ухватиться было не за что. И голыми руками не пробивайтесь через такие хорошо сделанные экраны, как этот, не повредив рук и не предупредив и без того насторожившихся людей чуть ниже.
  
  Это очень раздражает, подумал Фредди. Через одно из открытых окон он слышал, как Барни и остальные разговаривают внизу. Так близко и в то же время так далеко.
  
  Он подошел к правому углу крыши веранды и оттуда, встав на цыпочки, смог разглядеть крутой скат главной крыши. С этой стороны нет люка; нет, и с другой стороны его тоже не было бы, или он был бы заперт. Там была труба, по которой он не стал бы спускаться.
  
  Пытаясь разглядеть крышу, он держался за водосточную трубу, которая проходила по этому углу дома. Теперь он рассмотрел водосточную трубу, потряс ее для пробы, и она оказалась довольно прочной. Новый или не очень старый. Шеф также был строителем, так что, возможно, иногда, когда дела шли плохо, он отправлял свою команду работать над собственным домом.
  
  Фредди выглянул за край. Перила крыльца выглядели очень далеко, прямо вниз. Если бы он упал, то, конечно, просто приземлился бы там, внизу, на траву — никаких кнопок; все они были дальше, — но он не приземлился бы тихо, и тогда они бы узнали, что он здесь.
  
  И все же, какой у него был выбор? Он был в доме, и ему нужно было войти в дом. Не было никакого бесшумного способа проникнуть через эти экраны. Не было смысла спускаться обратно по дереву. Пришло время еще немного поработать над Томом Сойером.
  
  Что означало, во-первых, вытянуть правую ногу вниз, чтобы он мог упереться пальцами в металлический хомут, который удерживал водосточную трубу прямо под потолком веранды. Металлический ошейник оказался неожиданно острым и причинял боль его телу, но выбора все равно не было, поэтому он ухватился за водосточную трубу, перенес вес тела на сильно болевшие пальцы ног, опустил правую руку для нового захвата, согнул правое колено, зацепился болтающейся левой ногой за перила крыльца, опустил левую руку для нового захвата, еще сильнее согнул колено, еще сильнее ударил лапой, ушиб палец о перила крыльца. подошел к перилам, коснулся перил носком ноги, согнул колено сильнее, чем, по его мнению, мог, перенес вес тела на левую ногу, оттолкнулся от водосточной трубы, все еще держась за нее, убрал свою крайне болезненную правую ногу с острого металлического хомута, продолжал держаться за водосточную трубу, повернулся к перилам и увидел Пег в профиль, сидящую в этом кресле, руки на подлокотниках, ноги привязаны к ножкам стула.
  
  Фредди спустился на пол веранды, оперся о стену дома и ощупал нижнюю часть пальцев на правой ноге. Он был поражен, обнаружив, что не порезался и не кровоточит. Он массировал пальцы ног, пока им не стало немного лучше, а затем пошевелился.
  
  Ему было жаль, что он не мог прошептать Пег слова ободрения по пути, но он не хотел рисковать тем, что она выдаст какой-нибудь испуганный ответ, который насторожил бы парней внутри. Поэтому он просто прошел мимо нее следом, затем вошел в открытую дверь, и вот он уже был полицейским, сидящим на корточках у стены, обеими руками вцепившись в одеяло, как людоед, пожирающий детей, в сказке.
  
  С полицейским был парень, который был с ним в тот день в Бэй-Ридже, парень, о котором Пег позже сказала ему, что он юрист, хотя в тот момент он не выглядел и не вел себя как юрист. У него было милое старинное стеганое одеяло, скомканное в кулаках и свисавшее спереди, и он выглядел как злобный брат из четырехсортной гастрольной труппы, состоящей из мышьяка и старых кружев. А также присутствовали, также держа наготове одеяла, чтобы либо потушить огонь, либо поймать человека-невидимку, двое уродцев в костюмах, белых рубашках и галстуках. Они были похожи на питбулей, которых заставили носить модные ошейники.
  
  Когда Фредди вошел, чтобы изучить эту диораму, адвокат спросил: "Как долго?"
  
  Коп посмотрел на свое запястье. "Пятнадцать минут. Мы дадим ему двадцать, которые он просил".
  
  Спасибо, подумал Фредди.
  
  Адвокат сказал: "А что, если он не появится?"
  
  "Тогда это план Б."
  
  "Барни, я не—"
  
  Звуча почти сожалеющим об этом, но не по-настоящему сожалея, полицейский сказал: "Мистер Лите, у нас нет выбора. Если мы скажем, что собираемся отнять у нее палец, а потом не отнимем палец, мы потеряем всякое доверие. У Фредди больше не будет причин нам верить. И я хочу, чтобы Фредди верил, действительно знал и верил, что когда я говорю ему, что что-то должно произойти, именно это и произойдет ".
  
  Угу. Фредди оставил их наедине с их планами и хитростями, а сам отправился на разведку, и первое, что он обнаружил, был шеф полиции, прикованный наручниками к собственному креслу в собственном кабинете, а рядом на другом стуле сидел третий уродец в костюме и галстуке и наблюдал за ним. Шеф выглядел озлобленным, а уродец-затычка - скучающим.
  
  Фредди продолжил исследование. Он больше никого не обнаружил на первом этаже и не ожидал, что наверху кто-то есть, поэтому не стал смотреть. Он проходил через кухню, когда услышал голоса, спорившие друг с другом, и через минуту понял, что в подвале были какие-то люди, а дверь в подвал была заперта.
  
  Ладно. Это хорошие парни, по-видимому, друзья шефа. На данный момент мы оставим их вне игры.
  
  Фредди вернулся в кабинет шефа, и там ничего не произошло, никто не пошевелился. Он подошел к стене за уродливой пробкой, где были развешаны все шляпы, а под шляпами он нашел много снаряжения шефа. Там был очень хороший пожарный топор, но это показалось ему чрезмерным. О, вот и дубинка была.
  
  Фредди поднял дубинку, и шеф полиции подпрыгнул на милю. Или он бы подпрыгнул на милю, если бы не наручники, приковывающие его к стулу.
  
  Уродец с пробкой нахмурился, глядя на него. "Что с тобой?"
  
  "Москит", - сказал шеф. "Не могли бы вы помахать журналом у меня над головой или что-нибудь в этом роде?"
  
  "Не волнуйся", - сказал уродец с пробкой. "Ты недолго будешь чесаться. Просто сиди здесь и —"
  
  Шеф поморщился.
  
  Фредди придержал уродца, чтобы тот не грохнулся на пол, усадил его в кресло, затем обошел стол и прошептал на ухо шефу: "Ключ. Шепотом".
  
  У шефа широко раскрылись глаза. "Крюк", - прошептал он и указал носом и подбородком на небольшую доску с крючками, большинство из которых содержали ключи, на противоположной стене.
  
  Фредди пересек комнату, и у всех ключей были маленькие картонные бирки с аккуратными буквами, прикрепленные к ним белой бечевкой. Он начал читать бирки.
  
  "Он говорит, что время пришло - эй!"
  
  Фредди резко обернулся и увидел в дверях еще одного уродца, уставившегося на своего потерявшего сознание друга. Черт возьми.
  
  Парень повернулся и на бегу покинул дверной проем, крича: "Он здесь! Он здесь!"
  
  "Позже", - сказал Фредди шефу. Бросив дубинку, он выбежал из офиса, прежде чем его успели запереть внутри, и выскочил как раз в тот момент, когда дверной проем заполнила целая толпа.
  
  Коп быстро соображал. "Боско!" - крикнул он одному из уродцев. "Не спускай глаз с девки! Все остальные, давайте посмотрим, здесь ли он еще. Фредди?"
  
  Они двинулись вперед, в комнату, трое мужчин, расходясь, держась за руки. "Ты здесь, Фредди?"
  
  Фредди там не было. Фредди приближался к парню, которого оставили присматривать за девкой.
  
  В старые времена, когда люди знали, что они делают, вставные уроды не носили галстуков. Plug-uglies носили свитера с высоким воротом, как вы можете видеть, просмотрев все старые фотографии, и plug-uglies знали, почему они носили свитера с высоким воротом. Это было потому, что на свитерах с высоким воротом нет ничего, за что враг мог бы ухватиться.
  
  Галстук - это ручка. Фредди схватил этого клоуна за ручку, на полной скорости протащил его через холл и врезался лбом в стойку лестницы с такой силой, что дерево треснуло.
  
  Клоун поцеловал ковер.
  
  Коп немедленно появился в дверях офиса, поднял взгляд от парня на полу, обвел взглядом зал и сказал: "Фредди, Фредди, зачем быть таким недружелюбным? Ты хочешь, чтобы до тебя добрался закон? Ты бы предпочел рассказать о своей преступной жизни тамошнему шефу?"
  
  Слишком поздно Фредди понял, что коп не просто разговаривает, он еще и двигается; внезапно он бросился к входной двери, Фредди помчался за ним.
  
  Слишком поздно. Когда Фредди добрался до крыльца, полицейский склонился над Пег, а длинный нож был прижат к горлу Пег, и Пег выглядела очень обеспокоенной. "Послушай меня, Фредди", - сказал полицейский, уставившись на дверной проем. "Если я почувствую хоть что-то, одно прикосновение, она мертва".
  
  "Тогда и ты тоже", - сказал Фредди.
  
  Коп перевел взгляд туда, откуда только что вышел Фредди. "Возможно", - сказал он. "Вторая. Но она уходит первой. Ты готов говорить?"
  
  Почему никто из прохожих не увидел бы мужчину на крыльце, приставляющего нож к горлу женщины? Почему люди не были более наблюдательными?
  
  Полицейский говорил: "Пег, сейчас же развяжи эти узлы, это очень просто, просто потяни за петли. Двигайся медленно, Пег, потом мы все вернемся внутрь ".
  
  Фредди уже вернулся в дом, где адвокат и последний уродец стояли в холле, часто моргая. Фредди обошел их и вернулся в офис, и на этот раз он нашел нужный чертов ключ и использовал его, чтобы расстегнуть правую манжету шефа. Вложив ключ в руку шефа, он прошептал: "Сделай что-нибудь, хорошо?"
  
  Шеф кивнул, и Фредди, обернувшись, увидел юриста в дверях. "Он в офисе, Барни!"
  
  "Вот и все", - сказал Фредди, пересекая комнату и направляясь к ряду шляп. "С меня хватит с тебя, приятель". Он взял пожарный топор и направился к адвокату.
  
  Который закричал, взмахнул руками в воздухе и выбежал из комнаты. Фредди последовал за ним, выставив перед собой пожарный топор, а в прихожей стояли коп и Пег, он стоял позади нее, одной рукой обнимая ее за талию, другой все еще прижимая нож к ее горлу, когда загонял их обоих в гостиную.
  
  "Ли!" - крикнул полицейский, забыв сказать "мистер", когда юрист пробежал мимо него и вышел через парадную дверь, а затем с крыльца, по дорожке и прочь, очевидно, у его ботинок были достаточно толстые подошвы, чтобы кнопки не беспокоили его. Или, может быть, они беспокоили его, но он был слишком занят бегством, чтобы его что—то беспокоило - это тоже было возможно.
  
  "Лите!" - крикнул полицейский. "Вернись!"
  
  Но Лити уже давно исчез, а Пег в шоке смотрела на топор в воздухе, а потом закричала: "Фредди! Берегись!"
  
  Кто-то тяжелый навалился на него сзади. Топор отлетел в сторону, и Фредди впечатался лицом в ковер, совсем рядом с потерявшим сознание пробкообразным.
  
  Он забыл о третьем, черт возьми, и парень подкрался к нему сзади, руководствуясь топором. Конечно, он не мог видеть Фредди, но теперь он точно чувствовал его и уложил в медвежью клетку на полу.
  
  Коп все еще отступал в гостиную с Пег, и он крикнул: "Приведите его сюда! Держите его и приведите сюда! Живым!"
  
  Фредди корчился и извивался, высвободил левую руку, взмахнул ею вверх и назад, и его локоть задел что-то еще. Он сделал это снова и наткнулся на то же самое нечто, так что он сделал это снова. На четвертом ударе вес тела над ним переместился, и ему удалось извернуться, и теперь он лежал лицом вверх, а этот громоздкий монстр оседлал его, пытаясь удержать обеими руками.
  
  Фредди ударил парня кулаком в лицо. Парень ответил ударом в то место, где должна была находиться голова Фредди, и сделал это абсолютно правильно. Голова Фредди закружилась. Он протянул руку вверх, вслепую, и его рука нащупала галстук парня, и он сжал его в кулаке, и перевернул кулак, засунув кулак под подбородок парня, затем перехватил этот кулак другой рукой, чтобы придать ему большую массу, которую он вдавливал в кадык парня, пока галстук удерживал его там, и теперь он душил сукина сына.
  
  Который наклонился, провел пальцами по лицу Фредди, нашел его шею, и теперь этот сукин сын душил Фредди. Ни тот, ни другой не хотели отпускать, и у Фредди не было уверенности, что он выиграет это состязание, но потом совершенно неожиданно сукин сын сказал: "А", - и упал лицом вниз на Фредди, и через его плечо, лежащее без сознания, Фредди увидел шефа полиции с дубинкой.
  
  "Ага", - сказал Фредди. "Ты на что-то годишься. Убери от меня этого парня, ладно?"
  
  Шеф потянул, и Фредди выполз из-под него и посмотрел в сторону гостиной, а в дверях стояли коп и Пег, такие же, как всегда.
  
  "Я позвоню ребятам из штата", - сказал шеф, пятясь к своему кабинету.
  
  "Подожди!" - сказал Фредди, с трудом поднимаясь на ноги. "Еще нет".
  
  Коп кисло усмехнулся. "Тебе не нужно больше законов, Фредди, - сказал он, - так же, как и мне".
  
  "Шеф, - сказал Фредди, - почему бы вам не надеть наручники на этих парней, пока они не очнулись. И на того, кто в офисе, тоже".
  
  "Хорошая идея".
  
  Направляясь к полицейскому и Пег, когда шеф полиции направился в свой кабинет за наручниками, Фредди сказал тихо и быстро: "Ты облажался, коп, это не работает. Отпусти Пег, и я вытащу тебя отсюда. В противном случае это будет тупик, пока не приедут копы штата, и что тогда? Нам всем крышка. Я не хочу, чтобы надо мной был закон, и ты не хочешь, чтобы над тобой был закон."
  
  Шеф вернулся в холл и опустился на одно колено, чтобы надеть наручники на спящих палуков. Коп уставился на шефа полиции, пытаясь обдумать свои варианты, и, конечно, одним из его вариантов было просто нанести удар ножом Пег, которая вызвала все эти неприятности, приведя его сюда, к шефу полиции; тогда, возможно, он смог бы сбежать в суматохе.
  
  Фредди не хотел, чтобы полицейский серьезно рассматривал этот вариант, поэтому он немного надавил, сказав: "У тебя нет недель, чтобы принять решение. Ты отпускаешь Пег, она выходит и заводит фургон, а потом мы следуем за ней."
  
  Шеф покончил с наручниками. Поднявшись на ноги, он сказал: "Я выпущу парней из подвала, а потом вызову полицию штата".
  
  "Пока не надо, шеф, хорошо?"
  
  Шеф полиции в замешательстве посмотрел на голос Фредди. "Почему нет?"
  
  "Я объясню", - пообещал Фредди. "Просто побудь со мной минутку, ты это сделаешь?" Полицейскому он сказал: "Я знаю, что ты будешь преследовать меня, поэтому, когда мы выберемся отсюда, мы все обсудим, мы заключим сделку. Отпусти ее, давай убираться из этого места".
  
  Полицейский уставился в воздух. "Хотел бы я видеть твое лицо", - сказал он.
  
  "Я тоже так думаю, приятель".
  
  Коп принял решение. Опустив нож, отступив на шаг назад, он подтолкнул Пег вперед и сказал: "Иди заводи фургон".
  
  "Убери нож", - сказал Фредди, когда Пег выбежала из дома. "Он тебе не нужен".
  
  Шеф спросил: "Что здесь происходит?"
  
  "Минутку, шеф", - сказал Фредди, в то время как полицейский, все еще подозрительный, закрыл свой нож и убрал его. Фредди сказал ему: "Ты же знаешь, что я вор, верно?"
  
  "Это то, что мне в тебе нравится", - сказал полицейский. "Пока это единственное, что мне в тебе нравится".
  
  "Ну, есть еще кое-что обо мне, что тебе следует знать", - сказал Фредди.
  
  "Что это?"
  
  "Я еще и лжец", - сказал Фредди и ударил его кулаком в лицо.
  
  55
  
  Это было самое отвратительное, что Джефф Видэбикс когда-либо видел. В течение примерно трех минут толстый плохой парень по имени Барни, по-видимому, жестоко избивал себя предметами дома Джеффа, бросаясь на пол, пятясь в коридор, бешено колотясь о стены, несколько раз сбивая себя с ног и снова поднимаясь в вертикальное положение, издавая при этом множество звуков, похожих на уфф! и ух! и аак! Затем, после того как Барни сделал последнюю татуировку на затылке у дверного косяка офиса, он беззвучно рухнул на пол и перестал двигаться, как марионетка, когда шоу закончилось.
  
  Джефф все еще смотрел на этого избитого человека без сознания, когда у открытой входной двери раздался голос Фредди, кричавшего: "Пег! Иди домой!" Затем дверь захлопнулась сама.
  
  Как будто этого было недостаточно, что-то схватило Джеффа за локоть и потащило обратно в кабинет, в то время как голос Фредди, теперь совсем рядом с ним, произнес: "Шеф, нам нужно поговорить".
  
  "Что я должен сделать, - сказал Джефф, - это выпустить мою команду из этого подвала, черт возьми. Им нужно установить туалеты".
  
  "Через минуту, шеф. Вы знаете, что здесь сегодня произошло?"
  
  "Будь я проклят, если скажу", - сказал Джефф. "Но после пары недель интенсивных допросов, я думаю, у меня появится некоторое представление об этом".
  
  "Эта компания парней приехала в этот город, чтобы ограбить банк".
  
  Джеффу хотелось бы, чтобы он мог бросить на этого парня Фредди взгляд, полный презрительного недоверия, которого заслуживало это замечание; было бы даже близко не так приятно смотреть на противоположную стену с выражением презрительного недоверия. "Они никогда этого не делали", - сказал он.
  
  "И здесь нет никакого человека-невидимки", - сказал человек-невидимка.
  
  "Наверное, я разговариваю сам с собой". Но Джефф был слишком прямолинейным парнем, чтобы сарказм действительно сработал.
  
  "Нет, ты вообще не говоришь, ты слушаешь. И я говорю тебе, что эти парни пришли сюда, чтобы ограбить банк, и они решили сначала нейтрализовать местный закон, то есть тебя, поэтому они пришли сюда и схватили тебя и твою строительную бригаду...
  
  "И мой заместитель, он тоже там, внизу".
  
  "Твой заместитель, это хорошо. Но потом ты в одиночку поменялся с ними ролями".
  
  "Я не могу сказать ничего подобного, - сказал Джефф, - даже если бы для этого была причина, а в чем причина?"
  
  "Вероятно, я спас вам жизнь, шеф, как насчет этого для начала?"
  
  "Я думал об этом, - признался Джефф, - пока я был прикован наручниками к стулу, и они определенно не вели себя так, будто планировали оставить свидетелей".
  
  "Я только что узнал, что буду невидимым всю оставшуюся жизнь", - сказал Фредди. "Узнал от врачей, которые сделали это со мной. Чтобы я мог торчать здесь с тобой, рассказывать историю о человеке-невидимке и быть уродом в клетке всю оставшуюся жизнь, пока врачи будут тыкать в меня пальцем. Или я могу уйти и по-настоящему исчезнуть, ты больше никогда обо мне не услышишь, а у нас с Пег где-нибудь будет спокойная жизнь ".
  
  "Я сочувствую тебе", - признал Джефф и добавил: "Фредди, сочувствую. Но я не могу утверждать, что в одиночку избил, отправил в нокаут и взял в плен четырех крутых парней".
  
  Фредди, или воздух вокруг него, вздохнул. Он сказал: "Ты не лжешь, это правда?"
  
  "Верно, в этом-то и проблема, просто я в этом не силен".
  
  "Шеф, ты когда-нибудь лгал своей маме, когда был ребенком?"
  
  Джефф почувствовал, что краснеет. Он пробормотал: "Ну ... я полагаю ... вы знаете ... дети ..."
  
  "Работая в строительной компании, вы когда-нибудь лгали клиенту?"
  
  "Ну, вы знаете, есть вещи, которые люди не совсем понимают, например, в бизнесе, где у вас есть расписание и доставка запчастей, и, э-э..."
  
  "Ты когда-нибудь лгал женщине?"
  
  Два дня назад, совсем недавно. Джефф покачал головой. "Ты хочешь, чтобы я солгал", - сказал он.
  
  "Держу пари, что знаю".
  
  Джефф подумал об этом. "Я просто не могу себе представить, - сказал он, - что я могу посмотреть в глаза одному из парней из штата и сказать ему, что я сделал все это сам".
  
  "Просто продолжай рассказывать одну и ту же историю, и с тобой все будет в порядке".
  
  "А что насчет истории, которую рассказывают эти ребята?"
  
  "Ты имеешь в виду, как они пришли сюда, чтобы похитить человека-невидимку? Ты думаешь, они это скажут?"
  
  "Они должны что-то сказать", - заметил Джефф.
  
  "Они заявят о недоразумении, о невинных жертвах, и им это с рук не сойдет. Шеф, держу пари, что ни один из них ни словом не обмолвится ни о каком человеке-невидимке. И если они это сделают, то следующие двадцать лет не будут разговаривать ни с кем, кроме психиатров ".
  
  "Хорошо", - сказал Джефф, обдумав это. "Я скажу тебе, что, возможно, я мог бы сделать. Я объясню кое—что ребятам в подвале. И тогда я могу сказать, что мне удалось открыть дверь и освободить их, и это трое, плюс один, плюс я, мы впятером одолели этих парней ".
  
  "Будут ли они держать рот на замке ради тебя?"
  
  "Мы в значительной степени заботимся друг о друге", - сказал Джефф.
  
  "Отлично". Голос удалялся в сторону двери, и Фредди сказал: "Теперь я уйду с дороги".
  
  Джефф вышел в холл, где толстяк шевелился, полусидя. "Барни приходит в себя", - прокомментировал он.
  
  Хлоп! "Нет, это не он. Пока, шеф. И спасибо".
  
  Входная дверь открылась и закрылась. Джефф вернулся в свой кабинет, чтобы достать наручники для Барни, прежде чем поговорить с парнями в подвале, но затем внезапно услышал крик снаружи. Итак, он вернулся в холл, и тут открылась входная дверь, и страдальческий голос Фредди произнес: "Можно мне одолжить метлу, шеф? Я забыл об этих чертовых гвоздях".
  
  "Лучше позволь мне подмести", - сказал Джефф. "Я бы не хотел, чтобы соседи подумали, что я занимаюсь здесь "Учеником чародея".
  
  Джефф как раз заносил метлу обратно в дом, где крутые парни были уже в сознании и катались по полу, беспомощные, потому что их руки были скованы наручниками за спиной, и тут из кухни появились Клифф и строительная бригада, кипятившиеся. "Где они? Джефф, что происходит? Что здесь за история?"
  
  Джефф сказал: "Ты выбрался! Это здорово!"
  
  Команда выглядела немного смущенной. Один из них сказал: "Нам вроде как пришлось пройти сквозь стену рядом с дверью. Знаете, что-то вроде сноса".
  
  Другой сказал: "Мы сделали это так аккуратно, как только могли".
  
  Третий сказал: "Мы можем все уладить, Джефф, без проблем".
  
  "Что ж, - сказал Джефф, - так намного проще. Проходите в гостиную и присаживайтесь, ребята, позвольте мне рассказать вам небольшую историю, прежде чем я позвоню ребятам из штата".
  
  56
  
  Когда Мордон проснулся, он увидел, как овальное пятно солнечного света медленно поднимается к тиковой стене каюты, затем медленно опускается, чтобы коснуться холмиков его ног под кремовым одеялом, затем снова поднимается; и Мордон тоже, дрожащий, бледный, пошатывающийся, пошел в ванную.
  
  Его так опустошило не мягкое медленное покачивание яхты и не выпивка (хотя прошлой ночью он выпил на борту немало), а страх. Его страх перед летающим топором, когда вчера он сломя голову сбежал из дома шефа Уидабикса и проделал весь путь из города Дадли, вскоре сменился еще более сильным страхом разоблачения, разорения и тюрьмы. Его страхи были настолько сильны, что перелет проходил в состоянии оцепенения от ужаса, так что он едва помнил пикап, который его подвез, закусочную, из которой он позвонил в автосервис в Нью-Йорке, часы, проведенные над недопитым кофе в задней кабинке этой закусочной, часы, проведенные в дрожи на заднем сиденье городского автомобиля, который вернул его в Нью-Йорк, часы, проведенные в дрожи в своем офисе, пока он ждал, когда Меррилл Фуллертон ответит на его звонок.
  
  Но потом Меррилл, наконец, согласился, чтобы Мордон пришел к нему, но не в офис NAABOR во Всемирном торговом центре, поскольку Меррилл еще не укрепил там свою власть, а в квартиру Меррилла на вершине башни Трампа. Когда Мордон в полном отчаянии рассказал Мерриллу о событиях того дня, полностью ожидая, что его выбросят на улицу, а его сердце съедят собаки, Меррилл вместо этого великолепно встал на его защиту, сказав: "Бьюлер предаст вас, мы это прекрасно знаем. Предоставь это мне."
  
  И час спустя Мордон, Меррилл и дюжина других людей плыли мимо "Мисс Либерти" из Нью-Йоркской гавани в неспокойную Атлантику на добром корабле "Никотиана", где все на борту были готовы поклясться, что они развлекались последние двадцать четыре часа, а среди них выделялся выдающийся адвокат Мордон Ли.
  
  Сработало бы это? Могло бы сработать? Смог бы даже Меррилл Фуллертон спасти Мордона из этой глубокой ямы позора? Его сон прошлой ночью был мучительным, как и то, что он испытал в ванной сегодня утром.
  
  Когда, наконец, он, пошатываясь, вернулся в ярко освещенную каюту с блуждающими лучами солнца, как будто боги справедливости искали его, чтобы свершить свою месть, в дверь каюты тихонько постучали. "Войдите", - прохрипел он, но никто не мог услышать этого карканья, поэтому он подошел, чтобы открыть дверь, и обнаружил стоящего там члена экипажа корабля в белом костюме, который на самом деле прикоснулся кончиком пальца к виску, что скорее походило на приветствие, когда он сказал: "Мистер Поздравления от Фуллертона. Он ждет вас на хвосте, сэр. Как только вы будете готовы. "
  
  "Вентилятор?"
  
  "На корму, сэр. Корма. Задняя часть корабля. Туда и вверх". Он указал.
  
  "Спасибо".
  
  Мордон никогда по-настоящему не будет готов, не полностью готов, но через десять минут он был достаточно собран, чтобы отправиться на поиски фантейла и его благодетеля, которые стояли рядом со стонущей доской с завтраком, огромным шведским столом. Вокруг больше никого не было. "Доброе утро", - сказал Меррилл и указал на множество блюд. "Завтрак?"
  
  "Возможно... позже".
  
  Каюта была на открытом воздухе, но закрыта брезентовой крышей в бело-голубую полоску. Море было огромным, и везде, и нигде не было плоской поверхности. День был ярко освещен, с острыми краями.
  
  "Вероятно, - сказал Меррилл с улыбкой, - вы хотели бы знать, что происходит на берегу".
  
  "Да".
  
  "Садись, Мордон, садись".
  
  Они сидели рядом друг с другом и у белых перил, на больших и удобных креслах из кожи и хрома. Мордону не столько хотелось спать, сколько просто потерять сознание, но он заставил себя оставаться начеку, достаточно настороженным, чтобы слушать.
  
  Меррилл сказал: "Сегодня утром я много разговаривал по телефону с Нью-Йорком. Вы были правы насчет детектива Бьюлера, он действительно обвинил вас, и меня, и беднягу Джека Четвертого, и врачей, и всех остальных, кого только смог придумать. Однако нам посчастливилось доставить наших людей в дом Бьюлера на Лонг-Айленд до приезда полиции, и сколько много улик он собрал против тебя, Мордон! " Меррилл просиял при мысли об этом.
  
  "Ему нужно было, - сказал Мордон, - защитить себя от всех".
  
  "Я бы сказал, наоборот", - прокомментировал Меррилл и добавил: "Но не стоит беспокоиться. Все эти записи, все те доказательства, которые, я должен сказать, могли лишить вас лицензии и, вероятно, засадить за решетку на всю оставшуюся жизнь, теперь в моих руках, так что вам не о чем беспокоиться ".
  
  "Ты уничтожишь все это, не так ли? Или отдашь это мне, чтобы я мог".
  
  "О, в этом нет необходимости", - сказал Меррилл. "Со мной все в безопасности. И ты тоже, Мордон. Вчерашние действия на севере штата рассматриваются как простое неудавшееся ограбление банка, очернение Бьюлером стольких своих состоятельных людей совершенно справедливо игнорируется, и мы все дома и ни в чем не нуждаемся. Теперь давайте поговорим о человеке-невидимке."
  
  Мордон слегка приподнял голову. "Он снова сбежал?"
  
  "На этот раз, я думаю, навсегда". Улыбка Меррилла на мгновение показалась довольно дикой. "Похоже, этим двум бестолковым исследователям-идиотам удалось не только найти парня и поболтать с ним, но и, прежде чем потерять его снова, они дали ему понять, что нет никакой надежды на то, что он когда-либо вернется к своему прежнему облику. У него больше нет причин связываться с ними, и никто из нас не может связаться с ним. Итак, он ушел ".
  
  "Очень жаль", - сказал Мордон.
  
  "Согласен. Кроме того, после того единственного эксперимента, похоже, мы тоже не можем заменить его ".
  
  "По-видимому, нет".
  
  "Итак, мы должны полагаться на наших врачей более твердо, чем я поначалу намеревался, Мордон, ты и я".
  
  Мордон прищурился на своего благодетеля в резком ярком воздухе. "Я?"
  
  "С этого момента считай это своим заданием, Мордон", - сказал Меррилл. "Назовем это директором проекта. Проект "Геном человека". Вы будете следить за тем, чтобы врачи не бездельничали, не затягивали и не тратили свое время на то нелепое исследование, которое они проводили. Вы позаботитесь о том, чтобы они сосредоточились на проекте "геном", чтобы они взяли за правило встречаться и дружить с исследователями в этой области, чтобы они сами стали официальной частью проекта в течение, о, я знаю, что мы не можем торопить события, скажем, через восемнадцать месяцев ".
  
  "Восемнадцать месяцев".
  
  "Ты думаешь, я слишком щедр? Что ж, если они смогут сделать это быстрее, у них будет больше власти. И за тебя". Безумные глаза Меррилла блестели в свете, отражавшемся от моря. "Какое будущее у нас будет, Мордон, какое будущее у нас с тобой".
  
  57
  
  Элизабет Луиза Нун прожила в этом маленьком домике в Озон-парке, под взлетно-посадочной полосой для больших реактивных самолетов, прилетающих из Европы или направляющихся куда угодно, всю свою замужнюю жизнь. Давным-давно она перестала слышать грохот реактивных двигателей, когда они спускались по невидимому желобу над ее домом в сторону аэропорта Кеннеди или поднимались по невидимому трапу из аэропорта Кеннеди в остальной мир. Давным-давно она перестала замечать темные тени широких тел, пересекающих ее лужайку, дом и двор.
  
  Большинство людей звали ее Бетти, но Луизой звал ее муж Норм, который в самом начале их романа хотел дать ей личное имя и не мог придумать ничего другого. В своем собственном сознании, неизвестно для кого, она всегда была Элизабет Луизой. Они с Нормом, санитарным работником из города Нью-Йорк, вырастили в этом маленьком домике девять детей, все они уже выросли, все живут в других местах, но большинство из них время от времени возвращались, чтобы поприветствовать друг друга под пролетающими струями.
  
  Когда у вас будет девять детей, у вас будет разнообразие. Элизабет Луиза не верила, что у нее были какие-то плохие дети, не злые или противные, но она признала, что среди них было несколько негодяев. У нее также были нормальные дети, которые выросли нормальными гражданами: одна медсестра, один водитель автобуса, один учитель третьего класса, один сотрудник склада Wal-Mart.
  
  Ей нравилось, когда приходили дети, и она скучала по тем, кто этого не делал, немного переживала за них, не придавая этому большого значения. В последнее время больше всего она беспокоилась о Фредди, который был, пожалуй, худшим негодяем в компании. Он уже сидел в тюрьме, и она подозревала, что в какой-то момент своей жизни он употреблял наркотики, и она была почти уверена, что у него не было никакой постоянной работы. Затем, в прошлом месяце, пришло фальшивое официальное письмо, в котором утверждалось, что штат Нью—Йорк задолжал Фредди деньги по какой-то дурацкой причине, и она могла видеть, что это означало, что кто-то пытался найти Фредди без уважительной причины - то есть не очень хорошо для Фредди, — поэтому она зажгла для него несколько свечей и надеялась, что если она когда-нибудь снова услышит о нем, по крайней мере, это не будет плохой новостью.
  
  Когда во вторник, одиннадцатого июля, около трех часов дня в дверь позвонили, Элизабет Луиза думала совсем не о Фредди. У нее была беременная невестка, и именно о ней она думала, когда шла по дому, не замечая вибрации, когда над ней пролетел еще один мощный реактивный самолет, и открыла входную дверь.
  
  На крыльце стояла симпатичная девушка. Надеюсь, она не Свидетель Иеговы, подумала Элизабет-Луиза и сказала: "Да?"
  
  "Здравствуйте, миссис Нун", - сказала девушка. "Я Пег Бриско. Я некоторое время жила с вашим сыном Фредди".
  
  Элизабет Луиза слышала это имя от Фредди и от его брата Джимми (еще одного негодяя), и Пег Бриско казалась спокойной и жизнерадостной здесь, на крыльце, но, тем не менее, первой мыслью Элизабет Луизы было, что Фредди снова попал в беду. "В чем дело?" - спросила она. "Ему нужны деньги под залог?"
  
  "Нет, нет, ничего подобного", - сказала девушка, смеясь. "С Фредди все в порядке".
  
  "Какое облегчение. Заходи, заходи".
  
  Итак, она вошла, на секунду прислонившись к открытой двери, как будто потеряла равновесие, но затем выпрямилась и отошла в сторону, чтобы Элизабет-Луиза могла закрыть дверь.
  
  "Чай со льдом?"
  
  "Это было бы здорово", - сказала Пег Бриско и без приглашения вернулась на кухню вместе с Элизабет Луизой, говоря: "Какой милый дом. Фредди рассказывал мне о нем".
  
  "Правда?" Наливая им обоим чай со льдом, она спросила: "Где Фредди в эти дни? Старается держаться подальше от неприятностей?"
  
  Пег снова рассмеялась; она явно была покладистой девушкой, подходящим типом для Фредди. "Во всяком случае, старался держаться подальше от посторонних глаз", - сказала она.
  
  "Вероятно, это лучшее, на что мы можем надеяться. Давай посидим в гостиной".
  
  Они сидели в гостиной и пили чай со льдом, а по дому скользили тени, и Пег сказала: "Фредди хотел навестить тебя, но сейчас у него сложная ситуация —"
  
  "Проблемы?"
  
  "Нет, вовсе нет. Это то, что он хотел, чтобы я пришел и сказал тебе. Ситуацию, в которой он находится, действительно ужасно трудно объяснить ".
  
  "Он болен?"
  
  "Нет. Он не болен, и он не в тюрьме, и его не разыскивают за какое-либо преступление, он просто в... сложной ситуации. Чтобы он ушел и побыл вроде как в одиночестве. В основном в одиночестве. "
  
  "Ты имеешь в виду карантин?" Элизабет-Луиза начала бояться.
  
  "Нет, честно", - сказала девушка. "Он не болен. Это своего рода проблема, но она не ужасна. Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть, но теперь все будет хорошо. Он пришел и помог мне, когда я попала в беду, хотя ему и не нужно было этого делать, и я понимаю, что мы нужны друг другу, мы должны быть вместе. Поэтому я хочу, чтобы ты знал, что я останусь с ним, он может на меня рассчитывать ".
  
  Она сказала это с такой уверенностью и искренностью, как будто обращалась к самому Фредди. Элизабет Луиза почувствовала себя увереннее, хотя все, что Пег Бриско сказала до сих пор, было настолько расплывчатым и непонятным, что ей вообще не следовало чувствовать себя уверенной. Она спросила: "Где сейчас Фредди?"
  
  "Жди меня недалеко отсюда". Пролетел реактивный самолет, и когда он исчез, Пег указала вверх и сказала: "Мы собираемся сесть на самолет. Пока не решила, куда".
  
  "Он в бегах?"
  
  "Нет, миссис Нун", - сказала Пег и рассмеялась над ней. "Ты продолжаешь думать, что у Фредди проблемы".
  
  "Обычно он такой".
  
  "Не в этот раз. Никогда больше". Пег поднялась на ноги. "Я лучше пойду. Он ждет меня, он просто хотел, чтобы я сказал тебе не волноваться, даже если ты его больше не увидишь. И, пожалуйста, скажи то же самое его братьям и сестрам, особенно Джимми ".
  
  Элизабет Луиза тоже поднялась. "Что ж, передай ему мою любовь", - сказала она. "И я надеюсь, что у него все получится. И если у него будет шанс, он должен сам прийти поздороваться".
  
  "Когда мы доберемся туда, куда направляемся, - сказала Пег, - я заставлю его написать тебе письмо. Или хотя бы открытку".
  
  Они вернулись к входной двери, и когда Элизабет-Луиза открыла ее, она что-то почувствовала, какое-то движение воздуха, какую-то ауру, какое-то странное переживание, которое снова напугало ее, и она сказала Пег Бриско в открытом дверном проеме: "Он ведь не умер, правда?"
  
  "Я жив, ма".
  
  Пег Бриско улыбнулась слегка нервной улыбкой, сказала: "С ним все в порядке. "Пока", - и захлопнула дверь.
  
  Мне послышалось? Что это было?
  
  Элизабет Луиза открыла дверь и смотрела, как Пег Бриско пересекает тротуар к маленькой старой зеленой машине. Когда Пег открыла водительскую дверь, пассажирская открылась сама собой. Она села в машину и закрыла водительскую дверь, а пассажирская дверь захлопнулась сама собой. Она помахала рукой, улыбнулась и уехала, а тень другого широкофюзеляжного реактивного самолета пересекла Элизабет-Луизу и дом.
  
  Этого она заметила. Она подняла глаза, когда мимо пронеслась тень. Один из них, должно быть, Фредди со своей милой подружкой. С этого момента это мог быть любой из них, идущий туда. Одна из этих теней - Фредди.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"