Кунц Дин : другие произведения.

Единственный оставшийся в живых

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Дин Р. Кунц
  Единственный оставшийся в живых
  
  
  САМООТВЕРЖЕННОСТЬ
  
  
  ПАМЯТИ РЭЯ МОКА,
  
  мой дядя, который давным-давно ушел в лучший мир.
  
  В моем детстве, когда я был встревожен и отчаивался,
  
  ваша порядочность, доброта и хорошее настроение
  
  научил меня всему, что мне когда-либо нужно было знать
  
  о том, каким должен быть мужчина.
  
  
  ЭПИГРАФ
  
  
  Небо глубокое, небо темное.
  
  Свет звезд такой чертовски резкий.
  
  Когда я поднимаю глаза, меня наполняет страх.
  
  Если все, что у нас есть, это то, что лежит здесь,
  
  этот одинокий мир, это неспокойное место,
  
  затем холодные мертвые звезды и пустое пространство…
  
  Что ж, я не вижу причин упорствовать,
  
  нет причин смеяться или проливать слезы,
  
  нет причин спать или когда-либо просыпаться,
  
  никаких обещаний, которые можно сдержать, и ничего не нужно делать.
  
  И поэтому по ночам я все еще поднимаю глаза.
  
  изучать ясное, но таинственное небо
  
  эта арка над нами, холодная, как камень.
  
  Ты здесь, Боже? Мы одни?
  
  
  — КНИГА ПОДСЧИТАННЫХ ПЕЧАЛЕЙ
  
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТЬ
  
  
  Настоящая Барбара Кристман получила приз: за использование ее имени в этом романе. Учитывая, что она была одной из ста книготорговцев, участвовавших в лотерее, я удивлен тем, как ее имя звучит в этой конкретной истории. Она ожидала, что ее изобразят как убийцу-психопата; вместо этого ей придется довольствоваться ролью тихой героини. Прости, Барбара.
  
  
  ОДИН
  ПОТЕРЯН НАВСЕГДА
  
  
  1
  
  
  В половине третьего субботнего утра в Лос-Анджелесе Джо Карпентер проснулся, прижимая к груди подушку и выкрикивая в темноте имя своей пропавшей жены. Страдальческий и призрачный звук собственного голоса пробудил его ото сна. Мечты покинули его не все сразу, а дрожащими завесами, как чердачная пыль осыпается со стропил, когда дом сотрясается от землетрясения.
  
  Когда он понял, что у него на руках нет Мишель, он все равно крепко вцепился в подушку. Он очнулся от сна с ароматом ее волос. Теперь он боялся, что любое его движение заставит это воспоминание исчезнуть и оставит от него только кислый запах ночного пота.
  
  Неизбежно, никакая тяжесть неподвижности не смогла удержать воспоминание во всей его яркости. Аромат ее волос рассеялся, как воздушный шарик, и вскоре он оказался вне пределов его досягаемости.
  
  Опустошенный, он встал и подошел к ближайшему из двух окон. Его кровать, из которой не было ничего, кроме матраса на полу, была единственной мебелью, поэтому ему не нужно было беспокоиться о том, что он споткнется о препятствия в темноте.
  
  Квартира-студия состояла из одной большой комнаты с мини-кухней, гардеробной и тесной ванной комнаты, расположенной в отдельно стоящем гараже на две машины в верхнем Лорел-Каньоне. Продав дом в Студио Сити, он не привез с собой мебели, потому что мертвецам не нужны такие удобства. Он приехал сюда, чтобы умереть.
  
  В течение десяти месяцев он платил за квартиру, ожидая утра, когда не сможет проснуться.
  
  Окно выходило на поднимающуюся стену каньона, неровные черные силуэты вечнозеленых растений и эвкалиптов. На западе сквозь деревья проглядывала толстая луна, серебристое обещание за унылыми городскими лесами.
  
  Он был удивлен, что все еще не умер спустя столько времени. Он тоже не был жив. Где-то посередине. На полпути путешествия. Он должен был найти конец, потому что для него никогда не могло быть пути назад.
  
  Достав из холодильника на мини-кухне бутылку холодного пива, Джо вернулся к матрасу. Он сел, прислонившись спиной к стене.
  
  Пиво в половине третьего ночи. Жизнь катится по наклонной.
  
  Он жалел, что не способен напиться до смерти. Если бы он мог покинуть этот мир в одуряющем алкогольном тумане, его, возможно, не волновало бы, сколько времени займет его уход. Однако слишком много выпивки безвозвратно затуманило бы его воспоминания, а его воспоминания были для него священны. Он позволял себе всего несколько кружек пива или бокалов вина за раз.
  
  Если не считать слабого отблеска лунного света от деревьев на оконном стекле, единственным источником света в комнате были кнопки с подсветкой на телефонной клавиатуре рядом с матрасом.
  
  Он знал только одного человека, которому мог откровенно рассказать о своем отчаянии посреди ночи - или средь бела дня. Хотя ему было всего тридцать семь, его мамы и папы давно не было. У него не было ни братьев, ни сестер. Друзья пытались утешить его после катастрофы, но ему было слишком больно говорить о случившемся, и он держал их на расстоянии так агрессивно, что оскорбил большинство из них.
  
  Теперь он взял телефон, положил его себе на колени и позвонил матери Мишель, Бет Маккей.
  
  В Вирджинии, почти в трех тысячах миль отсюда, она подняла трубку после первого звонка. “Джо?”
  
  “Я тебя разбудил?”
  
  “Ты же знаешь меня, дорогая, — рано ложусь спать и встаю до рассвета”.
  
  “Генри?” спросил он, имея в виду отца Мишель.
  
  “О, это старое чудовище могло бы проспать Армагеддон”, - с нежностью сказала она.
  
  Она была доброй и нежной женщиной, полной сострадания к Джо, даже когда справлялась с собственной потерей. Она обладала необыкновенной силой.
  
  На похоронах и Джо, и Генри нужно было опереться на Бет, и она была для них опорой. Однако несколько часов спустя, далеко за полночь, Джо обнаружил ее во внутреннем дворике позади дома в Студио-Сити, сидящей в глайдере в пижаме, сгорбленной, как древняя карга, измученную горем, заглушающую рыдания подушкой, которую она принесла с собой из комнаты для гостей, стараясь не обременять мужа или зятя собственной болью. Джо сидел рядом с ней, но она не хотела, чтобы ее держали за руку или обнимали за плечи. Она вздрогнула от его прикосновения. Ее страдания были настолько сильны, что до боли царапали ее нервы, пока шепот сочувствия не стал для нее криком, пока любящая рука не обожгла, как раскаленное железо. Не желая оставлять ее одну, он взял сачок с длинной ручкой и обошел бассейн: в два часа ночи кружил над водой, собирая мошек и листья с черной поверхности, даже не в состоянии видеть, что делает, просто мрачно кружил, кружил, снимая, снимая, пока Бет рыдала в подушку, кружил и кружил, пока из чистой воды не осталось ничего, что можно было бы извлечь, кроме комаров. отражения холодных безразличных звезд. В конце концов, выжав из себя все слезы, Бет поднялась с планера, подошла к нему и вырвала сеть у него из рук. Она отвела его наверх и уложила в постель, как ребенка, и он впервые за несколько дней крепко заснул.
  
  Сейчас, разговаривая с ней по телефону на прискорбном расстоянии, Джо отставил недопитое пиво. “Там уже рассвело, Бет?”
  
  “Всего лишь мгновение назад”.
  
  “Ты сидишь за кухонным столом и смотришь на это через большое окно? Красивое ли небо?”
  
  “Все еще черный на западе, над головой цвета индиго, а на востоке веер из розового, кораллового и сапфирового, как японский шелк”.
  
  Какой бы сильной ни была Бет, Джо регулярно звонил ей не только из-за силы, которую она могла предложить, но и потому, что ему нравилось слушать, как она говорит. Особый тембр ее голоса и мягкий вирджинский акцент были такими же, как у Мишель.
  
  Он сказал: “Вы ответили по телефону, назвав мое имя”.
  
  “Кто еще это мог быть, дорогая?”
  
  “Я что, единственный, кто звонит так рано?”
  
  “Редко другие. Но это morning...it мог быть только ты”.
  
  Худшее произошло ровно год назад, изменив их жизни навсегда. Это была первая годовщина их потери.
  
  Она сказала: “Надеюсь, ты стал лучше питаться, Джо. Ты все еще худеешь?”
  
  “Нет”, - солгал он.
  
  Постепенно, в течение прошлого года, он стал настолько равнодушен к еде, что три месяца назад начал сбрасывать вес. На сегодняшний день он сбросил двадцать фунтов.
  
  “Там будет жаркий день?” спросил он.
  
  “Удушающе жарко и влажно. Есть несколько облаков, но дождя не ожидается, никакого облегчения. Облака на востоке окаймлены золотом и насыщены розовым. Солнце уже совсем встало с постели.”
  
  “Кажется, что еще и года не прошло, правда, Бет?”
  
  “По большей части нет. Но иногда кажется, что это было давным-давно”.
  
  “Я так по ним скучаю”, - сказал он. “Я так потерян без них”.
  
  “О, Джо. Милый, мы с Генри любим тебя. Ты нам как сын. Ты для нас и есть. сын”.
  
  “Я знаю, и я тоже люблю тебя, очень сильно. Но этого недостаточно, Бет, этого недостаточно ”. Он глубоко вздохнул. “Этот год, когда я пробивался, был адом. Я не выдержу еще одного такого года ”.
  
  “Со временем станет лучше”.
  
  “Боюсь, этого не произойдет. Мне страшно. Я не справлюсь в одиночку, Бет”.
  
  “Ты еще не думал о том, чтобы вернуться к работе, Джо?”
  
  До несчастного случая он был криминальным репортером в Los Angeles Post. Его дни в качестве журналиста закончились.
  
  “Я не могу выносить вида тел, Бет”.
  
  Он не мог смотреть на жертву стрельбы из проезжего автомобиля или угона автомобиля, независимо от возраста или пола, не видя Мишель, Крисси или Нину, лежащих перед ним окровавленными и избитыми.
  
  “Ты мог бы заниматься другими видами репортажей. Ты хороший писатель, Джо. Напиши несколько историй, представляющих интерес для людей. Тебе нужно работать, делать что-то, что позволит тебе снова почувствовать себя полезным ”.
  
  Вместо того, чтобы ответить ей, он сказал: “Я не действую в одиночку. Я просто хочу быть с Мишель. Я хочу быть с Крисси и Ниной ”.
  
  “Когда-нибудь ты им станешь”, - сказала она, потому что, несмотря ни на что, она оставалась верующей женщиной.
  
  “Я хочу быть с ними сейчас”. Его голос дрогнул, и он сделал паузу, чтобы собраться с мыслями. “Я закончил здесь, но у меня не хватает смелости двигаться дальше”.
  
  “Не говори так, Джо”.
  
  У него не хватило смелости покончить с собой, потому что у него не было убеждений о том, что будет после этого мира. Он действительно не верил, что снова найдет свою жену и дочерей в царстве света и любящих духов. В последнее время, когда он смотрел на ночное небо, он видел только далекие солнца в бессмысленной пустоте, но он не мог высказать свои сомнения, потому что это означало бы, что жизнь Мишель и девочек тоже была бессмысленной.
  
  Бет сказала: “Мы все здесь с определенной целью”.
  
  “Они были моей целью. Они ушли”.
  
  “Тогда есть другая цель, для которой ты предназначен. Теперь твоя работа - найти ее. Есть причина, по которой ты все еще здесь ”.
  
  “Без причины”, - не согласился он. “Расскажи мне о небе, Бет”.
  
  После некоторого колебания она сказала: “Облака на востоке больше не позолочены. Розовый цвет тоже исчез. Это белые облака, в них нет дождя, и они не плотные, а как филигрань на фоне синевы.”
  
  Он слушал, как она описывает утро на другом конце континента. Затем они поговорили о светлячках, за которыми они с Генри с удовольствием наблюдали с заднего крыльца прошлой ночью. В Южной Калифорнии не было светлячков, но Джо помнил их со времен своего детства в Пенсильвании. Они говорили и о саде Генри, в котором созревала клубника, и со временем Джо захотелось спать.
  
  Последними словами Бет, обращенными к нему, были: “Сейчас здесь совсем светло. Утро проходит мимо нас и направляется к тебе, Джоуи. Если ты дашь этому шанс, утро принесет тебе причину, в которой ты нуждаешься, какую-то цель, потому что это то, что делает утро ”.
  
  После того, как Джо повесил трубку, он лежал на боку, уставившись в окно, из которого лился серебристый лунный свет. Луна зашла. Он был в самой черной глубине ночи.
  
  Когда он снова заснул, ему приснилась не какая-то великолепная приближающаяся цель, а невидимая, неопределимая, надвигающаяся угроза. Как будто огромная тяжесть упала с неба над ним.
  
  
  2
  
  
  Позже, в субботу утром, по дороге в Санта-Монику, Джо Карпентер перенес приступ тревоги. Его грудь сдавило, и он смог сделать вдох только с усилием. Когда он убрал одну руку с руля, его пальцы дрожали, как у разбитого параличом старика.
  
  Его охватило ощущение падения, как с огромной высоты, как будто его "Хонда" съехала с автострады в необъяснимую и бездонную пропасть. Перед ним тянулся нетронутый тротуар, шины скрипели по асфальту, но он никак не мог вернуть себе ощущение стабильности.
  
  Действительно, ощущение резкого падения стало настолько сильным и пугающим, что он снял ногу с акселератора и нажал на педаль тормоза.
  
  Завыли клаксоны и занесенные шины, когда движение приспособилось к его внезапному замедлению. Когда легковые и грузовые автомобили проносились мимо "Хонды", водители свирепо смотрели на Джо, произносили оскорбительные слова или делали непристойные жесты. Это был Великий Лос-Анджелес в эпоху перемен, переполненный энергией рока, жаждущий Апокалипсиса, где непреднамеренное пренебрежение или непреднамеренное вторжение на чужую территорию могло привести к термоядерному взрыву.
  
  Ощущение падения не проходило. Его желудок перевернулся, как будто он был на американских горках, несущихся по обрывистой трассе. Хотя он был один в машине, он услышал крики пассажиров, сначала слабые, а затем все громче, не добродушные вопли искателей острых ощущений в парке развлечений, а крики неподдельной боли.
  
  Словно издалека, он услышал свой собственный шепот: “Нет, нет, нет, нет”.
  
  Короткий промежуток в движении позволил ему сдвинуть Honda с тротуара. Обочина автострады была узкой. Он остановился как можно ближе к ограждению, над которым пышными зелеными волнами нависали кусты олеандра.
  
  Он поставил машину на стоянку, но не выключил двигатель. Несмотря на то, что он был весь в холодном поту, ему нужны были холодные струи кондиционера, чтобы иметь возможность дышать. Давление на его грудь усилилось. Каждый прерывистый вдох давался с трудом, и каждый горячий выдох вырывался из него с надрывным хрипом.
  
  Хотя воздух в "Хонде" был чистым, Джо почувствовал запах дыма. Он также ощутил его вкус: едкий запах горящего масла, плавящегося пластика, тлеющего винила, опаленного металла.
  
  Когда он взглянул на густые заросли листьев и темно-красные цветы олеандра, прижавшиеся к стеклам со стороны пассажира, его воображение превратило их в клубящиеся клубы жирного дыма. Окно превратилось в прямоугольный иллюминатор со скругленными углами и толстым двойным стеклом.
  
  Джо мог бы подумать, что сходит с ума, если бы в прошлом году у него не было подобных приступов тревоги. Хотя иногда между эпизодами проходило целых две недели, он часто выдерживал целых три за один день, каждый из которых длился от десяти минут до получаса.
  
  Он посещал психотерапевта. Консультации не помогли.
  
  Его врач порекомендовал успокоительное. Он отказался от рецепта. Он хотел почувствовать боль. Это было все, что у него было.
  
  Закрыв глаза, закрыв лицо ледяными руками, он пытался восстановить контроль над собой, но катастрофа продолжала разворачиваться вокруг него. Ощущение падения усилилось. Запах дыма усилился. Крики призрачных пассажиров становились все громче.
  
  Все затряслось. Пол под ногами. Стены кабины. Потолок. Ужасающий грохот, дребезжание, удары и лязг, подобный гонгу, сопровождали тряску, тряску, тряску.
  
  “Пожалуйста”, - взмолился он.
  
  Не открывая глаз, он убрал руки от лица. Они лежали, сжатые в кулаки, по бокам.
  
  Через мгновение маленькие ручки испуганных детей вцепились в его руки, и он крепко сжал их.
  
  Дети, конечно, были не в машине, а на своих местах в обреченном авиалайнере. Джо мысленно вернулся к катастрофе рейса 353. Во время этого приступа он будет находиться в двух местах одновременно: в реальном мире Honda и в самолете Nationwide Air 747, который спускается из безмятежной стратосферы сквозь пасмурное ночное небо на луг, неумолимый, как железо.
  
  Мишель сидела между детьми. Ее руки, а не Джо, были теми, которые Крисси и Нина сжимали в свои последние долгие минуты невообразимого ужаса.
  
  По мере того, как тряска усиливалась, воздух наполнялся снарядами. Книги в мягких обложках, портативные компьютеры, карманные калькуляторы, столовые приборы и тарелки — поскольку несколько пассажиров еще не закончили ужинать, когда случилась катастрофа, — пластиковые стаканы для питья, одноразовые бутылки с ликером, карандаши и ручки рикошетом разлетелись по салону.
  
  Кашляя из-за дыма, Мишель призвала бы девочек не высовываться. Опустите головы. Берегите свои лица.
  
  Такие лица. Любимые лица. У семилетней Крисси были высокие скулы ее матери и ясные зеленые глаза. Джо никогда не забудет румянец радости, заливавший лицо Крисси, когда она брала урок балета, или сосредоточенность, с которой она, прищурившись, подходила к домашней площадке, чтобы занять свою очередь отбивать мяч в матчах Малой лиги бейсбола. Четырехлетняя Нина, курносый манчкин с серо-фиолетовыми глазами, имела обыкновение морщить свое милое личико в неподдельном восторге при виде собаки или кошки. Животные тянулись к ней - а она к ним , — как будто она была реинкарнацией св. Франциск Ассизский, что не казалось надуманным, если учесть, что она с удивлением и любовью смотрела даже на уродливую садовую ящерицу, зажатую в ее маленьких, заботливых ручках.
  
  Пригните головы. Защитите свои лица.
  
  В этом совете была надежда, подразумевалось, что все они выживут и что худшее, что может с ними случиться, - это изуродованное столкновение с летящим ноутбуком или разбитым стеклом.
  
  Ужасающая турбулентность усилилась. Угол снижения стал более серьезным, пригвоздив Джо к сиденью, так что он не мог легко наклониться вперед и защитить лицо.
  
  Возможно, кислородные маски упали сверху, или, возможно, повреждение самолета привело к отказу систем, в результате чего маски были установлены не на всех сиденьях. Он не знал, могли ли Мишель, Крисси и Нина дышать или, задыхаясь от поднимающейся сажи, они тщетно пытались найти свежий воздух.
  
  Дым в пассажирском салоне стал еще гуще. В салоне стало так же клаустрофобно, как в любой угольной шахте глубоко под поверхностью земли.
  
  В ослепляющей дымке скрытые извивы огня разворачивались, как змеи. Мучительный ужас от неконтролируемого снижения самолета был сравним с ужасом от того, что я не знал, где находится это пламя и когда оно может вспыхнуть с большей силой по всему 747-му.
  
  Когда нагрузка на авиалайнер возросла почти до невыносимого уровня, по фюзеляжу прокатилась оглушительная вибрация. Гигантские крылья загудели, как будто вот-вот оторвутся. Стальная рама стонала, как живой зверь в смертельной агонии, и, возможно, мелкие сварные швы лопались со звуками столь же громкими и резкими, как выстрелы. Несколько заклепок оторвались, каждая с пронзительным скрежетом.
  
  Мишель, Крисси и маленькой Нине, возможно, показалось, что самолет развалится в полете и что они будут выброшены в черное небо, их разнесет друг от друга, они упадут на своих сиденьях навстречу трем разным смертям, каждая из которых будет униженно одинока в момент столкновения.
  
  Однако огромный 747-400 был чудом дизайна и триумфом инженерного искусства, блестяще задуманным и добротно сконструированным. Несмотря на загадочный сбой гидравлики, который сделал самолет неуправляемым, крылья не оторвались, а фюзеляж не развалился. Мощные двигатели "Пратт" и "Уитни" ревели, словно бросая вызов силе тяжести, рейс 353 авиакомпании "Нэйшнл" держался вместе на протяжении всего последнего снижения.
  
  В какой-то момент Мишель поняла бы, что вся надежда потеряна, что они на грани гибели. Со свойственными ей мужеством и самоотверженностью она думала бы тогда только о детях, сосредоточилась бы на том, чтобы утешить их, максимально отвлечь от мыслей о смерти. Без сомнения, она наклонилась к Нине, притянула ее ближе и, несмотря на удушающий дым, прошептала девочке на ухо, чтобы ее было слышно сквозь шум: Все в порядке, детка, мы вместе, я люблю тебя, держись за маму, я люблю тебя, ты лучшая маленькая девочка, которая когда-либо была. Дрожа все глубже и глубже в ночи Колорадо, ее голос был полон эмоций, но лишен паники, она, несомненно, тоже искала Крисси: Все в порядке, я с тобой, милая, возьми меня за руку, я так сильно люблю тебя, я так тобой горжусь, мы вместе, все в порядке, мы всегда будем вместе.
  
  Сидя в "Хонде" рядом с автострадой, Джо слышал голос Мишель почти как по памяти, как будто он был с ней, когда она утешала детей. Он отчаянно хотел верить, что его дочери смогли воспользоваться силой исключительной женщины, которая была их матерью. Ему нужно было знать, что последнее, что услышали девочки в этом мире, была Мишель, рассказывающая им, какие они драгоценные, как ими дорожат.
  
  авиалайнер врезался в луг с таким разрушительным ударом, что звук был слышен на расстоянии более двадцати миль на просторах сельской местности штата Колорадо, подняв ястребов, сов и орлов с деревьев в полет, напугав усталых владельцев ранчо, поднявших их с кресел и рано уложивших спать.
  
  Джо Карпентер в "Хонде" издал приглушенный крик. Он согнулся пополам, как будто его сильно ударили в грудь.
  
  Авария была катастрофической. Рейс 353 взорвался при ударе и покатился по лугу, распавшись на тысячи обожженных и искореженных фрагментов, извергая оранжевые струйки горящего авиатоплива, которые подожгли вечнозеленые растения на краю поля. Триста тридцать человек, включая пассажиров и экипаж, погибли мгновенно.
  
  Мишель, которая научила Джо Карпентера большей части того, что он знал о любви и сострадании, погибла в тот безжалостный момент. Крисси, семилетняя балерина и бейсболистка, больше никогда не будет делать пируэты на пойнте или бегать по базам. И если животные чувствовали ту же психическую связь с Ниной, что и она с ними, то в ту холодную колорадскую ночь луга и лесистые холмы были заполнены маленькими существами, которые жалко съежились в своих норах.
  
  Из своей семьи Джо Карпентер был единственным выжившим.
  
  Его не было с ними на рейсе 353. Каждая душа на борту была разбита вдребезги о наковальню земли. Если бы он был с ними, то его тоже можно было бы опознать только по его стоматологической карте и одному-двум отпечаткам пальцев.
  
  Его воспоминания о катастрофе были не воспоминаниями, а изматывающей лихорадкой воображения, часто выражавшейся в снах, а иногда и в приступах тревоги, подобных этому. Терзаемый чувством вины из-за того, что он не погиб вместе со своей женой и дочерьми, Джо истязал себя этими попытками разделить ужас, который они, должно быть, испытали.
  
  Неизбежно, что его воображаемые путешествия на земном самолете не принесли ему исцеляющего принятия, к которому он стремился. Вместо этого каждый кошмар и каждый приступ наяву подсаливали его раны.
  
  Он открыл глаза и уставился на проезжающий мимо транспорт. Если бы он выбрал правильный момент, он мог бы открыть дверь, выйти из машины, выйти на автостраду и быть сбитым насмерть грузовиком.
  
  Он оставался в безопасности в "Хонде" не потому, что боялся умереть, а по причинам, неясным даже ему самому. Возможно, по крайней мере, на данный момент, он чувствовал необходимость наказать себя лишением жизни.
  
  За окнами со стороны пассажира разросшиеся кусты олеандра непрерывно колыхались на ветру от проезжающих машин. Трение зелени о стекло вызвало жуткий шепот, похожий на потерянные голоса.
  
  Его больше не трясло.
  
  Пот на его лице начал высыхать от холодного воздуха, хлынувшего из вентиляционных отверстий приборной панели.
  
  Его больше не мучило ощущение падения. Он достиг дна.
  
  Несмотря на августовскую жару и тонкую пелену смога, проезжающие легковые автомобили и грузовики мерцали, как миражи, направляясь на запад, к более чистому воздуху и охлаждающемуся морю. Джо дождался перерыва в движении, а затем снова направился к краю континента.
  
  
  3
  
  
  Песок был белым как кость в лучах августовского солнца. Прохладное, зеленое и волнующееся море разбрасывало по берегу крошечные раковины мертвых и умирающих существ.
  
  Пляж в Санта-Монике был переполнен людьми, загорающими, играющими в игры и поедающими ланч для пикника на одеялах и больших полотенцах. Хотя дальше вглубь материка день был жарким, здесь было просто приятно тепло, с Тихого океана дул легкий ветерок.
  
  Несколько загорающих с любопытством посмотрели на Джо, когда он шел на север сквозь толпу, смазанную кокосовым маслом, потому что он был одет не для пляжа. На нем были белая футболка, коричневые брюки-чинос и кроссовки без носков. Он пришел не купаться или загорать.
  
  Пока спасатели наблюдали за пловцами, прогуливающиеся молодые женщины в бикини наблюдали за спасателями. Их ритмичные ритуалы полностью отвлекли их от скульптур раковин, брошенных на пенящийся берег у их ног.
  
  Дети играли в прибое, но Джо не мог смотреть на них. Их смех, крики и визг восторга действовали ему на нервы и вызывали в нем иррациональный гнев.
  
  Взяв с собой холодильник из пенопласта и полотенце, он продолжил путь на север, любуясь выжженными холмами Малибу за изгибом залива Санта-Моника. Наконец он нашел менее населенный участок песка. Он развернул полотенце, сел лицом к морю и достал бутылку пива из холодильника со льдом.
  
  Если бы недвижимость с видом на океан была ему по средствам, он бы закончил свою жизнь у кромки воды. Непрерывный шум прибоя, позолоченная солнцем и посеребренная луной неумолимость набегающих волн и плавный изгиб воды у дальнего горизонта приносили ему не какое-либо чувство покоя, не безмятежность, а желанное оцепенение.
  
  Ритмы моря - это все, что он когда-либо ожидал узнать о вечности и Боге.
  
  Если бы он выпил несколько кружек пива и позволил целебным пейзажам Тихого океана омыть его, он, возможно, успокоился бы настолько, чтобы пойти на кладбище. Постоять на земле, которая покрывала его жену и дочерей. прикоснуться к камню, на котором написаны их имена.
  
  Именно в этот день, из всех дней, у него были обязательства перед мертвыми.
  
  Двое подростков, невероятно худых, в мешковатых плавках, низко сидящих на узких бедрах, неторопливо прошли по пляжу с севера и остановились возле полотенца Джо. У одного были длинные волосы, собранные в хвост, у другого - короткая стрижка. Оба сильно загорели на солнце. Они повернулись к океану спиной, загораживая ему обзор.
  
  Когда Джо собирался попросить их отойти с его дороги, парень с конским хвостом спросил: “У тебя что-нибудь в руках, чувак?”
  
  Джо не ответил, потому что сначала подумал, что мальчик разговаривает со своим коротко стриженным другом.
  
  “У тебя что-нибудь есть?” снова спросил парень, все еще глядя на океан. “Хочешь сорвать куш или перевезти какой-нибудь товар?”
  
  “У меня нет ничего, кроме пива”, - нетерпеливо сказал Джо, приподнимая солнцезащитные очки, чтобы получше рассмотреть их, - “и оно не продается”.
  
  “Что ж, ” сказал парень с короткой стрижкой, “ если ты и не кондитерская, то пара парней, наблюдающих за тобой, уверены, что ты ими являешься”.
  
  “Где?”
  
  “Не смотри сейчас”, - сказал мальчик с конским хвостом. “Подожди, пока мы отойдем на некоторое расстояние. Мы видели, как они наблюдали за тобой. От них так сильно разит копами, что я удивлен, что ты не чувствуешь их запаха.”
  
  Другой сказал: “В пятидесяти футах к югу, возле вышки спасателей. Два мужлана в гавайских рубашках, похожи на проповедников на отдыхе”.
  
  “У одного есть бинокль. У другого рация”.
  
  Сбитый с толку, Джо опустил солнцезащитные очки и сказал: “Спасибо”.
  
  “Эй, - сказал мальчик с хвостиком, “ просто по-дружески, чувак. Мы ненавидим этих самодовольных придурков”.
  
  С нигилистической горечью, которая звучала абсурдно в устах такого молодого человека, парень с короткой стрижкой сказал: “К черту систему”.
  
  Высокомерные, как молодые тигры-самцы, парни продолжили путь на юг вдоль пляжа, разглядывая девушек. Джо никогда не удавалось хорошенько разглядеть их лица.
  
  Несколько минут спустя, допив свое первое пиво, он повернулся, открыл крышку холодильника, убрал пустую банку и беззаботно оглянулся вдоль стрэнда. Двое мужчин в гавайских рубашках стояли в тени вышки спасателей.
  
  Тот, что повыше, в преимущественно зеленой рубашке и белых хлопчатобумажных брюках, изучал Джо в бинокль. Предупрежденный о возможности того, что его заметили, он спокойно повернулся с биноклем на юг, как будто его интересовал не Джо, а группа подростков в бикини.
  
  Невысокий мужчина был одет в рубашку, в основном красно-оранжевого цвета. Его коричневые брюки были закатаны на манжетах. Он стоял босиком на песке, держа ботинки и носки в левой руке.
  
  В его правой руке, прижатой к боку, был другой предмет, который мог быть небольшим радиоприемником или проигрывателем компакт-дисков. Это также могла быть портативная рация.
  
  Высокий парень был смертельно загорелым, с выгоревшими на солнце светлыми волосами, но мужчина поменьше был бледным, незнакомым с пляжами.
  
  Откупорив еще одну банку пива и вдохнув ароматный пенистый туман, который струился из банки, Джо снова повернулся к морю.
  
  Хотя ни один из мужчин не выглядел так, словно вышел из дома этим утром с намерением отправиться на берег, они казались не более неуместными, чем Джо. Дети говорили, что "наблюдатели" воняют копами, но, несмотря на то, что Джо проработал криминальным репортером четырнадцать лет, он не мог уловить этот запах.
  
  В любом случае, у полиции не было причин интересоваться им. Поскольку уровень убийств стремительно растет, изнасилования почти так же распространены, как романтические отношения, а грабежи настолько распространены, что половина населения, казалось, ворует у другой половины, копы не стали бы тратить время на преследование его за распитие алкогольных напитков на общественном пляже.
  
  Высоко на бесшумных крыльях, сияющие белизной, три чайки полетели на север от далекого пирса, сначала параллельно береговой линии. Затем они взмыли над мерцающим заливом и закружились по небу.
  
  В конце концов Джо оглянулся в сторону вышки спасателей. Двух мужчин там больше не было.
  
  Он снова повернулся лицом к морю.
  
  Набегающие волны разбивались, разбрасывая по песку ошметки пены. Он наблюдал за волнами, как добровольный испытуемый мог бы наблюдать за кулоном гипнотизера, раскачивающимся на серебряной цепочке.
  
  Однако на этот раз приливы не загипнотизировали, и он не смог направить свой беспокойный разум в более спокойное русло. Подобно влиянию планеты на ее луну, календарь тянул Джо на свою орбиту, и он не мог перестать думать о дате: 15 августа, 15 августа, 15 августа. В эту первую годовщину катастрофы на него обрушилась непреодолимая тяжесть, которая погрузила его в воспоминания о своей потере.
  
  Когда ему передали останки его жены и детей, после расследования катастрофы и тщательной каталогизации как органических, так и неорганических обломков, Джо получили только фрагменты их тел. Запечатанные гробы были такого размера, который обычно предназначался для погребения младенцев. Он принял их так, как будто вступал во владение священными костями святых, спрятанными в реликвариях.
  
  Хотя он понимал разрушительные последствия столкновения авиалайнера и знал, что среди обломков вспыхнул беспощадный огонь, каким странным показалось Джо, что останки Мишель и девочек были такими маленькими. Они оказали такое огромное влияние на его жизнь.
  
  Без них мир казался чужим местом. Он не чувствовал себя здесь своим, пока не встал с постели по крайней мере на два часа. В некоторые дни планета превращала двадцать четыре часа без вращения Джо в место обитания жизни. Очевидно, это был один из них.
  
  После того, как он допил вторую порцию, он положил пустую банку в холодильник. Он еще не был готов ехать на кладбище, но ему нужно было посетить ближайший общественный туалет.
  
  Джо поднялся на ноги, обернулся и мельком увидел высокого светловолосого парня в зеленой гавайской рубашке. Мужчина, на данный момент без бинокля, находился не к югу от вышки спасателей, а к северу, примерно в шестидесяти футах от нее, одиноко сидя на песке. Чтобы укрыться от Джо, он занял позицию за двумя молодыми парами на одеялах и мексиканской семьей, которая огородила свою территорию складными стульями и двумя большими пляжными зонтиками в желтую полоску.
  
  Джо небрежно оглядел окружающий пляж. Того, что пониже ростом из двух возможных полицейских, того, что был одет преимущественно в красную рубашку, нигде не было видно.
  
  Парень в зеленой рубашке старательно избегал смотреть прямо на Джо. Он приложил ладонь к правому уху, как будто у него был неисправный слуховой аппарат и ему нужно было перекрыть музыку из радиоприемников загорающих, чтобы сосредоточиться на чем-то другом, что он хотел услышать.
  
  На таком расстоянии Джо не мог быть уверен, но ему показалось, что губы мужчины шевелятся. Казалось, он был занят разговором со своим пропавшим товарищем.
  
  Оставив полотенце и холодильник, Джо направился на юг, к общественным туалетам. Ему не нужно было оглядываться, чтобы знать, что парень в зеленой гавайской рубашке наблюдает за ним.
  
  передумав, он решил, что обливание водой песка, вероятно, было по-прежнему противозаконно, даже в наши дни. В конце концов, обществу с такой просвещенной терпимостью к коррупции и дикости нужно было жестко пресекать мелкие правонарушения, чтобы убедить себя, что у него все еще есть стандарты.
  
  
  * * *
  
  
  Ближе к пирсу толпа с момента прибытия Джо увеличилась. В развлекательном центре гремели американские горки. Пассажиры визжали.
  
  Он снял солнцезащитные очки, когда входил в переполненные общественные туалеты.
  
  В мужском туалете воняло мочой и дезинфицирующим средством. Посреди пола между туалетными кабинками и раковинами большой таракан, наполовину раздавленный, но все еще живой, метался по кругу, потеряв всякое чувство направления и цели. Все избегали этого — кто с удивлением, кто с отвращением или безразличием.
  
  После того, как он воспользовался писсуаром, когда мыл руки, Джо изучал других мужчин в зеркале, ища заговорщика. Он остановился на длинноволосом четырнадцатилетнем подростке в плавках и сандалиях.
  
  Когда мальчик направился к автомату для раздачи бумажных полотенец, Джо последовал за ним, сразу же взял несколько полотенец и сказал: “Снаружи, возможно, болтается пара типов из полиции, которые ждут меня”.
  
  Мальчик встретился с ним взглядом, но ничего не сказал, просто продолжал вытирать руки бумажными полотенцами.
  
  Джо сказал: “Я дам тебе двадцать баксов, чтобы ты провел для меня разведку, а потом возвращайся и скажи мне, где они”.
  
  Глаза парня были фиолетово-голубого оттенка свежего синяка, а его взгляд был прямым, как удар кулаком. “Тридцать баксов”.
  
  Джо не мог припомнить, чтобы ему самому удавалось так смело и вызывающе смотреть в глаза взрослому, когда ему самому было четырнадцать. Если бы к нему подошел незнакомец с подобным предложением, он бы покачал головой и быстро ушел.
  
  “Пятнадцать сейчас и пятнадцать, когда я вернусь”, - сказал малыш.
  
  Скомкав бумажные полотенца и выбросив их в мусорное ведро, Джо сказал: “Десять сейчас, двадцать, когда вернешься”.
  
  “Договорились”.
  
  Доставая из кармана бумажник, Джо сказал: “Одному около шести двух лет, загорелый блондин, в зеленой гавайской рубашке. Другому около пяти десяти лет, каштановые волосы, лысеющий, бледный, в красно-оранжевой гавайке.”
  
  Парень взял десятидолларовую купюру, не прерывая зрительного контакта. “Может быть, это джайв, снаружи нет никого подобного, и когда я вернусь, ты хочешь, чтобы я зашел с тобой в одну из тех кабинок и взял остальные двадцать”.
  
  Джо было неловко не за то, что его подозревали в педофилии, а за ребенка, который вырос в такое время и в таком месте, которые требовали от него таких знаний и уличной смекалки в столь юном возрасте. “Никакого джайва”.
  
  “Потому что я так не прыгаю”.
  
  “Понял”.
  
  По крайней мере, несколько присутствующих мужчин, должно быть, слышали этот разговор, но никто, похоже, не проявил интереса. Это был век живи и давай жить другим.
  
  Когда парень повернулся, чтобы уйти, Джо сказал: “Они не будут ждать прямо снаружи, их легко заметить. Они будут на расстоянии, откуда смогут видеть место, но их самих будет нелегко заметить”.
  
  Не ответив, мальчик направился к двери, стуча сандалиями по плиткам пола.
  
  “Если возьмешь мои десять баксов и не вернешься, - предупредил Джо, “ я найду тебя и надеру тебе задницу”.
  
  “Да, точно”, - презрительно сказал парень, а затем ушел.
  
  Вернувшись к одной из покрытых ржавчиной раковин, Джо еще раз вымыл руки, чтобы не показаться слоняющимся без дела.
  
  Трое мужчин лет двадцати собрались, чтобы понаблюдать за покалеченным тараканом, который все еще гонялся за собой по небольшому участку пола в туалете. След жука представлял собой круг диаметром двенадцать дюймов. Он прерывисто дергался по окружности с такой насекомоподобной целеустремленностью, что мужчины с руками, полными долларовых купюр, делали ставки на то, как быстро он завершит каждый круг.
  
  Склонившись над раковиной, Джо плеснул пригоршнями холодной воды себе в лицо. В воде был терпкий вкус и запах хлорки, но любое ощущение чистоты, которое она давала, с лихвой перекрывалось затхлой, соленой вонью, доносившейся из открытого слива.
  
  Здание плохо проветривалось. Неподвижный воздух был жарче, чем днем на улице, вонял мочой, потом и дезинфицирующими средствами, настолько ядовито густой, что от вдыхания его начинало тошнить.
  
  Казалось, что малышу потребовалось много времени.
  
  Джо плеснул себе в лицо еще воды, а затем изучил свое отражение в покрытом бисеринками капель зеркале. Несмотря на свой загар и новую розоватость от солнца, которую он приобрел за последний час, он не выглядел здоровым. Его глаза были серыми, какими были всю его жизнь. Однако когда-то он был ярко-серым, как полированное железо или влажный индулин; теперь это был мягкий мертвенный серый цвет пепла, а белки налились кровью.
  
  Четвертый мужчина присоединился к "тараканам-инвалидам". Ему было за пятьдесят, на тридцать лет старше трех других, но он пытался стать одним из них, подражая их энтузиазму в бессмысленной жестокости. Игроки стали помехой для посетителей туалета. Они становились шумными, смеялись над судорожным продвижением насекомого, подгоняя его, как будто это был чистокровный скакун, мчащийся по газону к финишной черте. “Вперед, вперед, вперед, вперед!” Они шумно спорили, была ли пара дрожащих антенн частью его системы наведения или приборами, с помощью которых он улавливал запахи пищи и других тараканов, жаждущих совокупления.
  
  Стараясь заглушить голоса шумной компании, Джо изучал свои пепельные глаза в зеркале, задаваясь вопросом, какими мотивами руководствовался, когда посылал мальчика понаблюдать за мужчинами в гавайских рубашках. Если они вели наблюдение, то, должно быть, приняли его за кого-то другого. Они скоро осознают свою ошибку, и он никогда их больше не увидит. Не было веских причин вступать с ними в конфронтацию или собирать разведданные о них.
  
  Он пришел на пляж, чтобы подготовиться к посещению кладбища. Ему нужно было подчиниться древним ритмам вечного моря, которые изматывали его, как волны изматывают скалы, сглаживая острые углы тревоги в его сознании, полируя занозы в его сердце. Море донесло сообщение о том, что жизнь - это не более чем бессмысленная механика и холодные приливные силы, мрачное послание безнадежности, которое успокаивало именно потому, что было жестоко унижающим. Ему также понадобилось еще одно пиво или даже два, чтобы еще больше притупить чувства, чтобы урок моря остался с ним, когда он будет пересекать город по направлению к кладбищу.
  
  Ему не нужны были отвлекающие факторы. Ему не нужны были действия. Ему не нужна была тайна. Для него жизнь потеряла всякую таинственность в ту же ночь, когда потеряла всякий смысл, на безмолвном лугу в Колорадо, взорванном внезапным громом и огнем.
  
  Шлепая сандалиями по кафелю, мальчик вернулся, чтобы забрать оставшиеся двадцать из своих тридцати долларов. “Я не видел никакого крупного парня в зеленой рубашке, но другой, несомненно, где-то там, у него солнечный ожог на лысине ”.
  
  Позади Джо некоторые игроки торжествующе закричали. Другие застонали, когда умирающий "таракан" завершил очередной круг либо на несколько секунд быстрее, либо несколько медленнее, чем на предыдущем круге.
  
  Мальчик с любопытством вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  “Где?” Спросил Джо, доставая двадцатку из бумажника.
  
  Все еще пытаясь разглядеть что-нибудь между телами окруженных игроков, мальчик сказал: “Там есть пальма, пара складных столов на песке, где эта чокнутая компания корейских парней играет в шахматы, может быть, в шестидесяти-восьмидесяти футах вниз по пляжу отсюда”.
  
  Хотя высокие матовые окна пропускали яркий белый солнечный свет, а грязные флуоресцентные лампы проливали голубоватый свет над головой, воздух казался желтым, как кислотный туман.
  
  “Посмотри на меня”, - сказал Джо.
  
  Отвлеченный тараканьими бегами, мальчик спросил: “А?”
  
  “Посмотри на меня”.
  
  Удивленный тихой яростью в голосе Джо, парень на мгновение встретился с ним взглядом. Затем эти тревожные глаза цвета ушибов вновь сфокусировались на двадцатидолларовой купюре.
  
  “Парень, которого ты видел, был одет в красную гавайскую рубашку?” Спросил Джо.
  
  “В нем есть и другие цвета, но в основном красный и оранжевый, да”.
  
  “Какие штаны на нем были надеты?”
  
  “Штаны?”
  
  “Честно говоря, я не сказал тебе, во что еще он был одет. Так что, если ты его видел, теперь скажи мне ”.
  
  “Эй, чувак, я не знаю. Был ли он в шортах, плавках или брюках — откуда мне знать?”
  
  “Ты мне скажи”.
  
  “Белый? Загорелый? Я не уверен. Не знал, что должен был делать чертов репортаж о моде. Он просто стоял там, знаете ли, выглядя неуместно, держа в одной руке свои ботинки со скатанными в них носками ”.
  
  Это был тот же самый человек, которого Джо видел с рацией возле поста спасателей.
  
  Игроки шумно подбадривали таракана, смеялись, ругались, выкрикивали предложения о коэффициентах, делали ставки. Теперь они были такими громкими, что их голоса резким эхом отражались от бетонных стен и, казалось, отражались в зеркалах с такой силой, что Джо почти ожидал, что эти серебристые поверхности рассыплются.
  
  “Он действительно наблюдал, как корейцы играют в шахматы, или притворялся?” Спросил Джо.
  
  “Он наблюдал за этим местом и разговаривал с пирожниками с кремом”.
  
  “Пирожки с кремом?”
  
  “Пара великолепных сучек в бикини-стрингах. Чувак, ты бы видел рыжую сучку в зеленых стрингах. По шкале от одного до десяти ей двенадцать баллов. Привлекаю к тебе всеобщее внимание, парень.”
  
  “Он приближался к ним?”
  
  “Не знаю, о чем он думает, что делает”, - сказал парень. “Такой неудачник, как он, ни одна из этих сук не даст ему шанса”.
  
  “Не называй их сучками”, - сказал Джо.
  
  “Что?”
  
  “Они женщины”.
  
  В сердитых глазах парня промелькнуло что-то похожее на видение складных ножей. “Эй, кто ты, черт возьми, такой - папа римский?”
  
  Кислотно-желтый воздух, казалось, сгустился, и Джо вообразил, что чувствует, как он разъедает его кожу.
  
  Шум спускаемой воды в туалете вызвал ощущение скручивания в животе. Он изо всех сил пытался подавить внезапную тошноту.
  
  Он сказал мальчику: “Опиши женщин”.
  
  С большим вызовом во взгляде, чем когда-либо, парень сказал: “Полностью сложен. Особенно рыжеволосая. Но брюнетка почти такая же милая. Я бы пополз по битому стеклу, чтобы ударить ее, даже если она глухая ”.
  
  “Оглох?”
  
  “Должно быть, глухая или что-то в этом роде”, - сказал мальчик. “Она вставляла себе в ухо что-то вроде слухового аппарата, вынимала его и вставляла обратно, как будто не могла правильно подогнать. Настоящая милая сучка.”
  
  Несмотря на то, что он был на шесть дюймов выше и на сорок фунтов тяжелее мальчика, Джо хотел схватить парня за горло и задушить его. Душить до тех пор, пока он не пообещает никогда больше не употреблять это слово, не подумав. Пока он не понял, насколько это ненавистно и как это пачкает его, когда он использует это так небрежно, как союз.
  
  Джо был напуган едва сдерживаемой яростью своей реакции: зубы стиснуты, артерии пульсируют на шее и висках, поле зрения резко сужено кроваво-черным давлением на периферии. Его тошнота усилилась, и он сделал глубокий вдох, другой, успокаивая себя.
  
  Очевидно, мальчик увидел что-то в глазах Джо, что заставило его призадуматься. Он стал менее конфронтационным и снова перевел взгляд на орущих игроков. “Дай мне двадцатку. Я это заслужил.”
  
  Джо не отказался от счета. “Где твой отец?”
  
  “Что сказать?”
  
  “Где твоя мать?”
  
  “Тебе-то какое дело?”
  
  “Где они?”
  
  “У них свои собственные жизни”.
  
  Гнев Джо сменился отчаянием. “Как тебя зовут, парень?”
  
  “Для чего тебе нужно знать? Ты думаешь, я ребенок, который не может пойти на пляж один? Пошел ты, я хожу, куда хочу ”.
  
  “Ты идешь, куда хочешь, но тебе нигде не нужно быть”.
  
  Парень снова посмотрел ему в глаза. В его измученном взгляде читались такая глубокая боль и одиночество, что Джо был потрясен тем, что кто-то мог опуститься до этого в нежном четырнадцатилетнем возрасте. “Куда угодно? Что это должно значить?”
  
  Джо почувствовал, что они установили связь на глубоком уровне, что дверь неожиданно открылась для него и для этого проблемного мальчика, и что их будущее могло бы измениться к лучшему, если бы он просто понял, куда они могли бы пойти после того, как переступили этот порог. Но его собственная жизнь была такой же пустой, а запас его философии таким же пустым, как любая брошенная раковина, выброшенная на близлежащий берег. У него не было веры, которой можно было бы поделиться, мудрости, которой можно было бы поделиться, надежды, которую можно было бы предложить, и недостаточно средств, чтобы прокормить себя, не говоря уже о других.
  
  Он был одним из потерянных, а потерянные не могут вести за собой.
  
  Момент был упущен, и парень выхватил двадцатидолларовую купюру из руки Джо. Выражение его лица было скорее насмешливым, чем улыбкой, когда он насмешливо повторил слова Джо: “‘Они женщины”. Отступая, он сказал: “Ты заводишь их, они все просто сучки”.
  
  “И мы все просто собаки?” Спросил Джо, но парень выскользнул из туалета прежде, чем он успел услышать вопрос.
  
  Хотя Джо дважды вымыл руки, он чувствовал себя грязным.
  
  Он снова повернулся к раковинам, но не смог легко дотянуться до них. Теперь шестеро мужчин собрались вокруг таракана, а еще несколько человек стояли поодаль, наблюдая.
  
  В переполненном туалете было душно, Джо обливался потом, и желтый воздух обжигал ему ноздри, разъедал легкие при каждом вдохе, щипал глаза. Он конденсировался на зеркалах, размывая отражения взволнованных людей, пока они не стали казаться не существами из плоти и крови, а измученными духами, которых можно было увидеть через окно скотобойни, влажное от сернистого пара, в самом глубоком царстве проклятых. Разгоряченные игроки кричали на таракана, потрясая перед ним пригоршнями долларов. Их голоса слились в единый пронзительный вой, кажущийся бессмысленным, безумное бормотание, интенсивность и высота которого возрастали, пока для Джо оно не стало звучать как оглушительный визг, проникающий в центр его мозга и вызывающий опасные вибрации в самой его сердцевине.
  
  Он протиснулся между двумя мужчинами и наступил на искалеченного таракана, убив его.
  
  В момент ошеломленной тишины, последовавшей за его вторжением, Джо отвернулся от мужчин, дрожа, сотрясаясь, сокрушительный звук все еще звучал в его памяти, все еще вибрировал в его костях. Он направился к выходу, горя желанием убраться оттуда до того, как взорвется.
  
  Все, как один, игроки ослабили парализующую хватку своего удивления. Они гневно кричали, настолько праведные в своем негодовании, насколько прихожане церкви могут быть возмущены грязным и пьяным уличным жителем, который, пошатываясь, пришел к ним на службу, чтобы прислониться к перилам алтаря и блевать на пол святилища.
  
  Один из мужчин, с лицом, красным от загара, как кусок жирной ветчины, с потрескавшимися от жары губами, обнажающими зубы в пятнах от табака, схватил Джо за руку и развернул его к себе. “Какого черта, по-твоему, ты делаешь, приятель?”
  
  “Отпусти меня”.
  
  “Я выигрывал здесь деньги, приятель”.
  
  Рука незнакомца на руке Джо была влажной, грязные ногти затупились, но впились, чтобы закрепить скользкую хватку.
  
  “Отпусти”.
  
  “Я выигрывал здесь деньги”, - повторил парень. Его рот скривился в такой гневной гримасе, что потрескавшиеся губы треснули, и из трещин потекли струйки крови.
  
  Схватив разъяренного игрока за запястье, Джо отогнул один из грязных пальцев назад, чтобы ослабить хватку ублюдка. В тот момент, когда глаза парня расширились от удивления и тревоги, даже когда он начал кричать от боли, Джо заломил ему руку за спину, развернул его и рванул вперед, придав ему характер бомжа, врезавшись лицом в закрытую дверь туалетной кабинки.
  
  Джо думал, что его странная ярость дала выход ранее, когда он разговаривал с мальчиком-подростком, оставив после себя только отчаяние, но вот оно снова появилось, несоразмерное с обидой, которая, казалось, его вызвала, такое же горячее и взрывоопасное, как и всегда. Он не был уверен, зачем он это делает, почему бессердечие этих людей имеет для него значение, но прежде чем он полностью осознал чудовищность своей чрезмерной реакции, он ударил в дверь лицом парня, ударил еще раз, а затем в третий.
  
  Ярость не рассеялась, но из-за того, что кроваво-темное давление сужало поле его зрения, наполненное первобытным безумием, которое пронзало его, как тысячу обезьян, пробирающихся сквозь джунгли деревьев и лиан, Джо, тем не менее, смог осознать, что вышел из-под контроля. Он отпустил игрока, и мужчина упал на пол перед туалетной кабинкой.
  
  Дрожа от гнева и страха перед своим гневом, Джо пятился назад, пока раковины не помешали ему идти дальше.
  
  Остальные мужчины в туалете отошли от него. Все молчали.
  
  Игрок лежал на спине на полу среди разбросанных одно- и пятидолларовых банкнот - своего выигрыша. Его подбородок был залит кровью из потрескавшихся губ. Он прижал руку к левой стороне лица, на которую пришелся удар дверью. “Это был всего лишь таракан, ради Бога, всего лишь паршивый таракан”.
  
  Джо попытался извиниться. Он не мог говорить.
  
  “Ты чуть не сломал мне нос. Ты мог сломать мне нос. Из-за таракана? Сломал мне нос из-за таракана?”
  
  Сожалея не о том, что он сделал с этим человеком, который, без сомнения, делал хуже другим, а о себе, о жалкой ходячей развалине, в которую он превратился, и о бесчестии, которое его непростительное поведение навлекло на память о его жене и дочерях, Джо, тем не менее, по-прежнему не мог выразить никакого сожаления. Задыхаясь от ненависти к себе не меньше, чем от зловонного воздуха, он вышел из вонючего здания на океанский бриз, который не освежал, в мир, такой же грязный, как туалет за его спиной.
  
  Несмотря на солнце, он дрожал, потому что в его груди разматывался холодный комок раскаяния.
  
  На полпути обратно к пляжному полотенцу и холодильнику с пивом, почти не обращая внимания на загорающих людей, сквозь которые он пробирался, он вспомнил о бледнолицем мужчине в красно-оранжевой гавайской рубашке. Он не остановился, даже не оглянулся, а с трудом побрел вперед по песку.
  
  Его больше не интересовало, кто вел за ним слежку — если это было то, что они делали. Он не мог представить, почему они когда-либо интересовали его. Если они и были полицейскими, то они были неуклюжими, приняв его за кого-то другого. На самом деле они не были частью его жизни. Он бы даже не заметил их, если бы парнишка с конским хвостом не привлек к ним его внимание. Скоро они осознают свою ошибку и найдут свою настоящую добычу. А пока, черт с ними.
  
  
  * * *
  
  
  Все больше людей стекалось к той части пляжа, где Джо разбил лагерь. Он подумывал собрать вещи и уехать, но не был готов идти на кладбище. Инцидент в туалете перекрыл его запас адреналина, сведя на нет действие убаюкивающего прибоя и двух выпитых им кружек пива.
  
  Поэтому, снова оказавшись на пляжном полотенце, сунув руку в холодильник, извлекая не пиво, а полумесяц льда, прижимая лед ко лбу, он уставился на море. Серо-зеленая отбивная казалась бесконечным набором вращающихся шестеренок в огромном механизме, и по ней пробегали яркие серебристые отблески солнечного света, как электрический ток по электросети. Волны приближались и отступали так же монотонно, как шатуны, качающиеся взад-вперед в двигателе. Море было вечно работающей машиной, у которой не было иной цели, кроме продолжения собственного существования, романтизированной и воспетой бесчисленными поэтами, но неспособной познать человеческие страсти, боль и надежды.
  
  Он верил, что должен научиться принимать холодную механику Творения, потому что не имело смысла ругать безмозглую машину. В конце концов, часы не могут нести ответственность за слишком быстрое течение времени. Нельзя винить ткацкий станок за то, что он соткал ткань, которая позже была вшита в капюшон палача. Он надеялся, что если смирится с механистическим безразличием Вселенной, с бессмысленной природой жизни и смерти, то обретет покой.
  
  Такое принятие действительно было бы слабым утешением и омертвило бы сердце. Но все, чего он хотел сейчас, это положить конец страданиям, ночам без кошмаров и избавиться от необходимости заботиться.
  
  Прибыли двое новоприбывших и расстелили белое пляжное одеяло на песке примерно в двадцати футах к северу от него. Одна из них была сногсшибательной рыжей девушкой в зеленом бикини-стрингах, достаточно откровенном, чтобы заставить покраснеть стриптизершу. Другая была брюнеткой, почти такой же привлекательной, как ее подруга.
  
  Рыжая носила короткую стрижку в стиле пикси. Волосы брюнетки были длинными, чтобы лучше скрыть устройство связи, которое она, без сомнения, носила в одном ухе.
  
  Для двадцатилетних женщин они были слишком хихикающими и девичьими, достаточно жизнерадостными, чтобы привлекать к себе внимание, даже если они не были сногсшибательными. Они лениво смазывали себя лосьоном для загара, по очереди смазывали спины друг друга, прикасаясь с томным удовольствием, как будто находились в первой сцене видео для взрослых, привлекая интерес каждого гетеросексуального мужчины на пляже.
  
  Стратегия была ясна. Никто бы не заподозрил, что он находится под наблюдением оперативников, которые так мало скрывали о себе и так плохо маскировались. Предполагалось, что они будут настолько же маловероятны, насколько очевидны были мужчины в гавайских рубашках. Если бы не разведка стоимостью в тридцать долларов и похотливые наблюдения похотливого четырнадцатилетнего подростка, их стратегия была бы эффективной.
  
  С длинными загорелыми ногами, глубоким декольте и тугими округлыми ягодицами, возможно, они также должны были заинтересовать Джо и склонить его к разговору с ними. Если это было частью их задания, они потерпели неудачу. Их чары на него не подействовали.
  
  В течение последнего года любой эротический образ или мысль могли взволновать его лишь на мгновение, после чего его захлестывали острые воспоминания о Мишель, ее драгоценном теле и ее здоровом стремлении к удовольствию. Он неизбежно подумал также об ужасном долгом падении со звезд в Колорадо, дыме, огне, а затем смерти. Желание быстро растворилось в растворителе потери.
  
  Эти две женщины отвлекали Джо только до такой степени, что он был раздражен их некомпетентным неверным представлением о нем. Он подумывал подойти к ним и сообщить об их ошибке, просто чтобы избавиться от них. Однако после насилия в туалете перспектива конфронтации вызывала у него беспокойство. Гнев его иссяк, но он больше не доверял своему самоконтролю.
  
  Ровно через год.
  
  Воспоминания и надгробия.
  
  Он справится с этим.
  
  Прибой разбивался, собирал пенистые осколки самого себя, уносился прочь и разбивался снова. Терпеливо наблюдая за этим бесконечным разбиванием, Джо Карпентер постепенно успокаивался.
  
  Полчаса спустя, не выпив еще одной кружки пива, он был готов отправиться на кладбище.
  
  Он стряхнул песок со своего полотенца. Он сложил полотенце вдоль пополам, туго свернул и взял холодильник.
  
  Шелковистые, как морской бриз, маслянистые, как солнечный свет, гибкие молодые женщины в бикини-стрингах делали вид, что очарованы односложными репликами двух накачанных стероидами ухажеров, последних в череде пляжных парней-казанов, которые сделали свой выстрел.
  
  По направлению его взгляда, скрытого солнечными очками, Джо мог видеть, что интерес красавиц к мясному пирогу был притворством. На них не были солнечные очки, и пока они болтали, смеялись и подбадривали своих поклонников, они украдкой поглядывали на Джо.
  
  Он ушел и не оглянулся.
  
  Как он взял с собой часть пляжа в своих ботинках, так и безразличие океана он стремился унести с собой в сердце.
  
  Тем не менее, он не мог не задаться вопросом, какое полицейское ведомство может похвастаться такими удивительно красивыми женщинами в своем составе. Он знал нескольких женщин-полицейских, которые были такими же милыми и сексуальными, как любая кинозвезда, но рыжая и ее подруга превзошли даже целлулоидные стандарты.
  
  На парковке он наполовину ожидал, что мужчины в гавайских рубашках будут наблюдать за его "Хондой". Если они установили наблюдение, то их пост был хорошо замаскирован.
  
  Джо выехал со стоянки и повернул направо, на шоссе Пасифик-Кост, посмотрев в зеркало заднего вида. За ним никто не следил.
  
  Возможно, они осознали свою ошибку и лихорадочно искали подходящего человека.
  
  
  * * *
  
  
  От бульвара Уилшир до автострады Сан-Диего, на север до автострады Вентура, а затем на восток он выехал из-под охлаждающего влияния морского бриза в раскаленную долину Сан-Фернандо. В ярком августовском свете эти пригороды выглядели горячими и твердосплавными, как керамика, обожженная в печи.
  
  триста акров невысоких холмов, неглубоких долин и широких лужаек составляли мемориальный парк, город умерших, Лос-Анджелес мертвых, разделенный на кварталы изящно извилистыми служебными дорогами. Здесь были похоронены знаменитые актеры и обычные продавцы, звезды рок-н-ролла и семьи репортеров, бок о бок в интимной демократии смерти.
  
  Джо проехал мимо двух небольших похоронных служб, которые еще не закончились: машины, припаркованные вдоль тротуара, ряды складных стульев, расставленных на траве, холмики могильной земли, покрытые мягким зеленым брезентом. На каждом месте скорбящие сидели сгорбившись, задыхаясь в своих черных платьях и костюмах, подавленные жарой, а также горем и ощущением собственной смертности.
  
  На кладбище было несколько искусно построенных склепов и огороженных низкими стенами семейных садовых участков, но не было гранитных лесов с вертикальными памятниками и надгробиями. Некоторые предпочитали хоронить останки своих близких в нишах в стенах общественных мавзолеев. Другие предпочитали "лоно земли", где могилы отмечались только бронзовыми табличками на плоских каменных табличках, расположенных на одном уровне с землей, чтобы не нарушать атмосферу парка.
  
  Джо оставил Мишель и девочек отдыхать на пологом склоне холма, затененном россыпью каменных сосен и индийских лавров. Белки бегали по траве в более теплые дни, чем этот, а кролики появлялись в сумерках. Он считал, что три его любимые женщины предпочли бы это суровому пейзажу мавзолея, где не было бы шума деревьев, колеблемых ветром в прохладные вечера.
  
  Далеко за пределами второй из двух похоронных служб он припарковался у обочины, заглушил двигатель и вышел из "Хонды". Он постоял рядом с машиной на стоградусной жаре, собираясь с духом.
  
  Когда он начал подниматься по пологому склону, он не посмотрел в сторону их могил. Если бы он увидел это место издалека, подход к нему был бы устрашающим, и он бы повернул назад. Даже по прошествии целого года каждый визит вызывал у него такое беспокойство, как будто он пришел сюда посмотреть не на места их захоронений, а на их изувеченные тела в морге. Гадая, сколько лет пройдет, прежде чем его боль утихнет, он поднимался на холм с опущенной головой, уставившись в землю, ссутулив плечи от жары, как старая ломовая лошадь, идущая домой давно знакомым маршрутом.
  
  Следовательно, он не видел женщину у могил, пока не оказался всего в десяти или пятнадцати футах от нее. Удивленный, он остановился.
  
  Она стояла чуть в стороне от солнца, в тени сосен. Наполовину повернувшись к нему спиной. Фотоаппаратом "Полароид" она фотографировала маркеры, установленные заподлицо.
  
  “Кто ты?” - спросил он.
  
  Она не слышала его, возможно, потому, что он говорил тихо, возможно, потому, что она была так поглощена своей фотографией.
  
  Подойдя ближе, он спросил: “Что ты делаешь?”
  
  Пораженная, она повернулась к нему лицом.
  
  Миниатюрная, но атлетически сложенная, ростом около пяти футов двух дюймов, она сразу же произвела впечатление, гораздо большее, чем можно было объяснить ее ростом или внешностью, как будто она была одета не просто в синие джинсы и желтую хлопчатобумажную блузку, а в некое мощное магнитное поле, которое притягивало к ней весь мир. Кожа оттенка молочного шоколада. Огромные глаза, темные, как ил на дне чашки армянского эспрессо, прочесть их труднее, чем знаки на чайных листьях, с отчетливой миндалевидной формой, предполагающей нотку азиатской крови в семейной линии. Волосы не курчавые по-афрокурски и не в косичках, а подстриженные как перышко, густые и естественно прямые и такие глянцево-черные, что казались почти голубыми, что тоже казалось азиатским. Ее костная структура была полностью африканской: гладкий широкий лоб, высокие скулы, изящно очерченные, но мощные, гордые, но красивые. Она была, может быть, на пять лет старше Джо, ей было чуть за сорок, но невинность в ее понимающих глазах и слабый оттенок детской ранимости на ее волевом лице заставляли ее казаться моложе, чем он был на самом деле.
  
  “Кто ты, что ты делаешь?” он повторил.
  
  Губы приоткрылись, словно для того, чтобы что-то сказать, и, потеряв дар речи от удивления, она смотрела на него, как на привидение. Она подняла руку к его лицу и коснулась его щеки, и Джо не отшатнулся от нее.
  
  Сначала ему показалось, что он увидел изумление в ее глазах. Чрезвычайная нежность ее прикосновения заставила его посмотреть снова, и он понял, что то, что он увидел, было не изумлением, а печалью и жалостью.
  
  “Я еще не готова с тобой разговаривать”. Ее мягкий голос был музыкальным.
  
  “Зачем ты фотографируешь…зачем фотографировать их могилы?”
  
  Сжимая камеру двумя руками, она сказала: “Скоро. Я вернусь, когда придет время. Не отчаивайся. Ты увидишь, как и другие ”.
  
  Почти сверхъестественное качество на тот момент наполовину убедило Джо, что она была призраком, что ее прикосновение было таким болезненно нежным именно потому, что оно было едва реальным, эктоплазменной лаской.
  
  Сама женщина, однако, присутствовала слишком ярко, чтобы быть призраком или иллюзией теплового удара. Миниатюрная, но динамичная. Более реальная, чем что-либо в тот день. Более реальный, чем небо, деревья и августовское солнце, чем гранит и бронза. У нее было такое неотразимое присутствие, что казалось, она приближается к нему, хотя стояла неподвижно, нависала над ним, хотя была на десять дюймов ниже его. В тени сосен она была освещена ярче, чем он под прямыми лучами солнца.
  
  “Как ты справляешься?” спросила она.
  
  Дезориентированный, он в ответ только покачал головой.
  
  “Не очень хорошо”, - прошептала она.
  
  Джо посмотрел мимо нее, вниз, на гранитные и бронзовые надгробия. Словно издалека, он услышал, как он сказал: “Потерян навсегда”, говоря столько же о себе, сколько о своей жене и дочерях.
  
  Когда он вернул свое внимание к женщине, она смотрела мимо него, вдаль. Когда звук работающего двигателя усилился, в уголках ее глаз появились морщинки беспокойства, а на лбу появилась складка.
  
  Джо обернулся, чтобы посмотреть, что ее беспокоит. По дороге, по которой он ехал, белый фургон Ford приближался на скорости, намного превышающей установленный лимит.
  
  “Ублюдки”, - сказала она.
  
  Когда Джо снова повернулся к женщине, она уже убегала от него, петляя по склону к выступу невысокого холма.
  
  “Эй, подожди”, - сказал он.
  
  Она не остановилась и не оглянулась.
  
  Он бросился за ней, но его физическое состояние было не таким хорошим, как у нее. Она казалась опытной бегуньей. Сделав несколько шагов, Джо остановился. Побежденный удушающей жарой, он не смог бы догнать ее.
  
  Солнечный свет отразился в лобовом стекле и отблесках фар, белый фургон промчался мимо Джо. Он проехал параллельно женщине, когда она бежала через ряды могил.
  
  Джо начал спускаться с холма к своей машине, не уверенный, что собирается делать. Может быть, ему стоит броситься в погоню. Что, черт возьми, здесь происходит?
  
  В пятидесяти или шестидесяти ярдах от припаркованной "Хонды", взвизгнув тормозами, оставляя на асфальте двойные следы резины, фургон затормозил у обочины. Обе передние двери распахнулись, и мужчины в гавайских рубашках выскочили наружу. Они бросились за женщиной.
  
  Неожиданность остановила Джо. За ним не следили от Санта-Моники, ни белый фургон, ни какое-либо другое транспортное средство. Он был уверен в этом.
  
  Каким-то образом они узнали, что он придет на кладбище. И поскольку ни один из мужчин не проявил никакого интереса к Джо, но погнался за женщиной, как за охотничьими собаками, они, должно быть, наблюдали за ним на пляже не потому, что интересовались им как таковыми, а потому, что надеялись, что она вступит с ним в контакт в какой-то момент в течение дня.
  
  Женщина была их единственной добычей.
  
  Черт возьми, они, должно быть, следили и за его квартирой, должно быть, проследили за ним оттуда до пляжа.
  
  Насколько он знал, они держали его под наблюдением в течение нескольких дней. Возможно, недель. Он так долго пребывал в таком оцепенении опустошения, идя по жизни, как спящий, плывущий сквозь сон, что не заметил бы этих людей, крадущихся на периферии его зрения.
  
  Кто она, кто они, почему она фотографировала могилы?
  
  Поднявшись на холм и пройдя по меньшей мере сотню ярдов к востоку, женщина скрылась под щедро раскидистыми ветвями каменных сосен, росших по периметру могильника, по тенистой траве, лишь слегка освещенной солнцем. Ее смуглая кожа сливалась с тенями, но желтая блузка выдавала ее.
  
  Она направлялась к определенной точке на гребне, как будто была знакома с местностью. Учитывая, что на этом участке кладбищенской дороги не было припарковано ни одной машины, за исключением "Хонды" Джо и белого фургона, она могла попасть в мемориальный парк этим маршрутом, пешком.
  
  У людей из фургона было много возможностей наверстать упущенное, если они собирались поймать ее. Высокий мужчина в зеленой рубашке, казалось, был в лучшей форме, чем его напарник, и его ноги были значительно длиннее, чем у женщины, так что он догонял ее. Тем не менее, парень поменьше ростом не сдавался, даже когда неуклонно отставал. Мчался бешено по длинной обожженных солнцем склону, спотыкаясь о надгробный камень, потом за другой, приходя в равновесие, он заряжен, как если бы в животном исступлении, в крови лихорадка, охватившая по параметрам , чтобы быть там, когда женщину сбил.
  
  За ухоженными холмами кладбища были другие холмы в естественном состоянии: бледно-песчаная почва, глинистые насыпи, бурая трава, вонючка, мескит, низкорослая мансанита, перекати-поле, редкие и корявые карликовые дубы. Засушливые овраги вели вниз, в незастроенную местность над обсерваторией Гриффита и к востоку от Лос-Анджелесского зоопарка, кишащего гремучими змеями участка пустынного кустарника в центре разрастающегося города.
  
  Если бы женщина добралась до кустарника до того, как ее поймали, и если бы она знала дорогу, она могла бы оторваться от преследователей, петляя от одного узкого склона к другому.
  
  Джо направился к брошенному белому фургону. Возможно, он сможет чему-то научиться у него.
  
  Он хотел, чтобы женщина сбежала, хотя и не был до конца уверен, почему его симпатии были на ее стороне.
  
  Насколько он знал, она могла быть преступницей со списком отвратительных преступлений в ее послужном списке. Она не выглядела как преступница, не звучала как таковая. Однако это был Лос-Анджелес, где аккуратные молодые люди жестоко расстреливали из дробовиков своих родителей, а затем, будучи сиротами, слезно умоляли присяжных пожалеть их и проявить милосердие. Никто не был тем, кем казался.
  
  И все же…нежность ее пальцев на его щеке, печаль в ее глазах, нежность в ее голосе - все это говорило о том, что она сострадательная женщина, скрывалась она от закона или нет. Он не мог желать ей зла.
  
  Злобный звук, жесткий и ровный, разнесся по кладбищу, оставив короткую пульсирующую рану в жаркой тишине. Последовал еще один треск.
  
  Женщина почти достигла вершины холма. Видна между двумя последними ощетинившимися соснами. Синие джинсы. Желтая блузка. При каждом шаге вытягивает ноги. Смуглые руки прижаты к бокам.
  
  Мужчина поменьше ростом, в красно-оранжевой гавайской рубашке, отбежал подальше от своей спутницы, за которой все еще следовал, чтобы лучше видеть женщину. Он остановился и поднял руки, держа что-то обеими руками. Пистолет. Сукин сын стрелял в нее.
  
  Копы не пытались стрелять в спину безоружным беглецам. Не праведные копы.
  
  Джо хотел помочь ей. Он не мог придумать, что можно сделать. Если они были копами, он не имел права сомневаться в них. Если бы они не были копами, и даже если бы он смог догнать их, они, вероятно, скорее пристрелили бы его, чем позволили вмешаться.
  
  Крэк.
  
  Женщина добралась до вершины.
  
  “Иди”, - убеждал ее Джо хриплым шепотом. “Иди”.
  
  В его машине не было сотового телефона, поэтому он не мог позвонить в 911. У него был мобильный телефон в качестве репортера, но в эти дни он редко кому звонил даже со своего домашнего телефона.
  
  Пронзительный треск очередного выстрела пронзил свинцовый жар.
  
  Если эти люди не были полицейскими, то они были в отчаянии или сумасшедшими, или и то и другое вместе, раз затеяли перестрелку в таком общественном месте, хотя эта часть кладбища в настоящее время была пустынна. Звук выстрелов распространился бы по всему парку, привлекая внимание обслуживающего персонала, который, просто закрыв огромные железные ворота на въезде в парк, мог бы помешать боевикам выехать.
  
  Очевидно, невредимая, женщина исчезла за вершиной холма, в зарослях кустарника за ним.
  
  Оба мужчины в гавайских рубашках бросились за ней.
  
  
  4
  
  
  Сердце Джо Карпентера колотилось так сильно, что зрение затуманивалось с каждым сильным приливом крови, и он побежал к белому фургону.
  
  Ford был не транспортным средством для отдыха, а обшитым панелями фургоном того типа, который обычно используется предприятиями для осуществления небольших поставок. Ни сзади, ни сбоку автомобиля не было названия или логотипа какого-либо предприятия.
  
  Двигатель работал. Обе передние двери были открыты.
  
  Он подбежал к пассажирскому сиденью, поскользнулся на мокром участке травы вокруг протекающей головки разбрызгивателя и заглянул в кабину, надеясь найти сотовый телефон. Если он и был, то не на виду.
  
  Возможно, в бардачке. Он открыл его.
  
  Кто-то в грузовом отсеке за передними сиденьями, приняв Джо за одного из мужчин в гавайских рубашках, спросил: “Ты забрал Роуз?”
  
  Черт.
  
  В бардачке лежало несколько рулонов спасательных жилетов, которые рассыпались по полу, а также конверт из Департамента автотранспорта.
  
  По закону каждое транспортное средство в Калифорнии должно было иметь действительную регистрацию и подтверждение страховки.
  
  “Эй, кто ты, черт возьми, такой?” - спросил парень в грузовом отсеке.
  
  Сжимая конверт, Джо отвернулся от фургона.
  
  Он не видел смысла пытаться убежать. Этот человек мог так же быстро стрелять людям в спину, как и двое других.
  
  С грохотом и скрежет петель единственная дверь в задней части автомобиля распахнулась.
  
  Джо направился прямо на звук. Из-за фургона появился субъект с лицом как у кувалды, предплечьями типа "Лупоглазый" и шеей, достаточно толстой, чтобы выдержать небольшую машину, и Джо предпочел внезапность мгновенной и необоснованной агрессии, сильно ударив его коленом в промежность.
  
  Его рвало, он с хрипом хватал ртом воздух, парень начал наклоняться вперед, и Джо ударил его головой в лицо. Он упал на землю без сознания, шумно дыша открытым ртом, потому что из его сломанного носа текла кровь.
  
  Хотя в детстве Джо был драчуном и в некотором роде нарушителем спокойствия, он ни на кого не поднимал кулак с тех пор, как встретил Мишель и женился на ней. До сегодняшнего дня. Теперь, дважды за последние два часа, он прибегал к насилию, удивляя самого себя.
  
  Он был не просто поражен, его затошнило от этой примитивной ярости. Он никогда раньше не испытывал такого гнева, даже во времена своей беспокойной юности, и все же здесь он снова пытался контролировать его, как боролся в общественном туалете в Санта-Монике. За прошедший год падение рейса 353 наполнило его ужасным унынием и горем, но он начал понимать, что эти чувства были подобны слоям масла поверх другой — более темной - эмоции, которую он отрицал; то, что до краев заполнило его сердце, было гневом.
  
  Если бы вселенная была холодным механизмом, если бы жизнь была путешествием из одной пустой черноты в другую, он не мог бы разглагольствовать против Бога, потому что делать это было не более эффективно, чем звать на помощь в вакууме глубокого космоса, куда не мог проникнуть звук, или как пытаться вдохнуть под водой. Но теперь, получив любой повод выместить свою ярость на людях, он ухватился за эту возможность с пугающим энтузиазмом.
  
  Потирая макушку, которая болела от удара парня в лицо, глядя вниз на лежащего без сознания халка с кровоточащим носом, Джо почувствовал удовлетворение, которое не хотел испытывать. Дикое ликование одновременно взволновало и оттолкнуло его.
  
  Одетый в футболку с рекламой видеоигры Quake, мешковатые черные брюки и красные кроссовки, погибший выглядел лет под тридцать, по крайней мере, на десять моложе двух своих коллег. Его руки были достаточно массивными, чтобы жонглировать дынями, а на нижней фаланге каждого пальца, за исключением больших, была вытатуирована единственная буква, означающая "АНАБОЛИК", то есть анаболический стероид.
  
  Это был не новичок в насилии.
  
  Тем не менее, хотя самооборона оправдывала упреждающий удар, Джо был встревожен диким удовольствием, которое он получал от такой быстрой жестокости.
  
  Парень определенно не был похож на представителя закона. Независимо от его внешности, он мог быть полицейским, и в этом случае нападение на него приводило к серьезным последствиям.
  
  К удивлению Джо, даже перспектива тюрьмы не уменьшила его извращенного удовлетворения от жестокости, с которой он действовал. Он чувствовал наполовину тошноту, наполовину сумасшествие - но был более жив, чем когда-либо за год.
  
  Взволнованный, но боящийся моральных устоев, в которые может завести его этот новый, придающий сил гнев, он посмотрел в обоих направлениях вдоль кладбищенской дороги. Встречного движения не было. Он опустился на колени рядом со своей жертвой.
  
  Дыхание влажно со свистом вырвалось из горла мужчины, и он издал тихий детский вздох. Его веки затрепетали, но он не пришел в сознание, пока обыскивали его карманы.
  
  Джо не нашел ничего, кроме нескольких монет, кусачки для ногтей, связки ключей от дома и кошелька, в котором находились стандартное удостоверение личности и кредитные карточки. Парня звали Уоллес Мортон Блик. При нем не было ни значка полицейского агентства, ни удостоверения личности. Джо оставил себе только водительские права и вернул бумажник в карман, из которого он его извлек.
  
  Двое вооруженных людей так и не появились из поросшей кустарником местности за кладбищенским холмом. Они вскарабкались на гребень вслед за женщиной чуть больше минуты назад; даже если она быстро ускользнет от них, они вряд ли откажутся от нее и вернутся после недолгих поисков.
  
  Удивляясь его смелости, Джо быстро оттащил Уоллеса Блика от заднего угла белого фургона. Он спрятал его поближе к автомобилю, где было меньше шансов быть замеченным кем-либо, кто проходил по проезжей части. Он перевернул его на бок, чтобы тот не захлебнулся кровью, которая могла стекать из его носовых ходов в заднюю стенку горла.
  
  Джо подошел к открытой задней двери. Он забрался в заднюю часть фургона. Низкий гул работающего на холостом ходу двигателя отдавался вибрацией в полу.
  
  Тесный грузовой отсек был с обеих сторон уставлен оборудованием электронной связи, подслушивания и слежения. Пара компактных командирских кресел, прикрученных к полу, могли поворачиваться лицом к расположенным с каждой стороны устройствам.
  
  Протиснувшись мимо первого кресла, Джо устроился на втором, перед включенным компьютером. Внутри фургона работал кондиционер, но сиденье все еще было теплым, потому что Блик освободил его меньше минуты назад.
  
  На экране компьютера была карта. Названия улиц должны были вызывать чувство мира и безмятежности, и Джо узнал в них служебные дороги, проходящие через кладбище.
  
  Его внимание привлек маленький мигающий огонек на карте. Он был зеленым, неподвижным и располагался примерно там, где был припаркован сам фургон.
  
  Второй мигающий сигнал, на этот раз красный и тоже неподвижный, был на той же дороге, но на некотором расстоянии позади фургона. Он был уверен, что это его Honda.
  
  Система слежения, без сомнения, использовала компакт-диск с подробными картами округа Лос-Анджелес и окрестностей, возможно, всего штата Калифорния или страны от побережья до побережья. Один компакт-диск имел достаточную емкость, чтобы содержать подробные карты улиц всех сопредельных штатов и Канады.
  
  Кто-то установил мощный передатчик на его машине. Он излучал микроволновый сигнал, который можно было уловить на значительном расстоянии. Компьютер использовал каналы спутникового наблюдения для триангуляции сигнала, затем поместил "Хонду" на карте относительно положения фургона, чтобы они могли отслеживать его, не поддерживая визуального контакта.
  
  На всем пути из Санта-Моники в долину Сан-Фернандо Джо не заметил в зеркале заднего вида ни одной подозрительной машины. Этот фургон мог преследовать его, находясь на расстоянии нескольких улиц или миль позади, вне поля зрения.
  
  Будучи репортером, он однажды участвовал в мобильной слежке с федеральными агентами, группой энергичных ковбоев из Бюро по борьбе с алкоголем, табаком и огнестрельным оружием, которые использовали похожую, но менее сложную систему, чем эта.
  
  Остро осознавая, что избитый Блик или один из двух других мужчин могут заманить его сюда в ловушку, если он будет медлить слишком долго, Джо повернулся на стуле, осматривая заднюю часть фургона в поисках каких-либо указаний на агентство, задействованное в этой операции. Они были аккуратными. Он не смог найти ни единой зацепки.
  
  Рядом с компьютерной станцией, за которой работал Блик, лежали два издания: по одному выпуску Wired, в которых была опубликована еще одна крупная статья о фантастическом великолепии Билла Гейтса, и журнал, предназначенный для бывших офицеров спецназа, которые хотели сделать горизонтальный карьерный рост от военной службы до работы наемниками. Последняя была раскрыта на статье о ножах с пряжками для ремней, достаточно острых, чтобы выпотрошить противника или перерезать кость. Очевидно, это было чтиво Блика во время затишья в операции наблюдения, например, когда он ждал, когда Джо устанет созерцать море с пляжа Санта-Моника.
  
  Мистер Уоллес Блик из the ANABOLIC tattoo был техно-гиком с изюминкой.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Джо выбрался из фургона, Блик стонал, но еще не пришел в сознание. Его ноги двигались, он бил ногами, как будто он был собакой, мечтающей погнаться за кроликами, а его крутые красные кроссовки вырывали клочья дерна из травы.
  
  Ни один из мужчин в гавайских рубашках не вернулся из пустынного кустарника за холмом.
  
  Джо больше не слышал выстрелов, хотя местность могла приглушить их.
  
  Он поспешил к своей машине. Ручка двери сверкала от поцелуя солнца, и он зашипел от боли, когда дотронулся до нее.
  
  В салоне автомобиля было так жарко, что казалось, он на грани самовозгорания. Он опустил стекло.
  
  Заводя "Хонду", он взглянул в зеркало заднего вида и увидел грузовик с бортовой платформой, приближающийся с востока, со стороны кладбища. Вероятно, это была машина садовника, которая либо приехала расследовать перестрелку, либо занималась текущим обслуживанием.
  
  Джо мог бы пройти по дороге до западной оконечности мемориального парка, а затем сделать петлю до самого входа по восточному периметру, но он спешил и хотел вернуться прямо тем же путем, каким пришел. Охваченный чувством, что он слишком далеко растянул свою удачу, он почти слышал тиканье, похожее на взрыв бомбы замедленного действия. Отъезжая от бордюра, он попытался выполнить разворот, но не смог сделать это одним махом.
  
  Он включил заднюю передачу и нажал на акселератор достаточно сильно, чтобы шины завизжали на горячем асфальте. "Хонда" рванулась назад. Он затормозил и снова включил передачу.
  
  Тик, тик, тик.
  
  Инстинкт оказался надежным. Как только он набрал скорость, направляясь к приближающемуся грузовику садовника, заднее стекло со стороны водителя автомобиля, сразу за его головой, взорвалось, разбрызгивая стекло по заднему сиденью.
  
  Ему не нужно было слышать выстрел, чтобы понять, что произошло.
  
  Взглянув налево, он увидел мужчину в красной гавайской рубашке, остановившегося на полпути вниз по склону холма в стойке стрелка. Парень, бледный, как восставший труп, был одет для вечеринки "Маргарита".
  
  Кто-то выкрикивал хриплые, невнятные проклятия. Blick. Отползает от фургона на четвереньках, ошеломленно мотая массивной головой, как питбуль, раненный в воздушном бою, изо рта у него брызжет кровавая пена: Блик.
  
  Еще одна пуля попала в кузов автомобиля с глухим стуком, за которым последовал короткий протяжный звон.
  
  С порывом горячего невнятного ветра в открытые окна и разбитыми стеклами "Хонда" унесла Джо за пределы досягаемости. Он пронесся мимо грузовика садовника на такой высокой скорости, что тот вильнул, чтобы объехать его, хотя ему не грозило ни малейшей опасности столкнуться с ним.
  
  После одной заупокойной службы, на которой одетые в черное скорбящие, словно несчастные духи, отходили от открытой могилы, после другой заупокойной службы, на которой скорбящие сгрудились на стульях, словно готовые навсегда остаться с тем, кого они потеряли, мимо азиатской семьи, поставившей тарелку с фруктами и тортом на свежую могилу, Джо сбежал. Он миновал необычную белую церковь — шпиль на вершине арочного купола в стиле палладио на колоннах над часовой башней, — которая отбрасывала чахлую тень в лучах послеполуденного солнца. Мимо белого Южного колониального морга, который сверкал, как алебастр, в засушливой Калифорнии, но умолял о заливе. Он вел машину безрассудно, ожидая безжалостной погони, которой не произошло. Он также был уверен, что его путь будет перекрыт внезапным прибытием роя полицейских машин, но их все еще не было видно, когда он промчался между открытыми воротами мемориального парка и выехал из него.
  
  
  * * *
  
  
  Он проехал под автострадой Вентура, скрываясь в пригородном улье долины Сан-Фернандо.
  
  На светофоре, дрожа от напряжения, он наблюдал за процессией из дюжины уличных жуликов, проезжавших через перекресток, за рулем которых были члены автомобильного клуба, отправившиеся на субботнюю прогулку: идеальный для эпохи Buick Roadmaster 41-го года выпуска, Ford Sportsman Woodie 47-го года выпуска с панелями из медово-кленового дерева и черно-вишнево-бордовой окраской, Ford Roadster 32-го года выпуска в стиле ар-деко с широкими дорожными штанами и хромированными спидометрами. Каждый из двенадцати был свидетельством автомобиля как искусства: нарезанный, направленный, секционированный, привитый, некоторые на опущенных шпинделях, с изготовленными на заказ решетками радиатора, измененными капотами, передними фарами, приподнятыми и расширяющимися колесными колодцами, крыльями ручной формы. Раскрашенный, в тонкую полоску, отполированный passion, катающийся по резине.
  
  Наблюдая за уличными жезлами, он почувствовал странное ощущение в груди, ослабление, растяжение, одновременно болезненное и волнующее.
  
  Через квартал он миновал парк, где, несмотря на жару, молодая семья с тремя смеющимися детьми играла во фрисби с буйным золотистым ретривером.
  
  С колотящимся сердцем Джо притормозил "Хонду". Он почти съехал на обочину, чтобы посмотреть.
  
  На углу две очаровательные белокурые студентки колледжа, по-видимому, близняшки, в белых шортах и накрахмаленных белых блузках, ждали, когда можно будет перейти улицу, держась за руки, прохладные, как родниковая вода в пекле. Девушки-миражи. Неземной на фоне запятнанного смогом бетонного пейзажа. Чистый, гладкий и сияющий, как ангелы.
  
  Мимо девушек проходила огромная выставка заушнерии рядом с многоквартирным домом в испанском стиле, украшенная великолепными гроздьями трубчатых алых цветов. Мишель любила заушнерию. Она посадила его на заднем дворе их дома в Студио-Сити.
  
  День изменился. Неопределенно, но несомненно изменился.
  
  Нет. Нет, не тот день, не город. Джо сам изменился, менялся, чувствовал, как перемены накатывают на него, непреодолимые, как океанский прилив.
  
  Его горе было таким же сильным, как и в ужасном одиночестве той ночи, его отчаяние было таким глубоким, какого он никогда не испытывал, но хотя он начал день погруженным в меланхолию, тоскуя по смерти, теперь он отчаянно хотел жить. Ему нужно было жить.
  
  Движущей силой этого изменения была не его близкая встреча со смертью. То, что в него стреляли и он едва не попал, не открыло ему глаза на чудо и красоту жизни. Все не так просто, как это.
  
  Гнев был для него двигателем перемен. Он был сильно зол не столько из-за того, что потерял, сколько из-за Мишель, из-за того, что Мишель не смогла увидеть вместе с ним парад уличных жезлов, или массу красных цветов на цаушнерии, или сейчас, здесь, это красочное буйство фиолетовых и красных бугенвиллий, каскадом ниспадающих с крыши бунгало в стиле Ремесленника. Он был неистово, мучительно зол на то, что Крисси и Нина никогда не будут играть во фрисби со своей собакой, никогда не вырастут и не украсят мир своей красотой, никогда не познают восторга от достижений в любой карьере, которую они могли бы выбрать, или радости удачного брака - или любви к собственным детям. Ярость изменила Джо, заскрежетала в нем, укусила достаточно глубоко, чтобы пробудить его от долгого транса жалости к себе и отчаяния.
  
  Как вы справляетесь? спросила женщина, фотографировавшая могилы.
  
  я пока не готова говорить с тобой, сказала она.
  
  Скоро. Я вернусь, когда придет время, пообещала она, как будто ей нужно было сделать открытие, раскрыть правду.
  
  Мужчины в гавайских рубашках. Головорез-компьютерщик в футболке с надписью Quake. Рыжая и брюнетка в бикини-стрингах. Команды оперативников держат Джо под наблюдением, очевидно, ожидая, когда женщина свяжется с ним. Фургон, доверху набитый оборудованием спутникового слежения, направленными микрофонами, компьютерами, камерами высокого разрешения. Боевики готовы хладнокровно застрелить его, потому что…
  
  Почему?
  
  Потому что они думали, что чернокожая женщина у могил рассказала ему что-то, чего он не должен был знать? Потому что даже осознание ее существования делало его опасным для них? Потому что они думали, что он мог выйти из их фургона с достаточной информацией, чтобы узнать их личности и намерения?
  
  Конечно, он почти ничего не знал о них, ни о том, кто они такие, ни о том, чего они хотели от этой женщины. Тем не менее, он смог прийти к одному неизбежному выводу: то, что, по его мнению, он знал о гибели своей жены и дочерей, было либо неверным, либо неполным. Что-то было не кошерным в истории с рейсом 353 авиакомпании "Нэйшнл".
  
  Ему даже не понадобился журналистский инстинкт, чтобы прийти к такому леденящему душу прозрению. С одной стороны, он знал это с того момента, как увидел женщину у могил. Наблюдая за тем, как она делает снимки основных сюжетных линий, встречаясь с ее неотразимыми глазами, слыша сочувствие в ее мягком голосе, пораженный таинственностью ее слов —я еще не готова говорить с тобой — он знал, в силу чистого здравого смысла, что что-то прогнило.
  
  Теперь, проезжая по безмятежному Бербанку, он кипел от чувства несправедливости, предательства. В мире была отвратительная неправильность, выходящая за рамки простой механической жестокости. Обман. Обман. Ложь. Заговор.
  
  Он спорил с самим собой, что злиться на Творение бессмысленно, что только смирение и безразличие дают ему облегчение от его страданий. И он был прав. Ярость по отношению к воображаемому обитателю некоего небесного трона была напрасной тратой сил, столь же неэффективной, как бросание камней, чтобы погасить свет звезды.
  
  Люди, однако, были достойной мишенью для его гнева. Люди, которые скрыли или исказили точные обстоятельства крушения рейса 353.
  
  Мишель, Крисси и Нину уже никогда нельзя было вернуть. Жизнь Джо уже никогда не могла стать цельной. Раны в его сердце не могли быть залечены. Какая бы скрытая правда ни ждала своего раскрытия, ее изучение не даст ему будущего. Его жизнь закончилась, и ничто не могло этого изменить, ничто, но он имел право точно знать, как и почему погибли Мишель, Крисси и Нина. У него был священный долг перед ними - узнать, что на самом деле случилось с тем обреченным боингом 747.
  
  Его горечь была точкой опоры, а ярость - длинным рычагом, с помощью которого он заставил бы мир, весь чертов мир, узнать правду, независимо от того, какой ущерб он причинил или кого уничтожил в процессе.
  
  На обсаженной деревьями жилой улице он подъехал к обочине. Он заглушил двигатель и вышел из машины. У него могло быть не так много времени, прежде чем Блик и остальные догонят его.
  
  Королевские пальмы висели мертво-вялые и безжизненные на жаре, которая в настоящее время казалась таким же эффективным бальзамирующим средством, как глыба янтаря для ловли мух.
  
  Сначала Джо заглянул под капот, но транспондера там не было. Он присел на корточки перед машиной и ощупал нижнюю часть бампера. Ничего.
  
  Шум вертолета нарастал вдалеке, быстро становясь громче.
  
  вслепую пошарив в углублении для переднего колеса со стороны пассажира, а затем вдоль поворотной панели, Джо обнаружил только дорожную грязь и смазку. В углублении для заднего колеса тоже ничего не было спрятано.
  
  Вертолет вылетел с севера, пролетев прямо над головой на предельно низкой высоте, не более чем в пятидесяти футах над домами. Длинные изящные листья королевских пальм дрожали и трепетали в нисходящем потоке.
  
  Джо встревоженно поднял голову, гадая, ищет ли его экипаж вертолета, но его страх был чистой паранойей и неоправданным. Направляясь на юг, самолет с ревом пронесся над окрестностями без остановки.
  
  Он не видел никакой полицейской печати, никаких надписей или опознавательных знаков.
  
  Ладони вздрогнули, задрожали, затем снова замерли.
  
  Снова пошарив ощупью, Джо обнаружил расширитель транспондера, прикрепленный к поглотителю энергии за задним бампером Honda. Вместе с батарейками вся упаковка была размером с пачку сигарет. Сигнал, который он послал, был неразборчив.
  
  Это выглядело безобидно.
  
  Он положил устройство на тротуар, намереваясь разбить его вдребезги монтировкой. Когда по улице подъехал грузовик садовника, везущего ароматную обрезку кустарника и завернутую в мешковину траву, он решил выбросить все еще работающий транспондер среди обрезков.
  
  Возможно, ублюдки потратили бы некоторое время и силы, следуя за грузовиком на свалку.
  
  Снова в машине, на ходу, он заметил вертолет в нескольких милях к югу. Он летел узкими кругами. Затем завис. Затем снова летел кругами.
  
  Его опасения по этому поводу не были беспочвенными. Аппарат находился либо над кладбищем, либо, что более вероятно, над пустынным кустарником к северу от обсерватории Гриффита, разыскивая беглянку.
  
  Их ресурсы были впечатляющими.
  
  
  
  ДВОЕ
  ПОИСКОВОЕ ПОВЕДЕНИЕ
  
  
  5
  
  
  Los Angeles Times разместила больше рекламы, чем любая другая газета в Соединенных Штатах, заработав состояние для своих владельцев даже в эпоху, когда большинство печатных СМИ находились в упадке. Он располагался в центре города, в целой высотке, которой он владел и которая занимала один городской квартал.
  
  Строго говоря, Лос-Анджелес пост был даже не в Лос-Анджелесе. Он занимал старое четырехэтажное здание в Сан-Вэлли, недалеко от аэропорта Бербанк, в пределах метроплекса, но не в черте Лос-Анджелеса.
  
  Вместо многоуровневого подземного гаража "Пост" предоставил открытую стоянку, окруженную сетчатым забором, увенчанным спиралями из колючей проволоки. Вместо служащего в форме с бейджиком и приветливой улыбкой за входом наблюдал угрюмый молодой человек лет девятнадцати, сидевший на складном стуле под грязным зонтиком кафе с логотипом Cinzano. Он слушал рэп по радио. Голова выбрита, в левой ноздре проколото золотое кольцо, ногти выкрашены в черный цвет, одет в мешковатые черные джинсы с одним аккуратно разорванным коленом и свободную черную футболку с надписью FEAR NADA красным на груди. Он выглядел так, как будто оценивал стоимость запчастей каждой прибывающей машины, чтобы определить, какая принесет больше всего наличных, если ее украсть и доставить в мясокомбинат. На самом деле, он проверял, нет ли наклейки сотрудника на лобовом стекле, готовый направлять посетителей на парковку на улице.
  
  Наклейки менялись каждые два года, и Joe's по-прежнему были действительны. Через два месяца после крушения рейса 353 он подал заявление об уходе, но его редактор Сезар Сантос отказался принять его и отправил его в неоплачиваемый отпуск, гарантировав ему работу, когда он будет готов вернуться.
  
  Он не был готов. Он никогда не будет готов. Но прямо сейчас ему нужно было использовать компьютеры и связи газеты.
  
  На гостиную для приемов не тратились деньги: она была выкрашена в институционально-бежевый цвет, стальные стулья с синими виниловыми накладками, кофейный столик на стальных ножках со столешницей из искусственного гранита Formica и два экземпляра Post за тот день.
  
  На стенах висели простые черно-белые фотографии в рамках, сделанные Биллом Ханнеттом, легендарным фотокорреспондентом газеты. Кадры беспорядков, охваченный пламенем город, ухмыляющиеся мародеры, бегущие по улицам. Улицы потрескались от землетрясения, здания в руинах. Молодая испаноязычная женщина прыгает навстречу своей смерти с шестого этажа горящего здания. Хмурое небо и особняк с видом на Тихий океан, балансирующий на грани разрушения на залитом дождем скользком склоне холма. В целом, ни одно журналистское предприятие, будь то электронное или печатное, не строило свою репутацию или доходы на хороших новостях.
  
  За стойкой администратора сидел Дьюи Бимис, по совместительству администратор и охранник, проработавший в "Post" более двадцати лет, с тех пор как безумно эгоистичный миллиардер основал ее с наивным и безнадежным намерением свергнуть политически влиятельную "Times" с ее вершины власти и престижа. Первоначально газета размещалась в новом здании в Сенчури-Сити, с его общественными помещениями, спроектированными и обставленными uber дизайнером Стивеном Чейзом, в то время Дьюи был всего лишь одним из нескольких охранников, а не секретарем в приемной. Даже миллиардер с манией величия, полный решимости предотвратить истощение своей гордости, устает выливать деньги из широко открытого крана. Таким образом, величественные офисы были обменяны на более скромные помещения в долине. Персонал был сокращен, и Дьюи держался благодаря тому, что был единственным охранником ростом шесть футов четыре дюйма, с бычьей шеей и широкими плечами, который мог печатать восемьдесят слов в минуту и заявлял о потрясающих навыках работы с компьютером.
  
  С течением времени, после начала безубыточности. Блестящий и дальновидный мистер Чейз впоследствии создавший множество ярких интерьеров, которые отмечались в журнале "архитектурный Дайджест" и других, а потом умер, несмотря на свою гениальность, талант, просто как миллиардер однажды умереть, несмотря на свое огромное состояние, так как Дьюи Beemis умрет, несмотря на свои похвальные различных навыков и его заразительной улыбке.
  
  “Джо!” Сказал Дьюи, ухмыляясь, поднимаясь со стула с медвежьей осанкой и протягивая свою большую руку через стойку.
  
  Джо пожал руку. “Как дела, Дьюи?”
  
  “Карвер и Мартин оба окончили Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе в июне с отличием, один сейчас учится на юридическом факультете, другой - на медицинском”, - выпалил Дьюи, как будто эта новость была всего несколько часов назад и вот-вот должна была попасть на первую полосу Post следующего дня. В отличие от миллиардера, который нанял его, Дьюи гордился не своими собственными достижениями, а достижениями своих детей. “Моя Джули, она закончила свой второй год обучения на стипендии в Йеле со средним баллом в три целых восемь десятых, и этой осенью она становится редактором студенческого литературного журнала, хочет быть романисткой, как эта Энни Проулкс, которую она всегда перечитывает снова и снова —”
  
  Внезапное воспоминание о рейсе 353 промелькнуло перед его глазами так же отчетливо, как тускнеющее облако на яркой луне, и Дьюи заставил себя замолчать, устыдившись того, что хвастался своими сыновьями и дочерью перед человеком, чьи дети были потеряны навсегда.
  
  “Как Лена?” Спросил Джо, расспрашивая о жене Дьюи.
  
  “Она хорошая ... с ней все в порядке, да, у нее все хорошо”. Дьюи улыбнулся и кивнул, чтобы скрыть свое беспокойство, изобразив естественный энтузиазм по отношению к своей семье.
  
  Джо ненавидел эту неловкость в своих друзьях, их жалость. Даже спустя целый год это было здесь. Это была одна из причин, по которой он избегал всех из своей старой жизни. Жалость в их глазах была искренним состраданием, но Джо, хотя он и знал, что поступает несправедливо, казалось, что они также выносили ему печальный приговор за то, что он не смог наладить свою жизнь обратно.
  
  “Мне нужно подняться наверх, Дьюи, уделить немного времени, провести кое-какие исследования, если ты не против”.
  
  Выражение лица Дьюи прояснилось. “Ты возвращаешься, Джо?”
  
  “Возможно”, - солгал Джо.
  
  “Вернулся в штат?”
  
  “Думаю об этом”.
  
  “Мистер Сантос был бы рад это услышать”.
  
  “Он сегодня здесь?”
  
  “Нет. Вообще-то, в отпуске, на рыбалке в Ванкувере”.
  
  Почувствовав облегчение от того, что ему не придется лгать Цезарю о своих истинных мотивах, Джо сказал: “Просто есть кое-что, что меня заинтересовало, необычная история о человеческих интересах, не мое обычное занятие. Подумал, что стоит прийти и навести кое-какие справки.”
  
  “Мистер Сантос хотел бы, чтобы вы чувствовали себя как дома. Идите наверх ”.
  
  “Спасибо, Дьюи”.
  
  Джо толкнул вращающуюся дверь и оказался в длинном коридоре с потертым и покрытым пятнами зеленым ковром, потускневшей от времени краской и выцветшим потолком из акустической плитки. После отказа от атрибутов толстосума, которые были характерны для Сенчури-Сити в годы Post’, предпочтительным имиджем стала партизанская журналистика, жесткая, но праведная.
  
  Слева была ниша лифта. Двери в обеих шахтах были поцарапаны и помяты.
  
  Первый этаж, в основном отведенный под архивы, канцелярские принадлежности, отдел продажи объявлений и тиражный отдел, был полон субботней тишины. В тишине Джо чувствовал себя незваным гостем. Он воображал, что любой, кого он встретит, сразу поймет, что он вернулся под ложным предлогом.
  
  Пока он ждал открытия лифта, его застал врасплох Дьюи, который поспешил из зала регистрации, чтобы вручить ему запечатанный белый конверт. “Чуть не забыл это. Несколько дней назад приходила женщина, сказала, что у нее есть кое-какая информация по истории, которая как раз подходит вам.”
  
  “Какая история?”
  
  “Она не сказала. Просто чтобы ты это понял”.
  
  Джо взял конверт, когда двери лифта открылись.
  
  Дьюи сказал: “Сказал ей, что ты не проработал здесь и десяти месяцев, и ей нужен был номер твоего телефона. Конечно, я сказал, что не могу его дать. Или твой адрес ”.
  
  Заходя в лифт, Джо сказал: “Спасибо, Дьюи”.
  
  “Сказал ей, что отправлю это или позвоню тебе по этому поводу. Потом я узнал, что ты переехала и взяла новый телефон, незарегистрированный, а у нас его не было ”.
  
  “Это не может быть важно”, - заверил его Джо, указывая на конверт. В конце концов, на самом деле он не собирался возвращаться к журналистике.
  
  Когда двери лифта начали закрываться, Дьюи заблокировал их. Нахмурившись, он сказал: “Ты не просто не успевал вести учет персонала, Джо. Никто здесь, ни один из твоих друзей, не знал, как с тобой связаться.”
  
  “Я знаю”.
  
  Дьюи поколебался, прежде чем сказать: “Тебе пришлось нелегко, да?”
  
  “Довольно далеко”, - признал Джо. “Но я поднимаюсь обратно”.
  
  “Друзья могут крепко держать лестницу, это облегчит задачу”.
  
  Тронутый, Джо кивнул.
  
  “Просто помни”, - сказал Дьюи.
  
  “Спасибо”.
  
  Дьюи отступил назад, и двери закрылись.
  
  Лифт поднялся, унося Джо с собой.
  
  
  * * *
  
  
  Третий этаж был в основном отведен под отдел новостей, который был разделен на лабиринт несколько вызывающих клаустрофобию модульных рабочих станций, так что все пространство нельзя было увидеть сразу. На каждом рабочем месте были компьютер, телефон, эргономичное кресло и другие необходимые элементы профессии.
  
  Это было очень похоже на гораздо более крупный отдел новостей в Times. Единственные отличия заключались в том, что мебель и реконфигурируемые стены в "Times" были новее и стильнее, чем в "Post", обстановка там, без сомнения, была очищена от асбеста и формальдегида, которые придавали здешнему воздуху особый терпкий привкус, и даже в субботу днем в "Times" на квадратный фут площади было больше народу, чем в "Post" сейчас.
  
  Дважды за эти годы Джо предлагали работу в Times, но он отказывался. Хотя "Серая леди", как называли конкурс в определенных кругах, была отличной газетой, она также была рекламным рупором статус-кво. Он верил, что ему позволят и будут поощрять делать лучшие и более агрессивные репортажи в Post, которая временами напоминала психушку, но также отличалась напористостью и стилем гонзо, с репутацией человека, который никогда не воспринимает подачки политиков как реальные новости и предполагает, что каждый государственный чиновник либо коррумпирован, либо некомпетентен, помешан на сексе или власти.
  
  Несколько лет назад, после землетрясения в Нортридже, сейсмологи обнаружили неожиданную связь между разломом, проходящим под сердцем Лос-Анджелеса, и разломом, лежащим под рядом населенных пунктов в долине Сан-Фернандо. В отделе новостей ходила шутка о том, какие потери понесет город, если одним взрывом будут уничтожены "Таймс" в центре города и "Пост" в Сан-Вэлли. Согласно шутке, без поста Анджелинос не знал бы, какие политики и другие государственные служащие воровали их вслепую, брали взятки у известных наркоторговцев и занимались сексом с животными. Однако большей трагедией была бы потеря воскресного выпуска Times за шесть фунтов стерлингов, без которого никто не знал бы, в каких магазинах проводятся распродажи.
  
  Если пост был упрям и неумолим, как крыса терьер ошалевших от запаха грызунов — что это было — он был искуплен, для Джо, по беспартийный характер его ярость. Более того, высокий процент его целей были, по крайней мере, настолько коррумпированы, насколько он хотел в это верить.
  
  Кроме того, Мишель была ведущим обозревателем и автором редакционной статьи в Post. Он встретил ее здесь, ухаживал за ней и наслаждался их общим чувством причастности к неудачному предприятию. Она столько дней носила в животе их двоих детей, работая в этом месте.
  
  Теперь он обнаружил, что это здание преследуют воспоминания о ней. В том маловероятном случае, если он в конечном итоге сможет восстановить эмоциональную стабильность и убедить себя в том, что в жизни есть цель, за которую стоит бороться, лицо этого единственного дорогого призрака будет потрясать его каждый раз, когда он его увидит. Он никогда больше не сможет работать на Посту.
  
  Он направился прямо к своему бывшему рабочему месту в секции Метро, благодарный за то, что его не видели старые друзья. Его место было отведено Рэнди Колуэю, хорошему человеку, который не почувствовал бы себя вторгшимся, если бы обнаружил Джо в своем кресле.
  
  К доске для заметок были прикреплены фотографии жены Рэнди, их девятилетнего сына Бена и шестилетней Лизбет. Джо долго смотрел на них — и снова замолчал.
  
  Включив компьютер, он полез в карман и достал конверт Департамента транспортных средств, который он стащил из бардачка белого фургона на кладбище. В нем была подтвержденная регистрационная карточка. К его удивлению, зарегистрированным владельцем был не государственный орган или правоохранительное ведомство; это было нечто под названием Medsped, Inc.
  
  Ради Бога, он не ожидал, что это будет корпоративная операция. Уоллес Блик и его безотказные сообщники в гавайских рубашках не казались совсем уж копами или федеральными агентами, но от них гораздо больше пахло законом, чем от руководителей корпораций, с которыми Джо когда-либо сталкивался.
  
  Затем он получил доступ к обширному файлу с оцифрованными предыдущими выпусками Post. Включено каждое слово из всех выпусков газеты, опубликованных с момента ее основания, за исключением карикатур, гороскопов, кроссвордов и тому подобного. Включены фотографии.
  
  Он начал поиск по Medsped и нашел шесть упоминаний. Это были небольшие статьи с деловых страниц. Он прочитал их полностью.
  
  Medsped, корпорация из Нью-Джерси, начинала как служба скорой медицинской помощи в нескольких крупных городах. Позже компания расширилась и стала специализироваться на экспресс-доставке по всей стране предметов первой необходимости, охлажденных или иным образом деликатно законсервированных образцов крови и тканей, а также дорогих и хрупких научных инструментов. Компания даже взяла на себя обязательство перевозить образцы высокоинфекционных бактерий и вирусов между сотрудничающими исследовательскими лабораториями как государственного, так и военного секторов. Для выполнения этих задач у нее был небольшой парк самолетов и вертолетов.
  
  Вертолеты.
  
  И белые фургоны без опознавательных знаков?
  
  Восемь лет назад Medsped была куплена компанией Teknologik, Inc., корпорацией из штата Делавэр, имеющей множество дочерних компаний, полностью принадлежащих медицинской и компьютерной индустрии. Все его компьютерные активы были связаны с компаниями, разрабатывающими продукты, в основном программное обеспечение, для медицинских и научно-исследовательских сообществ.
  
  Когда Джо запустил поиск в Teknologik, он был вознагражден сорока одной историей, в основном с деловых страниц. Однако первые две статьи были настолько сухими, настолько насыщенными инвестиционным и бухгалтерским жаргоном, что награда быстро стала казаться наказанием.
  
  Он заказал копии четырех самых длинных статей, чтобы просмотреть их позже.
  
  Пока они вставлялись в лоток для принтера, он попросил список статей, опубликованных в "Post" о крушении рейса 353 "Нейшнлэйшн". На экране появилась серия заголовков с сопутствующими датами.
  
  Джо пришлось собраться с духом, чтобы просмотреть файл с этой историей. Минуту или две он сидел с закрытыми глазами, глубоко дыша, пытаясь вызвать перед своим мысленным взором образ прибоя, набегающего на пляж в Санта-Монике.
  
  Наконец, стиснув зубы так сильно, что мышцы его челюсти непрерывно подергивались, он вызывал историю за историей, просматривая содержание. Он хотел тот, который, в качестве врезки, предоставил бы ему полный список пассажиров.
  
  Он быстро просмотрел фотографии места крушения, на которых были видны обломки, разрубленные на такие мелкие кусочки и перепутанные в такие сюрреалистические формы, что сбитый с толку глаз не мог начать восстанавливать самолет из обломков. На безрадостном рассвете, запечатленном на этих снимках, сквозь серую морось, которая начала накрапывать примерно через два часа после катастрофы, следователи Национального совета по безопасности на транспорте в биологически безопасных комбинезонах с капюшонами с козырьками бродили по выжженному лугу. На заднем плане вырисовывались обгоревшие деревья, узловатые черные ветви цеплялись за низкое небо.
  
  Он искал и нашел имя руководителя оперативной группы NTSB, отвечающей за расследование, - Барбары Кристман — и четырнадцати специалистов, работающих под ее началом.
  
  Пара статей содержала фотографии некоторых членов экипажа и пассажиров. Не все из трехсот тридцати душ, находившихся на борту, были изображены. Тенденция заключалась в том, чтобы сосредоточиться на тех жертвах, которые были жителями Южной Калифорнии, возвращающимися домой, а не на выходцах с Востока, которые приезжали в гости. Будучи частью семьи Пост, Мишель и девочки были на видном месте.
  
  Восемь месяцев назад, после переезда в квартиру, в ответ на болезненную и навязчивую озабоченность семейными альбомами и разрозненными снимками, Джо упаковал все фотографии в большую картонную коробку, мотивируя это тем, что растирание раны замедляет заживление. Он заклеил коробку скотчем и убрал ее в дальнюю часть своего единственного шкафа.
  
  Теперь, в ходе сканирования, когда на экране появились их лица, он не мог дышать, хотя думал, что будет готов. Рекламный снимок Мишель, сделанный одним из штатных фотографов Post, запечатлел ее красоту, но не ее нежность, не ее ум, не ее обаяние, не ее смех. Простая фотография была настолько неадекватной, но все же это была Мишель. Все же. Фотография Крисси была сделана на почтовой рождественской вечеринке для детей сотрудников газеты. Она расплылась в улыбке, глаза сияли. Как они сияли. И маленькая Нина, которая иногда хотела, чтобы это произносилось как нин-а, а иногда девять-а, улыбалась той слегка кривоватой улыбкой, которая, казалось, говорила, что она знает волшебные секреты.
  
  Ее улыбка напомнила Джо глупую песенку, которую он иногда пел ей, укладывая в постель. Прежде чем он осознал, что делает, он снова обрел дыхание и услышал свой шепот: “Найн-а, нин-а, ты ее видел? Нин-а, девять-а, никто не финах.
  
  Внутренний надлом угрожал его самоконтролю.
  
  Он щелкнул мышью, чтобы убрать их изображения с экрана. Но это не убрало их лица из его памяти, они были более четкими, чем когда он видел их с тех пор, как убрал фотографии.
  
  Наклонившись вперед в кресле, закрыв лицо, дрожа, он приглушил свой голос холодными руками. “О, черт. О, черт”.
  
  Прибой разбивается о берег, сейчас, как раньше, завтра, как сегодня. Часы и станки. Восходы, закаты, фазы Луны. Машины щелкают, тикают. Вечные ритмы, бессмысленные движения.
  
  Единственная разумная реакция - это безразличие.
  
  Он убрал руки от лица. Снова сел прямо. Попытался сосредоточиться на экране компьютера.
  
  Он был обеспокоен тем, что привлечет к себе внимание. Если бы старый знакомый заглянул в эту каморку с тремя стенами, чтобы посмотреть, что не так, Джо, возможно, пришлось бы объяснить, что он здесь делает, возможно, даже пришлось бы собрать силы, чтобы быть общительным.
  
  Он нашел список пассажиров, который искал. Почта сэкономила ему время и усилия, поскольку среди погибших были указаны отдельно те, кто жил в Южной Калифорнии. Он распечатал все их имена, за каждым из которых следовало название города, в котором проживал покойный.
  
  я пока не готова с тобой разговаривать, сказала ему фотограф Грейвс, из чего он сделал вывод, что ей будет что ему рассказать позже.
  
  Не отчаивайся. Ты увидишь, как и другие.
  
  Что видел? Он понятия не имел.
  
  Что она могла сказать ему такого, что облегчило бы его отчаяние? Ничего. Ничего.
  
  ...как и другие. Вот увидишь, как и другие.
  
  Какие еще?
  
  Только один ответ удовлетворил его: другие люди, потерявшие близких на рейсе 353, которые были такими же опустошенными, как и он, люди, с которыми она уже разговаривала.
  
  Он не собирался ждать, пока она вернется к нему. Поскольку Уоллес Блик и его партнеры охотятся за ней, она может не прожить достаточно долго, чтобы нанести ему визит и утолить его любопытство.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Джо закончил сортировать и скреплять распечатки, он заметил белый конверт, который Дьюи Бимис дал ему внизу, в лифте. Джо прислонил его к коробке с бумажными салфетками справа от компьютера и тут же забыл о нем.
  
  Будучи криминальным репортером с часто встречающейся подписью, он время от времени получал советы от читателей газет, которые, мягко говоря, не были хорошо склеены воедино. Они искренне утверждали, что были перепуганными жертвами жестокого преследования со стороны тайного культа сатанистов, действующего в городском департаменте парков, или знали о зловещих руководителях табачной промышленности, которые планировали подсыпать в детское питание никотин, или что жили через дорогу от гнезда паукообразных инопланетян, пытающихся выдать себя за милую семью корейских иммигрантов.
  
  Однажды, загнанный в угол человеком с глазами-вертушками, который настаивал на том, что мэр Лос-Анджелеса не человек, а робот, управляемый отделом аудиоаниматроники в Диснейленде, Джо понизил голос и сказал с нервной искренностью: “Да, мы знали об этом много лет. Но если мы напечатаем хоть слово об этом, люди из Диснея убьют нас всех ”. Он говорил с такой убежденностью, что чокнутый попятился назад и убежал.
  
  Следовательно, он ожидал получить нацарапанное карандашом сообщение о злобных марсианах-экстрасенсах, живущих среди нас как мормоны — или что-то в этом роде. Он разорвал конверт. В нем лежал единственный лист белой бумаги, сложенный втрое.
  
  Три аккуратно напечатанных предложения поначалу произвели на него впечатление исключительно жестокой вариации обычного параноидального вопля: Я пытался дозвониться до тебя, Джо. Моя жизнь зависит от твоего благоразумия. Я был на борту рейса 353.
  
  Все, кто был на борту авиалайнера, погибли. Он не верил в почту-призрак с Другой стороны, что, вероятно, делало его уникальным среди своих современников в этом Городе Ангелов Нового века.
  
  Внизу страницы было имя: Роуз Такер. Под именем был номер телефона с кодом города Лос-Анджелес. Адрес не был указан.
  
  Слегка покраснев от того же гнева, который так сильно горел в нем ранее и который легко мог снова вспыхнуть, Джо почти схватил телефон, чтобы позвонить мисс Такер. Он хотел сказать ей, какой она была неуравновешенной и порочной дрянью, погрязшей в своих шизофренических фантазиях, психическим вампиром, сосущим чужое горе, чтобы удовлетворить какую-то собственную болезненную потребность—
  
  И тут он вспомнил слова, которые Уоллес Бак впервые сказал ему на кладбище. Не подозревая, что в белом фургоне кто-то есть, Джо высунулся через открытую пассажирскую дверь и открыл бардачок в поисках сотового телефона. Блик, ненадолго приняв его за одного из мужчин в гавайских рубашках, спросил: Ты забрал Роуз?
  
  Роза.
  
  Поскольку Джо был напуган вооруженными людьми, боялся за женщину, которую они преследовали, и вздрогнул, обнаружив кого-то в фургоне, важность того, что сказал Блик, не дошла до него. После этого все произошло так быстро. До сих пор он не помнил слов Блика.
  
  Роуз Такер, должно быть, была женщиной с фотоаппаратом "Полароид", фотографировавшей могилы.
  
  Если бы она была не более чем чокнутой неудачницей, живущей в какой—нибудь шизофренической фантазии, Медспед или Текнологик - или кем бы они там ни были, черт возьми, — не бросали бы столько сил и денег на ее поиски.
  
  Он помнил исключительное присутствие женщины на кладбище. Ее прямоту. Ее самообладание и сверхъестественное спокойствие. Силу ее непоколебимого взгляда.
  
  Она не казалась хрупкой. Совсем наоборот.
  
  Я пытался связаться с тобой, Джо. Моя жизнь зависит от твоего благоразумия. Я был на борту рейса 353.
  
  Не осознавая, что он встал со стула, Джо стоял с колотящимся сердцем, наэлектризованный. Лист бумаги задребезжал в его руках.
  
  Он вышел в проход за модульным рабочим местом и осмотрел то, что смог разглядеть в отделе новостей, ища кого-нибудь, с кем он мог бы поделиться этой новостью.
  
  Посмотри сюда. Прочти это, прочти. Что-то ужасно неправильно, Иисус, все неправильно, не то, что нам говорили. Кто-то ушел с места катастрофы, пережил это. Мы должны что-то с этим сделать, найти правду. Они сказали, что выживших нет, катастрофическая авария, полное уничтожение, катастрофическая авария. Что еще они сказали нам неправды? Как на самом деле погибли люди в том самолете? Почему они умерли? Почему они умерли?
  
  Прежде чем кто-либо увидел его стоящим там в ярости, прежде чем он отправился на поиски знакомого лица, Джо передумал делиться всем, что узнал. В записке Роуз Такер говорилось, что ее жизнь зависит от его благоразумия.
  
  Кроме того, у него была безумная идея, каким-то образом более убедительная, из за своей иррациональности, что если он поделится запиской с другими, она окажется пустой, что если он сунет им в руки водительские права Блика, то это окажутся его собственные права, что если он возьмет кого-нибудь с собой на кладбище, в траве не будет стреляных гильз и следов от шин белого фургона, и там не будет никого, кто когда-либо видел машину или слышал выстрелы.
  
  Это была тайна, раскрытая ему, никому другому, кроме него, и он внезапно понял, что искать ответы было не просто его обязанностью, а священным долгом. В разгадке этой тайны заключалась его миссия, его предназначение и, возможно, непостижимое искупление.
  
  Он даже не понимал точно, что он имел в виду под всем этим. Он просто чувствовал правду этого до глубины души.
  
  Дрожа, он вернулся в кресло.
  
  Он задавался вопросом, был ли он полностью в своем уме.
  
  
  6
  
  
  Джо позвонил вниз, к стойке регистрации, и спросил Дьюи Бимиса о женщине, которая оставила конверт.
  
  “Немного леди”, - сказал Дьюи.
  
  Однако он был гигантом, и даже амазонка ростом в шесть футов могла показаться ему миниатюрной.
  
  “Ты бы сказал, пять на шесть, короче?” Спросил Джо.
  
  “Может быть, пять один, пять два. Но могучий. Одна из этих леди всю жизнь выглядит как девочка, но с тех пор, как окончила начальную школу, поднималась в горы”.
  
  “Черная женщина?” Спросил Джо.
  
  “Да, она была сестрой”.
  
  “Сколько лет?”
  
  “Возможно, немного за сорок. Симпатичная. Волосы цвета воронова крыла. Ты чем-то расстроен, Джо?”
  
  “Нет. Нет, я в порядке”.
  
  “У тебя расстроенный голос. У этой леди какие-то проблемы?”
  
  “Нет, с ней все в порядке, она законная. Спасибо, Дьюи”.
  
  Джо положил трубку.
  
  Его затылок покрылся гусиной кожей. Он потер его одной рукой.
  
  Его ладони были липкими. Он промокнул их о джинсы.
  
  Нервничая, он взял распечатку списка пассажиров рейса 353. Используя линейку, чтобы сохранить свое место, он прошелся по списку умерших, строка за строкой, пока не дошел до доктора Роуз Мари Такер .
  
  Врач.
  
  Она могла быть доктором медицины или литературы, биологом или социологом, музыковедом или дантистом, но в глазах Джо авторитет ее повышался уже тем фактом, что она заслужила почетное звание. Обеспокоенные люди, которые считали мэра роботом, скорее всего, были пациентами, чем врачами любого рода.
  
  Согласно декларации, Розе Такер было сорок три года, и ее дом находился в Манассасе, штат Вирджиния. Джо никогда не был в Манассасе, но несколько раз проезжал мимо, потому что это был пригород Вашингтона, недалеко от города, где жили родители Мишель.
  
  Снова повернувшись к компьютеру, он пролистал истории катастроф в поисках тридцати или более фотографий пассажиров, надеясь, что среди них будет ее. Но этого не произошло.
  
  Судя по Дьюи описание женщины, которая писала эту записку и женщина на кладбище — кому Блик звонил Роза —один и тот же человек. Если эта Роза действительно была доктором Роуз Мари Такер из Манассаса, штат Вирджиния, — что невозможно было подтвердить без фотографии, — то она действительно была на борту рейса 353.
  
  И выжил.
  
  Джо неохотно вернулся к двум самым большим фотографиям с места аварии. Первым был жуткий кадр с грозовым небом, опаленными деревьями, обломками, превращенными в сюрреалистические скульптуры, где следователи NTSB, безликие в костюмах биологической защиты и капюшонах, казалось, дрейфуют, как молящиеся монахи или как зловещие духи, в холодной и беспламенной камере на каком-то забытом уровне Ада. Второй снимок был сделан с воздуха, на котором были видны обломки самолета, настолько разрушенные и так широко разбросанные, что термин “катастрофическая авария” был прискорбно неадекватным описанием.
  
  Никто не смог бы пережить эту катастрофу.
  
  И все же Роуз Такер, если она была той же Роуз Такер, которая поднялась на борт самолета той ночью, очевидно, не только выжила, но и ушла своим ходом. Без серьезных травм. У нее не было шрамов или увечий.
  
  Невозможно. Пролетев четыре мили в тисках планетарной гравитации, четыре долгих мили, безудержно разгоняясь на твердой земле и камнях, 747-й не просто разбился, а разлетелся вдребезги, как яйцо, брошенное в кирпичную стену, а затем взорвался, а затем кувыркнулся в бурлящих фуриях пламени. Выбраться незамеченным из потрясенных Богом руин Гоморры, выйти таким же не сгоревшим, как Седрах, из огненной печи Навуходоносора, восстать, как Лазарь, после четырех дней в могиле, было бы менее чудесно, чем уйти нетронутым после падения рейса 353.
  
  Однако, если бы он искренне верил, что это невозможно, его разум не был бы затуманен гневом и тревогой, странным благоговением и настойчивым любопытством. В нем было безумное стремление принять невероятное, идти с удивлением.
  
  
  * * *
  
  
  Он позвонил в справочную службу помощи в Манассасе, чтобы узнать номер телефона доктора Роуз Мари Такер. Он ожидал, что ему скажут, что такого списка нет или что ее служба была отключена. В конце концов, официально она была мертва.
  
  Вместо этого ему дали номер телефона.
  
  Она не могла уйти с места аварии, вернуться домой и свести счеты с жизнью, не вызвав сенсации. Кроме того, за ней охотились опасные люди. Они бы нашли ее, если бы она когда-нибудь вернулась в Манассас.
  
  Возможно, семья все еще жила в доме. По каким-то причинам они могли оставить телефон на ее имя.
  
  Джо набрал номер.
  
  На звонок ответили после второго гудка. “Да?”
  
  “Это резиденция Такеров?” Спросил Джо.
  
  Голос принадлежал мужчине, четкий и без регионального акцента: “Да, это он”.
  
  “Могу я поговорить с доктором Такер, пожалуйста?”
  
  “Кто звонит?”
  
  Интуиция посоветовала Джо беречь свое имя. “Уолли Блик”.
  
  “Простите. Кто?”
  
  “Уоллес Блик”.
  
  Человек на другом конце провода молчал. Затем: “В связи с чем это?” Его голос почти не изменился, но в нем появилась новая настороженность, оттенок настороженности.
  
  Чувствуя, что поступил слишком умно для своего же блага, Джо положил трубку.
  
  Он снова вытер ладони о джинсы.
  
  Репортер, проходивший позади Джо, просматривая на ходу каракули в блокноте, поприветствовал его, не поднимая глаз: “Привет, Рэнди”.
  
  Прочитав машинописное сообщение от Розы, Джо позвонил по указанному ею номеру в Лос-Анджелесе.
  
  На пятом гудке ответила женщина. “Алло?”
  
  “Могу я поговорить с Роуз Такер, пожалуйста?”
  
  “Здесь нет никого с таким именем”, - сказала она с акцентом уроженки глубокого Юга. “Вы ошиблись номером”.
  
  Несмотря на то, что она сказала, она не повесила трубку.
  
  “Она сама дала мне этот номер”, - настаивал Джо.
  
  “Сладенький, дай угадаю — это была леди, с которой ты познакомился на вечеринке. Она просто старалась отвлечь тебя от своих мыслей ”.
  
  “Я не думаю, что она бы так поступила”.
  
  “О, это не значит, что ты уродина, милый”, - сказала она голосом, который вызвал в памяти цветение магнолии, мятный джулеп и влажные ночи, наполненные ароматом жасмина. “Это просто значит, что ты была не в женском вкусе. Такое случается с лучшими”.
  
  “Меня зовут Джо Карпентер”.
  
  “Хорошее имя. Хорошее солидное имя”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  Поддразнивая, она спросила: “На какое имя я похожа?”
  
  “Звучит как?”
  
  “Может быть, Октавия или Джульетта?”
  
  “Больше похоже на Деми”.
  
  “Как у кинозвезды Деми Мур?” - недоверчиво спросила она.
  
  “У тебя такой сексуальный, дымный оттенок в голосе”.
  
  “Милая, мой голос - это чистая овсянка и листовая капуста”.
  
  “Под крупой и листовой капустой виден дым”.
  
  У нее был замечательный раскатистый смех. “Мистер Джо Карпентер, второе имя ‘Слик’. Ладно, мне нравится Деми ”.
  
  “Послушай, Деми, я бы очень хотел поговорить с Роуз”.
  
  “Забудь эту старую Роуз. Не тоскуй по ней, Джо, только не после того, как она даст тебе фальшивый номер. Большое море, много рыбы ”.
  
  Джо был уверен, что эта женщина знала Роуз и что она ожидала его звонка. Однако, учитывая злобность врагов, преследующих загадочного доктора Такера, осмотрительность Деми была понятна.
  
  Она сказала: “Как ты выглядишь, когда честен сам с собой, сладенький?”
  
  “Рост шесть футов, каштановые волосы, серые глаза”.
  
  “Красавчик”?
  
  “Просто презентабельно”.
  
  “Сколько тебе лет, Презентабельный Джо?”
  
  “Старше тебя. Тридцать семь”.
  
  “У тебя приятный голос. Ты когда-нибудь ходил на свидания вслепую?”
  
  В конце концов, Деми собиралась назначить встречу.
  
  Он сказал: “Свидания вслепую? Ничего против них не имею”.
  
  “Так как насчет сексуально-дымчатой маленькой меня?” - предложила она со смехом.
  
  “Конечно. Когда?”
  
  “Ты свободен завтра вечером?”
  
  “Я надеялся, что раньше”.
  
  “Не будь таким нетерпеливым, презентабельный Джо. Требуется время, чтобы все наладить, так что есть шанс, что все сработает, никто не пострадает, и не будет разбитых сердец ”.
  
  В интерпретации Джо, Деми говорила ему, что она собирается чертовски тщательно организовать встречу, что место нужно разведать и обезопасить, чтобы гарантировать безопасность Розы. И, возможно, она не смогла связаться с Роуз, предупредив об этом менее чем за сутки.
  
  “Кроме того, сладенький, девушка начинает задаваться вопросом, почему ты такой жалкий, отчаявшийся, если ты действительно презентабельный”.
  
  “Хорошо. Где завтра вечером?”
  
  “Я собираюсь дать тебе адрес изысканной кофейни в Вествуде. Мы встретимся у входа в шесть, зайдем и выпьем по чашечке, посмотрим, понравимся ли мы друг другу. Если я думаю, что ты действительно презентабелен, а ты думаешь, что я такой же сексуально-дымный, как мой голос…что ж, тогда это может быть блестящая ночь золотых воспоминаний. У тебя есть ручка и бумага? ”
  
  “Да”, - сказал он и записал название и адрес кофейни, которые она ему дала.
  
  “А теперь сделай мне одно одолжение, сладкая. У тебя там есть бумажка с этим номером телефона. Разорви ее на мелкие кусочки и спусти в унитаз”. Когда Джо заколебался, Деми сказала: “Все равно больше ничего хорошего из этого не выйдет”, - и повесила трубку.
  
  Три напечатанных предложения не докажут, что доктор Такер выжил на рейсе 353 или что что-то в авиакатастрофе было некошерным. Он мог составить их сам. Имя доктора Такера также было напечатано на машинке, поэтому подписи в качестве доказательства не было.
  
  Тем не менее, ему не хотелось избавляться от послания. Хотя оно никогда никому ничего не докажет, оно сделало эти фантастические события более реальными для него .
  
  Он снова набрал номер Деми, чтобы узнать, ответит ли она на звонок, несмотря на то, что она сказала.
  
  К своему удивлению, он получил записанное сообщение от телефонной компании, в котором сообщалось, что номер, по которому он звонил, больше не обслуживается. Ему посоветовали убедиться, что он правильно ввел номер, а затем позвонить по номеру 411 для получения справочной службы. Он попробовал набрать номер еще раз, с тем же результатом.
  
  Ловкий трюк. Ему было интересно, как это было сделано. Деми явно была более утонченной, чем ее голос из овсянки и листовой капусты.
  
  Когда Джо вернул трубку на рычаг, зазвонил телефон, напугав его настолько, что он отпустил ее, как будто обжег пальцы. Смущенный своей нервозностью, он снял трубку после третьего гудка. “Алло?”
  
  “Los Angeles Post?” спросил мужчина.
  
  “Да”.
  
  “Это прямая линия Рэнди Колуэя?”
  
  “Это верно”.
  
  “Вы мистер Колуэй?”
  
  Потрясение и интерлюдия с Деми заставили Джо медленно соображать. Теперь он узнал бесстрастный голос мужчины, который ответил на телефонный звонок в доме Роуз Мари Такер в Манассасе, штат Вирджиния.
  
  “Вы мистер Колуэй?” - снова спросил звонивший.
  
  “Я Уоллес Блик”, - представился Джо.
  
  “Мистер Карпентер?”
  
  Озноб пробежал по его позвоночнику от позвонка к позвонку, и Джо швырнул трубку.
  
  Они знали, где он был.
  
  Десятки модульных рабочих станций больше не казались серией уютных анонимных уголков. Они были лабиринтом со слишком большим количеством глухих углов.
  
  Он быстро собрал распечатки и сообщение, которое оставила для него Роуз Такер.
  
  Когда он поднимался со стула, телефон зазвонил снова. Он не ответил.
  
  
  * * *
  
  
  Выходя из отдела новостей, он столкнулся с Дэном Шейвером, который возвращался из копировального центра с пачкой бумаг в левой руке и незажженной трубкой в правой. Шейверс, совершенно лысый, с пышной черной бородой, был одет в плиссированные черные брюки, красно-черные клетчатые подтяжки поверх серо-белой рубашки в тонкую полоску и желтый галстук-бабочку. Его очки для чтения с половинчатыми линзами болтались у него на шее на петле из черной ленты.
  
  Репортер и обозреватель business desk, Шейверс был столь же напыщенным и неуклюжим в светской беседе, сколь и считал себя обаятельным; однако он был мягок в своем самообмане и трогателен в своем ошибочном убеждении, что является очаровательным рассказчиком. Он сказал без предисловий: “Джозеф, дорогой мальчик, на прошлой неделе открыл ящик каберне ”Мондави" 74—го года выпуска, одного из двадцати, которые я купил в качестве инвестиций, когда оно только было выпущено, хотя в то время я был в Напе не для знакомства с виноделами, а для покупки антикварных часов, и позволь мне сказать тебе, это вино настолько хорошо выдержалось, что..." Он замолчал, осознав, что Джо не работал в газете большую часть года. Он неуклюже попытался выразить свои соболезнования по поводу “этого ужасного события, этой ужасной вещи, всех этих бедных людей, вашей жены и детей”.
  
  Осознав, что телефон Рэнди Колуэя снова зазвонил в глубине редакции, Джо прервал Шейверса, намереваясь отмахнуться от него, но затем сказал: “Послушай, Дэн, ты знаешь компанию под названием Teknologik?”
  
  “Знаю ли я их?” Шейверс пошевелил бровями. “Очень забавно, Джозеф”.
  
  “Ты их знаешь? Что за история, Дэн? Они довольно крупный конгломерат? Я имею в виду, они могущественны?”
  
  “О, очень прибыльно, Джозеф, абсолютно невероятно распознавать передовые технологии в начинающих компаниях и затем приобретать их — или поддерживать предпринимателей, которым нужны наличные для развития своих идей. Обычно технологии связаны с медициной, но не всегда. Их топ-менеджеры - отъявленные самовозвеличиватели, считающие себя кем-то вроде королевской семьи в бизнесе, но они ничем не лучше нас. Они тоже отчитываются перед Тем, Кому следует повиноваться ”.
  
  Сбитый с толку, Джо сказал: “Тот, Кому нужно повиноваться?”
  
  “Как и все мы, как и все мы”, - сказал Шейверс, улыбаясь и кивая, поднимая трубку, чтобы откусить мундштук.
  
  Телефон Колуэя перестал звонить. Тишина заставляла Джо нервничать больше, чем настойчивая трель.
  
  Они знали, где он был.
  
  “Мне пора”, - сказал он, уходя, когда Шейверс начал рассказывать ему о преимуществах владения корпоративными облигациями Teknologik.
  
  Он направился прямо в ближайший мужской туалет. К счастью, в туалете больше никого не было, никаких старых знакомых, которые могли бы его задержать.
  
  В одной из кабинок Джо разорвал послание Розы на мелкие кусочки. Он спустил его в унитаз, как и просила Деми, дождавшись подтверждения, что все обрывки исчезли, и спустил во второй раз, чтобы убедиться, что в слив ничего не попало.
  
  Медспед. Технолог. Корпорации, проводящие то, что казалось полицейской операцией. Их длинный охват, от Лос-Анджелеса до Манассаса, и их пугающее всеведение свидетельствовали о том, что это были корпорации с мощными связями за пределами делового мира, возможно, с военными.
  
  Тем не менее, независимо от ставок, корпорации не имело смысла защищать свои интересы с помощью наемных убийц, достаточно наглых, чтобы стрелять в людей в общественных местах — или где бы то ни было еще, если уж на то пошло. Независимо от того, насколько прибыльной могла бы быть Teknologik, большие черные цифры в нижней части баланса не освобождали корпоративных чиновников и топ-менеджеров от закона, даже здесь, в Лос-Анджелесе, где, как известно, корнем всего зла является нехватка денег.
  
  Учитывая безнаказанность, с которой они, казалось, думали, что могут использовать оружие, люди, с которыми он столкнулся, должно быть военнослужащими или федеральными агентами. У Джо было слишком мало информации, чтобы позволить ему даже предположить, какую роль Medsped и Teknologik сыграли в операции.
  
  Всю дорогу по коридору третьего этажа к лифтам он ожидал, что кто-нибудь окликнет его по имени и прикажет остановиться. Возможно, один из мужчин в гавайских рубашках. Или Уоллес Блик. Или офицер полиции.
  
  Если бы люди, разыскивающие Роуз Такер, были федеральными агентами, они могли бы обратиться за помощью к местной полиции. На данный момент Джо пришлось бы рассматривать каждого человека в форме как потенциального врага.
  
  Когда двери лифта открылись, он напрягся, наполовину ожидая, что его схватят здесь, в нише. Кабина была пуста.
  
  Спускаясь на первый этаж, он подождал, пока отключат электричество. Когда двери нижней ниши открылись, он с удивлением обнаружил, что там никого нет.
  
  За всю свою жизнь он никогда ранее не был во власти такой паранойи, как эта. Он слишком остро отреагировал на события раннего вечера и на то, что узнал с момента прибытия в офис Post.
  
  Он задавался вопросом, были ли его преувеличенные реакции — приступы крайней ярости, нарастающий страх — реакцией на прошедший год эмоциональных лишений. Он позволил себе не чувствовать вообще ничего, кроме горя, жалости к себе и ужасной пустоты от непостижимой потери. На самом деле, он изо всех сил старался не чувствовать даже этого. Он пытался избавиться от своей боли, восстать из пепла, как тусклый феникс, без надежды, кроме холодного покоя безразличия. Теперь, когда события заставили его снова открыться миру, его захлестнули эмоции, как начинающего серфингиста захлестывает каждая набегающая волна.
  
  Когда Джо вошел в приемную, Дьюи Бимис разговаривал по телефону. Он слушал так внимательно, что на его обычно гладком смуглом лице появились морщины. Он пробормотал: “Да, угу, угу, да”.
  
  Направляясь к входной двери, Джо помахал рукой на прощание.
  
  Дьюи сказал: “Джо, подожди, подожди секунду”.
  
  Джо остановился и обернулся.
  
  Хотя Дьюи снова слушал звонившего, его взгляд был прикован к Джо.
  
  Чтобы показать, что он спешит, Джо постучал пальцем по своим наручным часам.
  
  “Подожди”, - сказал Дьюи в трубку, а затем, обращаясь к Джо, сказал: “Здесь человек, который звонит по поводу тебя”.
  
  Джо непреклонно покачал головой.
  
  “Хочет поговорить с тобой”, - сказал Дьюи.
  
  Джо снова направился к двери.
  
  “Подожди, Джо, человек говорит, что он из ФБР”.
  
  У двери Джо заколебался и оглянулся на Дьюи. ФБР не могло быть связано с людьми в гавайских рубашках, не с людьми, которые стреляли в невинных людей, не удосужившись задать вопросы, не с такими людьми, как Уоллес Бак. Могли бы они? Не позволил ли он своему страху снова взять верх, поддавшись паранойе? Он мог бы получить ответы и защиту от ФБР.
  
  Конечно, человек по телефону мог лгать. Возможно, он не из Бюро. Возможно, он надеялся задержать Джо до тех пор, пока Блик и его друзья — или другие, связанные с ними, — не доберутся сюда.
  
  Покачав головой, Джо отвернулся от Дьюи. Он толкнул дверь и вышел в августовскую жару.
  
  Позади него Дьюи позвал: “Джо?”
  
  Джо направился к своей машине. Он подавил желание сорваться на бег.
  
  В дальнем конце автостоянки, у открытых ворот, наблюдал молодой служащий с бритой головой и золотым кольцом в носу. В этом городе, где иногда деньги значили больше, чем верность, честь или заслуги, стиль значил больше, чем деньги; мода приходила и уходила даже чаще, чем принципы и убеждения, оставляя лишь неизменные сигнальные цвета молодежных банд в качестве портновской традиции. Внешний вид этого парня, панк-гранж-неопанк- неважно, был уже таким же устаревшим, как гетры, что делало его менее угрожающим, чем он думал, и более жалким, чем он когда-либо мог себе представить. И все же при таких обстоятельствах его интерес к Джо казался зловещим.
  
  Даже при низкой громкости резкие ритмы рэпа разносились в раскаленном воздухе.
  
  В салоне Honda было жарко, но не невыносимо. Боковое стекло, разбитое пулей на кладбище, обеспечивало достаточную вентиляцию, чтобы предотвратить удушье.
  
  Служащий, вероятно, заметил разбитое окно, когда Джо въезжал. Возможно, он думал об этом.
  
  Какое это имеет значение, думал ли он? Это всего лишь разбитое окно.
  
  Он был уверен, что двигатель не заведется, но он завелся.
  
  Когда Джо задним ходом выезжал с парковки, Дьюи Бимис открыл дверь приемной и вышел на небольшое бетонное крыльцо под навесом с логотипом Post. Здоровяк выглядел не встревоженным, а озадаченным.
  
  Дьюи не пытался остановить его. В конце концов, они были друзьями или когда-то были друзьями, а человек по телефону был просто голосом.
  
  Джо перевел "Хонду" на газ.
  
  Спускаясь по ступенькам, Дьюи что-то крикнул. В его голосе не было тревоги. Он казался смущенным, обеспокоенным.
  
  Тем не менее, не обращая на него внимания, Джо направился к выходу.
  
  Служащий под грязным зонтиком от Чинзано поднялся со складного стула. Он был всего в двух шагах от раздвижных ворот, которые закрывали парковку.
  
  На сетчатом заборе витки колючей проволоки сверкали серебряными отблесками послеполуденного солнца.
  
  Джо взглянул в зеркало заднего вида. Сзади, уперев руки в бока, стоял Дьюи.
  
  Когда Джо проходил мимо зонтика Cinzano, служащий даже не вышел из тени. Наблюдая за происходящим из-под тяжелых век, бесстрастный, как игуана, он вытер пот со лба одной рукой, черные ногти на которой блестели.
  
  проехав через открытые ворота и повернув направо, Джо ехал слишком быстро. Шины взвизгнули и влажно присосались к размягченному солнцем асфальту, но он не сбавил скорость.
  
  Он поехал на запад по Стретерн-стрит и услышал сирены к тому времени, когда повернул на юг по бульвару Ланкершим. Сирены были частью музыки города днем и ночью; они не обязательно имели к нему какое-либо отношение.
  
  Тем не менее, всю дорогу до автострады Вентура, под ней, а затем на запад по Мурпарку он неоднократно проверял зеркало заднего вида на наличие преследующих транспортных средств, как с опознавательными знаками, так и без них.
  
  Он не был преступником. Он должен был чувствовать себя в безопасности, идя к властям, чтобы сообщить о мужчинах на кладбище, рассказать им о сообщении от Роуз Мари Такер и сообщить о своих подозрениях относительно рейса 353.
  
  С другой стороны, несмотря на то, что Роуз спасала свою жизнь, она, по-видимому, не искала защиты у копов, возможно, потому, что никакой защиты не было. Моя жизнь зависит от вашего благоразумия.
  
  Он был криминальным репортером достаточно долго, чтобы видеть немало случаев, в которых жертва становилась мишенью не из-за того, что он что-то сделал, не из-за денег или другого имущества, которое желал заполучить нападавший, а просто из-за того, что он знал. Человек, обладающий слишком большими знаниями, может быть опаснее человека с оружием.
  
  Однако те знания, которыми располагал Джо о рейсе 353, казались жалко недостаточными. Если он стал мишенью только потому, что знал о существовании Розы Такер и о том, что она утверждала, что выжила в катастрофе, то секреты, которыми она владела, должны быть настолько взрывоопасными, что их мощь можно измерить только в мегатоннах.
  
  Пока он ехал на запад, в сторону Студио-Сити, он думал о красных буквах, выбитых на черной футболке служащего на стоянке Post: "БОЙСЯ НАДА". “Ничего не бойся” было философией, которую Джо никогда не мог принять. Он так многого боялся.
  
  Больше всего на свете его мучила мысль о том, что авария не была несчастным случаем, что Мишель, Крисси и Нина погибли не по прихоти судьбы, а от руки человека. Хотя Национальный совет по безопасности на транспорте не смог установить вероятную причину, отказ гидравлических систем управления, осложненный человеческой ошибкой, был одним из возможных сценариев — и с которым он смог смириться, потому что это было так безлично, механически и холодно, как сама вселенная. Однако он счел бы невыносимым, если бы они погибли в результате трусливого террористического акта или из-за какого-то более личного преступления, их жизни были принесены в жертву человеческой жадности, зависти или ненависти.
  
  Он боялся, что такое открытие сделает с ним. Он боялся того, кем он может стать, его способности к дикости, отвратительной легкости, с которой он мог бы принять месть и назвать это правосудием.
  
  
  7
  
  
  В нынешней атмосфере жесткой конкуренции, характерной для их отрасли, калифорнийские банкиры оставляли свои офисы открытыми по субботам, некоторые даже до пяти часов. Джо прибыл в отделение своего банка в Студио-Сити за двадцать минут до закрытия дверей.
  
  Когда он продавал дом здесь, он не потрудился перевести свой счет в отделение, расположенное ближе к его однокомнатной квартире в Лорел-Каньоне. Удобство не имело значения, когда время больше не имело значения.
  
  Он подошел к окошку, где женщина по имени Хизер разбиралась с бумагами, ожидая решения неотложных дел. Она работала в этом банке с тех пор, как Джо впервые открыл счет десять лет назад.
  
  “Мне нужно снять наличные, ” сказал он после необходимой светской беседы, “ но у меня нет с собой чековой книжки”.
  
  “Это не проблема”, - заверила она его.
  
  Однако это стало небольшой проблемой, когда Джо попросил двадцать тысяч долларов стодолларовыми купюрами. Хизер отошла на другой конец банка и разговорилась со старшим кассиром, который затем проконсультировался с помощником менеджера. Это был молодой человек, не менее привлекательный, чем самый популярный герой нынешнего кино; возможно, он был одним из легиона потенциальных звезд, которые трудились в реальном мире, чтобы выжить, ожидая фантастической славы. Они посмотрели на Джо так, словно теперь его личность была под сомнением.
  
  Принимая деньги, банки были подобны промышленным пылесосам. Выдавая их, они были забитыми кранами.
  
  Хизер вернулась с настороженным выражением лица и известием, что они были рады принять его, хотя, конечно, были процедуры, которым необходимо следовать.
  
  На другом конце банка помощник управляющего разговаривал по телефону, и Джо заподозрил, что предметом разговора был он сам. Он знал, что снова позволил своей паранойе взять верх над собой, но во рту у него пересохло, а сердцебиение участилось.
  
  Деньги принадлежали ему. Он нуждался в них.
  
  То, что Хизер знала Джо много лет — фактически, посещала ту же лютеранскую церковь, куда Мишель водила Крисси и Нину в воскресную школу и на службы, — не избавляло ее от необходимости видеть его водительские права. Дни всеобщего доверия и здравого смысла были так далеко в прошлом Америки, что казались не просто древней историей, но частью истории совершенно другой страны.
  
  Он оставался терпеливым. Все, чем он владел, находилось здесь на депозите, включая почти шестьдесят тысяч долларов собственного капитала от продажи дома, так что ему нельзя было отказать в деньгах, которые понадобились бы ему на расходы по проживанию. Поскольку его искали те же люди, что и Роуз Такер, он не мог вернуться в квартиру и должен был какое-то время жить в мотелях.
  
  Помощник менеджера завершил разговор. Он уставился в блокнот на своем столе, постукивая по нему карандашом.
  
  Джо подумывал использовать свои несколько кредитных карт для оплаты покупок, дополняя их небольшими суммами, снимаемыми по мере необходимости в банкоматах. Но власти могут отследить подозреваемого по использованию кредитной карты и работе банкомата - и всегда наступать ему на пятки. Они даже могут изъять его пластик у любого продавца в месте покупки.
  
  На столе помощника менеджера зазвонил телефон. Он схватил трубку, взглянул на Джо и отвернулся в своем вращающемся кресле, как будто опасался, что по его губам могут прочитать.
  
  После того, как процедуры были соблюдены и все убедились, что Джо не был ни своим собственным злым двойником, ни дерзким подражателем в хитроумной резиновой маске, помощник менеджера, закончив телефонный разговор, медленно собрал стодолларовые банкноты из ящиков других кассиров и из хранилища. Он принес требуемую сумму Хизер и с застывшей и неловкой улыбкой наблюдал, как она пересчитывает ее для Джо.
  
  Возможно, это было воображение, но Джо чувствовал, что они не одобряли то, что у него при себе было так много денег, не потому, что это подвергало его опасности, а потому, что в наши дни люди, имеющие дело с наличными, подвергаются стигматизации. Правительство потребовало от банков сообщать об операциях с наличными на сумму пять тысяч долларов и более, якобы для того, чтобы помешать попыткам наркобаронов отмыть средства через законные финансовые учреждения. На самом деле этот закон никогда не причинял неудобств ни одному наркобарону, но теперь стало легче контролировать финансовую деятельность обычных граждан.
  
  На протяжении всей истории наличные деньги или их эквивалент — бриллианты, золотые монеты - были лучшим гарантом свободы и мобильности. Наличные означали для Джо то же самое, и ничего больше. Тем не менее, со стороны Хизер и ее боссов он продолжал подвергаться тайному контролю, который, казалось, основывался на предположении, что он был вовлечен в какое-то преступное предприятие или, в лучшем случае, направлялся на несколько дней неописуемого разврата в Лас-Вегас.
  
  Когда Хизер положила двадцать тысяч в конверт из плотной бумаги, на столе помощника менеджера зазвонил телефон. Что-то бормоча в трубку, он продолжал интересоваться Джо.
  
  К тому времени, когда Джо покинул банк, через пять минут после закрытия, последним уходящим клиентом, у него от дурных предчувствий подкашивались колени.
  
  Жара оставалась невыносимой, и в пять часов небо все еще было безоблачным и голубым, хотя и не такого глубокого синего цвета, каким оно было раньше. Теперь оно было удивительно бездонным, ровного синего цвета, что напомнило ему о чем-то, что он видел раньше. Упоминание оставалось неуловимым, пока он не сел в машину и не завел двигатель — и тогда он вспомнил мертвенно-голубые глаза последнего трупа, который он видел на каталке в морге, в ту ночь, когда навсегда ушел из криминальной хроники.
  
  Когда он выехал со стоянки банка, то увидел, что помощник управляющего стоит за стеклянными дверями, почти скрытый отраженным бронзовым светом заходящего солнца. Возможно, он хранил описание "Хонды" и запоминал номерной знак. Или, возможно, он просто запирал двери.
  
  Мегаполис мерцал под слепым голубым взглядом мертвого неба.
  
  
  * * *
  
  
  Проезжая мимо небольшого торгового центра по соседству, Джо с трех полос движения увидел женщину с длинными каштановыми волосами, выходящую из Ford Explorer. Она была припаркована перед круглосуточным магазином. С пассажирской стороны выпрыгнула маленькая девочка с шапкой взъерошенных светлых волос. Их лица были скрыты от него.
  
  Джо безрассудно выехал на встречную полосу движения, чуть не столкнувшись с пожилым мужчиной в сером Mercedes. На перекрестке, когда светофор сменился с желтого на красный, он совершил незаконный разворот.
  
  Он уже сожалел о том, что собирался сделать. Но остановить себя он мог не больше, чем ускорить окончание дня, приказав солнцу сесть. Он был во власти странного принуждения.
  
  Потрясенный отсутствием самоконтроля, он припарковался рядом с "Фордом Эксплорер" женщины. Он вышел из "Хонды". У него подкашивались ноги.
  
  Он стоял, уставившись на круглосуточный магазин. Там были женщина и ребенок, но он не мог их разглядеть из-за плакатов и витрин с товарами в больших витринах.
  
  Он отвернулся от магазина и прислонился к "Хонде", пытаясь взять себя в руки.
  
  После авиакатастрофы в Колорадо Бет Маккей направила его в группу под названием "Сострадательные друзья", общенациональную организацию для людей, потерявших детей. Бет постепенно находила свой путь к принятию через сострадательных друзей в Вирджинии, поэтому Джо сходил на несколько собраний местного отделения, но вскоре перестал их посещать. В этом отношении он был похож на большинство других мужчин в его ситуации; матери, потерявшие близких, добросовестно ходили на собрания и находили утешение в разговорах с другими, у которых забрали детей, но почти все отцы замкнулись в себе и держали свою боль при себе. Джо хотел быть одним из немногих, кто мог найти спасение, протянув руку помощи, но мужская биология или психология - или чистое упрямство или жалость к себе — держали его в стороне, в одиночестве.
  
  По крайней мере, от Сострадательных Друзей он узнал, что это странное влечение, которым он сейчас был охвачен, присуще не только ему. Это было настолько распространено, что у них было название для этого: поисковое поведение.
  
  Каждый, кто потерял любимого человека, проявлял определенную степень поискового поведения, хотя оно было более интенсивным у тех, кто потерял детей. Некоторые скорбящие перенесли это хуже других. Джо пришлось плохо.
  
  Интеллектуально он мог смириться с тем, что мертвые ушли навсегда. Эмоционально, на первобытном уровне, он оставался убежден, что увидит их снова. Временами он ожидал, что его жена и дочери войдут в дверь или будут говорить по телефону, когда он зазвонит. За рулем его время от времени охватывала уверенность, что Крисси и Нина находятся позади него в машине, и он оборачивался, затаив дыхание от волнения, более потрясенный пустотой заднего сиденья, чем был бы потрясен, обнаружив, что девочки действительно снова живы и с ним.
  
  Иногда он видел их на улице. На детской площадке. В парке. На пляже. Они всегда были на расстоянии, уходили от него. Иногда он отпускал их, но иногда был вынужден следовать за ними, видеть их лица, говорить: “Подождите меня, подождите, я иду с вами”.
  
  Теперь он отвернулся от "Хонды". Он направился ко входу в круглосуточный магазин.
  
  Открыв дверь, он заколебался. Он мучил себя. Неизбежный эмоциональный взрыв, который последует, когда окажется, что эта женщина и ребенок - не Мишель и Нина, был бы подобен удару молотком по его собственному сердцу.
  
  События того дня — встреча с Роуз Такер на кладбище, ее слова, обращенные к нему, шокирующее сообщение, ожидавшее его на Почте, — были настолько экстраординарными, что он обнаружил глубокую веру в сверхъестественные возможности, которые удивили его самого. Если бы Роза могла упасть более чем на четыре мили, беспрепятственно врезаться в скалу Колорадо и уйти прочь…Неразумие взяло верх над фактами и логикой. Краткое, сладостное безумие сорвало броню безразличия, в которую он облачил себя с таким трудом и решимостью, и в его сердце вспыхнуло что-то похожее на надежду.
  
  Он зашел в магазин.
  
  Касса была слева от него. Симпатичная кореянка лет тридцати прикрепляла упаковки сосисок "Слим Джим" к проволочной витрине. Она улыбнулась и кивнула.
  
  Мужчина-кореец, возможно, ее муж, был у кассы. Он приветствовал Джо замечанием о жаре.
  
  Не обращая на них внимания, Джо прошел первый из четырех проходов, затем второй. В конце третьего прохода он увидел женщину с каштановыми волосами и ребенка.
  
  Они стояли у холодильника, полного безалкогольных напитков, спиной к нему. Он на мгновение задержался в начале прохода, ожидая, когда они повернутся к нему.
  
  Женщина была в белых сандалиях с завязками на щиколотках, белых хлопчатобумажных брюках и светло-зеленой блузке. У Мишель были похожие сандалии, похожие брюки. Не та блузка. Не та блузка, насколько он мог вспомнить.
  
  Маленькая девочка, ровесница Нины, ее роста, была в белых сандалиях, как у ее матери, розовых шортах и белой футболке. Она стояла, склонив голову набок и размахивая своими тонкими руками, как иногда стояла Нина.
  
  Девятый-а, нин-а, ты ее видел?
  
  Джо был уже на полпути по проходу, когда понял, что находится в движении.
  
  Он услышал, как маленькая девочка сказала: “Пожалуйста, рутбир, пожалуйста”.
  
  Затем он услышал свой голос: “Нина”, потому что любимым напитком Нины был рутбир. “Нина? Мишель?”
  
  Женщина и ребенок повернулись к нему. Это были не Нина и Мишель.
  
  Он знал, что это будут не те женщина и девушка, которых он любил. Он действовал, руководствуясь не разумом, а безумным порывом сердца. Он знал, знал. И все же, когда он увидел, что они незнакомы, он почувствовал себя так, словно его ударили кулаком в грудь.
  
  Он глупо сказал: “Ты... я думал ... стоишь там ...”
  
  “Да?” - спросила женщина, озадаченная и настороженная.
  
  “Не... не отпускай ее”, - сказал он матери, удивленный хрипотцой собственного голоса. “Не выпускай ее из виду, одну, они исчезнут, они ушли, если ты не будешь держать их рядом”.
  
  На лице женщины промелькнула тревога.
  
  С невинной честностью четырехлетнего ребенка, взволнованным и услужливым тоном маленькая девочка сказала: “Мистер, вам нужно купить немного мыла. От вас так и пахнет. Мыло вон там кончилось, я тебе покажу.”
  
  Мать быстро взяла дочь за руку и притянула ее к себе.
  
  Джо понял, что он, должно быть, действительно чувствует запах. Он провел пару часов на пляже, греясь на солнце, а потом на кладбище, и не раз его бросало в пот от страха. Он ничего не ел в течение дня, так что его дыхание, должно быть, прокисло от пива, которое он выпил на берегу.
  
  “Спасибо, милая”, - сказал он. “Ты права. От меня пахнет. Я лучше куплю мыло”.
  
  Позади него кто-то спросил: “Все в порядке?”
  
  Джо обернулся и увидел корейца-владельца. Ранее безмятежное лицо мужчины теперь было искажено беспокойством.
  
  “Я думал, это были люди, которых я знал”, - объяснил Джо. “ Люди, которых я знал... когда-то.
  
  Он понял, что вышел из квартиры этим утром не побрившись. Заросший щетиной, сальный от несвежего пота, помятый, изо рта несет кислым пивом, глаза дикие от обманутой надежды, он, должно быть, представляет собой устрашающее зрелище. Теперь он лучше понимал отношение людей в банке.
  
  “Все в порядке?” - спросил владелец у женщины.
  
  Она была неуверенна. “Думаю, да”.
  
  “Я ухожу”, - сказал Джо. Он чувствовал, как его внутренние органы соскальзывают в новые положения, желудок поднимается, а сердце проваливается куда-то вниз. “Все в порядке, хорошо, это просто ошибка, я ухожу”.
  
  Он прошел мимо владельца и быстро направился к выходу из магазина.
  
  Когда он направлялся мимо кассы к двери, кореянка обеспокоенно спросила: “Все в порядке?”
  
  “Ничего, ничего”, - сказал Джо и поспешил наружу, в осаждающую жару заходящего дня.
  
  Когда он сел в "Хонду", то увидел конверт из манильской бумаги на пассажирском сиденье. Он оставил двадцать тысяч долларов без присмотра в незапертой машине. Хотя в круглосуточном магазине не произошло никакого чуда, было чудом, что деньги все еще были здесь.
  
  Измученный сильными спазмами в животе, со стеснением в груди, которое ограничивало дыхание, Джо не был уверен в своей способности вести машину с должным вниманием к дорожному движению. Но он не хотел, чтобы женщина подумала, что он ждал ее, выслеживал. Он завел "Хонду" и выехал из торгового центра.
  
  Включив кондиционер, направив вентиляционные отверстия к лицу, он изо всех сил пытался вдохнуть, как будто его легкие сдавило, и он пытался наполнить их воздухом одной лишь силой воли. Тот воздух, который он смог вдохнуть, был тяжелым внутри него, как обжигающая жидкость.
  
  Это было еще кое-что, чему он научился на встречах с сочувствующими друзьями: для большинства из тех, кто потерял детей, не только для него, боль временами была физической, ошеломляющей.
  
  Раненый, он вел машину, наполовину сгорбившись над рулем, хрипя, как астматик.
  
  Он подумал о гневной клятве, которую дал, уничтожить тех, кто мог быть виноват в судьбе рейса 353, и коротко, кисло рассмеялся над своей глупостью, над неправдоподобным представлением о себе как о неостановимой машине мести. Он был ходячими обломками. Ни для кого не опасен.
  
  Если бы он узнал, что на самом деле произошло с тем боингом 747, если бы действительно имело место предательство, и если бы он обнаружил, кто несет ответственность, преступники убили бы его прежде, чем он смог бы поднять на них руку. Они были могущественны, с явно огромными ресурсами. У него не было никаких шансов привлечь их к ответственности.
  
  Тем не менее, он продолжал пытаться. Решение отказаться от охоты принимал не он. Им двигало принуждение. Поисковое поведение.
  
  
  * * *
  
  
  В магазине Kmart Джо купил электрическую бритву и флакон лосьона после бритья. Он купил зубную щетку, пасту и туалетные принадлежности.
  
  Яркий свет флуоресцентных ламп резал ему глаза. Одно колесо в его тележке для покупок громко раскачивалось, в его воображении это звучало громче, чем в реальности, что усугубляло его головную боль.
  
  Быстро пройдясь по магазинам, он купил чемодан, две пары синих джинсов, серую спортивную куртку — вельвет, потому что в августе уже были представлены осенние коллекции — нижнее белье, футболки, спортивные носки и новую пару кроссовок Nike. Он шел строго по заявленному размеру, ничего не примеряя.
  
  Покинув Kmart, он нашел скромный, чистый мотель в Малибу, на берегу океана, где позже, возможно, смог бы уснуть под рокот прибоя. Он побрился, принял душ и переоделся в чистую одежду.
  
  К половине восьмого, когда до рассвета оставался час, он поехал на восток, в Калвер-Сити, где жила вдова Томаса Ли Вейданса. Томас был указан в списке пассажиров рейса 353, а его жену Нору цитировала Post .
  
  В "Макдоналдсе" Джо купил два чизбургера и колу. В телефонной книге ресторана на стальной привязи он нашел номер и адрес Норы Ваданс.
  
  Из его прошлой жизни репортера у него был путеводитель братьев Томас, незаменимая книга с картами улиц округа Лос-Анджелес, но он думал, что знает район миссис Вейданс.
  
  Пока он вел машину, он съел оба бургера и запил их колой. Он был удивлен собственным внезапным чувством голода.
  
  У одноэтажного дома была крыша из кедровой дранки, стены, обшитые дранкой, белая отделка и белые ставни. Это была странная смесь калифорнийского ранчо и прибрежного коттеджа в Новой Англии, но с выложенной плитняком дорожкой и аккуратно ухоженными клумбами с нетерпеливыми и агапантусами, это было очаровательно.
  
  День был по-прежнему теплым. Тепло отражалось от каменных плит.
  
  Когда на западе неба разгоралось оранжево-розовое зарево, а на востоке уже сгущались фиолетовые сумерки, Джо поднялся на две ступеньки крыльца и позвонил в колокольчик.
  
  Женщине, открывшей дверь, было около тридцати лет, и она была хорошенькой на свежий взгляд. Хотя она была брюнеткой, у нее был светлый цвет лица, как у рыжеволосой, с веснушками и зелеными глазами. Она была в шортах цвета хаки и мужской поношенной белой рубашке с закатанными рукавами. Ее волосы были растрепаны и влажны от пота, а на левой щеке виднелось пятно грязи.
  
  Она выглядела так, словно занималась домашним хозяйством. И плакала.
  
  “Миссис Вейданс?” Спросил Джо.
  
  “Да”.
  
  Хотя он всегда легко втирался в доверие к собеседнику, когда был репортером, сейчас ему было неловко. Он чувствовал себя слишком небрежно одетым для серьезных вопросов, которые пришел задать. Его джинсы были свободными, пояс подобран и перетянут ремнем, а поскольку воздух был жарким, он оставил спортивную куртку в "Хонде". Он пожалел, что не купил рубашку, а просто футболки.
  
  “Миссис Вейданс, я хотел спросить, могу ли я поговорить с вами —”
  
  “Я сейчас очень занят —”
  
  “Меня зовут Джо Карпентер. Моя жена погибла в самолете. И две мои маленькие дочки”.
  
  У нее перехватило дыхание. Затем: “Год назад”.
  
  “Да. Сегодня вечером”.
  
  Она отступила от двери. “Войдите”.
  
  Он последовал за ней в веселую, преимущественно бело-желтую гостиную с ситцевыми портьерами и подушками. В освещенной угловой витрине стояла дюжина фарфоровых изделий Lladr.
  
  Она попросила Джо присесть. Когда он устроился в кресле, она подошла к двери и позвала: “Боб? Боб, у нас посетитель”.
  
  “Извините, что беспокою вас субботним вечером”, - сказал Джо.
  
  Вернувшись с порога и усевшись на диван, женщина сказала: “Вовсе нет. Но, боюсь, я не та миссис Вейданс, к которой вы пришли. Я не Нора. Меня зовут Кларисса. Это была моя свекровь, которая потеряла своего мужа в the...in аварии.”
  
  Из задней части дома в гостиную вошел мужчина, и Кларисса представила его как своего мужа. Он был примерно на два года старше своей жены, высокий, долговязый, коротко подстриженный, с приятными и уверенными в себе манерами. Его рукопожатие было крепким, а улыбка непринужденной, но под загаром угадывалась бледность, а в голубых глазах - печаль.
  
  Пока Боб Вейданс сидел на диване рядом со своей женой, Кларисса объяснила, что семья Джо погибла в авиакатастрофе. Джо она сказала: “Мы потеряли отца Боба, когда возвращались из деловой поездки”.
  
  Несмотря на все, что они могли бы сказать друг другу, они установили свою связь, рассказав о том, как впервые услышали ужасные новости из Колорадо.
  
  Кларисса и Боб, летчики-истребители, приписанные к военно-морской авиабазе Мирамар к северу от Сан-Диего, были на ужине с двумя другими пилотами и их женами. Они были в уютном итальянском ресторане, а после ужина перешли в бар, где был телевизор. Бейсбольный матч был прерван из-за бюллетеня о рейсе 353 по всей стране. Боб знал, что его отец летел той ночью из Нью-Йорка в Лос-Анджелес и что он часто путешествовал по всей стране, но он не знал номера рейса. Используя телефон в баре, чтобы позвонить по всей стране в Лос-Анджелес, он был быстро связался с сотрудником по связям с общественностью, который подтвердил, что Томас Ли Вейданс был в списке пассажиров. Боб и Кларисса добрались из Мирамара в Калвер-Сити в рекордно короткие сроки, прибыв вскоре после одиннадцати часов. Они не позвонили Норе, матери Боба, потому что не знали, слышала ли она. Если она все еще не знала о новостях, они хотели сообщить ей об этом лично, а не по телефону. Когда они приехали сразу после полуночи, дом был ярко освещен, входная дверь не заперта. Нора была на кухне, готовила кукурузную похлебку, большую кастрюлю кукурузной похлебки, потому что Том любил ее кукурузную похлебку, и она пекла шоколадное печенье с орехами пекан, потому что Боб тоже любил это печенье. Она знала о катастрофе, знала, что он погиб там, к востоку от Скалистых гор, но ей нужно было что-то для него сделать. Они поженились, когда Норе было восемнадцать, а Тому двадцать, были женаты тридцать пять лет, и ей нужно было что-то делать для него.
  
  “В моем случае я не знал, пока не приехал в аэропорт, чтобы забрать их”, - сказал Джо. “Они были в Вирджинии, чтобы навестить родителей Мишель, а затем на три дня в Нью-Йорке, чтобы девочки могли впервые познакомиться со своей тетей Делией. Я, конечно, прилетел пораньше и первым делом, войдя в терминал, проверил мониторы, чтобы узнать, вовремя ли их рейс. Самолет по-прежнему показывали вовремя, но когда я подошел к выходу, куда он должен был прибыть, персонал авиакомпании приветствовал людей, когда они приближались к зоне, разговаривая с ними вполголоса, уводя некоторых из них в отдельный зал. зал ожидания. Этот молодой человек подошел ко мне, и прежде чем он открыл рот, я знал, что он собирается сказать. Я не дал ему заговорить. Я сказал: ‘Нет, не говори этого, не смей этого говорить’. Когда он все равно попытался заговорить, я отвернулся от него, а когда он положил руку мне на плечо, я сбросил ее. Я мог бы ударить его, чтобы заставить замолчать, но к тому времени их было трое, он и две женщины, вокруг меня, совсем близко. Это было, как будто я не хочу быть говорят, потому что говорят, что он настоящий, что это не реально, вы знаете, на самом деле не произошло, если бы они не говорят это”.
  
  Все они молчали, прислушиваясь к голосам, которые помнили в прошлом году, голосам незнакомцев, сообщивших ужасные новости.
  
  “Мама долгое время так тяжело это переживала”, - наконец сказала Кларисса, говоря о своей свекрови с такой нежностью, как будто Нора была ее собственной матерью. “Ей было всего пятьдесят три, но она действительно не хотела жить дальше без Тома. Они были—”
  
  “— так близко”, - закончил Боб. “Но потом, на прошлой неделе, когда мы приехали навестить ее, ей было намного лучше. Она была такой озлобленной, подавленной и ожесточенной, но теперь она снова была полна жизни. До катастрофы она всегда была жизнерадостной, настоящей—”
  
  “— человек, такой общительный”, - продолжила за него Кларисса, как будто их мысли всегда текли по одному и тому же руслу. “И вдруг здесь снова на прошлой неделе появилась женщина, которую мы всегда знали ... и по которой скучали весь прошлый год”.
  
  Ужас охватил Джо, когда он понял, что они говорили о Норе Вейданс так, как говорят о мертвых. “Что случилось?”
  
  Кларисса достала из кармана своих шорт цвета хаки бумажную салфетку. Она промокала глаза. “На прошлой неделе она сказала, что теперь знает, что Том ушел не навсегда, что никто никогда не уходил навсегда. Она казалась такой счастливой. Она была—”
  
  “—сияющая”, - сказал Боб, беря руку жены в свою. “Джо, мы на самом деле не знаем, почему, когда депрессия прошла и она впервые за год была полна планов ... но четыре дня назад моя мама ... она покончила с собой”.
  
  
  * * *
  
  
  Похороны состоялись накануне. Боб и Кларисса здесь не жили. Они пробыли здесь только до вторника, пакуя одежду и личные вещи Норы для передачи родственникам и в благотворительный магазин Армии спасения.
  
  “Это так тяжело”, - сказала Кларисса, во время разговора закатывая правый рукав своей белой рубашки. “Она была таким милым человеком”.
  
  “Я не должен был находиться здесь прямо сейчас”, - сказал Джо, вставая с кресла. “Сейчас неподходящее время”.
  
  Быстро поднявшись и почти умоляюще протянув руку, Боб Вейданс сказал: “Нет, пожалуйста, сядьте. Пожалуйста. Нам нужно отдохнуть от сортировки ... упаковки. Поговорить с вами…что ж ...” Он пожал плечами. Раньше у него были длинные руки и ноги, изящные, но не сейчас. “Мы все знаем, каково это. Это проще, потому что...”
  
  “— потому что мы все знаем, на что это похоже”, - закончила Кларисса.
  
  После некоторого колебания Джо снова сел в кресло. “У меня всего несколько вопросов ... и, возможно, только твоя мать могла бы ответить на них”.
  
  Поправив правый рукав, Кларисса развернула, а затем снова закатала левый. Ей нужно было чем-то заниматься, пока она говорила. Возможно, она боялась, что ее незанятые руки побудят ее выразить горе, которое она пыталась контролировать, — возможно, закрыв лицо, скручивая и дергая себя за волосы, или сжав кулаки и ударив по чему-нибудь. “Джо... такая жара…не хочешь выпить чего-нибудь холодненького?”
  
  “Нет, спасибо. Лучше побыстрее, и я пойду. Я хотел спросить твою мать, не навещал ли ее кто-нибудь в последнее время. Женщина, которая называет себя Роуз ”.
  
  Боб и Кларисса обменялись взглядами, и Боб спросил: “Это была бы чернокожая женщина?”
  
  Дрожь прошла по телу Джо. “Да. Маленький, примерно пять футов два дюйма, но с ... реальным присутствием”.
  
  “Мама мало что рассказывала о ней, - сказала Кларисса, - но однажды пришла эта Роза, и они поговорили, и мне показалось, что то, что она сказала маме, имело значение. У нас возникла идея, что она была чем—то вроде...
  
  “— духовный наставник или что-то в этом роде”, - закончил Боб. “Сначала нам не понравилось, как это звучит, мы подумали, что кто-то воспользовался тем, что мама такая подавленная и уязвимая. Мы подумали, что, может быть, это какое-то безумие Нью Эйдж или...
  
  “— мошенница”, - продолжила Кларисса, теперь наклоняясь вперед с дивана, чтобы поправить шелковые цветы на кофейном столике. “Кто-то пытается обвести ее вокруг пальца или просто запудрить ей мозги”.
  
  “Но когда она говорила о Розе, она была такой—”
  
  “— полный покоя. Казалось, что это не может быть плохо, не тогда, когда маме от этого стало намного лучше. В любом случае—”
  
  “— она сказала, что эта женщина не вернется”, - закончил Боб. “Мама сказала, что благодаря Розе она знала, что папа где-то в безопасности. Он не просто умер, и это был конец. Он был где-то в безопасности и с ним все было в порядке.”
  
  “Она не рассказала нам, как пришла к этой вере, хотя раньше даже не ходила в церковь”, - добавила Кларисса. “Не сказала бы, кто такая Роуз и что Роуз ей рассказала”.
  
  “Она вообще мало что рассказала нам об этой женщине”, - подтвердил Боб. “Только то, что это должно было остаться тайной сейчас, на некоторое время, но что в конечном итоге—”
  
  “— все бы знали”.
  
  “Что, в конце концов, все узнают?” Спросил Джо.
  
  “Я думаю, что папа был где-то в безопасности, где-то в безопасности и все в порядке”.
  
  “Нет”, - сказала Кларисса, заканчивая с шелковыми цветами, откидываясь на спинку дивана и складывая руки на коленях. “Я думаю, она имела в виду нечто большее. Я думаю, она имела в виду, что в конце концов все узнают, что никто из нас никогда просто так не умирает, что мы ... продолжаем жить в безопасном месте ”.
  
  Боб вздохнул. “Я буду откровенен с тобой, Джо. Мы немного занервничали, услышав эти суеверные вещи от моей матери, которая всегда была такой приземленной. Но это сделало ее счастливой, и после ужасов прошедшего года...
  
  “— мы не видели, какой вред это могло причинить”.
  
  Спиритизм оказался не тем, чего ожидал Джо. Он был встревожен, если не сказать откровенно разочарован. Он думал, что доктор Роуз Такер знала, что на самом деле произошло с рейсом 353, и была готова указать на виновных. Он и представить себе не мог, что то, что она могла предложить, было просто мистицизмом, духовным консультированием.
  
  “Как вы думаете, у нее был адрес этой Розы, номер телефона?”
  
  Кларисса сказала: “Нет. Я так не думаю. Мама была ... загадочна по этому поводу”. Своему мужу она сказала: “Покажи ему фотографию”.
  
  “Это все еще в ее спальне”, - сказал Боб, поднимаясь с дивана. “Я принесу”.
  
  “Какая картина?” Спросил Джо у Клариссы, когда Боб вышел из гостиной.
  
  “Странно. Это то, что эта Роза подарила Норе. Это немного жутковато, но мама нашла в этом утешение. Это фотография могилы Тома ”.
  
  
  * * *
  
  
  Фотография представляла собой стандартный цветной отпечаток, сделанный камерой Polaroid. На снимке было видно надгробие на могиле Томаса Ли Вейданса: его имя, даты рождения и смерти, слова “дорогому мужу и любимому отцу”.
  
  В памяти Джо всплыла Роуз Мари Такер на кладбище: Я еще не готова говорить с тобой.
  
  Кларисса сказала: “Мама пошла и купила рамку. Она хотела сохранить картину за стеклом. Для нее было важно, чтобы она не пострадала ”.
  
  “Пока мы гостили здесь на прошлой неделе, целых три дня, она повсюду носила его с собой”, - сказал Боб. “Готовил на кухне, сидел в гостиной перед телевизором, выходил во внутренний дворик, когда мы готовили барбекю, всегда с ней ”.
  
  “Даже когда мы пошли ужинать”, - сказала Кларисса. “Она положила это в свою сумочку”.
  
  “Это всего лишь фотография”, - озадаченно сказал Джо.
  
  “Просто фотография”, - согласился Боб Вейданс. “Она могла бы сделать ее сама, но по какой-то причине она значила для нее больше, потому что ее сделала эта женщина-Роза”.
  
  Джо провел пальцем по гладкой посеребренной рамке и стеклу, как будто он был ясновидящим и мог прочесть значение фотографии, впитав исходящую от нее психическую энергию.
  
  “Когда она впервые показала это нам, ” сказала Кларисса, “ она смотрела на нас с таким ... ожиданием. Как будто она думала—”
  
  “— у нас была бы более бурная реакция на это”, - заключил Боб.
  
  Положив фотографию на кофейный столик, Джо нахмурился. “Реакция сильнее? Как, например?”
  
  “Мы не могли понять”, - сказала Кларисса. Она взяла фотографию и начала полировать рамку и стекло о подол рубашки. “Когда мы отреагировали на это не так, как она надеялась, тогда она спросила нас, что мы увидели, когда посмотрели на это”.
  
  “Могильный камень”, - сказал Джо.
  
  “Могила отца”, - согласился Боб.
  
  Кларисса покачала головой. “Казалось, мама увидела больше”.
  
  “Еще? Например, что?”
  
  “Она бы не сказала, но она—”
  
  “... сказал нам, что настанет день, когда мы увидим это по—другому”, - закончил Боб.
  
  В воспоминаниях Роза на кладбище, сжимающая камеру двумя руками, смотрит на Джо снизу вверх: Ты увидишь, как и другие.
  
  
  * * *
  
  
  “Вы знаете, кто эта Роза? Почему вы спросили нас о ней?” Кларисса удивилась.
  
  Джо рассказал им о встрече с женщиной на кладбище, но ничего не сказал о мужчинах в белом фургоне. В его отредактированной версии Роуз уехала на машине, и он не смог ее задержать.
  
  “Но из того, что она мне сказала…Я подумал, что она, возможно, навестила семьи некоторых других жертв авиакатастрофы. Она сказала мне не отчаиваться, сказала, что я увижу, как видели другие, но она еще не была готова говорить. Проблема в том, что я не мог дождаться, когда она будет готова. Если она разговаривала с другими, я хочу знать, что она им сказала, что она помогла им увидеть ”.
  
  “Что бы это ни было, - сказала Кларисса, - маме от этого стало лучше”.
  
  “Или это действительно так?” Боб задумался.
  
  “Неделю это продолжалось”, - сказала Кларисса. “Неделю она была счастлива”.
  
  “Но это привело к этому”, - сказал Боб.
  
  Если бы Джо не был репортером с таким многолетним опытом задавать трудные вопросы жертвам и их семьям, ему, возможно, было бы трудно подтолкнуть Боба и Клариссу к размышлению о другой мрачной возможности, которая подвергла бы их новым мучениям. Но когда были рассмотрены события этого необычного дня, необходимо было задать вопрос: “Вы абсолютно уверены, что это было самоубийство?”
  
  Боб начал говорить, запнулся и отвернул голову, чтобы сморгнуть слезы.
  
  Взяв мужа за руку, Кларисса сказала Джо: “Сомнений нет. Нора покончила с собой”.
  
  “Она оставила записку?”
  
  “Нет”, - ответила Кларисса. “Ничего, что помогло бы нам понять”.
  
  “Ты сказал, что она была так счастлива. Сияющая. Если бы—”
  
  “Она оставила видеозапись”, - сказала Кларисса.
  
  “Ты имеешь в виду, прощаешься?”
  
  “Нет. Это так странно ... так ужасно ...” Она покачала головой, ее лицо исказилось от отвращения, она не могла подобрать слов, чтобы описать видео. Затем: “Это такая штука” .
  
  Боб отпустил руку жены и поднялся на ноги. “Я не большой любитель выпить, Джо, но за это мне нужно выпить”.
  
  Встревоженный Джо сказал: “Я не хочу усугублять твои страдания—”
  
  “Нет, все в порядке”, - заверил его Боб. “Мы все вместе выбрались из этой аварии, выжившие вместе, своего рода семья, и не должно быть ничего такого, о чем нельзя поговорить с семьей. Хочешь выпить?”
  
  “Конечно”.
  
  “Кларисса, не говори ему о видео, пока я не вернусь. Я знаю, ты думаешь, что мне будет легче, если ты расскажешь об этом, когда меня не будет в комнате, но это не так ”.
  
  Боб Вейданс относился к своей жене с большой нежностью, и когда она ответила: “Я подожду”, ее любовь к нему была настолько очевидна, что Джо пришлось отвести взгляд. Ему слишком резко напомнили о том, что он потерял.
  
  Когда Боб вышел из комнаты, Кларисса снова начала поправлять композицию из шелковых цветов. Затем она села, упершись локтями в голые колени и спрятав лицо в ладонях.
  
  Когда, наконец, она посмотрела на Джо, то сказала: “Он хороший человек”.
  
  “Он мне нравится”.
  
  “Хороший муж, хороший сын. Люди не знают его — они видят летчика-истребителя, участника войны в Персидском заливе, крутого парня. Но он также и нежный. Сентиментальность шириной в милю, как у его отца.”
  
  Джо ждал того, что она действительно хотела ему сказать.
  
  После паузы она сказала: “Мы не спешили заводить детей. Мне тридцать, Бобу тридцать два. Казалось, было так много времени, так много нужно было сделать в первую очередь. Но теперь наши дети будут расти, даже не зная папу или маму Боба, а они были такими хорошими людьми ”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказал Джо. “Это все в нашей власти. Мы всего лишь пассажиры этого поезда, мы не водим его, как бы нам ни хотелось думать, что мы водим”.
  
  “Вы действительно достигли такого уровня принятия?”
  
  “Пытаюсь”.
  
  “Вы вообще близки?”
  
  “Черт, нет”.
  
  Она тихо рассмеялась.
  
  Джо уже год никого не смешил — за исключением подруги Роуз, с которой разговаривал ранее по телефону. Хотя короткий смех Кларис был наполнен болью и иронией, в нем также слышалось облегчение. Оказав на нее такое воздействие, Джо почувствовал связь с жизнью, которая так долго ускользала от него.
  
  После некоторого молчания Кларисса сказала: “Джо, могла ли эта Роза быть злым человеком?”
  
  “Нет. Как раз наоборот”.
  
  Ее веснушчатое лицо, такое открытое и доверчивое от природы, теперь омрачено сомнением. “Ты говоришь так уверенно”.
  
  “Ты бы тоже испугался, если бы встретил ее”.
  
  Боб Вейданс вернулся с тремя стаканами, миской с колотым льдом, литром 7UP и бутылкой Seagram's 7 Crown. “Боюсь, у нас нет реального выбора”, - извинился он. “Никто в этой семье особо не пьет, но когда мы все-таки выпиваем, нам нравится, когда все просто”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Джо и взял свой "7 и 7", когда тот был готов.
  
  Они попробовали свои напитки — Боб приготовил им крепкие — и на мгновение единственным звуком было позвякивание льда.
  
  Кларисса сказала: “Мы знаем, что это было самоубийство, потому что она записала это на пленку”.
  
  Уверенный, что он неправильно понял, Джо спросил: “Кто записал это на пленку?”
  
  “Нора, мать Боба”, - сказала Кларисса. “Она сняла на видео свое самоубийство”.
  
  
  * * *
  
  
  Сумерки рассеялись в клубах малинового и фиолетового света, и из этого неонового пара за окнами желто-белой гостиной сгустилась ночь.
  
  Быстро и лаконично, с похвальным самообладанием, Кларисса рассказала все, что ей было известно об ужасной смерти своей свекрови. Она говорила тихим голосом, но каждое слово было четким, как колокольчик, и, казалось, отдавалось эхом в теле Джо, пока он постепенно не начал дрожать от нарастающих вибраций.
  
  Боб Вейданс не закончил ни одной фразы своей жены. Все это время он хранил молчание, не глядя ни на Клариссу, ни на Джо. Он уставился в свой бокал, к которому часто прибегал.
  
  Компактная 8-миллиметровая видеокамера Sanyo, запечатлевшая смерть, была игрушкой Тома Вейданса. Она хранилась в шкафу в его кабинете еще до его смерти на борту рейса 353.
  
  Фотоаппарат был прост в использовании. Технология нечеткой логики автоматически регулировала выдержку и баланс белого. Хотя у Норы никогда не было большого опыта работы с ним, она могла бы освоить основы его работы за несколько минут.
  
  После года, проведенного в шкафу, аккумулятор nicad разрядился не на много. Поэтому Норе Ваданс потребовалось время, чтобы перезарядить его, что свидетельствует о пугающей степени преднамеренности. Полиция обнаружила адаптер переменного тока и зарядное устройство, подключенные к розетке на кухонном столе.
  
  Во вторник утром на этой неделе Нора вышла на улицу в задней части дома и установила видеокамеру на столике во внутреннем дворике. Она использовала две книги в мягкой обложке в качестве прокладок, чтобы наклонить камеру под нужным углом, а затем включила ее.
  
  прокручивая видеокассету, она поставила стул для патио с виниловыми ремешками в десяти футах от объектива. Она снова повернула видеокамеру, чтобы посмотреть в видоискатель и убедиться, что стул находится в центре кадра.
  
  Вернувшись к креслу и слегка изменив его положение, она полностью разделась перед видеокамерой, не в манере артистки и не с какой-либо нерешительностью, а просто, как будто готовилась принять ванну. Она аккуратно сложила свою блузку, брюки и нижнее белье и отложила их в сторону на каменный пол патио.
  
  Обнаженная, она вышла из зоны действия камеры, очевидно, направляясь в дом, на кухню. Через сорок секунд, когда она вернулась, в руках у нее был мясницкий нож. Она села в кресло лицом к видеокамере.
  
  Согласно предварительному отчету судмедэксперта, примерно в десять минут девятого утра во вторник Нора Ваданс, находившаяся в добром здравии и ранее считавшаяся в здравом уме, недавно оправившись от депрессии в связи со смертью мужа, покончила с собой. Схватившись обеими руками за рукоятку мясницкого ножа, она с дикой силой вонзила лезвие глубоко себе в живот. Она извлекла его и нанесла себе еще один удар. В третий раз она провела лезвием слева направо, выпотрошив себя. Выронив нож, она упала на стул, где истек кровью менее чем за минуту.
  
  Видеокамера продолжала записывать труп до конца двадцатиминутной 8-миллиметровой кассеты.
  
  Два часа спустя, в половине одиннадцатого, шестидесятишестилетний садовник Такаши Мисима, совершавший плановый обход, обнаружил тело и немедленно вызвал полицию.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Кларисса закончила, Джо смог произнести только: “Господи”.
  
  Боб добавил виски в их напитки. Его руки дрожали, и бутылка дребезжала о каждый стакан.
  
  Наконец Джо сказал: “Я так понимаю, у полиции есть запись”.
  
  “Да”, - сказал Боб. “До слушания, или дознания, или что там еще они должны провести”.
  
  “Итак, я надеюсь, что это видео вы узнали из вторых рук. Надеюсь, никому из вас не приходилось его видеть ”.
  
  “Я - нет”, - сказал Боб. “Но Кларисса сделала”.
  
  Она смотрела в свой бокал. “Они сказали нам, что в нем было ... но ни Боб, ни я не могли в это поверить, хотя они были из полиции, хотя у них не было причин лгать нам. Итак, я пошел в участок в пятницу утром, перед похоронами, и посмотрел это. Мы должны были знать. И теперь мы знаем. Когда они вернут нам запись, я уничтожу ее. Боб никогда не должен этого увидеть. Никогда. ”
  
  Хотя уважение Джо к этой женщине и без того было велико, его уважение к ней резко возросло.
  
  “Есть некоторые вещи, которые меня интересуют”, - сказал он. “Если вы не возражаете, несколько вопросов”.
  
  “Продолжай”, - сказал Боб. “У нас тоже много вопросов по этому поводу, тысяча чертовых вопросов”.
  
  “First...it не похоже, что может быть какая-либо возможность принуждения ”.
  
  Кларисса покачала головой. “Это не то, что ты могла бы заставить кого-либо сделать с собой, не так ли? Не только психологическим давлением или угрозами. Кроме того, в поле зрения камеры больше никого не было — и ничьих теней. Ее глаза не фокусировались ни на ком вне камеры. Она была одна. ”
  
  “Когда ты описывала запись, Кларисса, это звучало так, как будто Нора переживала это как машина”.
  
  “Так она выглядела большую часть этого. Никакого выражения, ее лицо просто ... обмякло”.
  
  “На протяжении большей части этого? Значит, был момент, когда она проявила эмоции?”
  
  “Дважды. После того, как она почти полностью разделась, она колебалась, прежде чем снять… свои трусики. Она была скромной женщиной, Джо. Это еще одна странная вещь во всем этом ”.
  
  Закрыв глаза, прижимая ко лбу холодный стакан 7-и-7, Боб сказал: “Даже если ... даже если мы признаем, что она была настолько психически неуравновешенной, что могла сотворить это с собой, трудно представить, как она снимала себя обнаженной…или желающий, чтобы его нашли таким образом.”
  
  Кларисса сказала: “Задний двор окружен высоким забором. На нем густая бугенвиллея. Соседи не могли ее видеть. Но Боб прав ... она бы не хотела, чтобы ее нашли в таком виде. В любом случае, когда она собиралась снять трусики, она заколебалась. Наконец этот мертвый, расслабленный вид исчез. Всего на мгновение это ужасное выражение появилось на ее лице ”.
  
  “Насколько ужасный?” Спросил Джо.
  
  Поморщившись, когда она вызвала в своем воображении ужасное видео, Кларисса описала момент так, как будто увидела его снова: “Ее глаза плоские, пустые, веки немного тяжелые ... затем внезапно они расширяются, и в них появляется глубина, как у нормальных глаз. Ее лицо искажается. Сначала такое невыразительное, но теперь его разрывает от эмоций. Шок. Она выглядит такой потрясенной, испуганной. Потерянное выражение лица, которое разбивает тебе сердце. Но это длится всего секунду или две, может быть, три секунды, и вот она вздрагивает, и выражение исчезает, исчезает, и она снова спокойна, как машина. Она снимает трусики, складывает их и откладывает в сторону.”
  
  “Принимала ли она какие-либо лекарства?” Спросил Джо. “Есть ли основания полагать, что у нее могла быть передозировка чего-то, что вызвало состояние фуги или серьезное изменение личности?”
  
  Кларисса сказала: “Ее врач говорит нам, что он не прописывал ей никаких лекарств. Но из-за ее поведения на видео полиция подозревает наркотики. Судебно-медицинский эксперт проводит токсикологические тесты ”.
  
  “Что нелепо”, - решительно сказал Боб. “Моя мать никогда бы не стала принимать запрещенные наркотики. Ей даже не нравилось принимать аспирин. Она была таким невинным человеком, Джо, как будто даже не подозревала обо всех изменениях к худшему в мире за последние тридцать лет, как будто она жила на десятилетия позади всех нас и была счастлива быть там ”.
  
  “Было проведено вскрытие”, - сказала Кларисса. “Ни опухоли головного мозга, ни поражений головного мозга, ни каких-либо заболеваний, которые могли бы объяснить то, что она сделала”.
  
  “Вы упомянули второй раз, когда она проявила какие-то эмоции”.
  
  “Как раз перед тем, как она ... перед тем, как она ударила себя ножом. Это была просто вспышка, еще более короткая, чем первая. Как спазм. Все ее лицо исказилось, как будто она собиралась закричать. Затем все прошло, и она оставалась бесстрастной до конца ”.
  
  Потрясенный осознанием, которого он не смог достичь, когда Кларисса впервые описала видео, Джо сказал: “Вы хотите сказать, что она никогда не кричала, не вскрикивала?”
  
  “Нет, никогда”.
  
  “Но это невозможно”.
  
  “В самом конце, когда она роняет нож ... Раздается тихий звук, который, возможно, исходит от нее, едва ли больше, чем вздох”.
  
  “Боль ...” Джо не мог заставить себя сказать, что боль Норы Ваданс, должно быть, была невыносимой.
  
  “Но она никогда не кричала”, - настаивала Кларисса.
  
  “Даже непроизвольная реакция привела бы к—”
  
  “Молчаливый. Она была молчаливой”.
  
  “Микрофон работал?”
  
  “Встроенный всенаправленный микрофон”, - сказал Боб.
  
  “На видео, ” сказала Кларисса, “ вы можете слышать другие звуки. Скрип стула во внутреннем дворике по бетону, когда она переставляет его. Пение птиц. Вдалеке грустно лает собака. Но от нее ничего. ”
  
  
  * * *
  
  
  Выйдя из парадной двери, Джо оглядел ночь, наполовину ожидая увидеть белый фургон или другое подозрительного вида транспортное средство, припаркованное на улице перед "Ваданс плейс". Из соседнего дома доносились слабые звуки Бетховена. Воздух был теплым, но с запада дул легкий ветерок, принося с собой аромат цветущего ночью жасмина. Насколько Джо мог судить, в этой благодатной ночи не было ничего угрожающего.
  
  Когда Кларисса и Боб последовали за ним на крыльцо, Джо сказал: “Когда они нашли Нору, фотография могилы Тома была с ней?”
  
  Боб сказал: “Нет. Это было на кухонном столе. В самом конце она не взяла это с собой ”.
  
  “Мы нашли это на столе, когда приехали из Сан-Диего”, - вспоминала Кларисса. “Рядом с ее тарелкой для завтрака”.
  
  Джо был удивлен. “Она завтракала?”
  
  “Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказала Кларисса. “Если она собиралась покончить с собой, зачем было беспокоиться о завтраке? Это еще более странно, Джо. Она приготовила омлет с чеддером, рубленым зеленым луком и ветчиной. Тосты на гарнир. Стакан свежевыжатого апельсинового сока. Она наполовину съела его, когда встала и вышла на улицу с видеокамерой. ”
  
  “Женщина, которую вы описали на видео, была в глубокой депрессии или в каком-то измененном состоянии. Как у нее могло хватить ясности ума или терпения приготовить такой сложный завтрак?”
  
  Кларисса сказала: “И подумай вот о чем — рядом с ее тарелкой лежала открытая "Лос-Анджелес Таймс”..."
  
  “— и она читала комиксы”, - закончил Боб.
  
  На мгновение они замолчали, размышляя о непостижимом.
  
  Затем Боб сказал: “Вы понимаете, что я имел в виду ранее, когда сказал, что у нас есть тысяча собственных вопросов”.
  
  Как будто они были давними знакомыми, Кларисса обняла Джо и прижала его к себе. “Я надеюсь, что эта Роза хороший человек, как ты думаешь. Я надеюсь, ты найдешь ее. И что бы она тебе ни рассказала, я надеюсь, это принесет тебе немного покоя, Джо ”.
  
  Растроганный, он обнял ее в ответ. “Спасибо, Кларисса”.
  
  Боб написал их адрес и номер телефона в Мирамаре на странице из блокнота. Он отдал сложенный листок Джо. “На случай, если у вас возникнут еще какие-либо вопросы ... или если вы узнаете что-нибудь, что могло бы помочь нам понять”.
  
  Они пожали друг другу руки. Рукопожатие превратилось в братское объятие.
  
  Кларисса спросила: “Что ты теперь будешь делать, Джо?”
  
  Он взглянул на светящийся циферблат своих часов. “Всего несколько минут десятого. Сегодня вечером я попытаюсь повидать еще одну семью”.
  
  “Будь осторожен”, - сказала она.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Что-то не так, Джо. Что-то не так по-крупному”.
  
  “Я знаю”.
  
  Боб и Кларисса все еще стояли на крыльце, бок о бок, наблюдая, как Джо уезжает.
  
  Хотя Джо выпил больше половины своего второго напитка, никакого эффекта от 7-и-7 он не почувствовал. Он никогда не видел фотографии Норы Ваданс; тем не менее, мысленный образ безликой женщины в шезлонге во внутреннем дворике с мясницким ножом подействовал достаточно отрезвляюще, чтобы противостоять двойному количеству выпитого виски.
  
  Мегаполис сиял, как светящийся гриб, разрастающийся вдоль побережья. Подобно споровым облакам, кисловато-желтое сияние поднялось и размазалось по небу. Было видно только несколько звезд: ледяной, далекий свет.
  
  Минуту назад ночь казалась благодатной, и он не видел в ней ничего страшного. Теперь оно вырисовывалось, и он несколько раз взглянул в зеркало заднего вида.
  
  
  8
  
  
  Чарльз и Джорджина Делман жили в огромном георгианском доме на участке площадью в пол-акра в Хэнкок-парке. Пара магнолий обрамляла вход на дорожку перед домом, по бокам которой росли самшитовые изгороди высотой по колено, настолько аккуратно подстриженные, что, казалось, их подстригали легионы садовников ножницами для кутикулы. Чрезвычайно жесткая геометрия дома и территории выявила потребность в порядке, веру в превосходство человеческого устройства над буйством природы.
  
  Дельманны были врачами. Он был терапевтом, специализирующимся в кардиологии, а она была одновременно терапевтом и офтальмологом. Они были заметны в обществе, потому что в дополнение к своей обычной медицинской практике основали и продолжали руководить бесплатной клиникой для детей в Восточном Лос-Анджелесе и еще одной в Южном Централе.
  
  Когда упал 747-400, Делманны потеряли свою восемнадцатилетнюю дочь Анджелу, которая возвращалась с шестинедельного семинара по акварели, проводившегося только по приглашениям, в университете Нью-Йорка, чтобы подготовиться к своему первому году обучения в художественной школе в Сан-Франциско. Очевидно, она была талантливой художницей со значительными перспективами.
  
  Джорджина Делманн сама открыла дверь. Джо узнал ее по фотографии в одной из статей Post о катастрофе. Ей было под сорок, высокая и стройная, с ярко сияющей смуглой кожей, копной вьющихся темных волос и живыми глазами фиолетово-черного цвета, как сливы. Она была необузданной красавицей, и она усердно приручала ее с помощью очков в стальной оправе вместо контактных линз, без макияжа, в серых брюках и белой блузке мужского покроя.
  
  Когда Джо назвал ей свое имя, прежде чем он успел сказать, что его семья летела рейсом 353, она, к его удивлению, воскликнула: “Боже мой, мы только что говорили о тебе!”
  
  “Я?”
  
  Схватив его за руку, втащив через порог в фойе с мраморным полом, бедром захлопнув дверь, она не сводила с него изумленного взгляда. “Лиза рассказывала нам о твоей жене и дочерях, о том, как ты просто бросил учебу, уехал. Но теперь ты здесь, вот ты где ”.
  
  “Лиза?” - озадаченно переспросил он.
  
  По крайней мере, этой ночью маскировка под строгую одежду врача-трезвенника и очки в стальной оправе не смогли скрыть искрящуюся глубину природного энтузиазма Джорджины Делманн. Она обняла Джо и поцеловала его в щеку так сильно, что он покачнулся на пятках. Затем, оказавшись с ним лицом к лицу, заглянув ему в глаза, она взволнованно спросила: “Она тоже навещала тебя, не так ли?”
  
  “Лиза?”
  
  “Нет, нет, не Лиза. Роза. ”
  
  Необъяснимая надежда проскочила, как брошенный камень по темной поверхности озера в его сердце. “Да. Но—”
  
  “Пойдем, пойдем со мной”. Снова схватив его за руку, она потянула его из фойе и по коридору в заднюю часть дома, сказала: “Мы вернулись сюда, за кухонный стол — я, Чарли и Лиза”.
  
  На собраниях "Сострадательных друзей" Джо никогда не видел, чтобы скорбящий родитель был способен на такую горячность. Он тоже никогда не слышал о таком существе. Родители, потерявшие маленьких детей, потратили пять или шесть лет— иногда десятилетие или даже больше, пытаясь, часто бесплодно, просто преодолеть убеждение, что они сами должны быть мертвы, а не их отпрыски, что переживать своих детей было греховно или эгоистично — или даже чудовищно порочно. Для тех, кто, как и Дельманны, потерял восемнадцатилетнего парня, ситуация не сильно отличалась. На самом деле, для шестидесятилетнего родителя, потерявшего тридцатилетнего ребенка, ситуация ничем не отличалась. Возраст не имел к этому никакого отношения. Потеря ребенка на любом этапе жизни противоестественна, настолько неправильна, что эту цель трудно обрести заново. Даже когда достигается принятие и определенная степень счастья, радость часто остается недостижимой навсегда, подобно обещанию воды в пересохшем колодце, когда-то переполненном до краев, но теперь хранящем только глубокий, влажный запах прошлой пищи.
  
  И все же здесь была Джорджина Делман, раскрасневшаяся и сверкающая, по-девичьи взволнованная, когда она тащила Джо в конец коридора и через вращающуюся дверь. Казалось, что она не просто оправилась от потери своей дочери за один короткий год, но и превзошла ее.
  
  Недолгая надежда Джо угасла, поскольку ему показалось, что Джорджина Делманн, должно быть, либо не в своем уме, либо непостижимо поверхностна. Ее явная радость потрясла его.
  
  Свет на кухне был приглушен, но он мог видеть, что помещение было уютным, несмотря на его большие размеры, с кленовым полом, кленовой мебелью и стойками из сахарно-коричневого гранита. С верхних полок в тусклом янтарном свете свисали блестящие медные кастрюли, сковородки и прочая утварь, похожие на гирлянды храмовых колоколов, ожидающих часа вечерни.
  
  Ведя Джо через кухню к столу для завтрака в нише с эркером, Джорджина Делманн сказала: “Чарли, Лиза, посмотрите, кто здесь! Это почти чудо, не так ли?”
  
  За окнами со скошенными стеклами были задний двор и бассейн, которые наружное освещение превратило в сказочную сцену, полную блеска. На овальном столе по эту сторону окна стояли три декоративные стеклянные масляные лампы с пламенем, пляшущим на плавающих фитилях.
  
  Рядом со столом стоял высокий, симпатичный мужчина с густыми серебристыми волосами: доктор Чарльз Делманн.
  
  Когда Джорджина подошла с Джо на буксире, она сказала: “Чарли, это Джо Карпентер. Тот Джо Карпентер”.
  
  Уставившись на Джо с чем-то вроде удивления, Чарли Делманн вышел вперед и энергично пожал ему руку. “Что здесь происходит, сынок?”
  
  “Хотел бы я знать”, - сказал Джо.
  
  “Происходит что-то странное и чудесное”, - сказал Делманн, охваченный такими же эмоциями, как и его жена.
  
  Поднявшаяся со стула за столом, со светлыми волосами, еще больше позолоченными в лучистом свете масляных ламп, была та самая Лиза, о которой говорила Джорджина. Ей было за сорок, у нее было гладкое лицо студентки колледжа и глаза цвета выцветшей джинсовой ткани, повидавшие не один уровень Ада.
  
  Джо хорошо ее знал. Лиза Пекатоне. Она работала в "Пост ". Бывший коллега. Репортер-расследователь, специализирующаяся на историях об особо отвратительных преступниках — серийных убийцах, растлителях малолетних, насильниках, которые калечили своих жертв, — ею двигала навязчивая идея, которую Джо никогда до конца не понимал, бродить по самым мрачным уголкам человеческого сердца, вынужденная погружаться в истории о крови и безумии, искать смысл в самых бессмысленных актах человеческой жестокости. Он чувствовал, что давным-давно она перенесла невыразимые обиды, вышла из детства со зверем лежала на спине и не могла избавиться от демонической памяти, кроме как изо всех сил пытаясь понять то, что никогда не могло быть понято. Она была одним из добрейших людей, которых он когда-либо знал, и одним из самых злых, блестящих и глубоко обеспокоенных, бесстрашных, но преследуемых, способных писать прозу настолько прекрасную, что она могла воодушевить сердца ангелов или вселить ужас в пустую грудь дьяволов. Джо восхищался ею до чертиков. Она была одним из его лучших друзей, но он бросил ее вместе со всеми остальными друзьями, когда последовал за своей потерянной семьей на кладбище сердца.
  
  “Джоуи, - сказала она, - ты, никчемный сукин сын, ты вернулся к работе или ты здесь только потому, что ты часть истории?”
  
  “Я нахожусь на работе, потому что я часть истории. Но я больше не пишу. Я больше не верю в силу слов”.
  
  “Я не очень верю ни во что другое”.
  
  “Что ты здесь делаешь?” спросил он.
  
  “Мы позвонили ей всего несколько часов назад”, - сказала Джорджина. “Мы попросили ее приехать”.
  
  “Без обид”, - сказал Чарли, хлопнув Джо по плечу, - “но Лиза - единственный репортер, которого мы когда-либо знали и которого мы очень уважаем”.
  
  “Вот уже почти десять лет, ” сказала Джорджина, “ она по восемь часов в неделю занимается волонтерской работой в одной из бесплатных клиник, которые мы открываем для детей из неблагополучных семей”.
  
  Джо не знал этого о Лизе и никогда бы не заподозрил.
  
  Она не смогла подавить кривую, смущенную улыбку. “Да, Джоуи, я настоящая мать Тереза. Но послушай, ты, говнюк, не разрушай мою репутацию, рассказывая людям в "Пост ” .
  
  “Я хочу немного вина. Кто хочет вина? Хорошее шардоне, может быть, Кекбрейк или Гргич Хиллс”, - с энтузиазмом предложил Чарли. Он был заражен неуместным весельем своей жены, как будто они собрались в эту торжественную ночь ночей, чтобы отпраздновать крушение рейса 353.
  
  “Не для меня”, - сказал Джо, все больше теряя ориентацию.
  
  “Я возьму немного”, - сказала Лиза.
  
  “Я тоже”, - сказала Джорджина. “Я принесу очки”.
  
  “Нет, милая, сядь, ты посиди здесь с Джо и Лизой”, - сказал Чарли. “Я обо всем позабочусь”.
  
  Пока Джо и женщины усаживались на стулья вокруг стола, Чарли отошел в дальний конец кухни.
  
  Лицо Джорджины горело в свете масляных ламп. “Это невероятно, просто невероятно. Роуз тоже навещала его, Лиза”.
  
  Лицо Лизы Пекатоне было наполовину освещено лампой, но наполовину в тени. “Когда, Джо?”
  
  “Сегодня на кладбище. Фотографирую могилы Мишель и девочек. Она сказала, что пока не готова со мной разговаривать ... и ушла”.
  
  Джо решил приберечь остальную часть своей истории до тех пор, пока не услышит их самих, как в интересах ускорения их откровений, так и для того, чтобы убедиться, что их рассказы не были слишком окрашены тем, что он рассказал.
  
  “Это не могла быть она”, - сказала Лиза. “Она погибла в аварии”.
  
  “Это официальная версия”.
  
  “Опиши ее”, - попросила Лиза.
  
  Джо просмотрел стандартный каталог физических деталей, но столько же времени он потратил, пытаясь передать исключительное присутствие чернокожей женщины, магнетизм, который, казалось, почти подчинял ее окружение ее личным силовым линиям.
  
  Глаз на затененной стороне гладкого лица Лизы был темным и загадочным, но глаз на освещенной лампой половине выдавал эмоциональное смятение, когда она отвечала на описание, которое дал ей Джо. “Рози всегда была харизматичной, даже в колледже”.
  
  Удивленный Джо спросил: “Ты ее знаешь?”
  
  “Мы вместе учились в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе слишком давно, чтобы думать об этом. Мы были соседями по комнате. Мы оставались достаточно близки на протяжении многих лет”.
  
  “Вот почему мы с Чарли решили позвонить Лизе некоторое время назад”, - сказала Джорджина. “Мы знали, что у нее был друг на рейсе 353. Но только посреди ночи, через несколько часов после того, как Роуз ушла отсюда, Чарли вспомнил, что подругу Лизы тоже звали Роуз. Мы знали, что это, должно быть, одно и то же лицо, и весь день пытались решить, что делать с Лизой ”.
  
  “Когда Роуз была здесь?” Спросил Джо.
  
  “Вчера вечером”, - сказала Джорджина. “Она появилась как раз в тот момент, когда мы шли ужинать. Взяла с нас обещание никому не рассказывать о том, что она нам рассказала…только после того, как у нее появилась возможность увидеть еще несколько семей жертв здесь, в Лос-Анджелесе, но Лиза была так подавлена новостями в прошлом году, а поскольку они с Роуз были такими друзьями, мы не видели, какой вред это могло причинить ”.
  
  “Я здесь не как репортер”, - сказала Лиза Джо.
  
  “Ты всегда был репортером”.
  
  Джорджина сказала: “Роуз дала нам это”.
  
  Она достала из кармана рубашки фотографию и положила ее на стол. Это был снимок надгробия Анджелы Делманн.
  
  С выжидающим блеском в глазах Джорджина спросила: “Что ты там видишь, Джо?”
  
  “Я думаю, настоящий вопрос в том, что ты видишь”.
  
  В другом месте на кухне Чарли Делманн открывал ящики и перебирал грохочущее содержимое, очевидно, в поисках штопора.
  
  “Мы уже сказали Лизе”. Джорджина оглядела комнату. “Я подожду, пока Чарли не придет, чтобы рассказать тебе, Джо”.
  
  Лиза сказала: “Это чертовски странно, Джоуи, и я не уверена, что и думать о том, что они сказали. Все, что я знаю, это то, что это пугает меня до чертиков”.
  
  “Тебя пугает?” Джорджина была поражена. “Лиза, дорогая, как, черт возьми, это могло тебя напугать?”
  
  “Ты увидишь”, - сказала Лиза Джо. Эта женщина, обычно наделенная силой камней, дрожала как тростинка. “Но я гарантирую тебе, Чарли и Джорджина - двое самых уравновешенных людей, которых я знаю. Что тебе обязательно нужно будет иметь в виду, когда они начнут”.
  
  Взяв в руки полароидный снимок, Джорджина пристально посмотрела на него, как будто хотела не просто запечатлеть его в своей памяти, но впитать изображение и сделать его физической частью себя, оставив пленку пустой.
  
  Со вздохом Лиза разразилась откровением: “У меня есть свой собственный странный кусочек головоломки, Джоуи. Сегодня вечером год назад я был в аэропорту Лос-Анджелеса, ожидая приземления самолета Рози. ”
  
  Джорджина оторвала взгляд от фотографии. “Вы нам этого не говорили”.
  
  “Я уже собиралась это сделать, ” сказала Лиза, “ когда Джоуи позвонил в дверь”.
  
  В дальнем конце кухни с тихим хлопком из винной бутылки вылетела неподатливая пробка, и Чарли Делман удовлетворенно хмыкнул.
  
  “Я не видел тебя в аэропорту той ночью, Лиза”, - сказал Джо.
  
  “Я старался не высовываться. Расстроен из-за Рози, но также ... сильно напуган”.
  
  “Вы были там, чтобы забрать ее?”
  
  “Рози позвонила мне из Нью-Йорка и попросила быть в Лос-Анджелесе с Биллом Ханнеттом”.
  
  Ханнетт был фотографом , чьи снимки природных и техногенных катастроф висели на стенах приемной в Post .
  
  Бледно-голубые глаза Лизы теперь были полны беспокойства. “Рози отчаянно нуждалась в разговоре с репортером, и я был единственным, кому, как она знала, она могла доверять ”.
  
  “Чарли, ” сказала Джорджина, “ ты должен прийти и услышать это”.
  
  “Я слышу, я слышу”, - заверил ее Чарли. “Сейчас налью. Минутку”.
  
  “Рози также дала мне список — еще шесть человек, которых она хотела видеть там”, - сказала Лиза. “Друзья из прошлых лет. Мне удалось быстро найти пятерых из них и привести их с собой в тот вечер. Они должны были быть свидетелями.”
  
  Восхищенный Джо спросил: “Свидетели чего?”
  
  “Я не знаю. Она была такой осторожной. Взволнована, действительно взволнована чем-то, но и напугана. Она сказала, что собирается выйти из самолета с чем-то, что изменит всех нас навсегда, изменит мир ”.
  
  “Изменить мир?” Спросил Джо. “Каждый политик с планом и каждый актер с редкой мыслью думают, что в наши дни он может изменить мир”.
  
  “О, но в данном случае Роуз была права”, - сказала Джорджина. Едва сдерживаемые слезы волнения или радости блестели в ее глазах, когда она еще раз показала ему фотографию надгробия. “Это замечательно”.
  
  Если бы Джо и провалился в нору Белого Кролика, он бы не заметил падения, но территория, на которой он сейчас оказался, становилась все более сюрреалистичной.
  
  Пламя в масляных лампах, которое было устойчивым, вспыхнуло и заколыхалось в высоких стеклянных трубах, вытягиваемое вверх сквозняком, которого Джо не чувствовал.
  
  Саламандры желтого света извивались на ранее темной стороне лица Лизы. Когда она посмотрела на лампы, ее глаза были такими же желтыми, как луны низко над горизонтом.
  
  Пламя быстро улеглось, и Лиза сказала: “Да, конечно, это звучало мелодраматично. Но Рози не дерьмовый артист. И она работала над чем-то чрезвычайно важным в течение шести или семи лет. Я поверил ей ”.
  
  Между кухней и холлом на первом этаже хлопнула дверь, издав характерный звук. Чарли Делманн покинул комнату без объяснения причин.
  
  “Чарли?” Джорджина поднялась со стула. “И куда он теперь подевался? Не могу поверить, что он пропустил это”.
  
  Обращаясь к Джо, Лиза сказала: “Когда я говорила с ней по телефону за несколько часов до того, как она села на рейс 353, Рози сказала мне, что они искали ее. Она не думала, что они будут ожидать ее появления в Лос-Анджелесе, но на всякий случай, если они выяснят, каким рейсом она прилетела, на случай, если они ее ждали, Рози хотела, чтобы мы тоже были там, чтобы мы могли окружить ее в ту минуту, когда она выйдет из самолета, и помешать им заставить ее замолчать. Она собиралась рассказать мне всю историю прямо там, у выхода на посадку.”
  
  “Они?” Спросил Джо.
  
  Джорджина бросилась было за Чарли, чтобы посмотреть, куда он делся, но интерес к истории Лизы взял верх над ней, и она вернулась на свой стул.
  
  Лиза сказала: “Рози говорила о людях, на которых она работает”.
  
  “Технолог”.
  
  “Ты был занят сегодня, Джоуи”.
  
  “Занят попытками понять”, - сказал он, его разум теперь плыл по болоту отвратительных возможностей.
  
  “Ты, я и Рози - все связаны. Тесен мир, да?”
  
  Испытывая отвращение при мысли о том, что есть люди, достаточно кровожадные, чтобы убить триста двадцать девять невинных прохожих только для того, чтобы добраться до своей истинной цели, Джо сказал: “Лиза, Боже милостивый, скажи мне, что ты не думаешь, что самолет был сбит только потому, что на нем была Роуз Такер”.
  
  Глядя на мерцающий голубой свет бассейна, Лиза обдумывала свой ответ, прежде чем дать его. “В ту ночь я была уверена в этом. Но тогда ... расследование не выявило никаких признаков бомбы. Вероятная причина на самом деле не установлена. Во всяком случае, это была комбинация незначительной механической ошибки и человеческого фактора со стороны пилотов. ”
  
  “По крайней мере, так нам сказали”.
  
  “Я потратил время на то, чтобы потихоньку разузнать о Национальном совете по безопасности на транспорте, не столько по поводу этой аварии, сколько в целом. У них безупречный послужной список, Джоуи. Они хорошие люди. Никакой коррупции. Они даже в значительной степени выше политики ”.
  
  Джорджина сказала: “Но я верю, что Роуз считает себя ответственной за то, что произошло. Она убеждена, что ее присутствие там было причиной этого”.
  
  “Но если она хотя бы косвенно ответственна за смерть вашей дочери, ” сказал Джо, “ почему вы находите ее такой замечательной?”
  
  Улыбка Джорджины, несомненно, ничем не отличалась от той, которой она приветствовала — и очаровала — его у входной двери. Однако Джо, в его растущей дезориентации, выражение ее лица показалось таким же странным и тревожащим, каким могла бы быть улыбка клоуна, встреченного в затянутом туманом переулке после полуночи, настораживающая, потому что она была совершенно неуместна. Сквозь свою тревожную улыбку она сказала: “Ты хочешь знать почему, Джо? Потому что это конец света, каким мы его знаем ”.
  
  Обращаясь к Лизе, Джо раздраженно спросил: “Кто такая Роуз Такер, чем она занимается в Teknologik?”
  
  “Она генетик, и блестящий”.
  
  “Специализируется на исследованиях рекомбинантной ДНК”. Джорджина снова подняла полароид, как будто Джо должен был сразу понять, как связаны фотография надгробия и генная инженерия.
  
  “Чем именно она занималась в Teknologik, - сказала Лиза, - я никогда не знала. Это то, что она собиралась рассказать мне, когда приземлилась в Лос-Анджелесе год назад сегодня вечером. Теперь, из-за того, что она вчера рассказала Джорджине и Чарли…Я в значительной степени могу это понять. Я просто не знаю, как в это поверить ”.
  
  Джо задумался о ее странной речи: не о том, стоит ли в это верить, а о том, как в это поверить.
  
  “Что такое Teknologik - помимо того, чем он кажется?” спросил он.
  
  Лиза тонко улыбнулась. “У тебя хороший нюх, Джо. Год отдыха не притупил твоего обоняния. Судя по тому, что Рози говорила на протяжении многих лет, по смутным намекам, я думаю, что вы смотрите на особенность капиталистического мира — компанию, которая не может обанкротиться ”.
  
  “Не может потерпеть неудачу?” Спросила Джорджина.
  
  “Потому что за этим стоит щедрый партнер, который покрывает все убытки”.
  
  “Военные?” Джо задумался.
  
  “Или какая-то ветвь власти. Какая-то организация с карманами более глубокими, чем у любого человека в мире. У Рози сложилось впечатление, что этот проект финансировался не только за счет ста миллионов средств на исследования и разработки. Мы говорим о крупном капитале, поставленном на карту. За этим стояли миллиарды ”.
  
  Сверху донесся грохот выстрела.
  
  Даже приглушенный соседними комнатами, характер звука был безошибочен.
  
  Все трое как один поднялись на ноги, и Джорджина позвала: “Чарли?”
  
  Возможно, из-за того, что он совсем недавно сидел с Бобом и Клариссой в той жизнерадостной желтой гостиной в Калвер-Сити, Джо сразу же вспомнил обнаженную Нору Вейданс, сидящую в кресле во внутреннем дворике с мясницким ножом, зажатым обеими руками и направленным острием ей в живот.
  
  После эха выстрела тишина, воцарившаяся в доме, казалась такой же смертоносной, как невидимый и невесомый дождь атомной радиации в гробовой тишине, наступившей после ядерного грома.
  
  Тревога нарастала, Джорджина закричала: “Чарли!”
  
  Когда Джорджина отошла от стола, Джо удержал ее. “Нет, подожди, подожди. Я пойду. Позвони 911, и я уйду ”.
  
  Лиза сказала: “Джоуи—”
  
  “Я знаю, что это такое”, - сказал он достаточно резко, чтобы предотвратить дальнейшее обсуждение.
  
  Он надеялся, что ошибается, что не знает, что здесь происходит, что это не имеет никакого отношения к тому, что сделала с собой Нора Ваданс. Но если он был прав, то он не мог позволить Джорджине первой оказаться на месте преступления. На самом деле, она вообще не должна была видеть последствий, ни сейчас, ни позже.
  
  “Я знаю, что это такое. Позвони 911”, - повторил Джо, пересекая кухню и толкая вращающуюся дверь в холл на первом этаже.
  
  В фойе люстра тускнела и разгоралась ярче, тускнела и разгоралась, как мерцающий свет в одном из тех старых фильмов о тюрьмах, когда звонок губернатора поступил слишком поздно и приговоренного поджарили на электрическом стуле.
  
  Джо подбежал к подножию лестницы, но затем страх замедлил его движение, когда он поднимался на второй этаж, в ужасе от того, что найдет то, что ожидал.
  
  Эпидемия самоубийств была такой же иррациональной концепцией, как и любая другая, заваренная в котелках с тушенкой в головах тех людей, которые думали, что мэр - робот и что злые инопланетяне наблюдают за ними каждое мгновение дня. Джо не мог понять, как Чарли Делманн мог перейти от эйфории к отчаянию всего за две минуты — как Нора Ваданс перешла от приятного завтрака и газетных комиксов к самоистязанию, даже не потрудившись оставить объяснительную записку.
  
  Однако, если Джо был прав относительно значения выстрела, оставался небольшой шанс, что доктор все еще жив. Возможно, он не покончил с собой всего одним выстрелом. Возможно, его еще можно спасти.
  
  Перспектива спасти жизнь после того, как столько людей утекло, как вода из его рук, подтолкнула Джо вперед, несмотря на его страх. Он преодолел оставшуюся часть лестницы, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  На втором этаже, едва взглянув, он миновал неосвещенные комнаты и закрытые двери. В конце коридора, из-за полуоткрытой двери, пробивался красноватый свет.
  
  В главную спальню можно было попасть через отдельное небольшое фойе. За ним находилась спальня, обставленная современной обивкой цвета кости. Изящные бледно-зеленые изгибы керамики династии Сун, выставленные на стеклянных полках, придавали помещению безмятежность.
  
  Доктор Чарльз Делманн растянулся на китайских санях. Поперек него лежал помповый дробовик "Моссберг" 12-го калибра с пистолетной рукояткой. Из-за короткого ствола он смог зажать дуло между зубами и легко дотянуться до спускового крючка. Даже при плохом освещении Джо видел, что не было причин проверять пульс.
  
  Единственным источником света была лампа цвета морской волны на дальней из двух тумбочек. Свечение было красноватым, потому что абажур был забрызган кровью.
  
  Субботним вечером десять месяцев назад, в ходе репортажа, Джо посетил городской морг, где запакованные тела на каталках и обнаженные тела на столах для вскрытия ожидали внимания перегруженных работой патологоанатомов. Внезапно его охватило иррациональное убеждение, что окружающие его трупы принадлежали его жене и детям; все из них были Мишель и девочками, как будто Джо попал в сцену из научно-фантастического фильма о клонах. А из ящиков размером с тело в холодильниках из нержавеющей стали, где покоилось больше мертвых в промежутках между пунктами назначения, доносились приглушенные голоса Мишель, Крисси, маленькой Нины, умолявших его отпустить их в мир живых. Рядом с ним помощник коронера застегнул молнию на мешке для трупов, и Джо посмотрел вниз, на по-зимнему белое лицо мертвой женщины, ее накрашенный рот напоминал лист пуансеттии, смятый на снегу, и он увидел Мишель, Крисси, Нину. Слепые голубые глаза мертвой женщины были зеркалом его собственного безумия. Он вышел из морга и подал заявление об уходе Сезару Сантосу, своему редактору.
  
  Теперь он быстро отвернулся от кровати, прежде чем над телом мертвого врача материализовались любимые лица.
  
  Его внимание привлекло жуткое хрипение, и на мгновение ему показалось, что Делманн пытается вдохнуть через разбитое лицо. Затем он понял, что прислушивается к собственному прерывистому дыханию.
  
  На ближайшем прикроватном столике мигали подсвеченные зеленые цифры цифровых часов. Смена времени происходила с бешеной скоростью: десять минут с каждой вспышкой, часы шли вспять, начиная с раннего вечера и возвращаясь к полудню.
  
  У Джо мелькнула безумная мысль, что неисправные часы, в которые, должно быть, попала шальная дробь из дробовика, могут волшебным образом исправить все случившееся, что Делманн может восстать из мертвых, когда дроби с грохотом попадут обратно в ствол и разорванная плоть срастется заново, что через мгновение сам Джо снова может оказаться на пляже Санта-Моники, на солнце, а затем глубокой лунной ночью в своей однокомнатной квартире, разговаривать по телефону с Бет в Вирджинии и возвращаться назад, все назад, пока рейс 353 еще не сядет в Колорадо.
  
  Снизу донесся крик, разрушивший его отчаянную фантазию. Затем еще один крик.
  
  Он подумал, что это Лиза. Какой бы сильной она ни была, она, вероятно, никогда раньше в жизни не кричала, но это был крик искреннего детского ужаса.
  
  Его не было на кухне самое большее минуту. Что могло произойти за минуту, да еще так быстро?
  
  Он потянулся к дробовику, намереваясь забрать его у трупа. В магазине могли быть другие патроны.
  
  Нет. Теперь это сцена самоубийства. Переместите оружие, и это будет похоже на сцену убийства. Со мной в качестве подозреваемого.
  
  Он оставил пистолет нетронутым.
  
  Он выбежал из тусклого, отфильтрованного кровью света в коридор, где в погребальной тишине на страже стояли тени, к огромной люстре, которая вечным хрустальным дождем висела над лестницей в фойе, и побежал.
  
  Дробовик был бесполезен. Он не мог ни в кого из него выстрелить. Кроме того, кто был в доме, кроме Джорджины и Лизы? Никто. Никто.
  
  Спускаясь по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, через три за раз, под хрустальным каскадом скошенных капель слез, он схватился за перила, чтобы удержать равновесие. Его ладонь, скользкая от холодного пота, скользнула по столу из красного дерева.
  
  В нижнем холле послышался грохот шагов, он услышал дребезжащую музыку, и когда он захлопнул вращающуюся дверь, то увидел висячие медные кастрюли и сковородки, раскачивающиеся на полках над головой, мягко позвякивая друг о друга.
  
  Кухня была так же мягко освещена, как и в тот момент, когда он уходил. Верхний галогенный светильник был приглушен настолько, что практически погас.
  
  В дальнем конце комнаты, освещенная дрожащим светом трех декоративных масляных ламп на столе, стояла Лиза, прижав кулаки к вискам, словно пытаясь сдержать раскалывающее череп давление. Она больше не кричала, она всхлипывала, стонала, шепотом произносила слова, которые могли быть О Боже, о Боже.
  
  Джорджины не было видно.
  
  Когда медный звон затих, словно мягкая диссонирующая музыка из "Сна о троллях", Джо поспешил к Лизе и краем глаза заметил открытую бутылку вина там, где Чарли Делманн оставил ее на кухонном столе. Рядом с бутылкой стояли три бокала Шардоне. Дрожащая поверхность каждой порции мерцала, как драгоценный камень, и Джо мимолетно подумал, не было ли в вине чего—нибудь - яда, химиката, наркотика.
  
  Когда Лиза увидела приближающегося Джо, она убрала руки от висков и разжала кулаки, мокрые и красные, с пальцев, похожих на лепестки роз, капала роса. Из нее вырвался жгучий поток звуков, чистых животных эмоций, более грубых от горя и обжигающих сильнее ужаса, чем могли передать любые слова.
  
  В конце центрального островка, на полу перед Лизой, Джорджина Делманн лежала на боку в позе эмбриона, свернувшись калачиком не в предвкушении жизни, как у нерожденного ребенка, а в объятиях смерти, обе руки все еще до невозможности сжимали рукоятку ножа, который был ее холодной пуповиной. Ее рот был искривлен в беззвучном крике. Ее глаза были широко раскрыты, наполненные предсмертными слезами, но без глубины.
  
  Вонь потрошения поразила Джо настолько сильно, что он оказался на грани приступа тревоги: знакомое чувство падения, как будто падаешь с большой высоты. Если бы он поддался этому, то не был бы никому полезен, не помог бы ни Лизе, ни самому себе.
  
  Без особых усилий он отвел взгляд от ужаса на полу. Приложив гораздо больше усилий, он заставил себя отойти от грани эмоционального распада.
  
  Он повернулся к Лизе, чтобы обнять ее, утешить, увести подальше от вида ее мертвой подруги, но теперь она стояла к нему спиной.
  
  Стекло разлетелось вдребезги, и Джо вздрогнул. Он с ужасом подумал, что какой-то кровожадный противник врывается на кухню через окна.
  
  Разбились не окна, а стеклянные масляные лампы, которые Лиза схватила, как бутылки, за высокие трубы. Она разбила луковичные основания друг о друга, и из них брызнули вязкие масляные брызги.
  
  Яркие точки пламени расширились на поверхности стола, превратившись в сверкающие огненные лужи.
  
  Джо схватил ее и попытался оттащить от распространяющегося пламени, но она, не говоря ни слова, вырвалась от него и схватила третью лампу.
  
  “Лиза!”
  
  Гранит и бронза воспламенились на полароидном снимке могилы Анджелы Делманн, изображение и среда скручиваются, как черный обгоревший лист.
  
  Лиза опрокинула третью лампу, разлив масло и плавающий фитиль по переду своего платья.
  
  На мгновение Джо был парализован шоком.
  
  Масло омыло Лизу, но каким-то образом скользящее пятно пламени скользнуло по лифу и талии ее платья и погасло в юбке.
  
  Пылающие лужи на столе перекрывались, и расплавленные ручейки текли по всем краям. Раскаленная морось с шипением падала на пол.
  
  Джо снова потянулся к ней, но она, словно нырнув в таз для умывания, зачерпнула со стола пригоршни пламени и плеснула себе на грудь. Когда пропитанная маслом одежда Лизы взорвалась огнем, Джо отдернул от нее руку и закричал: “Нет!”
  
  Без крика, который, по крайней мере, у нее получился в ответ на самоубийство Джорджины, без стона или даже хныканья, она подняла руки, в которых клубились огненные шары. Она ненадолго замерла, как древняя богиня Диана, держа на ладонях огненные луны, и поднесла руки к лицу, к волосам.
  
  Джо отшатнулся от горящей женщины, от зрелища, которое опалило его сердце, от отвратительного зловония, от которого он иссох, от неразрешимой тайны, которая лишила его надежды. Он столкнулся со шкафами.
  
  Чудом удержавшись на ногах, такая спокойная, как будто стояла только под прохладным дождем, отражавшимся в каждом углу большого эркерного окна, Лиза повернулась, как будто хотела посмотреть на Джо сквозь дымящуюся вуаль. К счастью, он не мог видеть ее лица.
  
  Парализованный ужасом, он понял, что умрет следующим, но не от пламени, лизнувшего кленовый паркет вокруг его ботинок, а от собственной руки, каким-то чудовищным способом, таким как нанесенное самому себе огнестрельное ранение, самоистязание, самосожжение. Чума самоубийств еще не заразила его, но она заберет его в тот момент, когда Лиза, совершенно мертвая, рухнет кучей на пол — и все же он не сможет пошевелиться.
  
  Окутанная вихрем бушующего пламени, она отбрасывала призраки света и тени, которые ползли по стенам и роились на потолке, и некоторые тени были тенями, а некоторые - нераскручивающимися лентами сажи.
  
  Пронзительный вопль пожарной сигнализации на кухне растопил лед в мозгу Джо. Он был выведен из транса.
  
  Он бежал вместе с фантомами и привидениями из этого ада, мимо подвешенных медных горшков, похожих на яркие пустые лица в свете кузнечного горна, мимо трех бокалов Шардоне, сверкающих изображениями пламени, а теперь ставших бордового цвета.
  
  Проходя через вращающуюся дверь, по коридору, через фойе, Джо чувствовал, что его преследует нечто большее, чем вой пожарной сигнализации, как будто на кухне все-таки побывал убийца, стоявший так тихо в темном углу, что его никто не заметил. Когда Джо взялся за ручку входной двери, он ожидал, что на его плечо опустится рука, что он развернется и столкнется лицом к лицу с улыбающимся убийцей.
  
  Сзади него появилась не рука и не жар, как он мог бы ожидать, а шипящий холод, который сначала покалывал его затылок, а затем, казалось, просверлил вершину позвоночника, через основание черепа. Он был так напуган, что не помнил, как открыл дверь или вышел из дома, но обнаружил, что пересекает крыльцо, прогоняя озноб.
  
  Он поспешил по выложенной кирпичом дорожке между идеальными самшитовыми изгородями. Когда он добрался до пары подобранных магнолий, где большие цветы, похожие на белые мордочки обезьян, выглядывали из-под глянцевых листьев, он оглянулся. В конце концов, его никто не преследовал.
  
  На жилой улице было тихо, если не считать приглушенного воя пожарной сигнализации в доме Делманна: в данный момент никакого движения, никто не вышел прогуляться теплой августовской ночью. На близлежащих крыльцах и лужайках суматоха еще никого не вывела на улицу. Здешние владения были такими большими, а величественные дома - такими прочно построенными, с толстыми стенами, что крики могли не привлечь внимания соседей, и даже одиночный выстрел мог быть воспринят только как хлопанье дверцы машины или звук выхлопа грузовика.
  
  Он подумывал дождаться пожарных и полиции, но не мог себе представить, как убедительно описать то, что произошло в том доме всего за три или четыре адские минуты. Пока он переживал эти лихорадочные события, они казались галлюцинациями, от звука выстрела до момента, когда Лиза окуталась пламенем; и теперь они были похожи на фрагменты более глубокого сна в непрекращающемся кошмаре его жизни.
  
  Пожар уничтожил бы большую часть свидетельств самоубийства, и полиция задержала бы его для допроса — возможно, по подозрению в убийстве. Они увидели бы глубоко обеспокоенного человека, который сбился с пути после потери семьи, у которого не было работы, который жил в одной комнате над гаражом, который исхудал от потери веса, чьи глаза были затравленными, который хранил двадцать тысяч долларов наличными в отделении для запасных шин в багажнике своей машины. Его обстоятельства и психологический портрет не заставили бы их поверить ему, даже если бы его история не выходила так далеко за рамки разумного.
  
  Прежде чем Джо смог бы завоевать свободу, Teknologik и ее сообщники нашли бы его. Они пытались застрелить его просто потому, что Роуз могла рассказать ему что—то, чего они не хотели знать, - и теперь он знал больше, чем знал тогда, даже если не имел ни малейшего представления, что, черт возьми, с этим делать. Учитывая предполагаемые связи Teknologik с политическими и военными структурами власти, Джо, скорее всего, был бы убит в тюрьме во время тщательно спланированной стычки с другими заключенными, которым хорошо заплатили за то, чтобы они уничтожили его. Если бы он выжил в тюрьме, за ним последовали бы после освобождения и ликвидировали при первой возможности.
  
  Стараясь не переходить на бег и тем самым не привлекать к себе внимания, он направился к "Хонде" на другой стороне улицы.
  
  В доме Делманн взорвались кухонные окна. После короткого звона падающего стекла визг пожарной сигнализации был значительно слышнее, чем раньше.
  
  Джо оглянулся и увидел огонь, вырывающийся из задней части дома. Масло в лампе послужило катализатором: прямо за входной дверью, которую он оставил открытой, языки пламени уже лизали стены коридора на первом этаже.
  
  Он сел в машину. Захлопнул дверцу.
  
  У него была кровь на правой руке. Не его собственная кровь.
  
  Содрогнувшись, он открыл консоль между сиденьями и вытащил горсть салфеток из коробки "Клинекс". Он вытер руку.
  
  Он засунул скомканные салфетки в пакет, в котором были бургеры из McDonald's.
  
  Улика, подумал он, хотя и не был виновен ни в каком преступлении.
  
  Мир перевернулся с ног на голову. Ложь была правдой, правда была ложью, факты были вымыслом, невозможное было возможным, а невиновность была виной.
  
  Он порылся в карманах в поисках ключей. Завел двигатель.
  
  Через разбитое окно на заднем сиденье он слышал не только пожарную сигнализацию, теперь их было несколько, но и крики соседей друг на друга, испуганные крики летней ночью.
  
  Полагая, что их внимание будет приковано к дому Делманна и что они даже не заметят, как он отъезжает, Джо включил фары. Он вывел "Хонду" на улицу.
  
  Прекрасный старый дом в георгианском стиле теперь был обителью драконов, где яркие существа с зажигательным дыханием бродили из комнаты в комнату. Пока мертвые лежали в огненных саванах, вдалеке раздавался вой множества сирен, похожих на причитания.
  
  Джо уехал в ночь, ставшую слишком странной для понимания, в мир, который больше не казался тем, в котором он родился.
  
  
  
  ТРОЕ
  НУЛЕВАЯ ТОЧКА
  
  
  9
  
  
  Этот свет на Хэллоуин в августе, оранжевый, как тыквенные фонарики, но высоко поднимающийся из ям в песке, заставлял даже невинных людей казаться распутными язычниками в его сиянии.
  
  На участке пляжа, где разрешалось разводить костры, горело десять. На одних собирались большие семьи, на других - вечеринки подростков и студентов колледжа.
  
  Джо шел среди них. Пляж был тем местом, которое он предпочитал по вечерам, когда приезжал к океану на терапию, хотя обычно он держался подальше от костров.
  
  Здесь децибелы болтовни были зашкаливающими, и босоногие пары танцевали на месте под старые мелодии Beach Boys. Но здесь дюжина слушателей сидела, очарованная тем, как коренастый мужчина с гривой седых волос и звучным голосом рассказывал историю о привидениях.
  
  События дня изменили восприятие Джо всего на свете, так что казалось, он смотрит на мир через пару необычных очков, выигранных в азартной игре посреди таинственного карнавала, который путешествовал от места проведения к месту в бесшумных черных поездах, - очков, способных не искажать мир, но раскрывать тайное измерение, загадочное, холодное и устрашающее.
  
  Танцовщицы в купальных костюмах, с обнаженными конечностями цвета расплавленной бронзы в свете костра, пожимали плечами и покачивали бедрами, ныряли и раскачивались, взмахивали гибкими руками, как крыльями, или хватали когтями сияющий воздух, и Джо казалось, что каждый участник праздника - это два существа одновременно. Да, каждый из них был реальным человеком, но каждый также был марионеткой, управляемой невидимым кукловодом, которую дергали за ниточки, заставляя принимать ликующие позы, подмигивать стеклянными глазами, растягивать деревянные улыбки и смеяться фальшивыми голосами скрытых чревовещателей с единственной целью - обмануть Джо, заставить поверить, что это добрый мир, заслуживающий восхищения.
  
  Он прошел мимо группы из десяти или двенадцати молодых людей в плавках. Их сброшенные гидрокостюмы блестели, как груды тюленьих шкур, или освежеванных угрей, или какой-то другой морской добычи. Их перевернутые доски для серфинга отбрасывают на песок тени Стоунхенджа. Уровень тестостерона у них был настолько высок, что им буквально пахло в воздухе, настолько высок, что это делало их не буйными, а медлительными и бормочущими, почти сомнамбулическими от первобытных мужских фантазий.
  
  Танцоры, рассказчик и его аудитория, серфингисты и все остальные, мимо кого проходил Джо, настороженно наблюдали за ним. Это не было его воображением. Хотя их взгляды были в основном украдкой, он чувствовал их внимание.
  
  Он бы не удивился, если бы все они работали на Teknologik или на того, кто финансировал Teknologik.
  
  С другой стороны, хотя он и погряз в паранойе, он все еще был достаточно вменяем, чтобы понимать, что он носил с собой те невыразимые вещи, которые видел в доме Делманнов, и что эти ужасы были видны в нем самом. Пережитое изменило его лицо, придало его глазам тусклый блеск отчаяния, а телу - углы ярости и ужаса. Когда он проходил мимо, люди на пляже увидели измученного человека, и все они были городскими жителями, которые понимали опасность измученных людей.
  
  Он нашел костер, окруженный двадцатью или более совершенно молчаливыми молодыми мужчинами и женщинами с бритыми головами. На каждом из них были сапфирово-голубые халаты и белые теннисные туфли, и у каждого в левом ухе было золотое кольцо. Мужчины были безбородыми. Женщины были без макияжа. Многие представители обоих полов были настолько поразительно привлекательны и стильно одеты, что он сразу подумал о них как о Культе детей из Беверли-Хиллз.
  
  Он постоял среди них несколько минут, наблюдая за ними, пока они в задумчивом молчании смотрели на свой костер. Когда они вернули ему внимание, у них не было страха перед тем, что они увидели в нем. Их глаза, без исключения, были спокойными озерами, в которых он видел смиряющую глубину принятия и доброту, подобную лунному свету на воде, — но, возможно, только потому, что это было то, что ему нужно было увидеть.
  
  У него был пакет из "Макдоналдса", в котором были обертки от двух чизбургеров, пустая упаковка из-под безалкогольных напитков и бумажные салфетки, которыми он вытирал кровь со своей руки. Улики. Он бросил сумку в костер и наблюдал, как культисты наблюдали, как сумка вспыхнула, почернела и исчезла.
  
  Когда он уходил, то на мгновение задумался, в чем, по их мнению, заключается цель жизни. Его фантазия заключалась в том, что в безумной спирали и стремительном падении современной жизни эти верующие в синих одеждах познали истину и достигли просветленного состояния, которое придало смысл существованию. Он не спрашивал их, опасаясь, что их ответом будет не что иное, как еще одна версия той же печальной тоски и принятия желаемого за действительное, на которых так много других основывали свои надежды.
  
  В сотне ярдов дальше по пляжу от костров, где царила ночь, он присел на корточки у журчащей кромки прибоя и вымыл руки в соленой воде глубиной в дюйм. Он поднял мокрый песок и потер им, соскребая оставшиеся следы крови со складок на костяшках пальцев и из-под ногтей.
  
  В последний раз ополоснув руки, не потрудившись снять носки и кроссовки Nike или закатать джинсы, он вошел в море. Он вошел в черный прилив и остановился после того, как миновал линию тихого прибоя, где вода была выше его колен.
  
  На ласковых волнах были только тонкие потертые воротнички из фосфоресцирующей пены. Любопытно, что, хотя ночь была ясной и освещалась луной, в радиусе ста ярдов море было голым, черным, невидимым.
  
  Лишенный умиротворяющей перспективы, которая привела его на берег, Джо находил некоторое утешение в бушующем приливе, который давил ему на ноги, и в низком, беззвучном ворчании огромной водной машины. Вечные ритмы, бессмысленные движения, покой безразличия.
  
  Он старался не думать о том, что произошло в доме Делманнов. Те события были непостижимы. Размышления о них не привели бы к пониманию.
  
  Он был встревожен тем, что не чувствовал горя и так мало переживал из’за смерти Делманов и Лизы. На собраниях "Сострадательных друзей" он узнал, что после потери ребенка родители часто жаловались на тревожащую их неспособность заботиться о страданиях других. Смотря телевизионные новости о крушениях на автострадах, пожарах в многоквартирных домах и отвратительных убийствах, человек сидел оцепеневший и безучастный. Музыка, которая когда-то волновала сердце, искусство, которое когда-то трогало душу, теперь не имели никакого эффекта. Некоторые люди преодолевали эту потерю чувствительности за год или два, другие — за пять или десять лет, но третьи - никогда.
  
  Дельманны казались прекрасными людьми, но он никогда по-настоящему не знал их.
  
  Лиза была твоим другом. Теперь она мертва. Ну и что? Все рано или поздно умирали. Твои дети. Женщина, которая была любовью всей твоей жизни. Все.
  
  Черствость его сердца пугала его. Он чувствовал себя отвратительно. Но он не мог заставить себя чувствовать боль других. Только свою собственную.
  
  В море он искал того безразличия к своим потерям, которое уже испытывал к потерям других.
  
  И все же он задавался вопросом, каким бы чудовищем он стал, если бы даже смерти Мишель, Крисси и Нины больше не имели для него значения. Впервые он подумал, что полное безразличие может вдохновлять не на внутренний покой, а на безграничную способность творить зло.
  
  
  * * *
  
  
  Оживленная станция техобслуживания и примыкающий круглосуточный магазин находились в трех кварталах от его мотеля. Два телефона-автомата были снаружи, рядом с комнатами отдыха.
  
  Несколько жирных мотыльков, белых, как снежинки, кружили под конусообразными светильниками, установленными вдоль карниза здания. Сильно увеличенные и искаженные тени их крыльев метались по белой оштукатуренной стене.
  
  Джо так и не удосужился аннулировать свою кредитную карту телефонной компании. С ее помощью он сделал несколько междугородних звонков, которые не осмелился сделать из своего номера в мотеле, если надеялся остаться там в безопасности.
  
  Он хотел поговорить с Барбарой Кристман, ответственным исследователем IIC по расследованию рейса 353. Было одиннадцать часов здесь, на Западном побережье, и два часа ночи в воскресенье в Вашингтоне, округ Колумбия, ее, конечно, не будет в своем офисе, и хотя Джо, возможно, смог бы дозвониться до дежурного офицера Национального совета по безопасности на транспорте даже в этот час, ему никогда не дали бы домашний номер Кристмана.
  
  Тем не менее, он узнал основной номер NTSB из справочной службы и позвонил. Новая автоматизированная телефонная система Правления предоставила ему широкие возможности, включая возможность оставлять голосовое сообщение любому члену Правления, старшему следователю по расследованию авиакатастроф или государственному служащему высшего звена. Предположительно, если бы он ввел инициал и первые четыре буквы фамилии участника, для которого он хотел оставить сообщение, он был бы подключен. Хотя он осторожно ввел B-C-H-R-I, он был перенаправлен не на голосовую почту, а на запись, которая сообщила ему, что такого добавочного номера не существует. Он попробовал еще раз, с тем же результатом.
  
  Либо Барбара Кристман больше не была сотрудницей, либо система голосовой почты не функционировала должным образом.
  
  Хотя IIC на любом месте аварии был старшим следователем, работающим из штаб-квартиры NTSB в Вашингтоне, другие члены оперативной группы могли быть отобраны из специалистов в отделениях на местах по всей стране: Анкоридже, Атланте, Чикаго, Денвере, Форт-Уэрте, Лос-Анджелесе, Майами, Канзас-Сити, Нью-Йорке и Сиэтле. С компьютера на Посту Джо получил список большинства, если не всех членов команды, но он не знал, где базировался хотя бы один из них.
  
  Поскольку место крушения находилось чуть более чем в ста милях к югу от Денвера, он предположил, что по крайней мере несколько человек из команды были набраны из этого офиса. Используя свой список из одиннадцати имен, он запросил телефонные номера в справочном бюро в Денвере.
  
  Он получил три списка. Остальные восемь человек либо не были внесены в списки, либо не были жителями Денвера.
  
  Беспрерывно набухающие, сжимающиеся и снова набухающие тени мотыльков на оштукатуренной стене станции техобслуживания будоражили память Джо. Они напоминали ему о чем-то, и он все больше ощущал, что воспоминание было столь же важным, сколь и неуловимым. Мгновение он пристально вглядывался в летящие тени, которые были такими же аморфными, как расплавленные формы в лавовой лампе, но не мог уловить связи.
  
  Хотя в Денвере было уже за полночь, Джо позвонил всем трем мужчинам, чьи номера он раздобыл. Первым был метеоролог из команды Go, отвечавший за рассмотрение погодных факторов, имеющих отношение к катастрофе. На его телефон ответил автоответчик, и Джо не оставил сообщения. Вторым был человек, который руководил подразделением команды, ответственным за просеивание обломков в поисках металлургических улик. Он был угрюмым, возможно, его разбудил телефонный звонок, и несговорчивым. Третий мужчина предоставил ссылку на Барбару Кристман, в которой нуждался Джо.
  
  Его звали Марио Оливери. Он возглавлял подразделение по работе с персоналом в команде, занимавшееся поиском ошибок, которые могли быть допущены летным экипажем или диспетчерами воздушного движения.
  
  Несмотря на поздний час и вторжение в его личную жизнь, Оливери был сердечен, утверждая, что он ночная сова, которая никогда не ложится спать раньше часу дня. “Но, мистер Карпентер, я уверен, вы поймете, что я не рассказываю журналистам о делах Правления, о деталях какого-либо расследования. В любом случае, это публичный отчет”.
  
  “Я звоню не поэтому, мистер Оливери. У меня возникли проблемы с дозвоном до одного из ваших старших следователей, с которым мне нужно срочно поговорить, и я надеюсь, что вы сможете со мной связаться. Что-то не так с ее голосовой почтой в вашем вашингтонском офисе.”
  
  “Ее голосовое сообщение? В настоящее время у нас нет старших следователей-женщин. Все шестеро - мужчины ”.
  
  “Барбара Кристман”.
  
  Оливери сказала: “Должно быть, это была она. Но она досрочно ушла на пенсию несколько месяцев назад”.
  
  “У вас есть номер ее телефона?”
  
  Оливери поколебался. Затем: “Боюсь, что нет”.
  
  “Может быть, вы знаете, проживает ли она в самом Вашингтоне или в каком пригороде. Если бы я знал, где она жила, я мог бы раздобыть телефон —”
  
  “Я слышал, что она вернулась домой в Колорадо”, - сказал Оливери. “Она начинала в местном отделении в Денвере много лет назад, была переведена в Вашингтон и прошла путь до старшего следователя”.
  
  “Так она сейчас в Денвере?”
  
  Оливери снова промолчал, как будто сама тема Барбары Кристман беспокоила его. Наконец он сказал: “Я полагаю, ее настоящим домом был Колорадо Спрингс. Это примерно в семидесяти милях к югу от Денвера”.
  
  И это было менее чем в сорока милях от поляны, где обреченный "боинг-747" потерпел ужасное крушение.
  
  “Она сейчас в Колорадо Спрингс?” Спросил Джо.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Если она замужем, телефон может быть записан на имя мужа”.
  
  “Она была в разводе много лет. Мистер Карпентер…Мне интересно, если ...”
  
  После долгих секунд, в течение которых Оливери не мог закончить свою мысль, Джо мягко подтолкнул: “Сэр?”
  
  “Это связано с Общенациональным рейсом 353?”
  
  “Да, сэр. Сегодня вечером был год назад”.
  
  Оливери снова погрузился в молчание.
  
  Наконец Джо сказал: “Есть ли что-то в том, что случилось с рейсом 353 ... Что-то необычное?”
  
  “Как я уже сказал, расследование является публичным документом”.
  
  “Это не то, о чем я спрашивал”.
  
  На открытой линии повисла такая глубокая тишина, что Джо наполовину поверил, что его соединили не с Денвером, а с обратной стороной Луны.
  
  “Мистер Оливери?”
  
  “На самом деле мне нечего вам сказать, мистер Карпентер. Но если я что-нибудь придумаю later...is есть номер, по которому я мог бы с вами связаться?”
  
  Вместо того чтобы объяснить свои нынешние обстоятельства, Джо сказал: “Сэр, если вы честный человек, то, возможно, подвергаете себя опасности, звоня мне. Есть несколько чертовски неприятных людей, которые внезапно заинтересовались бы тобой, если бы узнали, что мы общаемся. ”
  
  “Какие люди?”
  
  Проигнорировав вопрос, Джо сказал: “Если у тебя что—то на уме — или на совести, - подумай об этом. Я свяжусь с тобой через день или два”.
  
  Джо повесил трубку.
  
  Налетели мотыльки. Налетели. Ударились о прожекторы наверху. Клише на крыле: мотыльки на пламя.
  
  Воспоминание продолжало ускользать от Джо.
  
  Он позвонил в справочную службу помощи в Колорадо-Спрингс. Оператор дал ему номер Барбары Кристман.
  
  Она ответила после второго гудка. Голос ее звучал не так, как будто ее разбудили.
  
  Возможно, некоторым из этих исследователей, прошедшим через невыразимую бойню крупных авиакатастроф, не всегда было легко заснуть.
  
  Джо сказал ей свое имя и где была его семья год назад этой ночью, и он намекнул, что все еще является активным репортером в Post.
  
  Ее первоначальное молчание было холодным, далеким от луны, как у Оливери. Затем она спросила: “Ты здесь?”
  
  “Простите?”
  
  “Откуда ты звонишь? Отсюда, из Колорадо-Спрингс?”
  
  “Нет. Лос-Анджелес”.
  
  “О”, - сказала она, и Джо показалось, что он услышал слабый вздох сожаления, когда она выдохнула это слово.
  
  Он сказал: “Мисс Кристман, у меня есть несколько вопросов о рейсе 353, которые я бы—”
  
  “Мне жаль”, - перебила она. “Я знаю, что вы ужасно страдали, мистер Карпентер. Я даже представить себе не могу глубину вашей боли, и я знаю, что членам семьи часто бывает трудно смириться со своими потерями в результате этих ужасных инцидентов, но я ничего не могу сказать вам, что помогло бы вам обрести это принятие или ...
  
  “Я не пытаюсь научиться принятию, мисс Кристман. Я пытаюсь выяснить, что на самом деле” произошло с тем авиалайнером".
  
  “Для людей в вашем положении нет ничего необычного в том, что они прибегают к теориям заговора, мистер Карпентер, потому что в противном случае потеря кажется такой бессмысленной, такой случайной и необъяснимой. Некоторые люди думают, что мы прикрываемся некомпетентностью авиакомпании или что нас подкупила Ассоциация пилотов авиакомпаний и что мы скрыли доказательства того, что летный экипаж был пьян или принимал наркотики. Это был просто несчастный случай, мистер Карпентер. Но если бы я проводил с тобой много времени по телефону, пытаясь убедить тебя в этом, я бы никогда тебя не убедил, и я бы поощрял тебя в этой фантазии об отрицании . Я искренне сочувствую вам, но вам нужно поговорить с психотерапевтом, а не со мной ”.
  
  Прежде чем Джо успел ответить, Барбара Кристман повесила трубку.
  
  Он позвонил ей снова. Хотя он подождал, пока телефон прозвонил сорок раз, она не ответила.
  
  На данный момент он сделал все, что было возможно, по телефону.
  
  На полпути к своей "Хонде" он остановился. Он повернулся и снова осмотрел стену станции техобслуживания, где преувеличенные и странно искаженные тени мотыльков скользили по белой штукатурке, словно кошмарные призраки, скользящие сквозь бледный туман сна.
  
  Мотыльки слетаются на пламя. Три точки огня в трех масляных лампах. Высокие стеклянные дымоходы.
  
  В воспоминаниях он увидел, как три язычка пламени взметнулись выше в дымоходах. Желтый свет лампы отразился от мрачного лица Лизы, и тени запрыгали по стенам кухни Делманов.
  
  В то время Джо подумал только, что случайный сквозняк внезапно поднял пламя в лампах выше, хотя воздух на кухне был неподвижен. Теперь, оглядываясь назад, можно сказать, что змеевидный огонь, мерцающий на несколько дюймов вверх от трех фитилей, произвел на него впечатление более важного предмета, чем он предполагал ранее.
  
  Инцидент имел значение.
  
  Он наблюдал за мотыльками, но размышлял о масляных фитилях, стоя рядом со станцией техобслуживания, но осматривая кухню с кленовой мебелью и стойками из сахарно-коричневого гранита.
  
  Просветление не взошло в нем, как ненадолго взошло пламя в тех светильниках. Как он ни старался, он не мог определить значение, которое интуитивно постиг.
  
  Он был уставшим, измученным, измученным после травм этого дня. Пока он не отдохнет, он не мог доверять ни своим чувствам, ни интуиции.
  
  
  * * *
  
  
  Лежа на спине на кровати мотеля, голова на поролоновой подушке, сердце на камне твердой памяти, Джо ел плитку шоколада, которую купил на станции техобслуживания.
  
  До последнего глотка он не мог различить никакого вкуса вообще. С последним кусочком его рот наполнился вкусом крови, как будто он прикусил язык.
  
  Однако его язык не был отрезан, и его мучил знакомый привкус вины. Закончился еще один день, а он все еще был жив и не мог оправдать свое выживание.
  
  Если не считать лунного света в открытую балконную дверь и зеленых цифр цифрового будильника, в комнате было темно. Он уставился на потолочный светильник, который был смутно виден — и вообще был виден только потому, что выпуклый стеклянный диск был слегка заиндевел от лунного света. Оно парило над ним, как призрачный посетитель.
  
  Он подумал о светящемся Шардоне в трех бокалах на стойке в кухне Дельманов. Никаких объяснений. Хотя Чарли, возможно, и попробовал вино, прежде чем разливать его, Джорджина и Лиза так и не притронулись к своим бокалам.
  
  Мысли, как встревоженные мотыльки, кружились и порхали в его голове, ища свет в его темноте.
  
  Он хотел бы поговорить с Бет в Вирджинии. Но они могли прослушивать ее телефон и отследить его звонок, чтобы найти его. Кроме того, он был обеспокоен тем, что подвергнет опасности Бет и Генри, если расскажет им что-нибудь о том, что с ним произошло с тех пор, как он оказался под наблюдением на пляже.
  
  Убаюканный ритмичным прибоем материнского сердца, отягощенный усталостью, недоумевая, почему он избежал чумы самоубийств в доме Делманов, он провалился в сон с кошмарами.
  
  Позже он наполовину проснулся в темноте, лежа на боку лицом к будильнику на тумбочке. Светящиеся зеленые цифры напомнили ему цифры на часах в окровавленной спальне Чарльза Делманна: время отсчитывается назад с шагом в десять минут.
  
  Джо предположил, что шальная пуля из дробовика, должно быть, попала в часы, повредив их. Теперь, в обмороке сна, он понял, что объяснение отличалось от того, что он думал — что-то более таинственное и более значительное, чем простая свинцовая бусина.
  
  Часы и масляные лампы.
  
  Мигающие цифры, прыгающее пламя.
  
  Связи.
  
  Значимость.
  
  К нему ненадолго вернулись сны, но будильник разбудил его задолго до рассвета. Он был без сознания менее трех с половиной часов, но после года беспокойных ночей он чувствовал себя отдохнувшим даже после такого количества сна.
  
  наскоро приняв душ, Джо оделся и посмотрел на цифровые часы. Откровение ускользало от него сейчас, как ускользало, когда он был одурманен сном.
  
  
  * * *
  
  
  Джо поехал в Лос-Анджелес, когда побережье все еще ждало рассвета.
  
  Он купил билет в Денвер туда и обратно в тот же день. Обратный рейс доставил бы его обратно в Лос-Анджелес как раз вовремя, чтобы успеть на шестичасовую встречу с Деми — обладательницей сексуально-прокуренного голоса — в кофейне в Вествуде.
  
  Когда он направлялся к выходу, где уже шла посадка на его самолет, он увидел двух молодых людей в синих робах у стойки регистрации на рейс в Хьюстон. Их бритые головы, золотые кольца в левом ухе и белые теннисные туфли выдавали в них членов того же культа, что и группа, с которой он столкнулся у костра на пляже всего несколько часов назад.
  
  Один из этих мужчин был чернокожим, другой - белым, и оба несли ноутбуки NEC. Чернокожий мужчина проверил свои наручные часы, которые оказались золотыми Rolex. Какими бы ни были их религиозные убеждения, они, очевидно, не давали обета бедности и не имели много общего с кришнаитами.
  
  Хотя это был первый раз, когда Джо оказался на борту самолета с тех пор, как год назад получил известие о Мишель и девочках, он не нервничал во время поездки в Денвер. Сначала он беспокоился, что у него случится приступ тревоги и он начнет заново переживать падение рейса 353, как он часто себе это представлял, но всего через несколько минут он понял, что с ним все будет в порядке.
  
  Он не боялся погибнуть в другой катастрофе. Как ни странно, если бы он погиб так же, как были похищены его жена и дочери, он был бы спокоен и ничего не боялся во время долгого спуска под землю, потому что такая судьба казалась бы долгожданным возвращением к равновесию во Вселенной, замкнутым кругом, неправильностью, которая наконец-то исправлена.
  
  Больше всего его беспокоило то, что он мог узнать от Барбары Кристман в конце своего путешествия.
  
  Он был убежден, что она не доверяет секретности телефонных разговоров, но поговорит с ним с глазу на глаз. Он не думал, что ему почудилась нотка разочарования в ее голосе, когда она узнала, что он звонил ей не из Колорадо Спрингс. Точно так же ее речь об опасностях веры в теории заговора и необходимости терапии горя, хотя и была сочувственной и хорошо изложенной, прозвучала для Джо так, как будто предназначалась не столько для него, сколько для ушей подслушивающих.
  
  Если Барбара Кристман несла бремя, с которым ей хотелось покончить, то разгадка тайны рейса 353, возможно, была совсем рядом.
  
  Джо хотел знать всю правду, нуждался в том, чтобы знать, но боялся узнать. Покой безразличия навсегда остался бы для него недостижимым, если бы он узнал, что люди, а не судьба, были ответственны за то, что отняли у него семью. Путешествие к этой конкретной истине было не восхождением к великолепному свету, а нисхождением во тьму, хаос, водоворот.
  
  Он принес распечатки четырех статей о Teknologik, которые взял с компьютера Рэнди Колуэя в Post. Однако проза делового раздела была такой сухой, а объем его внимания таким коротким после всего лишь трех с половиной часов сна, что он не смог сосредоточиться.
  
  Он урывками дремал в пустыне Мохаве и Скалистых горах: два часа и пятнадцать минут полусформировавшихся снов, освещенных масляными лампами и мерцанием цифровых часов, в которых понимание, казалось, вот-вот нахлынет на него, но проснулся он все еще жаждущим ответов.
  
  В Денвере влажность была необычно высокой, а небо затянуто тучами. На западе горы были погребены под медленными лавинами раннего утреннего тумана.
  
  В дополнение к водительским правам ему пришлось использовать кредитную карту в качестве удостоверения личности, чтобы взять напрокат автомобиль. Однако он внес залог наличными, пытаясь избежать фактического использования карты, которая могла оставить пластиковый след для любого, кто следил за ним.
  
  Хотя никто ни в самолете, ни в терминале, казалось, не проявил к нему особого интереса, Джо припарковал машину в торговом центре недалеко от аэропорта и обыскал ее внутри и снаружи, под капотом и в багажнике, в поисках транспондера, подобного тому, который он нашел на своей Honda накануне. Взятый напрокат "Форд" был чистым.
  
  Выйдя из торгового центра, он петлял по наземным улицам, проверяя в зеркало заднего вида, нет ли за ним хвоста. Убедившись, что за ним нет слежки, он, наконец, выехал на межштатную автомагистраль 25 и поехал на юг.
  
  Милю за милей Джо гнал "Форд" все сильнее, в конце концов проигнорировав ограничение скорости, потому что все больше убеждался, что если он не доберется до дома Барбары Кристман вовремя, то найдет ее мертвой от ее собственной руки. Выпотрошенная. Принесенная в жертву. Или с простреленным затылком.
  
  
  10
  
  
  В Колорадо-Спрингс Джо нашел адрес Барбары Кристман в телефонной книге. Она жила в миниатюрной шкатулке для драгоценностей в викторианском стиле королевы Анны, богато украшенной искусной резьбой по дереву.
  
  Когда она подошла к двери в ответ на звонок, она заговорила прежде, чем Джо успел представиться. “Даже раньше, чем я ожидал от вас”.
  
  “Вы Барбара Кристман?”
  
  “Давай не будем делать это здесь”.
  
  “Я не уверен, что ты знаешь, кто я—”
  
  “Да, я знаю. Но не здесь”.
  
  “Где?”
  
  “Это твоя машина у обочины?” - спросила она.
  
  “Взятый напрокат ”Форд".
  
  “Припаркуйся в следующем квартале. Через два квартала. Подожди там, я за тобой заеду”.
  
  Она закрыла дверь.
  
  Джо еще немного постоял на крыльце, раздумывая, стоит ли ему снова позвонить в звонок. Затем он решил, что она вряд ли планирует сбежать от него.
  
  В двух кварталах к югу от дома Кристмана он припарковался рядом с игровой площадкой начальной школы. В это воскресное утро качелями и тренажерными залами не пользовались. В противном случае он припарковался бы в другом месте, чтобы быть в безопасности от серебристого детского смеха.
  
  Он вышел из машины и посмотрел на север. Женщины пока не было видно.
  
  Джо взглянул на свои наручные часы. Без десяти минут десять по тихоокеанскому времени, здесь через час.
  
  Через восемь часов он должен был вернуться в Вествуд, чтобы встретиться с Деми и Роуз.
  
  По сонной улице прошелся кошачьей лапой теплый ветер, ищущий в ветвях сосен спрятавшихся птиц. Он зашелестел листьями на ветвях стоявшей неподалеку группы бумажных берез со стволами, светящимися белизной, как стихари мальчиков из хора.
  
  Под серо-белым небом с опускающимся туманом на западе и мрачными грозовыми тучами цвета оружейного металла на востоке день, казалось, нес тяжелый груз мрачных предзнаменований. Кожу на затылке Джо покалывало, и он начал чувствовать себя таким же беззащитным, как красная мишень в яблочко на стрельбище.
  
  Когда с юга подъехал седан Chevy и Джо увидел в нем троих мужчин, он небрежно обошел арендованную машину со стороны пассажира, используя ее как прикрытие на случай, если по нему откроют огонь. Они прошли мимо, даже не взглянув в его сторону.
  
  Минуту спустя приехала Барбара Кристман на изумрудно-зеленом Ford Explorer. От нее слабо пахло отбеливателем и мылом, и он заподозрил, что она стирала белье, когда он позвонил ей в дверь.
  
  Когда они направлялись на юг от начальной школы, Джо сказал: “Мисс Кристман, мне интересно, где вы видели мою фотографию?”
  
  “Никогда не любила”, - сказала она. “И зови меня Барбарой”.
  
  “Итак, Барбара ... Когда ты недавно открыла свою дверь, как ты узнала, кто я такой?”
  
  “У моей двери уже целую вечность не было незнакомца. В любом случае, прошлой ночью, когда ты перезвонил, а я не ответил, ты позволил телефону прозвенеть более тридцати раз ”.
  
  “Сорок”.
  
  “Даже настойчивый мужчина сдался бы после двадцати. Когда телефон все звонил и звонил, я понял, что ты более чем настойчив. Целеустремленный. Я знал, что ты скоро придешь ”.
  
  Ей было около пятидесяти, одета она была в спортивные штаны, выцветшие джинсы и темно-синюю рубашку из шамбре. Ее густые седые волосы выглядели так, словно их подстриг хороший парикмахер, а не уложил косметолог. Хорошо загорелая, с широким лицом, открытым и манящим, как золотое поле канзасской пшеницы, она казалась честной и заслуживающей доверия. Ее взгляд был прямым, и Джо понравился ей за ауру деловитости, которую она излучала, и за четкую уверенность в себе в ее голосе.
  
  “Кого ты боишься, Барбара?”
  
  “Не знаю, кто они”.
  
  “Я собираюсь где-нибудь раздобыть ответ”, - предупредил он.
  
  “То, что я говорю тебе, - правда, Джо. Никогда не знал, кто они такие. Но они дергали за ниточки, за которые я никогда не думал, что их можно потянуть”.
  
  “Контролировать результаты расследования Совета безопасности?”
  
  “Я думаю, Совет директоров по-прежнему честен. Но эти люди…они смогли заставить исчезнуть некоторые улики ”.
  
  “Какие доказательства?”
  
  Притормозив на красный сигнал светофора, она спросила: “Что, наконец, заставило тебя заподозрить, Джо, спустя столько времени? Что насчет того, что эта история показалась неправдой?”
  
  “Все это казалось правдой — пока я не встретил единственного выжившего”.
  
  Она тупо уставилась на него, как будто он заговорил на иностранном языке, о котором она не имела ни малейшего представления.
  
  “Роза Такер”, - сказал он.
  
  Казалось, в ее карих глазах не было обмана, но в голосе прозвучало искреннее недоумение, когда она спросила: “Кто она?”
  
  “Она была на борту рейса 353. Вчера она посетила могилы моей жены и дочерей, пока я был там”.
  
  “Невозможно. Никто не выжил. Никто не мог бы выжить”.
  
  “Она была в списке пассажиров”.
  
  Потеряв дар речи, Барбара уставилась на него.
  
  Он сказал: “И какие-то опасные люди охотятся за ней, а теперь и за мной. Возможно, те же люди, из-за которых исчезли эти улики”.
  
  Позади них раздался автомобильный гудок. Сигнал светофора сменился на зеленый.
  
  Пока Барбара вела машину, она дотянулась до панели управления и уменьшила скорость вентилятора кондиционера, как будто охлаждалась. “Никто не мог выжить”, - настаивала она. “Это была не обычная авария, в которой есть большая или меньшая вероятность того, что кто-то выживет, в зависимости от угла удара и множества других факторов. Это было прямолинейно, лоб в лоб, катастрофично ”.
  
  “Лобовое столкновение? Я всегда думал, что оно рухнуло, развалилось на части ”.
  
  “Вы что, не читали никаких газетных заметок?”
  
  Он покачал головой. “Не мог. Я просто представил...”
  
  “Не наезд, как у большинства”, - повторила она. “Почти прямо в землю. Вроде как в Хоупвелле, сентябрь 94-го. Самолет USAir 737 потерпел крушение в городке Хоупвелл, по пути в Питтсбург, и был просто ... уничтожен. Находиться на борту рейса 353 было бы…Прости, Джо, но это было бы все равно, что стоять в эпицентре взрыва бомбы. Сильный взрыв бомбы ”.
  
  “Там были какие-то останки, которые они так и не смогли идентифицировать”.
  
  “Так мало осталось, что нужно идентифицировать. Последствия чего-то подобного this...it более ужасны, чем ты можешь себе представить, Джо. Хуже, чем ты хочешь знать, поверь мне ”.
  
  Он вспомнил маленькие гробики, в которых ему передали останки его семьи, и сила этого воспоминания превратила его сердце в маленький камень.
  
  В конце концов, когда он снова смог говорить, он сказал: “Я хочу сказать, что было несколько пассажиров, у которых патологоанатомы не смогли найти никаких останков. Люди, которые просто ... перестали существовать в одно мгновение. Исчез.”
  
  “Их подавляющее большинство”, - сказала она, сворачивая на шоссе штата 115 и направляясь на юг под небом, твердым, как чугунный чайник.
  
  “Возможно, эта Роуз Такер не просто ... не просто распалась на части при ударе, как другие. Возможно, она исчезла, потому что ушла с места происшествия”.
  
  “Пешком?”
  
  “Женщина, которую я встретил, не была изуродована или искалечена. Похоже, она прошла через это без единого шрама ”.
  
  Решительно покачав головой, Барбара сказала: “Она лжет тебе, Джо. Откровенная ложь. Ее не было в том самолете. Она играет в какую-то нездоровую игру ”.
  
  “Я верю ей”.
  
  “Почему?”
  
  “Из-за того, что я видел”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Я не думаю, что должен тебе говорить. Зная ... что это может загнать тебя так же глубоко в яму, как и меня. Я не хочу подвергать тебя опасности больше, чем необходимо. Просто придя сюда, я могу причинить вам неприятности.”
  
  помолчав, она сказала: “Вы, должно быть, видели что-то довольно необычное, раз поверили в выжившего”.
  
  “Страннее, чем ты можешь себе представить”.
  
  “И все же…Я в это не верю”, - сказала она.
  
  “Хорошо. Так безопаснее”.
  
  Они выехали из Колорадо-Спрингс через пригороды в район ранчо, продвигаясь по все более сельской местности. На востоке высокие равнины переходили в засушливую равнину. На западе земля постепенно поднималась через поля и леса к предгорьям, наполовину скрытым серым туманом.
  
  Он сказал: “Ты ведь не просто бесцельно едешь, не так ли?”
  
  “Если ты хочешь полностью понять то, что я собираюсь тебе сказать, это поможет тебе увидеть”. Она отвела взгляд от дороги, и ее забота о нем была очевидна в ее добрых глазах. “Как ты думаешь, Джо, ты справишься с этим?”
  
  “Мы идем... туда”.
  
  “Да. Если ты сможешь с этим справиться”.
  
  Джо закрыл глаза и попытался подавить нарастающую тревогу. В своем воображении он слышал рев двигателей авиалайнера.
  
  Место крушения находилось в тридцати-сорока милях к югу и немного западнее Колорадо-Спрингс.
  
  Барбара Кристман везла его на поляну, где боинг-747 разбился вдребезги, как стеклянный сосуд.
  
  “Только если ты сможешь с этим справиться”, - мягко сказала она.
  
  Вещество его сердца, казалось, уплотнилось еще больше, пока не превратилось в черную дыру в груди.
  
  "Эксплорер" сбросил скорость. Она собиралась съехать на обочину шоссе.
  
  Джо открыл глаза. Даже отфильтрованный грозовой тучей свет казался слишком ярким. Он приказал себе быть глухим к реву двигателя самолета в своем сознании.
  
  “Нет”, - сказал он. “Не останавливайся. Пойдем. Со мной все будет в порядке. Теперь мне нечего терять”.
  
  
  * * *
  
  
  Они свернули с шоссе штата на посыпанную маслом гравийную дорогу, а вскоре съехали с гравия на грунтовую дорогу, которая вела на запад между высокими тополями с вертикальными ветвями, устремленными к небу, как зеленый огонь. Тополя уступили место тамараку и березам, которые уступили место белым соснам по мере того, как дорожка сужалась, а лес становился гуще.
  
  Все более изрытая ямами и колеями, она блуждала среди деревьев, как будто устала и сбилась с пути, но в конце концов заросла сорняками и свернулась калачиком, чтобы отдохнуть под пологом вечнозеленых ветвей.
  
  Припарковавшись и выключив двигатель, Барбара сказала: “Дальше мы пойдем пешком. Здесь не более полумили, и кустарник не особенно густой”.
  
  Хотя лес был не таким густым и первозданным, как обширные заросли сосен, елей и пихт на окутанных туманом горах, возвышающихся на западе, цивилизация была настолько далека, что душевная тишина напоминала собор в перерыве между службами. Нарушаемая только хрустом веток и мягкой хруст сухой сосновой хвои под ногами, эта молитвенная тишина была для Джо такой же гнетущей, как воображаемый рев реактивных двигателей, который иногда сотрясал его до приступа тревоги. Это была тишина, полная жуткого, тревожащего ожидания.
  
  Он шел за Барбарой между колоннами высоких деревьев, под зелеными сводами. Даже поздним утром тени были такими же глубокими, как в монастырской обители.
  
  Воздух был свеж от аромата сосны. Затхлый от запаха поганок и натуральной мульчи.
  
  Шаг за шагом холод, влажный, как тающий лед, просачивался из его костей и сквозь плоть, затем из бровей, скальпа, затылка, изгиба позвоночника. День был теплым, а он - нет.
  
  В конце концов он смог разглядеть конец рядов деревьев, открытое пространство за последними белыми соснами. Хотя лес начал вызывать клаустрофобию, теперь он не хотел покидать густую зелень ради откровения, которое лежало за ее пределами.
  
  Дрожа, он последовал за Барбарой сквозь последние деревья на пологий луг. Поляна была шириной в триста ярдов с севера на юг — и вдвое длиннее с востока, где они вступили на нее, до лесистого гребня на западном конце.
  
  обломков не было, но на лугу чувствовалось, что там обитают привидения.
  
  Прошлой зимой тающий снег и проливные весенние дожди растеклись целебной припаркой из травы по истерзанной, выжженной земле. Однако трава и россыпь желтых полевых цветов не смогли скрыть самую страшную рану на земле: овальное углубление с неровными краями размером примерно девяносто на шестьдесят ярдов. Этот огромный кратер находился выше по склону от них, в северо-западном секторе луга.
  
  “Точка столкновения”, - сказала Барбара Кристман.
  
  Они вышли бок о бок, направляясь именно к тому месту, где три четверти миллиона фунтов стерлингов с грохотом упали с ночного неба на землю, но Джо быстро отстал от Барбары, а затем и вовсе остановился. Его душа была изуродована, как это поле, вспаханное болью.
  
  Барбара вернулась к Джо и, не говоря ни слова, вложила свою руку в его. Он крепко прижал ее к себе, и они снова отправились в путь.
  
  Когда они приблизились к месту столкновения, он увидел почерневшие от огня деревья вдоль северного периметра леса, которые служили фоном для фотографии места катастрофы в Post . Пламя ободрало иголки с некоторых сосен; их ветви превратились в обугленные пеньки. Множество обгоревших осин, хрупких, как древесный уголь, выделяли четкую геометрию на мрачном небе.
  
  Они остановились на разрушенном краю кратера; неровный пол под ними в некоторых местах был глубиной с двухэтажный дом. Хотя на наклонных стенах пробивались клочки травы, она не процветала на дне впадины, где сквозь тонкий слой грязи и коричневых листьев, нанесенных ветром, виднелись разбитые плиты серого камня.
  
  Барбара сказала: “Он ударил с достаточной силой, чтобы взорвать тысячелетиями накапливавшийся грунт и все еще разрушать скальную породу под ним”.
  
  Потрясенный силой крушения даже больше, чем он ожидал, Джо обратил свое внимание на мрачное небо и с трудом перевел дыхание.
  
  Из горных туманов на западе появился орел, летящий на восток курсом, столь же непоколебимо прямым, как линия широты на карте. Силуэт на фоне серо-белых облаков был почти таким же темным, как ворон Эдгара По, но когда он проходил под иссиня-черным участком неба, где все еще бушевала гроза, казалось, что он побледнел, как призрак.
  
  Джо повернулся, чтобы посмотреть, как птица пролетела над головой и улетела прочь.
  
  “Рейс 353, - сказала Барбара, - четко придерживался курса и без проблем миновал навигационный маяк Гудленда, который находится примерно в ста семидесяти воздушных милях к востоку от Колорадо-Спрингс. К тому времени, когда все закончилось здесь, он отклонился от курса на двадцать восемь миль.”
  
  
  * * *
  
  
  Поощряя Джо остаться с ней во время медленной прогулки по краю кратера, Барбара Кристман кратко рассказала известные подробности о обреченном 747-м от его взлета до преждевременного снижения.
  
  Вылетевший из международного аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди в Нью-Йорке рейс 353, направлявшийся в Лос-Анджелес, обычно следовал более южному коридору, чем тот, по которому он летел тем августовским вечером. В связи с грозами на Юге и предупреждениями о торнадо на юге Среднего Запада был рассмотрен другой маршрут. Что еще более важно, встречные ветры в северном коридоре были значительно менее сильными, чем в южном; выбрав путь наименьшего сопротивления, можно было существенно сократить время полета и расход топлива. Следовательно, Общенациональный менеджер по планированию маршрута полета назначил самолет на Реактивный маршрут 146.
  
  Вылетев из аэропорта Кеннеди с опозданием всего на четыре минуты, беспосадочный рейс до Лос-Анджелеса пролетел высоко над северной Пенсильванией, Кливлендом, южным изгибом озера Эри и южным Мичиганом. Направленный к югу от Чикаго, он пересек реку Миссисипи из Иллинойса в Айову у города Давенпорт. В Небраске, миновав навигационный маяк Линкольна, рейс 353 скорректировал курс на юго-запад, к следующему крупному передовому маяку, Гудленду в северо-западной части Канзаса.
  
  Потрепанный бортовой самописец, извлеченный из-под обломков, в конце концов показал, что пилот произвел правильную коррекцию курса от Гудленда к следующему крупному передовому маяку в Блу-Меса, штат Колорадо. Но примерно в ста десяти милях от Гудленда что-то пошло не так. Хотя потери высоты или воздушной скорости не произошло, "Боинг-747" начал отклоняться от заданной траектории полета, теперь двигаясь с запада на юго-запад с отклонением на семь градусов от маршрута 146.
  
  В течение двух минут больше ничего не происходило, а затем самолет внезапно изменил курс на три градуса, носом вправо, как будто пилот начал осознавать, что сбился с курса. Но всего три секунды спустя за этим последовало столь же внезапное изменение курса на четыре градуса, нос влево.
  
  Анализ всех тридцати параметров, зафиксированных этим конкретным бортовым самописцем, по-видимому, подтвердил, что изменение курса либо было вызвано рысканием самолета, либо привело к рысканию. Сначала хвостовая часть качнулась влево - или по левому борту, в то время как носовая часть ушла вправо — по правому борту, — а затем хвостовая часть качнулась вправо, а носовая часть влево, заскользив в воздухе почти так же, как автомобиль "рыбий хвост" на обледенелом шоссе.
  
  Анализ данных после аварии также вызвал подозрение, что пилот, возможно, использовал руль для выполнения этих резких изменений курса, что не имело никакого смысла. Практически все рыскания являются результатом движения руля направления, вертикальной панели в хвостовой части, но пилоты коммерческих самолетов избегают использования руля из соображений безопасности своих пассажиров. Сильное рыскание создает боковое ускорение, которое может сбросить стоящих пассажиров на пол, пролить еду и напитки и вызвать общее состояние тревоги.
  
  Капитан Делрой Блейн и его второй пилот Виктор Санторелли были ветеранами с сорока двумя годами коммерческого пилотирования. При всех изменениях курса они должны были использовать элероны — шарнирные панели на задней кромке каждого крыла, которые облегчают плавные виражи. Они бы воспользовались рулем направления только в случае отказа двигателя на взлете или при посадке при сильном боковом ветре.
  
  Бортовой самописец показал, что через восемь секунд после первого инцидента с рысканием курс рейса 353 снова резко изменился на три градуса, носом влево, за которым через две секунды последовал второй и еще более серьезный крен на семь градусов влево. Оба двигателя работали на полную мощность и не несли ответственности за изменение курса или последующую катастрофу.
  
  Поскольку передняя часть самолета резко развернулась влево, правое крыло двигалось в воздухе быстрее, быстро набирая подъемную силу. Когда правое крыло поднялось, это привело к опусканию левого крыла. В течение следующих роковых двадцати двух секунд угол крена увеличился до ста сорока шести градусов, в то время как крен носом вниз достиг восьмидесяти четырех градусов.
  
  За этот невероятно короткий промежуток времени "Боинг-747" перешел от полета параллельно Земле к смертельному крену, практически встав на дыбы.
  
  Пилоты с опытом Блейна и Санторелли должны были быстро скорректировать рыскание, прежде чем оно переросло в крен. Даже тогда они должны были суметь вывести самолет из крена до того, как он стал неизбежным падением. При любом сценарии, который могли бы представить эксперты по человеческим характеристикам, капитан резко повернул штурвал вправо и использовал элероны, чтобы вернуть боинг-747 в горизонтальный полет.
  
  Вместо этого, возможно, из-за необычного отказа гидравлических систем, который свел на нет усилия пилотов, рейс 353 авиакомпании "Нэйшнл" перешел в крутое пике. Все реактивные двигатели продолжали работать, и он влетел на этот луг, разбрызгивая тысячелетиями накопленную почву, словно воду, пробуравливая скальную породу с ударом, достаточно мощным, чтобы расколоть стальные лопасти электростанций Пратт и Уитни, как будто они были сделаны из бальзового дерева, достаточно громким, чтобы стряхнуть всех крылатых обитателей с деревьев на полпути вверх по склонам далекого Пайкс-Пик.
  
  
  * * *
  
  
  На полпути вокруг ударного кратера Барбара и Джо остановились, теперь лицом на восток, в сторону сгущающихся грозовых туч, меньше обеспокоенные надвигающейся бурей, чем коротким раскатом грома той ночью годичной давности.
  
  Через три часа после крушения штаб-квартира следственной группы вылетела из Вашингтона из Национального аэропорта. Они совершили перелет на самолете Gulfstream, принадлежащем Федеральному управлению гражданской авиации.
  
  Ночью пожарные и полиция округа Пуэбло быстро убедились, что выживших нет. Они отступили, чтобы не потревожить улики, которые могли бы помочь NTSB прийти к пониманию причины катастрофы, и оцепили периметр места крушения.
  
  К рассвету Оперативная группа прибыла в Пуэбло, штат Колорадо, который был ближе к месту происшествия, чем Колорадо Спрингс. Их встретили региональные чиновники FAA, у которых уже были бортовой самописец и диктофон кабины пилота из Nationwide 353. Оба устройства излучали сигналы, по которым их можно было обнаружить; следовательно, быстрое извлечение из-под обломков было возможно даже в темноте и даже при относительной удаленности места крушения.
  
  “Самописцы были погружены на "Гольфстрим" и доставлены самолетом обратно в лаборатории Совета безопасности в Вашингтоне”, - сказала Барбара. “Стальные оболочки были сильно потрепаны, даже пробиты, но мы надеялись, что данные удастся извлечь ”.
  
  В караване полноприводных автомобилей, управляемых персоналом Службы экстренного реагирования округа, команда Совета безопасности была доставлена на место катастрофы для первоначального обследования. Охраняемый периметр простирался до гравийной дороги, которая сворачивала с шоссе штата 115, и по обеим сторонам асфальтированного шоссе в этой близости стояли пожарные машины, черно-белые машины скорой помощи, серые седаны федеральных агентств и агентств штата, фургоны коронеров, а также множество автомобилей и пикапов, принадлежащих искренне заинтересованным, любопытствующим и омерзительным людям.
  
  “Здесь всегда хаос”, - сказала Барбара. “Множество телевизионных фургонов со спутниковыми тарелками. Почти полторы сотни представителей прессы. Они потребовали заявлений, когда увидели, что мы прибыли, но нам пока нечего было сказать, и мы приехали прямо сюда, на место происшествия ”.
  
  Ее голос затих. Она засунула руки в карманы джинсов.
  
  Ветра не было. Среди полевых цветов не шелестели пчелы. Окружающие леса были полны неподвижных деревьев-монахов, принявших обет молчания.
  
  Джо перевел взгляд с безмолвных грозовых облаков, черных от приглушенного грома, на кратер, где грохот рейса 353 теперь был лишь воспоминанием, хранящимся глубоко в расколотом камне.
  
  “Я в порядке”, - заверил он Барбару, хотя его голос был хриплым. “Продолжай. Мне нужно знать, на что это было похоже”.
  
  После еще полуминутного молчания, в течение которого она собиралась с мыслями и решала, как много ему сказать, Барбара сказала: “Когда ты приезжаешь с командой Go-Team, первое впечатление всегда одно и то же. Всегда. Запах. Вы никогда не забудете эту вонь. Топливо для реактивных двигателей. Тлеющий винил и пластик — даже новые смесевые термопласты и фенопласты горят в экстремальных условиях. Здесь воняет горелой изоляцией, расплавленной резиной и ... поджаренной плотью, биологическими отходами из разорванных бачков туалета и тел.”
  
  Джо заставил себя продолжить поиски ямы, потому что ему нужно было уйти из этого места с новыми силами, которые позволили бы ему добиваться справедливости вопреки всему, независимо от силы его противников.
  
  “Обычно, - сказала Барбара, - даже в катастрофах с чудовищной силой вы видите обломки, достаточно большие, чтобы представить самолет таким, каким он был когда-то. Крыло. Оперение. Длинная секция фюзеляжа. В зависимости от угла удара, иногда даже носовая часть и кабина пилота остаются в основном неповрежденными. ”
  
  “В случае с рейсом 353?”
  
  “Обломки были так мелко порублены, так искривлены, так спрессованы, что на первый взгляд невозможно было понять, что это был самолет. Нам показалось, что огромная часть массы должна отсутствовать. Но все это было здесь, на лугу, и разбросано на некотором расстоянии среди деревьев на холме, к западу и северу. Все здесь ... но по большей части там не было ничего больше двери автомобиля. Все, что я увидел, что смог идентифицировать с первого взгляда, была часть двигателя и модуль пассажирского сиденья, состоящий из трех блоков ”.
  
  “Это была худшая авария в вашей жизни?” Спросил Джо.
  
  “Никогда не видел ничего хуже. Только два других, равных этому, включая катастрофу в Пенсильвании в 94—м, Хоупвелл, рейс USAir 427, направлявшийся в Питтсбург. Тот, о котором я упоминал ранее. Я не был экспертом по этому делу, но я это видел. ”
  
  “Тела здесь. В каком они были состоянии, когда вы прибыли?”
  
  “Джо...”
  
  “Вы сказали, что никто не мог выжить. Почему вы так уверены?”
  
  “Ты не хочешь знать почему. ” Когда он встретился с ней взглядом, она отвернулась от него. “Это образы, которые преследуют тебя во сне, Джо. Они стирают часть твоей души.”
  
  “Тела?” он настаивал.
  
  Обеими руками она откинула с лица седые волосы. Она покачала головой. Она снова засунула руки в карманы.
  
  Джо глубоко вздохнул, с дрожью выдохнул и повторил свой вопрос. “Тела? Мне нужно знать все, что я могу узнать. Любая деталь об этом может оказаться полезной. И даже если это не так уж много help...it буду поддерживать свой гнев на высоком уровне. Прямо сейчас, Барбара, мне нужен гнев, чтобы иметь возможность продолжать. ”
  
  “Нетронутых тел нет”.
  
  “Совсем никаких?”
  
  “Никто даже близко не пострадал”.
  
  “У скольких из трехсот тридцати патологоанатомов наконец удалось identify...to найти по крайней мере несколько зубов, частей тела, что-нибудь, что угодно, чтобы сказать, кем они были?”
  
  Ее голос был ровным, нарочито бесстрастным, но почти шепотом. “Я думаю, чуть больше сотни”.
  
  “Сломанный, разорванный, искалеченный”, - сказал он, избивая себя тяжелыми словами.
  
  “Гораздо хуже. Вся эта огромная стремительная энергия высвобождается в одно мгновение ... вы даже не узнаете в большинстве биологических обломков человека. Риск инфекционного заболевания был высок из-за загрязнения крови и тканей, поэтому нам пришлось покинуть место раскопок и вернуться на место только в биологически безопасном снаряжении. Все обломки, конечно, должны были быть вывезены и задокументированы специалистами—строителями - поэтому, чтобы защитить их, нам пришлось установить четыре станции дезактивации вдоль гравийной дороги. Большую часть обломков пришлось перерабатывать там, прежде чем их перевезли в ангар аэропорта Пуэбло. ”
  
  Будучи жестоким, чтобы доказать самому себе, что его тоска никогда больше не возьмет верх над гневом, пока это задание не будет выполнено, Джо сказал: “Это было все равно что пропустить их через один из тех станков для шлифовки дерева”.
  
  “Хватит, Джо. Знание большего количества деталей никогда тебе не поможет”.
  
  На лугу было настолько беззвучно, что он мог бы стать точкой воспламенения всего Творения, из которой Божественные энергии давным-давно потекли к самым дальним концам Вселенной, оставив после себя лишь безмолвный вакуум.
  
  
  * * *
  
  
  Несколько толстых пчел, ослабевших от августовской жары, которая не могла пробить озноб Джо, оставили свою обычную стремительность и лениво полетели по лугу от полевого цветка к полевому, как будто летали во сне и разыгрывали общий сон о сборе нектара. Он не слышал никакого жужжания, когда оцепеневшие собиратели занимались своей работой.
  
  “И причиной, - спросил он, “ был отказ гидравлического управления - эта фигня с рулем направления, рысканием, а затем креном?”
  
  “Ты действительно не читал об этом, не так ли?”
  
  “Не мог”.
  
  Она сказала: “Вероятность попадания бомбы, аномальная погода, вихревой след от другого самолета и различные другие факторы были устранены довольно рано. И structures group, двадцать девять специалистов только этого подразделения расследования, изучали обломки в ангаре в Пуэбло в течение восьми месяцев, не будучи в состоянии установить вероятную причину. В тот или иной момент они подозревали множество разных вещей. Например, неисправность амортизаторов рыскания. Или неисправность двери отсека электроники. Какое-то время неисправность крепления двигателя казалась им приемлемой. И неисправные реверсоры тяги. Но они устранили все подозрения, и никакой официальной вероятной причины найдено не было.”
  
  “Насколько это необычно?”
  
  “Необычно. Но иногда мы не можем точно определить это. Как Хоупвелл в 94-м. И, фактически, еще один боинг 737, который потерпел крушение при подлете к Колорадо Спрингс в 91-м., убив всех на борту. Так получилось, что мы зашли в тупик. ”
  
  Джо понял, что в том, что она сказала, была тревожащая оговорка: нет официальной вероятной причины.
  
  Затем его осенило второе осознание: “Ты досрочно уволился из Совета безопасности около семи месяцев назад. Так мне сказал Марио Оливери”.
  
  “Марио. Хороший человек. Он возглавлял группу по оценке человеческих качеств в этом расследовании. Но прошло почти девять месяцев с тех пор, как я уволился ”.
  
  “Если structures group все еще разбирала обломки через восемь месяцев после катастрофы ... тогда вы не остались, чтобы наблюдать за всем расследованием, даже несмотря на то, что вы были первоначальным экспертом по этому делу”.
  
  “Меня выручили”, - признала она. “Когда все пошло наперекосяк, когда исчезли улики, когда я начала поднимать шум по этому поводу ... Они оказали на меня давление. Сначала я пытался остаться, но просто не мог смириться с тем, что участвую в мошенничестве. Поступить правильно и проболтаться тоже не мог, поэтому я сбежал. Не горжусь этим. Но я заложник судьбы, Джо. ”
  
  “Заложник судьбы. Ребенок?”
  
  “Денни. Сейчас ему двадцать три, он уже не ребенок, но если я когда-нибудь потеряю его...”
  
  Джо слишком хорошо знал, как она закончила бы это предложение. “Они угрожали вашему сыну?”
  
  Хотя Барбара пристально смотрела в кратер перед собой, она видела скорее потенциальную катастрофу, чем последствия реальной, личную катастрофу, а не ту, в которой погибло триста тридцать человек.
  
  “Это произошло через две недели после катастрофы”, - сказала она. “Я был в Сан-Франциско, где жил Делрой Блейн, капитан рейса 353, и наблюдал за довольно интенсивным расследованием его личной истории, пытаясь обнаружить какие-либо признаки психологических проблем”.
  
  “Нашел что-нибудь?”
  
  “Нет. Он казался твердым, как скала, парнем. Это было также в то время, когда я изо всех сил настаивал на том, чтобы обнародовать то, что произошло с определенными доказательствами. Я остановился в отеле. Я довольно крепко сплю. В половине третьего ночи кто-то включил лампу на моем прикроватном столике и приставил пистолет мне к лицу ”.
  
  
  * * *
  
  
  После долгих лет ожидания вызова дежурной команды Барбара давным-давно преодолела склонность медленно просыпаться. Она проснулась от щелчка выключателя лампы и потока света, как проснулась бы от телефонного звонка: мгновенно насторожившись и с ясной головой.
  
  Она могла бы закричать при виде незваного гостя, если бы от потрясения у нее не перехватило дыхание.
  
  У стрелявшего, лет сорока, были большие печальные глаза, взгляд гончей собаки, нос, покрасневший от медленных ударов двух десятилетий употребления алкоголя, и чувственный рот. Его толстые губы так и не сомкнулись, словно он ждал следующего угощения, перед которым невозможно было устоять, — сигареты, виски, пирожных или грудки.
  
  Его голос был мягким и сочувственным, как у гробовщика, но без елейности. Он указал, что пистолет был оснащен глушителем звука, и заверил ее, что, если она попытается позвать на помощь, он вышибет ей мозги, не беспокоясь о том, что кто-то за пределами комнаты услышит выстрел.
  
  Она пыталась спросить, кто он такой, чего он хочет.
  
  Заставив ее замолчать, он сел на край ее кровати.
  
  По его словам, он ничего не имел против нее лично, и его угнетала бы необходимость убить ее. Кроме того, если IIC зонда рейса 353 будет найден убитым, могут возникнуть неудобные вопросы.
  
  Боссы The sensualist, кем бы они ни были, не могли позволить себе неудобных вопросов в данный момент по этому вопросу.
  
  Барбара поняла, что в комнате был второй мужчина. Он стоял в углу возле двери в ванную, по другую сторону кровати от стрелявшего.
  
  Этот был на десять лет моложе первого. Его гладкое розовое лицо и глаза мальчика из хора придавали ему невинный вид, которому противоречила тревожно нетерпеливая улыбка, которая появлялась и исчезала, как мелькание змеиного языка.
  
  Пожилой мужчина стянул одеяло с Барбары и вежливо попросил ее встать с кровати. По его словам, им нужно было кое-что ей объяснить. И они хотели быть уверены, что она была бдительна и внимательна во всем, потому что жизнь зависела от ее понимания и веры в то, что они пришли ей сказать.
  
  Она послушно встала в пижаме, в то время как молодой человек, коротко улыбнувшись, подошел к письменному столу, вытащил стул из ниши для колен и поставил его напротив изножья кровати. Она села, как было велено.
  
  Она задавалась вопросом, как они попали внутрь, поскольку заперла дверь в коридор на засов и цепочку. Теперь она увидела, что обе двери между этим гостиничным номером и следующим, которые можно было соединить в люкс для тех гостей, которым требовалось больше места, были открыты. Однако загадка оставалась, поскольку она была уверена, что дверь с этой стороны была надежно заперта на засов, когда она ложилась спать.
  
  По указанию старшего мужчины младший достал рулон скотча и ножницы. Он крепко привязал запястья Барбары к подлокотникам кресла с прямой спинкой, несколько раз обернув скотчем.
  
  Испуганная тем, что ее будут сдерживать и она будет беспомощной, Барбара, тем не менее, подчинилась, потому что верила, что мужчина с грустными глазами выполнит свою угрозу выстрелить ей в упор в голову, если она будет сопротивляться. Своим чувственным ртом, словно пробуя содержимое коробки конфет, он смаковал слова "вышиби себе мозги" .
  
  Когда молодой человек отрезал шестидюймовый кусок скотча и плотно прижал его ко рту Барбары, затем закрепил этот кусок, дважды обмотав непрерывный кусок скотча вокруг ее головы, она на мгновение запаниковала, но затем взяла себя в руки. Они не собирались зажимать ей нос и душить ее. Если бы они пришли сюда, чтобы убить ее, она была бы уже мертва.
  
  Когда молодой человек со своей дрожащей улыбкой удалился в темный угол, сластолюбец сел в ногах кровати напротив Барбары. Их колени были не более чем в нескольких дюймах друг от друга.
  
  Отложив пистолет в сторону на смятые простыни, он достал нож из кармана куртки. Складной нож. Он щелчком открыл его.
  
  Ее страх снова усилился, и Барбара могла дышать только быстро и неглубоко. Свист в носу позабавил мужчину, сидевшего рядом с ней.
  
  Из другого кармана куртки он достал кругляш сыра Гауда размером с закуску. С помощью ножа он снял целлофановую обертку, а затем снял красную восковую кожицу, которая предохраняла гауду от плесени.
  
  Осторожно откусывая тонкие ломтики сыра от ужасно острого лезвия, он сказал Барбаре, что знает, где живет и работает ее сын Денни. Он продиктовал адреса.
  
  Он также знал, что Денни был женат на Ребекке тринадцать месяцев, девять дней и — он посмотрел на часы и подсчитал — пятнадцать часов. Он знал, что Ребекка была на шестом месяце беременности их первым ребенком, девочкой, которую они собирались назвать Фелицией.
  
  Чтобы Денни и его невесте не причинили вреда, Барбара должна была принять официальную версию о том, что случилось с записью с диктофона кабины пилотов рейса 353 - историю, которую она отвергла в ходе дискуссий со своими коллегами и которую намеревалась опровергнуть. Также ожидалось, что она забудет то, что услышала на улучшенной версии этой записи.
  
  Если она продолжит выяснять правду о ситуации или попытается выразить свою озабоченность прессе или общественности, Денни и Ребекка исчезнут. В глубоком подвале частного убежища, звукоизолированного и оборудованного для длительных и сложных допросов, сенсуалист и его сообщники заковывали Денни в кандалы, заклеивали ему глаза скотчем и заставляли смотреть, как они убивают Ребекку и нерожденного ребенка.
  
  Затем они хирургическим путем удаляли по одному из его пальцев каждый день в течение десяти дней, принимая сложные меры для контроля кровотечения, шока и инфекции. Они поддерживали его в живых и бодром состоянии, хотя он становился все менее здоровым. На одиннадцатый и двенадцатый дни они должны были отрезать ему уши.
  
  У них был запланирован целый месяц воображаемой операции.
  
  Каждый день, когда они забирали очередную его часть, они говорили Денни, что отдадут его матери без дальнейшего вреда, если она только согласится сотрудничать с ними в рамках заговора молчания, который, в конце концов, отвечал национальным интересам. Здесь были затронуты жизненно важные вопросы обороны.
  
  Это было бы не совсем правдой. Часть о национальных интересах была правдой, по крайней мере, с их точки зрения, хотя они, конечно, не могли объяснить Барбаре, каким образом знания, которыми она обладала, представляли угрозу для ее страны. Однако часть о том, что она может добиться освобождения Денни сотрудничеством, была бы неправдой, потому что, как только она не выполнит обещание молчания, ей не дадут второго шанса, и ее сын будет навсегда потерян для нее. Они обманули Денни исключительно для того, чтобы он провел последний месяц своей жизни, отчаянно задаваясь вопросом, почему его мать с таким упрямством обрекла его на такую мучительную боль и ужасное уродство. К концу, наполовину обезумев или, что еще хуже, пребывая в глубоком духовном страдании, он яростно проклинал ее и умолял Бога позволить ей сгнить в Аду.
  
  Продолжая вырезать крошечное колесо из Гауды и обмакивать себя в нее с опасного конца лезвия, сластолюбец заверил Барбару, что никто — ни полиция, ни, по общему признанию, умное ФБР, ни могучая армия Соединенных Штатов — не сможет вечно обеспечивать безопасность Денни и Ребекки. Он утверждал, что работал на организацию с такими безграничными ресурсами и обширными связями, что она была способна скомпрометировать и подорвать деятельность любого учреждения федерального правительства или правительств штатов.
  
  Он попросил ее кивнуть, если она ему верит.
  
  Она действительно верила ему. Безоговорочно. Безоговорочно. Его обольстительный голос, который, казалось, облизывал каждую из его отвратительных угроз, чтобы насладиться их текстурой и терпкостью, был наполнен спокойной уверенностью и самодовольным превосходством страдающего манией величия человека, который носит значок тайного органа власти, получает комфортную зарплату с многочисленными дополнительными льготами и знает, что в старости он сможет рассчитывать на подушку в виде щедрой пенсии за государственную службу.
  
  Затем он спросил ее, намерена ли она сотрудничать.
  
  Испытывая чувство вины и унижения, но также и с полной искренностью, она снова кивнула. ДА. Она будет сотрудничать. ДА.
  
  Изучая бледный овал сыра, похожий на крошечное рыбное филе на кончике лезвия, он сказал, что хочет, чтобы его решимость обеспечить ее сотрудничество произвела на нее глубокое впечатление, настолько сильное, что ей не грозит отказ от обещания, которое она только что дала ему. Поэтому, выходя из отеля, он и его напарник выбирали наугад сотрудника или, возможно, гостя — кого-нибудь, кто просто случайно попадался им на пути, — и убивали этого человека на месте. Три выстрела: два в грудь, один в голову.
  
  Ошеломленная, Барбара протестовала из-за кляпа, кривя лицо в попытке размотать ленту и освободить рот. Но оно было туго затянуто, а ее губы намертво приклеились к пластырю, и единственным аргументом, который она смогла выдавить, была болезненная, приглушенная, бессловесная мольба. Она не хотела нести ответственность за чью-либо смерть. Она собиралась сотрудничать. Не было причин впечатлять ее их серьезностью. Никаких причин. Она уже верила в их серьезность.
  
  Не сводя с нее своих больших печальных глаз, не говоря больше ни слова, он медленно доел свой сыр.
  
  Его непоколебимый взгляд, казалось, вызывал обратный поток энергии, истощая ее. И все же она не могла отвести взгляд.
  
  Доев последний кусочек, он вытер лезвие своего ножа о простыни. Затем он вложил его в рукоятку и вернул оружие в карман.
  
  Посасывая зубы и медленно проводя языком по губам, он собрал порванный целлофан и кусочки красного воска. Он встал с кровати и выбросил мусор в корзину для мусора рядом со столом.
  
  Молодой человек вышел из темного угла. Его тонкая, но энергичная улыбка больше не дрожала неуверенно; она была неподвижной.
  
  Барбара из-за стягивающей ее ленты все еще пыталась протестовать против убийства невинного человека, когда мужчина постарше вернулся к ней и ребром правой руки сильно ударил ее по шее сбоку.
  
  Когда сверкающая темнота заполнила ее поле зрения, она начала падать вперед. Она почувствовала, как стул накренился вбок. Она потеряла сознание еще до того, как ее голова ударилась о ковер.
  
  Минут двадцать ей снились отрезанные пальцы в консервирующих оболочках из красного воска. На креветочно-розовых лицах хрупкие улыбки расплывались, как нити жемчуга, яркие зубы подпрыгивали и катались по полу, но в черном полумесяце между изогнутыми розовыми губами образовались новые жемчужины, а глаз мальчика из хора моргнул голубым. Еще там были глаза гончей собаки, черные и блестящие, как пиявки, в которых она видела не свое отражение, а изображение кричащего безухого лица Денни.
  
  Когда она пришла в сознание, то лежала в кресле, которое снова было установлено вертикально. Либо сластолюбец, либо его спутница с жемчужными зубами сжалились над ней.
  
  Ее запястья были примотаны скотчем к подлокотникам кресла таким образом, чтобы позволить ей вырваться, если она приложит все усилия. Ей понадобилось меньше десяти минут, чтобы освободить правую руку, не говоря уже о том, чтобы снять путы с левой.
  
  Она использовала свои собственные ножницы для кутикулы, чтобы разрезать ленту, обмотанную вокруг ее головы. Когда она осторожно сняла ее с губ, оказалось, что кожи ушло гораздо меньше, чем она ожидала.
  
  Освобожденная и способная говорить, она оказалась у телефона с трубкой в руке. Но она не могла вспомнить никого, кому осмелилась бы позвонить, и положила трубку.
  
  Не было смысла предупреждать ночного менеджера отеля о том, что кто-то из его сотрудников или гостей находится в опасности. Если бы стрелок сдержал свою угрозу произвести на нее впечатление бессмысленным, случайным убийством, он бы уже нажал на спусковой крючок. Он и его спутница покинули бы отель по меньшей мере полчаса назад.
  
  Морщась от пульсирующей боли в шее, она подошла к двери, соединявшей ее комнату с их. Она открыла ее и проверила внутреннюю сторону. Ее засов был снабжен съемной латунной пластиной, закрепленной на месте винтами, что позволяло получить доступ к механизму ее замка с другой стороны. На двери другой комнаты такой пластины не было.
  
  Блестящая латунь выглядела новой. Она была уверена, что ее установили незадолго до того, как она зарегистрировалась в отеле — стрелком и его спутницей, действовавшими либо тайно, либо с помощью инженера отеля. Клерку на стойке регистрации заплатили или вынудили поселить ее в этот номер, а не в какой-либо другой.
  
  Барбара не была большой любительницей выпить, но она совершила набег на бар "Честь", чтобы выпить две рюмки миниатюрной водки и бутылку холодного апельсинового сока. Ее руки тряслись так сильно, что она едва могла налить ингредиенты в стакан. Она выпила отвертку до дна, открыла еще одну миниатюру, смешала второй напиток, сделала глоток — затем пошла в ванную, и ее вырвало.
  
  Она чувствовала себя нечистой. До рассвета оставалось меньше часа, и она долго принимала душ, так усердно терла себя и стояла в такой горячей воде, что ее кожа покраснела и нестерпимо горела.
  
  Хотя она знала, что менять отели бессмысленно, что они могут найти ее снова, если захотят, она больше не могла оставаться в этом месте. Она собрала вещи и через час после рассвета спустилась к стойке регистрации, чтобы оплатить счет.
  
  Богато украшенный вестибюль был полон полицейских Сан-Франциско - офицеров в форме и детективов в штатском.
  
  От вытаращившей глаза кассирши Барбара узнала, что где-то после трех часов ночи молодой официант, обслуживающий номера, был застрелен в служебном коридоре рядом с кухней. Дважды в грудь и один раз в голову.
  
  Тело обнаружили не сразу, потому что, как ни странно, никто не слышал выстрелов.
  
  Измученная страхом, который, казалось, толкал ее вперед, как грубая рука в спину, она выписалась. Она взяла такси до другого отеля.
  
  День был ясным и голубым. Знаменитый городской туман уже отступал через залив, образуя высокий частокол за Золотыми воротами, на которые у нее был ограниченный вид из ее новой комнаты.
  
  Она была авиационным инженером. Пилотом. Она получила степень магистра делового администрирования в Колумбийском университете. Она упорно трудилась, чтобы стать единственной в настоящее время женщиной-IIC, работающей в авиакатастрофах для Национального совета по безопасности на транспорте. Когда ее муж бросил ее семнадцать лет назад, она растила Денни одна и хорошо воспитала его. Теперь все, чего она достигла, казалось, было собрано в руке чувственного человека с грустными глазами, завернуто в целлофан и кусочки красного воска и выброшено в мусорное ведро.
  
  Отменив назначенные на день встречи, Барбара повесила на дверь табличку "Не беспокоить". Она задернула шторы и свернулась калачиком на кровати в своей новой комнате.
  
  Непреодолимый страх превратился в непреодолимое горе. Она безудержно плакала по погибшему официанту, обслуживавшему номер, имени которого она не знала, по Денни, Ребекке и нерожденной Фелиции, чьи жизни теперь, казалось, постоянно висели на тонком волоске, по своей собственной потере невинности и самоуважения, по тремстам тридцати людям на борту рейса 353, по нарушенному правосудию и потерянной надежде.
  
  
  * * *
  
  
  Внезапный порыв ветра пронесся над лугом, играя старыми сухими осиновыми листьями, словно дьявол пересчитывал души и выбрасывал их прочь.
  
  “Я не могу позволить тебе сделать это”, - сказал Джо. “Я не могу позволить вам рассказать мне, что было на диктофоне кабины пилотов, если есть хоть малейший шанс, что это отдаст вашего сына и его семью в руки таких людей”.
  
  “Это не тебе решать, Джо”.
  
  “Черт возьми, это не так”.
  
  “Когда ты позвонила из Лос-Анджелеса, я прикинулся дурачком, потому что должен был предположить, что мой телефон постоянно прослушивается, каждое слово записывается. На самом деле, я так не думаю. Я не думаю, что они чувствуют какую-либо необходимость использовать это, потому что они уже знают, что у меня на мне намордник ”.
  
  “Если есть хоть какой—то шанс...”
  
  “И я точно знаю, что за мной не следят. Мой дом не находится под наблюдением. Я бы давно это заметил. Когда я ушел от расследования, досрочно вышел на пенсию, продал дом в Бетесде и вернулся в Колорадо Спрингс, они списали меня со счетов, Джо. Я был сломлен, и они это знали ”.
  
  “Мне ты не кажешься сломленным”.
  
  Она похлопала его по плечу, благодарная за комплимент. “Я немного перестроилась. В любом случае, если за тобой не следили—”
  
  “Я не был. Я потерял их вчера. Никто не мог последовать за мной в Лос-Анджелес этим утром”.
  
  “Тогда я полагаю, что никто не знает, что мы здесь, или о том, что я тебе говорю. Все, о чем я прошу, это никогда не говорить, что получил это от меня ”.
  
  “Я бы так с тобой не поступил. Но ты все равно рискуешь”, - беспокоился он.
  
  “У меня были месяцы, чтобы подумать об этом, смириться с этим, и мне кажется, что это так…Они, вероятно, думают, что я кое-что рассказал Денни, чтобы он знал, в какой опасности он находится, и был осторожен ”.
  
  “А ты?”
  
  “Ни слова. Какая у них могла бы быть жизнь, если бы они знали?”
  
  “Ненормальный”.
  
  “Но теперь Денни, Ребекка, Фелиция и я будем висеть на волоске до тех пор, пока будет продолжаться это сокрытие. Наша единственная надежда - на то, что кто-то другой широко раскроет это дело, и тогда то немногое, что я знаю об этом, больше не будет иметь значения ”.
  
  Теперь грозовые тучи были не только на востоке. Подобно армаде приближающихся звездолетов в фильме о футуристической войне, зловещие черные грозовые тучи медленно выплывали из белого тумана над головой.
  
  “В противном случае, - продолжила Барбара, - через год или два, несмотря на то, что я держала рот на замке, они решат связать все концы с концами. Рейс 353 станет такой старой новостью, что никто не свяжет с ним мою смерть, смерть Денни или горстки других. Никаких подозрений не возникнет, если что-то случится с теми из нас, у кого есть компрометирующая информация. Эти люди, кем бы они, черт возьми, ни были ... они купят страховку на случай автомобильной аварии здесь, пожара там. Инсценированное ограбление, чтобы скрыть убийство. Самоубийство. ”
  
  В голове Джо пронеслись кошмарные образы горящей Лизы наяву, мертвой Джорджины на кухонном полу, Чарли в кровавом свете.
  
  Он не мог поспорить с оценкой Барбары. Вероятно, она все рассчитала правильно.
  
  
  * * *
  
  
  В небе, готовом зарычать и затрещать, в облаках появились угрожающие лица, слепые, с открытыми ртами, задыхающиеся от гнева.
  
  Сделав свой первый судьбоносный шаг к раскрытию, Барбара сказала: “Бортовой самописец и диктофон кабины пилотов прибыли в Вашингтон на "Гольфстриме" и были в лабораториях к трем часам по восточному поясному времени на следующий день после катастрофы”.
  
  “Вы все еще только приступали к здешнему расследованию”.
  
  “Все верно. Мин Тран - инженер—электронщик из Совета безопасности — и несколько коллег открыли магнитофон Fairchild. Он почти такой же большой, как коробка из-под обуви, и сделан из нержавеющей стали толщиной в три восьмых дюйма. Они аккуратно разрезали его специальной пилой. Этот конкретный блок выдержал такой сильный удар, что его сдавило на четыре дюйма от края до края — сталь просто смялась, как картон, — и один угол был раздавлен, что привело к небольшой пробоине ”.
  
  “И он все еще функционировал?”
  
  “Нет. Диктофон был полностью уничтожен. Но внутри коробки большего размера находится стальной модуль памяти. В нем находится кассета. Он также был поврежден. Небольшое количество влаги полностью проникло в модуль памяти, но кассета не была полностью испорчена. Запись пришлось высушить, обработать, но это не заняло много времени, а затем Мин и еще несколько человек собрались в звуконепроницаемой комнате для прослушивания, чтобы запустить ее с самого начала. Почти трехчасовой разговор в кабине пилотов привел к катастрофе...
  
  Джо сказал: “Они просто не прокручивают все на несколько последних минут вперед?”
  
  “Нет. Что-то ранее в полете, что-то, что, казалось, не имело значения для пилотов в то время, могло бы дать подсказки, которые помогут нам понять, что мы слышали в моменты непосредственно перед падением самолета ”.
  
  Постепенно усиливаясь, теплый ветер стал достаточно бодрым, чтобы помешать летаргическим пчелам в их ленивом полете от цветка к цветку. Сдав поле боя надвигающейся буре, они ушли в тайные гнезда в лесу.
  
  “Иногда мы получаем кассету из кабины пилота, которая для нас практически бесполезна”, - продолжила Барбара. “Качество записи паршивое по той или иной причине. Возможно, кассета старая и истертая. Возможно, микрофон ручной или работает не так хорошо, как должен, слишком сильная вибрация. Возможно, записывающая головка изношена и вызывает искажения. ”
  
  “Я бы подумал, что должно быть ежедневное техническое обслуживание, еженедельная замена, когда это что-то настолько важное, как это”.
  
  “Помните, что в процентах от общего числа рейсов самолеты редко терпят крушение. Необходимо учитывать затраты и задержки во времени полета. В любом случае, коммерческая авиация - это человеческое предприятие, Джо. И какое человеческое предприятие когда-либо работало в соответствии с идеальными стандартами?”
  
  “Замечание принято”.
  
  “На этот раз было и хорошее, и плохое”, - сказала она. “И Делрой Блейн, и Санторелли были в наушниках с микрофонами boom, которые чертовски хороши, намного лучше, чем ручные. Те, кто был рядом с микрофоном в кабине, дали нам для изучения три канала. С другой стороны, кассета была не новой. Ее записывали много раз и она была более испорченной, чем нам хотелось бы. Хуже того, какова бы ни была природа влаги, попавшей на ленту, она вызвала некоторую точечную коррозию поверхности записи ”.
  
  Из заднего кармана джинсов она достала сложенный листок бумаги, но не сразу передала его Джо.
  
  Она сказала: “Когда Мин Тран и другие прослушали запись, они обнаружили, что некоторые фрагменты записи были отчетливо слышны, а другие были настолько полны резких помех, настолько искажены, что они могли различить только одно слово из четырех или пяти”.
  
  “А как насчет последней минуты?”
  
  “Это был один из худших сегментов. Было решено, что кассету нужно будет почистить и восстановить. Затем запись была бы улучшена электронным способом, насколько это возможно. Брюс Лейсерот, глава Отдела крупных расследований, был там, чтобы прослушать всю запись, и он позвонил мне в Пуэбло в четверть восьмого по восточному поясному времени, чтобы сообщить о состоянии записи. Они убирали его на ночь, собираясь утром снова приступить к работе. Это было угнетающе ”.
  
  Высоко над ними с востока вернулся орел, бледный на фоне чреватых облаков, все еще летящий прямо, неся на крыльях тяжесть надвигающейся бури.
  
  “Конечно, весь тот день был удручающим”, - сказала Барбара. “Мы пригнали грузовики-рефрижераторы из Денвера, чтобы забрать все человеческие останки с места происшествия, что должно было быть завершено до того, как мы сможем начать разбираться с обломками самого самолета. Было обычное организационное собрание, которое всегда утомительно, потому что так много заинтересованных групп — авиакомпания, производитель самолета, поставщик силовых установок, Ассоциация пилотов авиакомпаний и многие другие — все хотят изменить ход разбирательства, чтобы максимально удовлетворить свои интересы. Человеческая натура - и не самая привлекательная ее часть. Поэтому вы должны быть разумно дипломатичны, но и чертовски жестки, чтобы сохранить процесс по-настоящему беспристрастным ”.
  
  “И там были СМИ”, - сказал он, осуждая себе подобных, чтобы ей не пришлось этого делать.
  
  “Повсюду. Как бы то ни было, прошлой ночью я проспал меньше трех часов, прежде чем меня разбудил сигнал команды "Вперед", а на "Гольфстриме" из Нэшнл в Пуэбло не было возможности даже вздремнуть. Я был как ходячий мертвец, когда незадолго до полуночи лег спать, но там, в Вашингтоне, Мин Тран все еще был при деле ”.
  
  “Инженер-электронщик, который вскрыл магнитофон?”
  
  Глядя на сложенный белый лист бумаги, который она достала из заднего кармана, снова и снова вертя его в руках, Барбара сказала: “Ты должен понять насчет Мина. Его семья была вьетнамской лодочницей. Пережил коммунистов после падения Сайгона, а затем пиратов в море и даже тайфун. Ему тогда было десять лет, поэтому он рано понял, что жизнь - это борьба. Чтобы выжить и процветать, он ожидал, что выложится на сто десять процентов”.
  
  “У меня есть друзья ... Были друзья, которые были вьетнамскими иммигрантами”, - сказал Джо. “Неплохая культура. У многих из них трудовая этика, которая сломала бы лошадь, работающую на плуге”.
  
  “Совершенно верно. Когда в тот вечер в четверть восьмого все остальные разошлись по домам из лабораторий, у них был долгий день. Люди в Совете безопасности очень преданы делу ... но Мин еще больше. Он не ушел. Он приготовил ужин из всего, что смог достать из торговых автоматов, и остался, чтобы почистить пленку, а затем поработать над последней минутой записи. Оцифруйте звук, загрузите его в компьютер, а затем попытайтесь отделить статические и другие посторонние шумы от голосов пилотов и от реальных звуков, которые происходили на борту самолета. Слои статики оказались настолько специфичными с рисунком, что компьютер смог помочь убрать их довольно быстро. Благодаря тому, что микрофоны передавали сильные сигналы на регистратор, Мин смог разобрать голоса пилотов среди постороннего шума. То, что он услышал, было экстраординарным. Причудливым ”.
  
  Она протянула Джо сложенный белый листок бумаги.
  
  Он принял письмо, но не стал его открывать. Он немного боялся увидеть, что в нем содержится.
  
  “Без десяти четыре утра по вашингтонскому времени, без десяти два в Пуэбло, мне позвонил Мин”, - сказала Барбара. “Я сказал оператору отеля отложить все звонки, мне нужно было выспаться, но Мин добился своего. Он прокрутил запись для меня ... и мы обсудили это. У меня всегда с собой кассетный магнитофон, потому что я люблю сам записывать все заседания и готовить свои собственные стенограммы. Поэтому я достал свой аппарат и поднес его к телефону, чтобы сделать свою собственную копию. Я не хотел ждать, пока Мин доставит мне чистую ленту с курьером. После того, как Мин повесил трубку, я сел за стол в своей комнате и раз десять или двенадцать прослушал последние переговоры между пилотами. Затем я достал свой блокнот и сделал рукописную расшифровку, потому что иногда вещи кажутся тебе иными, когда ты их читаешь, чем когда слушаешь. Иногда глаз замечает нюансы, которые упускает ухо ”.
  
  Теперь Джо знал, что он держит в руке. По толщине он мог сказать, что там было три листа бумаги.
  
  Барбара сказала: “Сначала Мин позвонил мне. Он намеревался позвонить Брюсу Лейсероту, затем председателю и заместителю председателя Правления — если не всем пяти членам Правления, — чтобы каждый из них мог прослушать запись сам. Это не было стандартным протоколом, но это была странная и беспрецедентная ситуация. Я уверен, что Мин добрался по крайней мере до одного из этих людей, хотя все они отрицают, что слышали о нем. Мы никогда не узнаем наверняка, потому что Мин Тран погиб при пожаре в лабораториях незадолго до шести часов того же утра, примерно через два часа после того, как позвонил мне в Пуэбло.”
  
  “Иисус”.
  
  “Очень сильный пожар. Невероятно сильный пожар”.
  
  
  * * *
  
  
  Осматривая деревья, окружавшие луг, Джо ожидал увидеть бледные лица наблюдателей в глубокой тени леса. Когда они с Барбарой впервые приехали сюда, это место показалось ему далеким, но теперь он чувствовал себя таким беззащитным, как если бы стоял посреди любого перекрестка в Лос-Анджелесе.
  
  Он сказал: “Дай угадаю — оригинальная кассета с диктофона в кабине была уничтожена во время пожара в лаборатории”.
  
  “Предположительно, сгорел дотла, исчез, никаких следов, ушел, до свидания”, - сказала Барбара.
  
  “А как насчет компьютера, который обрабатывал оцифрованную версию?”
  
  “Обгоревший мусор. В нем нет ничего, что можно было бы спасти”.
  
  “Но у тебя все еще есть твоя копия”.
  
  Она покачала головой. “Я оставила кассету в своем гостиничном номере, когда пошла на встречу за завтраком. Содержимое кассеты в кокпите было настолько взрывоопасным, что я не собирался делиться им сразу со всеми членами команды. Пока у нас не было времени все хорошенько обдумать, нам нужно было быть осторожными с тем, когда и как мы его выпустим ”.
  
  “Почему?”
  
  “Пилот был мертв, но на карту была поставлена его репутация. Его семья была бы опустошена, если бы его обвинили. Мы должны были быть абсолютно уверены. Если бы дело было возложено на капитана Блейна, то последовал бы судебный процесс на десятки миллионов — даже сотни миллионов — долларов по факту неправомерной смерти. Мы должны были действовать с должной осмотрительностью. Мой план состоял в том, чтобы привести Марио ко мне в комнату после завтрака, чтобы мы послушали запись вдвоем ”.
  
  “Марио Оливери”, - сказал Джо, имея в виду человека из Денвера, который прошлой ночью сказал ему, что Барбара вышла на пенсию и вернулась в Колорадо-Спрингс.
  
  “Да. Как руководитель группы по работе с людьми, мысли Марио были для меня в тот момент важнее, чем чьи-либо еще. Но как раз когда мы заканчивали завтракать, нам сообщили о пожаре в лабораториях — о бедном Мине. К тому времени, как я вернулся в свою комнату к Марио, копия записи, которую я сделал по телефону, была пустой. ”
  
  “Украдено и заменено”.
  
  “Или просто стерто на моем собственном компьютере. Думаю, Мин сказал кому-то, что я обманул его на расстоянии ”.
  
  “Тогда ты, должно быть, знал”.
  
  Она кивнула. “Что-то было очень не так. Что-то воняло”.
  
  Ее копна волос была такой же белой, как перья на голове пролетевшего над ними орла, но до этого момента она казалась моложе пятидесяти. Теперь она внезапно показалась старше.
  
  “Что-то не так, - сказал он, - но ты не мог до конца в это поверить”.
  
  “Моей жизнью был Совет безопасности. Я гордился тем, что был его частью. И остаюсь им, Джо. Они чертовски хорошие люди ”.
  
  “Ты сказал Марио, что было на пленке?”
  
  “Да”.
  
  “Какова была его реакция?”
  
  “Изумление. Я думаю, неверие”.
  
  “Вы показывали ему сделанную вами расшифровку?”
  
  Она помолчала мгновение. Затем: “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “У меня шерсть встала дыбом”.
  
  “Ты никому не доверял”.
  
  “Такой сильный пожар ... Должно быть, там был катализатор”.
  
  “Поджог”, - сказал Джо.
  
  “Но никто никогда не упоминал о такой возможности. Кроме меня. Я вообще не верю в честность их расследования того пожара в лаборатории. Совсем нет”.
  
  “Что показало вскрытие Мина? Если он был убит, а пожар устроен, чтобы скрыть это —”
  
  “Если бы это было так, они не смогли бы доказать это по тому, что осталось от тела. Его практически кремировали. Дело в том, что ... он был действительно хорошим парнем, Джо. Он был милым. Он любил свою работу, потому что верил, что то, что он делает, спасет жизни, поможет предотвратить другие аварии. Я ненавижу этих людей, кем бы они ни были ”.
  
  Среди белых сосен у подножия луга, недалеко от того места, где Джо и Барбара впервые вышли на поляну, что-то двигалось: тень, скользящая в более глубоких тенях, серовато-коричневая на фиолетовом фоне.
  
  Джо затаил дыхание. Он прищурился, но не смог определить, что именно он мельком увидел.
  
  Барбара сказала: “Я думаю, это был просто олень”.
  
  “А если бы это было не так?”
  
  “Тогда мы покойники, независимо от того, закончим мы этот разговор или нет”, - сказала она будничным тоном, который показал мрачный и параноидальный новый мировой порядок, в котором она жила после рейса 353.
  
  Он сказал: “Тот факт, что ваша запись была стерта — разве это не вызвало ни у кого подозрений?”
  
  “Все сходились во мнении, что я устал. Я проспал три часа в ночь катастрофы - и всего несколько часов на следующую ночь, прежде чем Мин позвонил и разбудил меня. Бедная Барбара с затуманенными глазами. Я сидел и слушал запись снова и снова, снова и снова, и в конце, должно быть, нажал не на ту кнопку — понимаете? — и стер ее, не осознавая, что натворил ”. Ее лицо исказилось от сарказма. “Вы можете видеть, как это, должно быть, произошло”.
  
  “Есть ли на это шанс?”
  
  “Вообще никаких”.
  
  Хотя Джо и развернул три листа бумаги, он еще не начал их читать.
  
  Он сказал: “Почему они не поверили тебе, когда ты рассказал им о том, что слышал на пленке? Они были твоими коллегами. Они знали, что ты ответственный человек”.
  
  “Возможно, некоторые из них действительно верили в это — и не хотели верить. Возможно, некоторые из них просто списали это на мою усталость. Я неделями боролся с ушной инфекцией, и она измотала меня еще до Пуэбло. Возможно, они приняли это во внимание. Я не знаю. И есть один или двое, которым я просто не нравлюсь. Кого из нас любят все? Не меня. Слишком напористый. Слишком самоуверенный. В любом случае, все это было спорно, потому что без записи не было никаких доказательств обмена мнениями между Блейном и Санторелли ”.
  
  “Когда ты, наконец, сказал кому-то, что сделал расшифровку слово в слово?”
  
  “Я приберегал это. Я пытался выбрать подходящий момент, правильный контекст, в котором упомянуть об этом — желательно, как только расследование выявит какие-нибудь детали, которые подтвердят то, что, по моим словам, было на пленке ”.
  
  “Потому что сама по себе ваша расшифровка не является реальным доказательством”.
  
  “Вот именно. Конечно, это лучше, чем ничего, лучше, чем одни воспоминания, но мне нужно было их чем-то дополнить. Потом эти два придурка разбудили меня в отеле в Сан-Франциско, и после этого…Ну, я просто больше не был крестоносцем.”
  
  Из восточного леса на поляну выпрыгнули два оленя - самец и лань. Они промчались через угол поляны и быстро исчезли среди деревьев на северном периметре.
  
  Под кожей на затылке Джо все еще шевелились тики дурного предчувствия.
  
  Движение, которое он заметил мельком ранее, должно быть, принадлежало двум оленям. Однако из их неустойчивого появления на лугу он сделал вывод, что они были сброшены с деревьев чем—то — или кем-то - напугавшим их.
  
  Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь снова чувствовать себя в безопасности в каком-нибудь уголке мира. Но он знал ответ, даже когда этот вопрос пронесся у него в голове: нет.
  
  Ни одного уголка. Нигде.
  
  Никогда.
  
  
  * * *
  
  
  Он сказал: “Кого вы подозреваете — в Совете безопасности? Кому Мин позвонил следующим после вас? Потому что этот человек, вероятно, тот самый, кто сказал ему больше не передавать ни слова, а затем организовал его убийство и сожжение улик. ”
  
  “Это мог быть любой из них, кому он собирался позвонить. Все они были его начальниками, и он подчинился бы их указаниям. Мне хотелось бы думать, что это не может быть Брюс Лейсерот, потому что он парень из скальной породы. Он начинал с простого солдата, как и все мы, но прошел свой путь наверх. С другой стороны, пять членов Правления являются назначенцами президента, утвержденными Сенатом сроком на пять лет. ”
  
  “Политические взломы”.
  
  “Нет, на самом деле, подавляющее большинство членов правления на протяжении многих лет были честными стрелками, стараясь делать все возможное. Большинство из них - заслуга агентства, а других мы просто терпим. Время от времени, да, один из них - слизняк в костюме.”
  
  “А что насчет нынешнего председателя и вице-председателя? Вы сказали, что Мин Тран собирался позвонить им — предположим, он не сможет добраться до Лейсерота первым ”.
  
  “Они не ваши идеальные государственные служащие. Максин Вульсе - председатель. Юрист, молодой и политически амбициозный, стремящийся стать номером один, настоящий профессионал своего дела. Я бы и двух центов за нее не дал.”
  
  “Заместитель председателя?”
  
  “Хантер Паркман. Чисто политическое покровительство. У него старые деньги, поэтому ему не нужна эта работа, но ему нравится быть назначенцем президента и рассказывать о катастрофах на вечеринках. Даю тебе за него пятнадцать центов.”
  
  Хотя он продолжал изучать лес у подножия луга, Джо больше не заметил никакого движения среди этих деревьев.
  
  Далеко на востоке в темных мышцах бури коротко запульсировала жилка молнии.
  
  Он сосчитал секунды между серебристой вспышкой и раскатом грома, переведя время в расстояние, и рассудил, что дождь был в пяти или шести милях от них.
  
  Барбара сказала: “Я дала вам только ксерокопию стенограммы, которую написала той ночью. Я спрятала оригинал. Бог знает почему, поскольку я никогда им не воспользуюсь”.
  
  Джо разрывался между желанием узнать правду и страхом перед этим знанием. Он чувствовал, что в перепалке между капитаном Блейном и первым помощником Санторелли он откроет новые грани ужаса, который пережили его жена и дочери.
  
  Наконец Джо сосредоточил свое внимание на первой странице, и Барбара наблюдала через его плечо, как он водил пальцем по тексту, чтобы она могла видеть, где он читает.
  
  Звуки возвращения первого офицера Санторелли на свое место из туалета. Его первоначальные комментарии записываются микрофоном над кабиной пилота, прежде чем он надевает наушники с микрофоном boom.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Поезжай в Лос-Анджелес (неразборчиво), я собираюсь съесть столько-то (неразборчиво) хумуса, табуле, лебне с сыром, большое блюдо кибби, что я лопну. Есть одно армянское заведение, оно самое лучшее. Тебе нравится ближневосточная кухня?
  
  Три секунды тишины.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Рой? Что-то случилось?
  
  Две секунды тишины.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Что это? Кто мы такие…Рой, ты отключил автопилот?
  
  БЛЕЙН: Одного из них зовут доктор Луис Блом.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Что?
  
  БЛЕЙН: Одного из них зовут доктор Кит Рэмлок.
  
  САНТОРЕЛЛИ: (с явным беспокойством) Что это там на McDoo? Ты был в FMC, Рой?
  
  Когда Джо спросил об этом, Барбара сказала: “В 747-400 используется оцифрованная авионика. На приборной панели доминируют шесть самых больших электронно-лучевых трубок, предназначенных для отображения данных. А McDoo означает MCDU, многофункциональный блок управления и индикации. Рядом с креслом каждого пилота есть такой блок, и они взаимосвязаны, поэтому все, что вводит один пилот, обновляется на устройстве другого. Они контролируют Honeywell / Sperry FMC, компьютер управления полетом. Пилоты вводят план полета и ведомость загрузки с помощью клавиатур MCDU, и все изменения плана полета по маршруту также выполняются с помощью MCDOO. ”
  
  “Итак, Санторелли возвращается из сортира и видит, что Блейн внес изменения в план полета. Это необычно?”
  
  “Зависит от погоды, турбулентности, неожиданного трафика, схемы задержек из-за проблем в аэропорту назначения ...”
  
  “Но на данном этапе перелета от побережья к побережью — чуть позже середины пути — при довольно хорошей погоде, когда все, по-видимому, идет своим чередом?”
  
  Барбара кивнула. “Да, Санторелли удивился бы, почему они вносят изменения в план полета при таких обстоятельствах. Но я думаю, что беспокойство в его голосе вызвано скорее невосприимчивостью Блейна и чем-то необычным, что он увидел в McDoo, каким-то изменением плана, которое не имело смысла ”.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Как я уже говорил ранее, они отклонились от курса на семь градусов”.
  
  “Санторелли не почувствовал бы, что это происходит, когда он был в туалете?”
  
  “Это началось вскоре после того, как он покинул кабину пилотов, и это был постепенный, действительно пологий крен. Возможно, он что-то почувствовал, но нет никаких причин, по которым он мог бы осознать, что перемена была такой большой ”.
  
  “Кто эти врачи — Блом и Рэмлок?”
  
  “Понятия не имею. Но читайте дальше. Это становится все более странным ”.
  
  БЛЕЙН: Они делают со мной плохие вещи.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Капитан, что здесь не так?
  
  БЛЕЙН: Они плохо относятся ко мне.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Эй, ты здесь со мной?
  
  БЛЕЙН: Заставь их остановиться.
  
  Барбара сказала: “Голос Блейна меняется там. Это немного странно на протяжении всего этого, но когда он говорит: ‘Заставь их остановиться ’, в нем чувствуется дрожь, хрупкость, как будто он на самом деле испытывает ... не столько боль, сколько эмоциональное расстройство ”.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Капитан…Рой, теперь я здесь командую.
  
  БЛЕЙН: Мы записываемся?
  
  САНТОРЕЛЛИ: Что?
  
  БЛЕЙН: Заставь их перестать причинять мне боль.
  
  САНТОРЕЛЛИ: (обеспокоенно) Будет—
  
  БЛЕЙН: Мы записываемся?
  
  САНТОРЕЛЛИ: Теперь все будет в порядке—
  
  Сильный звук, похожий на удар. Ворчание, очевидно, Санторелли. Еще один удар. Санторелли замолкает.
  
  БЛЕЙН: Мы записываемся?
  
  Когда раскаты грома прогремели увертюру на востоке, Джо сказал: “Он ударил своего второго пилота?”
  
  “Или ударил его каким-нибудь тупым предметом, возможно, чем-то, что он достал из своей летной сумки и спрятал рядом со своим креслом, пока Санторелли был в туалете, чем-то, что у него было наготове”.
  
  “Преднамеренность. Что за черт?”
  
  “Вероятно, ударил его по лицу, потому что Санторелли сразу отключился. Он молчит десять или двенадцать секунд, а затем ”, — она указала на стенограмму, — “мы слышим, как он стонет”.
  
  “Боже милостивый”.
  
  “На записи голос Блэйна теперь теряет дрожь, хрупкость. В нем есть горечь, от которой по коже бегут мурашки”.
  
  БЛЕЙН: Заставь их остановиться, или, когда у меня будет шанс…когда у меня будет шанс, я убью всех. Всех. Я убью. Я сделаю это. Я убью всех, и мне это понравится.
  
  Расшифровка дрожала в руках Джо.
  
  Он подумал о пассажирах 353-го: одни дремлют на своих сиденьях, другие читают книги, работают на ноутбуках, листают журналы, вяжут, смотрят фильм, выпивают, строят планы на будущее, все они самодовольны, никто не подозревает об ужасающих событиях, происходящих в кабине пилотов.
  
  Возможно, Нина стояла у окна, глядя на звезды или на верхнюю часть облачного покрова под ними; ей нравилось сидеть у окна. Мишель и Крисси, возможно, играли в Го Фиш или Старую деву; они путешествовали с колодами для различных игр.
  
  Он мучил себя. У него это хорошо получалось, потому что часть его верила, что он заслуживает пыток.
  
  Вытесняя эти мысли из головы, Джо спросил: “Ради бога, что происходило с Блейном? Наркотики? У него что, мозги чем-то поджарились?”
  
  “Нет. Это было исключено”.
  
  “Как?”
  
  “Всегда важно найти что-то из останков пилотов для проверки на наркотики и алкоголь. В этом случае потребовалось некоторое время, ” сказала она, указывая взмахом руки на обгоревшие сосны и осины выше по склону, “ потому что много органического мусора было разбросано на сотню ярдов вглубь деревьев к западу и северу от места удара ”.
  
  Внутренняя тьма вторглась в поле зрения Джо, пока ему не стало казаться, что он смотрит на мир через туннель. Он прикусил язык почти до крови, дышал медленно и глубоко и старался не показать Барбаре, как он потрясен этими подробностями.
  
  Она засунула руки в карманы. Она пнула камень в кратер. “Тебе действительно нужны эти вещи, Джо?”
  
  “Да”.
  
  Она вздохнула. “Мы нашли часть руки, которую заподозрили в принадлежности Блейну, из-за наполовину расплавленного обручального кольца, которое было вплавлено в безымянный палец, относительно уникального золотого кольца. Там были и другие ткани. С их помощью мы идентифицировали—”
  
  “Отпечатки пальцев?”
  
  “Нет, они были сожжены. Но его отец все еще жив, поэтому Лаборатория идентификации ДНК вооруженных сил смогла подтвердить, что это ткань Блейна, проведя ДНК-анализ с образцом крови, который предоставил его отец ”.
  
  “Надежный?”
  
  “На сто процентов. Затем останки отправили токсикологам. И у Блейна, и у Санторелли были незначительные количества этанола, но это было всего лишь следствием разложения. Часть руки Блейна находилась в том лесу более семидесяти двух часов, прежде чем мы ее нашли. Останки Санторелли — четыре дня. Следовало ожидать, что некоторое количество этанола связано с распадом тканей. Но в остальном они оба прошли все токсикологические тесты. Они были чисты и трезвы. ”
  
  Джо пытался согласовать слова в стенограмме с результатами токсикологического исследования. Он не смог.
  
  Он сказал: “Каковы другие возможности? Инсульт?”
  
  “Нет, это просто так не звучало на записи, которую я слушала”, - сказала Барбара. “Блейн говорит четко, без малейшего искажения голоса. И хотя то, что он говорит, чертовски странно, это, тем не менее, связно — никакой перестановки слов, никакой замены неподходящих слов.”
  
  Расстроенный Джо сказал: “Тогда какого черта? Нервный срыв, психотический эпизод?”
  
  Разочарование Барбары было не меньшим, чем у Джо: “Но откуда, черт возьми, это взялось? Капитан Делрой Майкл Блейн был самым надежным психологическим образцом, который вы когда-либо хотели бы встретить. Абсолютно стабильный парень”.
  
  “Не совсем”.
  
  “Абсолютно стабильный парень”, - настаивала она. “Прошел все психологические экзамены компании. Верный семьянин. Верный муж. Мормон, активный член своей церкви. Не пьет, не употребляет наркотики, не играет в азартные игры. Джо, ты не найдешь ни одного человека, который хоть раз видел его в момент ненормального поведения. По всем признакам он был не просто хорошим человеком, не просто солидный мужчина, а — счастливым человеком”.
  
  Сверкнула молния. Раскаты грома застучали по стальным рельсам на дальнем востоке.
  
  Указывая на расшифровку, Барбара показала Джо, где "Боинг-747" впервые резко изменил курс на три градуса, повернувшись носом вправо, что привело к резкому рысканию. “В этот момент Санторелли стонал, но еще не был в полном сознании. И как раз перед маневром капитан Блейн сказал: ‘Это весело ’. На пленке есть и другие звуки — здесь грохот и звяканье мелких незакрепленных предметов, которые разбрасывает внезапное боковое ускорение. ”
  
  Это весело.
  
  Джо не мог оторвать глаз от этих слов.
  
  Барбара перевернула страницу за него. “Три секунды спустя самолет совершил еще одно резкое изменение курса, на четыре градуса, носом влево. В дополнение к предыдущему грохоту, теперь из самолета доносились звуки — глухой удар и низкий дрожащий шум. И капитан Блейн смеется ”.
  
  “Смеялся”, - непонимающе сказал Джо. “Он собирался пойти ко дну вместе с ними, и он смеялся?”
  
  “Это тоже было не то, что можно было бы назвать безумным смехом. Это был ... приятный смех, как будто он искренне наслаждался собой”.
  
  Это весело.
  
  Через восемь секунд после первого инцидента с рысканием произошло еще одно резкое изменение курса на три градуса носом влево, за которым всего через две секунды последовало серьезное изменение курса на семь градусов носом вправо. Блейн рассмеялся, выполняя первый маневр, а во время второго сказал: О, вау!
  
  “Именно здесь крыло правого борта поднялось, заставив левое крыло опуститься”, - сказала Барбара. “Через двадцать две секунды судно накренилось на сто сорок шесть градусов, с наклоном носа вниз в восемьдесят четыре градуса”.
  
  “С ними было покончено”.
  
  “Это была серьезная проблема, но не безнадежная. Все еще оставался шанс, что они могли выбраться из нее. Помните, они были выше двадцати тысяч футов. Место для восстановления ”.
  
  Поскольку он никогда не читал о катастрофе и не смотрел телевизионные репортажи о ней, Джо всегда представлял себе пожар в самолете и дым, заполняющий салон. Некоторое время назад, когда он понял, что пассажиры избавлены от этого особого ужаса, он надеялся, что долгое путешествие вниз было менее ужасающим, чем воображаемое падение, которое он испытывал во время некоторых своих приступов тревоги. Теперь, однако, он задавался вопросом, что было бы хуже: столб дыма и мгновенное осознание неминуемой гибели, которое пришло бы вместе с ним, — или чистый воздух и ужасно ослабленная ложная надежда на исправление в последнюю минуту, на спасение.
  
  В расшифровке указано, что в кабине сработала сигнализация. Звуковой сигнал предупреждения о высоте. Записанный голос неоднократно предупреждал о движении! потому что они снижались по воздушным коридорам, отведенным для других судов.
  
  Джо спросил: “Что это за отсылка к ‘сигнализатору со встряхиванием палки”?"
  
  “Он издает громкий грохот, пугающий звук, который никто не оставит без внимания, предупреждающий пилотов о том, что самолет потерял подъемную силу. Они заходят в стойло ”.
  
  Зажатый в кулаке судьбы, направленном к земле, первый офицер Виктор Санторелли внезапно перестал бормотать. Он пришел в сознание. Возможно, он увидел облака, проносящиеся мимо лобового стекла. Или, возможно, "Боинг-747" уже был ниже высокой облачности, открывая ему призрачную панораму надвигающегося пейзажа Колорадо, слабо освещенного оттенками серого - от пыльно-жемчужного до угольного, с золотым сиянием Пуэбло, мерцающего на юге. Или, может быть, какофония сигналов тревоги и радикальные данные, мелькающие на шести больших экранах дисплея, в одно мгновение сказали ему все, что ему нужно было знать. Он сказал: о, Иисус.
  
  “Его голос был хриплым и гнусавым, - сказала Барбара, - что могло означать, что Блейн сломал ему нос”.
  
  Даже читая стенограмму, Джо слышал ужас Санторелли и его неистовую решимость выжить.
  
  САНТОРЕЛЛИ: О, Господи. Нет, Господи, нет.
  
  БЛЕЙН: (смех) Ууууууу. Поехали, доктор Рэмлок. доктор Блом, поехали.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Тяни!
  
  БЛЕЙН: (смех) Уууууу. (смех) Мы записываемся?
  
  САНТОРЕЛЛИ: Подтянись!
  
  Санторелли быстро дышит, хрипит. Он кряхтит, борясь с чем-то, возможно, с Блейном, но это больше похоже на то, что он борется с рулем управления. Если частота дыхания Блейна вообще повышена, на пленке это не зафиксировано.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Черт, черт!
  
  БЛЕЙН: Мы записываемся?
  
  Сбитый с толку, Джо сказал: “Почему он продолжает спрашивать о том, что это записано?”
  
  Барбара покачала головой. “Я не знаю”.
  
  “Как долго он будет пилотом?”
  
  “Более двадцати лет”.
  
  “Он бы знал, что диктофон в кабине всегда работает. Верно?”
  
  “Он должен знать. Да. Но он не совсем в своем уме, не так ли?”
  
  Джо прочитал последние слова двух мужчин.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Тяни!
  
  БЛЕЙН: О, ничего себе.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Матерь Божья…
  
  БЛЕЙН: О, да.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Нет.
  
  БЛЕЙН: (с детским волнением) О, да.
  
  САНТОРЕЛЛИ: Сьюзан.
  
  БЛЕЙН: Сейчас. Смотри.
  
  Санторелли начинает кричать.
  
  БЛЕЙН: Круто.
  
  Крик Санторелли длится три с половиной секунды и продолжается до конца записи, которая обрывается из-за удара.
  
  Ветер разметал луговую траву. Небо набухло в ожидании потопа. Природа пребывала в настроении очищения.
  
  Джо сложил три листа бумаги. Он сунул их в карман куртки.
  
  Некоторое время он не мог говорить.
  
  Далекая молния. Гром. Облака в движении.
  
  Наконец, глядя в кратер, Джо сказал: “Последним словом Санторелли было имя”.
  
  “Сьюзен”.
  
  “Кто она?”
  
  “Его жена”.
  
  “Я так и думал”.
  
  В конце больше никаких обращений к Богу, никаких просьб о божественной милости. В конце - мрачное принятие. Имя, произнесенное с любовью, с сожалением и ужасной тоской, но, возможно, и с долей надежды. И перед мысленным взором предстает не приближающаяся жестокая земля и не наступающая после нее тьма, а любимое лицо.
  
  И снова, на какое-то время, Джо не мог говорить.
  
  
  11
  
  
  Из ударного кратера Барбара Кристман повела Джо дальше по пологому лугу на север, к месту, расположенному не более чем в двадцати ярдах от скопления мертвых, обугленных осин.
  
  “Где-то здесь, в этом общем районе, если я правильно помню”, - сказала она. “Но какое это имеет значение?”
  
  Когда Барбара впервые прибыла на луг на следующее утро после катастрофы, измельченные и разбросанные обломки 747-400 не были похожи на обломки авиалайнера. Сразу можно было узнать только две детали: часть одного двигателя и модуль пассажирского сиденья, состоящий из трех блоков.
  
  Он сказал: “Три места, бок о бок?”
  
  “Да”.
  
  “Прямоходящий?”
  
  “Да. К чему ты клонишь?”
  
  “Не могли бы вы определить, из какой части самолета были эти сиденья?”
  
  “Джо”—
  
  “Из какой части самолета?” он терпеливо повторил.
  
  “Это не мог быть пассажир первого класса, а не бизнес-класса ни на главной палубе, ни на верхнем, потому что все они двухместные. Центральные ряды в эконом-классе рассчитаны на четыре места, поэтому в эконом-классе их пришлось занимать с левого или правого борта.”
  
  “Поврежден?”
  
  “Конечно”.
  
  “Плохо?”
  
  “Не так плохо, как можно было бы ожидать”.
  
  “Сгорел?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Сгорел совсем?”
  
  “Насколько я помню... там было всего несколько маленьких подпалин и немного сажи”.
  
  “На самом деле, разве обивка не была практически целой?”
  
  Ее широкое, ясное лицо теперь омрачилось беспокойством. “Джо, никто не выжил в этой катастрофе”.
  
  “Обивка была цела?” он нажал.
  
  “Как и я remember...it был слегка порван. Ничего серьезного”.
  
  “Кровь на обивке?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Есть тела на сиденьях?”
  
  “Нет”.
  
  “Части тела?”
  
  “Нет”.
  
  “Поясные ремни все еще пристегнуты?”
  
  “Я не помню. Полагаю, что да”.
  
  “Если бы поясные ремни были пристегнуты —”
  
  “Нет, смешно думать—”
  
  “Мишель и девочки работали экономно”, - сказал он.
  
  Барбара прикусила губу, отвернулась от него и уставилась на надвигающуюся бурю. “Джо, твоей семьи не было на тех сиденьях”.
  
  “Я знаю это”, - заверил он ее. “Я знаю”.
  
  Но как он хотел .
  
  Она снова встретилась с ним взглядом.
  
  Он сказал: “Они мертвы. Они ушли. Я здесь ничего не отрицаю, Барбара.
  
  “Итак, ты вернулся к этой Розе Такер”.
  
  “Если я смогу выяснить, где она сидела в самолете, и было ли это по левому или правому борту в эконом—классе - это, по крайней мере, небольшое подтверждение”.
  
  “От чего?”
  
  “Ее история”.
  
  “Подтверждение”, - недоверчиво произнесла Барбара.
  
  “Что она выжила”.
  
  Барбара покачала головой.
  
  “Ты не встречал Роуз”, - сказал он. “Она не флэйк. Я не думаю, что она лгунья. У нее такая ... сила, присутствие”.
  
  Ветер принес запах озона восточной молнии, тот запах театрального занавеса, который всегда поднимается непосредственно перед началом дождя.
  
  Тоном нежного раздражения Барбара сказала: “Они снизились на четыре мили, прямо, носом в воду, никакого столкновения, весь чертов самолет разлетелся вдребезги вокруг Роуз Такер, невероятная взрывная сила —”
  
  “Я это понимаю”.
  
  “Видит Бог, я действительно не хочу быть жестоким, Джо, но понимаешь ли ты? После всего, что ты услышал, не так ли? Вокруг этой Розы огромная взрывная сила. Сила удара достаточна, чтобы раздробить камень. Другие пассажиры и crew...in в большинстве случаев плоть буквально сдирается с их костей в одно мгновение, сдирается так чисто, словно ее отварили. Измельченный. Растворившийся. Дезинтегрированный. А сами кости раскололись и раздавились, как хлебные палочки. Затем, в следующее мгновение, когда самолет все еще врезается в луг, взрывается струя реактивного топлива — струя мелкая, как аэрозольный туман. Повсюду огонь. Огненные гейзеры, огненные реки, накатывающие волны неизбежного огня. Роуз Такер не плюхнулась на свое место, как пушинка одуванчика, и просто не ушла прочь сквозь ад ”.
  
  Джо посмотрел на небо, потом на землю у своих ног, и земля была ярче из двух.
  
  Он сказал: “Вы видели фотографии, новостной фильм о городе, пострадавшем от торнадо, где все разрушено и превращено в такие мелкие обломки, что их можно почти просеять через дуршлаг, — и прямо посреди разрушений находится один дом, нетронутый или почти нетронутый ”.
  
  “Это погодное явление, каприз ветра. Но это простая физика, Джо. Законы материи и движения. Каприз не играет роли в физике. Если бы весь этот чертов город снесло на четыре мили, то и единственный уцелевший дом тоже превратился бы в руины.”
  
  “Некоторые семьи выживших…Роуз показала им кое-что, что их воодушевляет ”.
  
  “Что?”
  
  “Я не знаю, Барбара. Я хочу увидеть. Я хочу, чтобы она тоже показала мне. Но суть в том, что ... они верят ей, когда она говорит, что была на борту того самолета. Это больше, чем просто вера ”. Он вспомнил сияющие глаза Джорджины Делманн. “Это глубокое убеждение”.
  
  “Тогда она мошенница, которой нет равных”.
  
  Джо только пожал плечами.
  
  В нескольких милях от нас завибрировал камертон молнии и разорвал грозовые тучи. На востоке посыпались осколки серого дождя.
  
  “По какой-то причине, - сказала Барбара, - вы не производите впечатления истово религиозного человека”.
  
  “Я не такой. Мишель каждую неделю водила детей в воскресную школу и церковь, но я не ходил. Это было единственное, чем я с ними не поделился ”.
  
  “Враждебен к религии?”
  
  “Нет. Просто нет страсти к этому, нет интереса. Я всегда был так же безразличен к Богу, каким Он казался мне. После катастрофы ... я сделал единственный оставшийся шаг в моем ‘духовном путешествии’ от незаинтересованности к неверию. Невозможно примирить идею милосердного Бога с тем, что случилось со всеми в том самолете ... и с теми из нас, кто собирается провести остаток своей жизни, скучая по ним ”.
  
  “Тогда, если ты такой атеист, почему ты настаиваешь на вере в это чудо?”
  
  “Я не говорю, что выживание Розы Такер было чудом”.
  
  “Будь я проклят, если представляю, что еще это могло бы быть. Только сам Бог и команда ангелов-спасателей могли бы вытащить ее оттуда целой и невредимой ”, - настаивала Барбара с ноткой сарказма.
  
  “Никакого божественного вмешательства. Есть другое объяснение, удивительное, но логичное ”.
  
  “Невозможно”, - упрямо сказала она.
  
  “Невозможно? Ну да,…как и все, что произошло в кабине с капитаном Блейном”.
  
  Она удерживала его взгляд, пока искала ответ в глубоких и упорядоченных файлах своего разума. Она не смогла его найти.
  
  Вместо этого она сказала: “Если ты ни во что не веришь, тогда чего ты ожидаешь от Розы? Вы говорите, что то, что она им говорит, "поднимает их ’. Вам не кажется, что это должно быть что-то духовного характера? ”
  
  “Не обязательно”.
  
  “А что еще это могло быть?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Повторяя собственные слова Джо, сильно окрашенные раздражением, она сказала: “Нечто удивительное, но логичное”.
  
  Он отвернулся от нее, к деревьям вдоль северного края поля, и понял, что в выжженной огнем осиновой роще был единственный выживший, вновь закутанный в листву. Вместо характерного гладкого бледного ствола у него была чешуйчатая черная кора, которая создавала ослепительный контраст, когда осенью его листья становились ярко-желтыми.
  
  “Нечто удивительное, но логичное”, - согласился он.
  
  Ближе, чем когда-либо, молния прорезала небо, и раскаты грома раздавались ступенька за ступенькой.
  
  “Нам лучше уйти”, - сказала Барбара. “Здесь все равно больше ничего нет”.
  
  Джо последовал за ней вниз по лугу, но снова остановился на краю ударного кратера.
  
  Несколько раз, когда он ходил на собрания Сострадательных друзей, он слышал, как другие скорбящие родители говорили о Нулевой точке. Нулевой точкой был момент смерти ребенка, с которого будут отсчитываться все будущие события, мгновение, во время которого сокрушительная потеря сбрасывает ваши внутренние датчики на ноль. Это был момент, когда ваша потрепанная шкатулка с надеждами и желаниями, которая когда—то казалась таким сказочным сундуком ярких грез, перевернулась и полетела в пропасть, оставив вас с нулевыми ожиданиями. За время тиканья часов будущее перестало быть царством возможностей и чудес, а превратилось в ярмо обязательств — и только недостижимое прошлое предлагало гостеприимное место для жизни.
  
  Он существовал на Нулевой отметке больше года, время отступало от него в обоих направлениях, не принадлежа ни к грядущим дням, ни к тем, что позади. Это было так, как если бы он был подвешен в резервуаре с жидким азотом и лежал в глубоком криогенном сне.
  
  Теперь он стоял на другой Нулевой точке, физической, где погибли его жена и дочери. Он так сильно хотел вернуть их, что это желание разрывало его внутренности, как орлиные когти. Но, наконец, он хотел и кое-чего другого: справедливости для них, справедливости, которая не могла придать смысла их смерти, но которая могла бы придать смысл его смерти.
  
  Ему пришлось подняться со своей криогенной кровати, стряхнуть лед со своих костей и вен и не ложиться снова, пока он не выкопает правду из могилы, в которой она была похоронена. Ради своих потерянных женщин он сжег бы дворцы, разрушил империи и опустошил мир, если бы это было необходимо для того, чтобы была найдена правда.
  
  И теперь он понял разницу между правосудием и простой местью: подлинное правосудие не принесет ему ни облегчения боли, ни чувства триумфа; оно лишь позволит ему выйти из Нулевой точки и, выполнив свою задачу, спокойно умереть.
  
  
  * * *
  
  
  Вниз, сквозь сводчатые хвойные деревья, спустились трепещущие белые крылья штормового света, и снова, и еще раз, как будто трескающееся небо выбрасывало сияющее множество. Гром и порыв ветра, словно шестерни, били Джо по ушам, и многие тысячи пернатых теней метались и дрожали между стволами деревьев и по лесной подстилке.
  
  Как только они с Барбарой добрались до ее "Форда Эксплорер" в заросшем сорняками конце узкой грунтовой дороги, сильный ливень зашипел и заревел в соснах. Они ввалились внутрь, их волосы и лица были украшены драгоценностями, а ее барвинок-голубая блузка была забрызгана пятнами, темными, как кожа сливы.
  
  Они не столкнулись с тем, что напугало оленя из укрытия, но теперь Джо был почти уверен, что виновником было другое животное. Убегая от дождя, он чувствовал только крадущихся диких тварей, а не гораздо более смертоносную угрозу в лице людей.
  
  Тем не менее, густые хвойные деревья, казалось, создавали идеальную архитектуру для ассасинов. Тайные убежища, жалюзи, засады, темно-зеленые логова.
  
  Когда Барбара завела "Эксплорер" и поехала обратно тем путем, которым они приехали, Джо был напряжен. Осматривая лес. Ожидая пули.
  
  Когда они добрались до гравийной дороги, он сказал: “Двое мужчин, имена которых Блейн указал на записи в кабине пилота ...”
  
  “Доктор Блом и доктор Рэмлок”.
  
  “Вы пытались выяснить, кто они такие, запустили их поиск?”
  
  “Когда я был в Сан-Франциско, я копался в прошлом Делроя Блейна. Искал какие-либо личные проблемы, которые могли привести его в тяжелое психологическое состояние. Я спросил его семью и друзей, слышали ли они эти имена. Никто не слышал. ”
  
  “Вы проверили личные записи Блейна, календарь встреч, его чековую книжку?”
  
  “Да. Ничего. И семейный врач Блейна говорит, что он никогда не направлял своего пациента к специалистам с такими именами. В районе Сан-Франциско нет врача, психиатра или психолога с такими именами. Это все, что я смог вынести. Потому что потом эти ублюдки разбудили меня в моем гостиничном номере, приставили пистолет к моему лицу и сказали убираться восвояси ”.
  
  
  * * *
  
  
  До конца гравийной дороги и выезда на асфальтированную трассу штата, где шипящий серебряный дождь танцевал в пене на асфальте, Барбара погрузилась в тревожное молчание. Ее лоб был нахмурен, но не потому, как почувствовал Джо, что ненастная погода требовала, чтобы она сосредоточилась на вождении.
  
  Молния и гром прекратились. Теперь буря направила всю свою энергию на ветер и дождь.
  
  Джо прислушивался к монотонному стуку дворников на ветровом стекле.
  
  Он также прислушивался к стуку тяжелых капель по стеклу, который поначалу казался бессмысленным случайным стуком; но постепенно ему начало казаться, что он различает скрытые закономерности даже в ритмах дождя.
  
  Барбара обнаружила, возможно, не закономерность, а интригующий фрагмент головоломки, который она упустила из виду. “Я вспоминаю кое-что необычное, но ...”
  
  Джо ждал.
  
  “... но я не хочу поощрять тебя в этом твоем странном заблуждении”.
  
  “ Заблуждение?
  
  Она взглянула на него. “ Эта идея о том, что, возможно, кто-то выжил.
  
  Он сказал: “Ободри меня. Ободрение - это не то, чего я так часто добивался в прошлом году”.
  
  Она поколебалась, но затем вздохнула. “Недалеко отсюда был фермер, который уже спал, когда упал рейс 353. Люди, которые работают на земле, рано ложатся спать в этих краях. Его разбудил взрыв. А потом кто-то постучал в его дверь.”
  
  “Кто?”
  
  “На следующий день он позвонил окружному шерифу, и офис шерифа связал его с центром управления расследованиями. Но, похоже, это мало что дало ”.
  
  “Кто пришел к нему в дверь посреди ночи?”
  
  “Свидетель”, - сказала Барбара.
  
  “В катастрофе?”
  
  “Предположительно”.
  
  Она посмотрела на него, но затем быстро вернула свое внимание к залитому дождем шоссе.
  
  В контексте того, что рассказал ей Джо, это воспоминание, казалось, с каждым мгновением становилось все более тревожным для Барбары. Ее глаза сузились в уголках, как будто она пыталась разглядеть прошлое не сквозь ливень, а более отчетливо, и ее губы были плотно сжаты, пока она раздумывала, сказать ли что-нибудь еще.
  
  “Свидетель катастрофы”, - подсказал Джо.
  
  “Я не могу вспомнить, почему из всех мест она отправилась именно на это ранчо и что ей там было нужно”.
  
  “Она?”
  
  “Женщина, которая утверждала, что видела, как упал самолет”.
  
  “Есть еще кое-что”, - сказал Джо.
  
  “Да. Насколько я помню ... она была чернокожей женщиной”.
  
  У него перехватило дыхание в легких, но, наконец, он выдохнул и спросил: “Она назвала этому владельцу ранчо свое имя?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Интересно, если бы она это сделала, запомнил бы он это”.
  
  
  * * *
  
  
  На повороте с трассы штата подъездная дорога к ранчо была окаймлена высокими белыми столбами, которые поддерживали над головой вывеску с изящными зелеными буквами на белом фоне: LOOSE CHANGE RANCH. Под этими тремя словами, меньшими буквами и прописью: Джефф и Мерси Илинг. Ворота были открыты.
  
  Дорожка, посыпанная промасленным гравием, была окружена белой оградой ранчо, которая разделяла поля на пастбища поменьше. Они миновали большой манеж для верховой езды, тренировочные площадки и многочисленные белые конюшни, отделанные зеленью.
  
  Барбара сказала: “Я не была здесь в прошлом году, но один из моих людей дал мне отчет об этом. Возвращаясь ко мне сейчас…Это конное ранчо. Они разводят лошадей породы квотер. Также, я думаю, разводят и продают выставочных лошадей, таких как арабские. ”
  
  Трава на пастбище, попеременно примятая ветром и проливным дождем, в настоящее время не служила пристанищем ни для каких лошадей. Манеж для верховой езды и тренировочные площадки были пустынны.
  
  В некоторых конюшнях верхняя часть голландской двери в каждом стойле была открыта. Тут и там из безопасных помещений лошади выглядывали на шторм. Некоторые из них были почти такими же темными, как помещения, в которых они стояли, но другие были светлыми или пятнистыми.
  
  Большой и красивый дом на ранчо, обшитый белой вагонкой, с зелеными ставнями, обрамленный осинами, имел самое глубокое крыльцо, которое Джо когда-либо видел. Под тяжелым покровом мрака, наброшенным грозовыми тучами, желтое свечение, такое же приветливое, как свет очага, наполняло некоторые окна.
  
  Барбара припарковалась у поворота на подъездную дорожку. Они с Джо побежали под дождем — раньше теплым, как вода в ванне, но теперь прохладнее — к закрытому крыльцу. Дверь открылась внутрь со скрипом петель и пением изношенной пружины натяжения - звуки настолько округлые по тону, что были удивительно приятны; они говорили о времени, прошедшем в спокойном темпе, о милостивом пренебрежении, а не о ветхости.
  
  Мебель на веранде была белой плетеной с зелеными подушками, а с кованых железных подставок каскадом свисали папоротники.
  
  Дверь дома была открыта, и мужчина лет шестидесяти в черном дождевике ждал в стороне на крыльце. Обветренная кожа его загорелого лица была покрыта морщинами и патиной, как кожа давно использованной седельной сумки. Его голубые глаза были такими же быстрыми и дружелюбными, как и его улыбка. Он повысил голос, чтобы его было слышно сквозь барабанную дробь дождя по крыше. “Доброе утро. Хороший день для уток.”
  
  “Вы мистер Илинг?” Спросила Барбара.
  
  “Это, должно быть, я”, - сказал другой мужчина в черном дождевике, появляясь в открытом дверном проеме.
  
  Он был на шесть дюймов выше и на двадцать лет моложе человека, который прокомментировал погоду. Но жизнь верхом на лошади, под палящим солнцем, сухим ветром и прохладой зимы, уже начала стирать гладкие, жесткие черты юноши и одарила его приятно измученным и привлекательным лицом, которое говорило о глубоком опыте и сельской мудрости.
  
  Барбара представилась сама и Джо, подразумевая, что она все еще работает в Совете безопасности и что Джо был ее коллегой.
  
  “Ты копаешься в этом спустя целый год?” Спросил Илинг.
  
  “Мы не смогли договориться о причине”, - сказала Барбара. “Никогда не закрываем дело, пока не узнаем, что произошло. Мы здесь для того, чтобы спросить о женщине, которая постучала в вашу дверь той ночью.”
  
  “Конечно, я помню”.
  
  “Не могли бы вы описать ее?” Спросил Джо.
  
  “Миниатюрная леди. Лет сорока или около того. Симпатичная”.
  
  “Черный”?
  
  “Да, она была такой. Но также и с примесью чего-то еще. Возможно, мексиканка. Или, что более вероятно, китаянка. Возможно, вьетнамка ”.
  
  Джо вспомнил азиатский оттенок глаз Розы Такер. “Она сказала тебе, как ее зовут?”
  
  “Возможно, так и было”, - сказал Илинг. “Но я этого не помню”.
  
  “Через сколько времени после катастрофы она появилась здесь?” Спросила Барбара.
  
  “Не слишком долго”. Илинг нес кожаную сумку, похожую на саквояж врача. Он переложил ее из правой руки в левую. “Звук падающего самолета разбудил меня и Мерси до того, как он упал. Громче, чем вы когда-либо слышали звук самолета в этих краях, но мы знали, что это должно было быть. Я встал с кровати, и Мерси включила свет. Я сказал: ‘О боже’, - а потом мы услышали это, как мощный взрыв в далекой каменоломне. Дом даже немного тряхнуло.”
  
  Пожилой мужчина нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
  
  Илинг спросил: “Как она, Нед?”
  
  “нехорошо”, - сказал Нед. “Совсем нехорошо”.
  
  Глядя на длинную подъездную дорожку, которая таяла под проливным дождем, Джефф Илинг сказал: “Где, черт возьми, док Шили?” Он провел рукой по своему вытянутому лицу, отчего оно, казалось, стало еще длиннее.
  
  Барбара сказала: “Если мы пришли в неподходящее время—”
  
  “У нас заболела кобыла, но я могу уделить вам минутку”, - сказал Илинг. Он вернулся к ночи катастрофы. “Мерси позвонила в службу спасения округа Пуэбло, и я быстро оделся и вывел пикап на главную дорогу, направившись на юг, пытаясь понять, где он упал, и могу ли я помочь. Вы могли видеть огонь в небе — не прямо, а зарево. К тому времени, как я сориентировался и оказался поблизости, там уже была машина шерифа, блокирующая съезд с трассы штата. Еще один подъехал ко мне сзади. Они устанавливали барьер, ожидая поисково-спасательные команды, и дали понять, что это работа не для неподготовленных благотворителей. Так что я вернулся домой ”.
  
  “Как долго тебя не было?” Спросил Джо.
  
  “Прошло не более сорока пяти минут. Потом я был здесь, на кухне, с Мерси, может быть, полчаса, пил кофе без кофеина с порцией ”Бейлис", совершенно не спал, слушал новости по радио и размышлял, стоит ли пытаться снова заснуть, когда мы услышали стук во входную дверь ".
  
  Джо сказал: “Значит, она появилась через час и пятнадцать минут после катастрофы”.
  
  “Где-то там”.
  
  Приближающийся автомобиль, шум двигателя которого был заглушен сильным ливнем и дрожащим хором раскачиваемых ветром осин, не привлекал их внимания, пока не оказался почти рядом с ними. Джип "Чероки". Когда он поворачивал перед домом, его фары, как серебряные мечи, полоснули по кольчужному дождю.
  
  “Слава Богу!” Воскликнул Нед, натягивая капюшон своего дождевика. Сетчатая дверь заскрипела, когда он протиснулся сквозь нее в бурю.
  
  “Док Шили здесь”, - сказал Джефф Илинг. “Нужно помочь ему с кобылой. Но Мерси в любом случае знает об этой женщине больше, чем я. Иди и поговори с ней ”.
  
  
  * * *
  
  
  Седеющие светлые волосы Мерси Илинг по большей части были убраны с лица и шеи тремя заколками-бабочками. Однако она была занята выпечкой печенья, и несколько вьющихся локонов выбились, спиралями свисая вдоль ее раскрасневшихся щек.
  
  Вытерев руки о фартук, а затем, более тщательно, о кухонное полотенце, она настояла, чтобы Барбара и Джо сели завтракать за стол в просторной кухне, пока она наливает им кофе. Она поставила тарелку, полную свежеиспеченного печенья.
  
  Задняя дверь была приоткрыта. За ней находилось незашторенное заднее крыльцо. Мерный шум дождя здесь был приглушенным, как барабанный бой похоронного кортежа, проезжающего по шоссе.
  
  Воздух был теплым и благоухал овсяным тестом, шоколадом и жареными грецкими орехами.
  
  Кофе был вкусным, а печенье - еще лучше.
  
  На стене висел иллюстрированный календарь на христианскую тематику. На картине для августа Иисус был изображен на берегу моря, разговаривающим с парой братьев-рыбаков, Петром и Андреем, которые забросят свои сети и последуют за Ним, чтобы стать ловцами человеков.
  
  Джо чувствовал себя так, словно провалился через люк в реальность, отличную от той, в которой он жил целый год, из холодного незнакомого места в нормальный мир с его маленькими повседневными кризисами, приятными рутинными задачами и простой верой в правильность всего происходящего.
  
  Проверяя выпечку в двух духовках, Мерси вспомнила ночь катастрофы. “Нет, не Роуз. Ее звали Рейчел Томас”.
  
  Те же инициалы, понял Джо. Возможно, Роуз выбралась после катастрофы, подозревая, что самолет каким-то образом был сбит из-за того, что она была на борту. Возможно, она хотела, чтобы ее враги думали, что она мертва. Сохранение тех же инициалов, вероятно, помогло ей вспомнить вымышленное имя, которое она назвала.
  
  “Она ехала из Колорадо-Спрингс в Пуэбло, когда увидела снижающийся самолет прямо над ней”, - сказала Мерси. “Бедняжка была так напугана, что нажала на тормоза, и машина потеряла управление. Слава Богу, что были ремни безопасности. Съехала с дороги, съехала с насыпи и перевернулась”.
  
  Барбара спросила: “Она была ранена?”
  
  Выкладывая ложкой комочки густого теста на смазанные маслом противни, Мерси сказала: “Нет, и то, и другое прекрасно, просто немного взбила. Это была всего лишь небольшая горка. Рейчел, на ее одежде была грязь, к ней прилипли кусочки травы и сорняков, но с ней все было в порядке. О, она дрожала, как осиновый лист во время шторма, но в порядке. Она была таким милым созданием, мне было так жаль ее ”.
  
  Обращаясь к Джо, Барбара многозначительно сказала: “Итак, тогда она утверждала, что является свидетелем”.
  
  “О, я не думаю, что она это выдумала”, - сказала Мерси. “Она точно была свидетелем. Очень потрясена тем, что увидела”.
  
  Зажужжал таймер. Отвлекшись, Мерси сунула руку в стеганую рукавицу пекаря. Она достала из духовки противень, наполненный ароматным коричневым печеньем.
  
  “Женщина приходила сюда той ночью за помощью?” Спросила Барбара.
  
  Ставя горячий алюминиевый поднос на проволочную решетку для охлаждения, Мерси сказала: “Она хотела вызвать такси в Пуэбло, но я сказала ей, что они никогда за миллион лет не приедут сюда”.
  
  “Она не хотела вызывать эвакуатор для своей машины?” Спросил Джо.
  
  “Она не рассчитывала, что сможет сделать это в такой поздний час, проделав весь путь из Пуэбло. Она рассчитывала вернуться на следующий день с водителем эвакуатора”.
  
  Барбара спросила: “Что она сделала, когда вы сказали ей, что отсюда невозможно вызвать такси?”
  
  Засовывая в духовку лист с каплями сырого теста, Мерси сказала: “О, тогда я сама приготовила их в Пуэбло”.
  
  “До самого Пуэбло?” Спросила Барбара.
  
  “Ну, Джеффу пришлось встать раньше меня. Рейчел не хотела оставаться здесь, а мне потребовался всего час, чтобы добраться туда, с моей тяжелой ногой на педали, - сказала Мерси, закрывая дверцу духовки.
  
  “Это было необычайно любезно с вашей стороны”, - сказал Джо.
  
  “Так ли это было? Нет, не совсем. Господь хочет, чтобы мы были самаритянами. Для этого мы здесь. Когда видишь людей в такой беде, ты должен им помочь. И это была действительно милая леди. Всю дорогу до Пуэбло она не могла перестать говорить о бедных людях в том самолете. Она была вся в слезах из-за этого. Как будто это была ее вина в том, что с ними случилось, просто потому, что она увидела это за несколько секунд до того, как это произошло. В любом случае, поездка в Пуэбло не представляла особого труда ... хотя возвращаться домой в ту ночь было делом рук самого дьявола, потому что к месту катастрофы было очень много машин. Полицейские машины, машины скорой помощи, пожарные машины. И зевак тоже много. Стоят на обочине дороги возле своих машин и пикапов, наверное, надеются увидеть кровь. У меня мурашки по коже. Трагедия может выявить лучшее в людях, но она также выявляет и худшее ”.
  
  “По дороге в Пуэбло она показывала вам, где ее машина съехала с шоссе?” Спросил Джо.
  
  “Она была слишком потрясена, чтобы узнать точное место в темноте и все такое. И мы не могли останавливаться каждые полмили или что-то в этом роде, чтобы посмотреть, может быть, это та насыпь, или тогда мы никогда не довезли бы бедную девочку домой, в постель ”.
  
  зажужжал еще один таймер.
  
  Снова надев стеганую варежку и открыв дверцу второй духовки, Мерси сказала: “Она была такая измученная, с заспанными глазами. Ее не волновали эвакуаторы, главное - добраться домой и лечь спать. ”
  
  Джо был уверен, что никакой машины не было. Роуз ушла с горящего луга в лес, почти ослепшая, когда уходила из пламени в темноту, но отчаянно решив убраться отсюда прежде, чем кто-нибудь обнаружит, что она жива, почему-то уверенная, что боинг 747 был сбит из-за нее. Напуганная, в состоянии шока, в ужасе от кровавой бойни, затерянная в дикой местности, она предпочла рискнуть умереть от голода и переохлаждения, чем быть найденной командой спасателей и, возможно, попасть в руки своих устрашающе могущественных врагов. Вскоре, по счастливой случайности, она добралась до гребня холма, с которого смогла разглядеть сквозь деревья далекие огни ранчо "Разменная монета".
  
  Отставив в сторону пустую кофейную чашку, Барбара сказала: “Мерси, куда ты отвезла эту женщину в Пуэбло? Ты помнишь адрес?”
  
  Наполовину вытащив противень из духовки, чтобы осмотреть печенье, Мерси сказала: “Она никогда не говорила мне адреса, просто указывала улицу за улицей, пока мы не добрались до дома”.
  
  Без сомнения, это был тот, кого Роза выбрала наугад, поскольку маловероятно, что она знала кого-либо в Пуэбло.
  
  “Ты видел, как она вошла внутрь?” Спросил Джо.
  
  “Я собирался подождать, пока она откроет дверь и войдет внутрь. Но она поблагодарила меня, сказала, благослови Бог, и я должен поспешить домой”.
  
  “Не могли бы вы снова найти это место?” Спросила Барбара.
  
  Решив, что для приготовления печенья нужна дополнительная минута, Мерси задвинула противень обратно в духовку, сняла рукавицу и сказала: “Конечно. Хороший большой дом в по-настоящему хорошем районе. Но он принадлежал не Рейчел. Он принадлежал ее партнеру по медицинской практике. Я говорил, что она была врачом в Пуэбло? ”
  
  “Но на самом деле вы не видели, как она заходила в это место?” Спросил Джо. Он предположил, что Роуз подождала, пока Мерси скроется из виду, затем вышла из дома и нашла транспорт, чтобы уехать из Пуэбло.
  
  Лицо Мерси было красным и влажным от жара духовки. Оторвав от рулона два бумажных полотенца и промокнув пот со лба, она сказала: “Нет. Как я уже сказал, я высадил их у входа, и они пошли по дорожке.”
  
  “Они”?
  
  “Бедная сонная малышка. Такая милая. Она была дочерью партнера Рейчел”.
  
  Пораженная, Барбара взглянула на Джо, затем наклонилась вперед в своем кресле к Мерси. “Там был ребенок?”
  
  “Такой маленький ангелочек, сонный, но совсем не капризный”.
  
  Джо вспомнил упоминание Мерси о “ремнях безопасности” во множественном числе и о других сказанных ею вещах, которые внезапно потребовали более буквального толкования, чем он им дал. “Ты имеешь в виду Роуз... У Рейчел был от нее ребенок?”
  
  “Ну, разве я не говорила?” Мерси выглядела озадаченной, выбрасывая влажное бумажное полотенце в мусорное ведро.
  
  “Мы не знали, что там был ребенок”, - сказала Барбара.
  
  “Я же говорила вам”, - сказала Мерси, озадаченная их замешательством. “Год назад, когда пришел парень из вашего Совета директоров, я рассказал ему все о Рейчел и маленькой девочке, о том, что Рейчел была свидетелем ”.
  
  Посмотрев на Джо, Барбара сказала: “Я этого не помнила. Думаю, я хорошо сделала, что вообще запомнила это место ”.
  
  Сердце Джо перевернулось, завертелось, как колесо, надолго застрявшее на ржавой оси.
  
  Не подозревая о том, какое огромное влияние оказало ее откровение на Джо, Мерси открыла дверцу духовки, чтобы еще раз проверить печенье.
  
  “Сколько лет было девочке?” спросил он.
  
  “О, около четырех или пяти”, - ответила Мерси.
  
  Предчувствие давило на глаза Джо, и когда он закрыл их, темнота за его веками кишела возможностями, которые он боялся рассматривать.
  
  “Можете ли вы... можете ли вы описать ее?”
  
  Мерси сказала: “Она была просто маленькой куколкой. Симпатичная— как пуговица, но ведь они все чертовски милые в этом возрасте, не так ли?”
  
  Когда Джо открыл глаза, Барбара смотрела на него, и ее глаза были полны жалости к нему. Она сказала: “Осторожно, Джо. Это может привести не туда, куда ты надеешься”.
  
  Мерси поставила горячий противень с готовым печеньем на вторую решетку.
  
  Джо спросил: “Какого цвета были ее волосы?”
  
  “Она была маленькой блондинкой”.
  
  Он обошел стол, прежде чем понял, что поднялся со стула.
  
  Взяв в руки лопаточку, Мерси снимала печенье с противня для выпечки и перекладывала его на большое блюдо.
  
  Джо подошел к ней. “Мерси, какого цвета были глаза у этой маленькой девочки?”
  
  “Не могу сказать, что помню”.
  
  “Попробуй”.
  
  “Наверное, синий”, - сказала она, подсовывая лопаточку под очередное печенье.
  
  “Ты догадываешься?”
  
  “Ну, она была блондинкой”.
  
  Он удивил ее, забрав у нее лопаточку и отложив ее в сторону на столешницу. “Посмотри на меня, Мерси. Это важно”.
  
  Вставая из-за стола, Барбара снова предупредила его. “Полегче, Джо. Полегче”.
  
  Он знал, что должен прислушаться к ее предупреждению. Безразличие было его единственной защитой. Безразличие было его другом и утешением. Надежда - это птица, которая всегда летит, свет, который всегда умирает, камень, который разрушается, когда его нельзя нести дальше. И все же с безрассудством, которое напугало его, он почувствовал, что взваливает на плечи этот камень, выходит на свет, тянется к этим белым крыльям.
  
  “Помилуй, ” сказал он, “ не у всех блондинок голубые глаза, не так ли?”
  
  Оказавшись с ним лицом к лицу, захваченная его напором, Мерси Илинг сказала: “Ну,…Я думаю, что они этого не делают”.
  
  “У некоторых зеленые глаза, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Если ты подумаешь об этом, я уверен, ты даже видел блондинок с карими глазами”.
  
  “Немного”.
  
  “Но некоторые”, - сказал он.
  
  В нем снова проснулось дурное предчувствие. Теперь его сердце было брыкающейся лошадью, подкованные копыта били по доскам стойла под ребрами.
  
  “У этой маленькой девочки, ” сказал он, - вы уверены, что у нее были голубые глаза?”
  
  “Нет. Совсем не уверен”.
  
  “Могли ли ее глаза быть серыми?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Подумай. Постарайся вспомнить”.
  
  Глаза Мерси расплылись, когда память вернула ее в прошлое, но через мгновение она покачала головой. “Я тоже не могу сказать, что они были серыми”.
  
  “Посмотри мне в глаза, Мерси”.
  
  Она смотрела.
  
  Он сказал: “Они серые”.
  
  “Да”.
  
  “Необычный оттенок серого”.
  
  “Да”.
  
  “С едва заметным оттенком фиолетового”.
  
  “Я вижу это”, - сказала она.
  
  “Могли ли у этой девочки ... Мерси, могли ли у этого ребенка быть такие же глаза, как у меня?”
  
  Казалось, она знала, какой ответ ему нужно услышать, даже если не могла догадаться почему. Будучи добросердечной женщиной, она хотела доставить ему удовольствие. В конце концов, однако, она сказала: “Я действительно не знаю. Я не могу сказать наверняка”.
  
  Джо охватило дурнотворное чувство, но его сердце продолжало стучать достаточно сильно, чтобы потрясти его.
  
  Сохраняя спокойствие в голосе, он сказал: “Представь лицо девушки”. Он положил руки на плечи Мерси. “Закрой глаза и постарайся увидеть ее снова”.
  
  Она закрыла глаза.
  
  “На ее левой щеке”, - сказал Джо. “Рядом с мочкой уха. Всего в дюйме от мочки уха. Маленькая родинка”.
  
  Глаза Мерси подергивались под ее гладкими веками, когда она пыталась стереть свою память.
  
  “Это скорее косметический знак, чем родинка”, - сказал Джо. “Не выпуклая, а плоская. Примерно в форме полумесяца”.
  
  После долгого колебания она сказала: “Возможно, у нее была такая отметина, но я не могу вспомнить”.
  
  “ Ее улыбка. Немного перекошенная, немного кривоватая, приподнятая в левом уголке рта.”
  
  “ Насколько я помню, она не улыбалась. Она была такой сонной ... и немного ошеломленной. Милый, но замкнутый.”
  
  Джо не мог придумать другой отличительной черты, которая могла бы затронуть память Мерси Илинг. Он мог бы часами потчевать ее рассказами о грации своей дочери, о ее обаянии, о ее юморе и музыкальности ее смеха. Он мог бы долго говорить о ее красоте: гладком изгибе лба, медно-золотом цвете бровей и ресниц, точеном носике, ушах, похожих на раковины, сочетании хрупкости и упрямой силы в ее лице, которое иногда заставляло его сердце болеть, когда он смотрел, как она спит, любознательности и несомненного ума, которые сквозили в каждом выражении ее лица. Однако это были субъективные впечатления, и какими бы подробными ни были такие описания, они не могли привести Мерси к ответам, которые он надеялся от нее получить.
  
  Он убрал руки с ее плеч.
  
  Она открыла глаза.
  
  Джо взял лопаточку, которую забрал у нее. Он снова положил ее. Он не понимал, что делает.
  
  Она сказала: “Мне очень жаль”.
  
  “Все в порядке. Я надеялся…Я думал…Я не знаю. Я не уверен, о чем я думал ”.
  
  Самообман был костюмом, который ему не очень шел, и даже когда он лгал Мерси Илинг, он оставался обнаженным перед самим собой, мучительно осознавая, на что надеялся, о чем думал. У него снова был приступ поискового поведения, на этот раз он никого не преследовал в круглосуточном магазине, не преследовал воображаемую Мишель по торговому центру или универмагу, не мчался к забору школьного двора, чтобы поближе увидеть Крисси, которая, в конце концов, не была Крисси, но, тем не менее, была увлечена поисковым поведением. Совпадение возраста и цвета волос этого таинственного ребенка с его потерянной дочерью было всем, что ему было нужно, чтобы снова броситься врассыпную в погоне за ложной надеждой.
  
  “Мне жаль”, - сказала Мерси, явно чувствуя, как стремительно ухудшается его настроение. “Ее глаза, родинка, улыбка ... просто ни о чем не говорят. Но я помню ее имя. Рейчел называла ее Ниной.”
  
  Сидевшая за столом позади Джо Барбара вскочила так быстро, что опрокинула свой стул.
  
  
  12
  
  
  Вода, падающая из водосточной трубы на углу заднего крыльца, вызвала бульканье призрачных голосов, нетерпеливых и сварливых, гортанных и шепчущих, выплевывающих вопросы на неизвестных языках.
  
  Ноги Джо стали ватными. Он оперся обеими руками о мокрые перила. Дождь забивался под карниз крыльца, забрызгивая ему лицо.
  
  В ответ на его вопрос Барбара указала на низкие холмы и леса на юго-западе. “Место крушения было в той стороне”.
  
  “Как далеко?”
  
  Мерси стояла в открытой кухонной двери. “Может быть, полмили по прямой. Может быть, чуть дальше”.
  
  С растерзанного луга, в лес, где огонь быстро погас, потому что лето в том году выдалось дождливым, дальше в темноту деревьев, продираясь сквозь редкий подлесок, глаза неохотно привыкали к полумраку, возможно, на оленью тропу, которая позволяла легко пройти, возможно, через другой луг, к вершине холма, с которого были видны огни ранчо, Роза, возможно, вела — или в основном несла — ребенка. полмили по прямой, но в два или три раза дальше, если следовать контурам местности и пути оленя.
  
  “Полторы мили пешком”, - сказал Джо.
  
  “Невозможно”, - сказала Барбара.
  
  “Очень возможно. Она могла это сделать”.
  
  “Я говорю не о походе”. Она повернулась к Мерси и сказала: “Миссис Илинг, ты уже оказал нам огромную помощь, действительно огромную, но у нас есть конфиденциальное дело, которое мы должны обсудить здесь минуту или две.”
  
  “О, конечно, я понимаю. Вы просто тратите столько времени, сколько хотите”, - сказала Мерси, чрезвычайно любопытная, но все еще слишком вежливая, чтобы вторгаться. Она отступила от порога и закрыла кухонную дверь.
  
  “Всего полторы мили”, - повторил Джо.
  
  “ В горизонтальном положении, ” сказала Барбара, придвигаясь к нему вплотную и кладя руку ему на плечо. “Всего полторы мили по горизонтали, но более четырех миль по вертикали, прямо вниз, от неба до земли. Это та часть, которую я не могу принять, Джо”.
  
  Он сам боролся с этим. Чтобы верить в выживших, требовалась вера или что-то очень похожее на нее, а он был без веры по собственному выбору и по необходимости. Чтобы поверить в Бога, ему потребовалось бы увидеть смысл в страданиях, которые были основой человеческого опыта, а он не мог видеть в этом никакого смысла. С другой стороны, верить, что это чудо выживания каким-то образом стало результатом научных исследований, в которых участвовала Роуз, размышлять о том, что человечество может успешно достичь божественной силы — Шадрах, спасающий Шадраха из печи, Лазарь, поднимающий Лазаря из могилы — требовалось, чтобы он верил в трансцендентный дух человечества. Его доброту. Его благотворный гений. После четырнадцати лет работы криминальным репортером он слишком хорошо знал людей, чтобы преклонять колена перед алтарем в Первой Божественной Церкви Человечества. Люди обладали гениальностью в организации своего проклятия, но лишь немногие, если таковые вообще были, были способны на собственное спасение.
  
  Все еще держа руку на плече Джо, жесткая с ним, но в духе сестринского консультирования, она сказала: “Сначала ты хочешь, чтобы я поверила, что в том холокосте выжил один человек. Теперь их двое. Я стоял среди дымящихся руин, на бойне, и я знаю, что шансы на то, что кто-нибудь выйдет оттуда на своих двоих, равны миллиардам к одному ”.
  
  “Согласен”.
  
  “Не более миллиарда к одному. Астрономический, неизмеримый”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Таким образом, просто нет никаких шансов, что через это могли пройти двое, никаких, даже бесконечно малых шансов”.
  
  Он сказал: “Я многого тебе не рассказал, и большую часть этого я не собираюсь рассказывать тебе сейчас, потому что тебе, вероятно, безопаснее не знать. Но одна вещь ... эта Роуз Такер - ученый, который годами работал над чем-то большим, за этим стояло государственное или военное финансирование, над чем-то секретным и чертовски большим ”.
  
  “Что?”
  
  “Я не знаю. Но прежде чем сесть на рейс в Нью-Йорке, она позвонила репортеру в Лос-Анджелесе, своему старому другу, и договорилась об интервью с доверенными свидетелями у выхода на посадку в аэропорту Лос-Анджелеса. Она сказала, что привезет с собой нечто, что навсегда изменит мир ”.
  
  Барбара заглянула ему в глаза, очевидно, ища какой-нибудь признак того, что он несерьезно относится к этой фантазии о том, что мир может измениться в одночасье. Она была женщиной логичной и рассудительной, на нее производили впечатление факты и детали, и опыт показал ей, что решения находили со скоростью червяка, на пути, состоящем из бесчисленных маленьких шагов. Как следователь, в течение многих лет она имела дело с головоломками, которые представляли для нее буквально миллионы деталей и которые были намного сложнее, чем практически любое дело об убийстве, к которому когда-либо привлекался полицейский детектив, с тайнами человеческих действий и поломок машин, которые разрешались не чудесами, а тяжелым трудом.
  
  Джо понимал выражение ее глаз, потому что журналистские расследования мало чем отличались от ее собственной работы.
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” она настаивала. “Что, когда самолет кренится и падает, Роуз Такер достает из сумочки бутылочку с каким-то потрясающим новым лосьоном местного действия, который придает пользователю временную неуязвимость, вроде солнцезащитного крема, и быстро наносит на себя?”
  
  Джо чуть не рассмеялся. Это был первый раз, когда ему захотелось смеяться за целую вечность. “Нет, конечно, нет”.
  
  “Что потом?”
  
  “Я не знаю. Что-то”.
  
  “Звучит как большое ничто”.
  
  “Что-нибудь”, - настаивал он.
  
  Теперь, когда кузнечный огонь молний исчез, а раскаты грома смолкли, клубящиеся облака приобрели мрачную красоту.
  
  вдалеке низкие, поросшие лесом холмы были окутаны загадочным туманом — холмы, по которым она прошла той ночью, нетронутые огнем и разрушениями.
  
  Порывистый ветер заставлял тополя и осины танцевать, а по полям струи дождя кружились, как юбки в тарантелле.
  
  У него снова появилась надежда. Это было приятно. Волнующе. Конечно, именно поэтому надежда была опасна. Восхитительный подъем, сладостное чувство парения, всегда слишком короткое, а затем ужасное падение, которое было еще более разрушительным из-за возвышенных высот, с которых оно началось.
  
  Но, может быть, хуже было вообще никогда не надеяться.
  
  Он был полон удивления и оживляющего ожидания.
  
  Он тоже был напуган.
  
  “Что-нибудь”, - настаивал он.
  
  
  * * *
  
  
  Он убрал руки с перил. Его ноги снова стали крепкими. Он вытер мокрые руки о джинсы. Он вытер забрызганное дождем лицо рукавом спортивной куртки.
  
  Повернувшись к Барбаре, он сказал: “Каким-то образом благополучно добрался до луга, затем полторы мили до ранчо. Полторы мили за час и пятнадцать минут, что вполне может быть в самый раз в темноте, с маленьким ребенком на руках или с помощью.”
  
  “Я ненавижу всегда быть булавкой в воздушном шаре —”
  
  “Тогда не стоит”.
  
  “— но есть одна вещь, которую ты должен учитывать”.
  
  “Я слушаю”.
  
  Барбара поколебалась. Затем: “Просто ради аргументации, давайте примем, что выжившие были. Что эта женщина была в самолете. Ее зовут Роуз Такер…но она сказала Мерси и Джеффу, что ее зовут Рейчел Томас.”
  
  “И что?”
  
  “Если она не называет им свое настоящее имя, почему она называет им настоящее имя Нины?”
  
  “Эти люди, которые охотятся за Розой ... Они не охотятся за Ниной, им наплевать на Нину”.
  
  “Если они узнают, что Роуз каким-то образом спасла девочку, и если она спасла девочку из-за этой странной, радикальной новости -правды - независимо от того, что она принесла с собой на интервью для прессы в Лос-Анджелесе, то, возможно, каким-то образом это делает девочку такой же большой опасностью для них, какой кажется сама Роуз”.
  
  “Возможно. Я не знаю. Сейчас мне все равно”.
  
  “Я хочу сказать, что она использовала бы другое имя для Нины”.
  
  “Не обязательно”.
  
  “Она бы сделала это”, - настаивала Барбара.
  
  “Так в чем же разница?”
  
  “Так что, возможно, Нина - вымышленное имя”.
  
  Он почувствовал пощечину. Он не ответил.
  
  “Возможно, девочку, которая пришла в этот дом той ночью, действительно зовут Сара, или Мэри, или Дженнифер ...”
  
  “Нет”, - твердо сказал Джо.
  
  “Точно так же, как Рейчел Томас - вымышленное имя”.
  
  “Если бы ребенком была не Нина, каким удивительным совпадением было бы, если бы Роза извлекла имя моей дочери из воздуха. Говорят о шансах миллиард к одному!”
  
  “На борту этого самолета могло быть больше, чем одна маленькая белокурая девочка, летевшая на пятой”.
  
  “Их обеих звали Нина? Иисус, Барбара”.
  
  “Если выжившие были, и если одна из них была маленькой белокурой девочкой, - сказала Барбара, - вы, по крайней мере, должны быть готовы к тому, что это была не Нина”.
  
  “Я знаю”, - сказал он, но был зол на нее за то, что она вынудила его сказать это. “Я знаю”.
  
  “А ты?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Я беспокоюсь за тебя, Джо”.
  
  “Спасибо”, - саркастически сказал он.
  
  “Твоя душа разбита”.
  
  “Я в порядке”.
  
  “Ты так легко можешь развалиться на части”.
  
  Он пожал плечами.
  
  “Нет”, - сказала она. “Посмотри на себя”.
  
  “Я лучше, чем был”.
  
  “Возможно, это не Нина”.
  
  “Возможно, это не Нина”, - признал он, ненавидя Барбару за эту безжалостную настойчивость, хотя и знал, что она искренне беспокоится за него, что прописывает эту пилюлю реальности как вакцину от полного краха, который он может испытать, если его надежды, в конце концов, не оправдаются. “Я готов признать, что она может оказаться не Ниной. Все в порядке? Чувствуешь себя лучше? Я справлюсь, если это так”.
  
  “Ты так говоришь, но это неправда”.
  
  Он пристально посмотрел на нее. “Это правда”.
  
  “Может быть, крошечная частичка твоего сердца знает, что она, возможно, и не Нина, тонкая нить, но остальная часть твоего сердца прямо сейчас колотится, учащенно бьется от убежденности, что это она”.
  
  Он чувствовал, как его собственные глаза сияют — жгут — от безумного ожидания чудесного воссоединения.
  
  Однако ее глаза были полны печали, которая привела его в такую ярость, что он был почти готов ударить ее.
  
  
  * * *
  
  
  Мерси лепит шарики из теста с арахисовым маслом. В ее глазах появилось любопытство — и настороженность. Она увидела через окно эмоциональный характер дискуссии на крыльце. Возможно, уловил несколько слов через стекло, даже не пытаясь подслушать.
  
  Тем не менее, она была самарянкой, а Иисус, Андрей и Симон Петр отмечали август как напоминание для нее, и она все еще хотела сделать все возможное, чтобы помочь.
  
  “Нет, на самом деле, девочка так и не назвала своего имени. Рейчел представила ее. Бедное дитя не произнесло и двух слов. Понимаете, она так устала, так хотела спать. И, возможно, была немного в шоке от перевернувшейся машины. Заметьте, она не пострадала. На ней не было ни царапины. Но ее личико было белым и блестящим, как воск свечи. С тяжелыми глазами и не совсем с нами. Наполовину в каком-то трансе. Я беспокоился о ней, но Рэйчел сказала, что с ней все в порядке, а Рэйчел, в конце концов, была врачом, так что я не особо беспокоился об этом. Маленькая куколка проспала в машине всю дорогу до Пуэбло ”.
  
  Мерси скатала шарик теста между ладонями. Она положила бледный шарик на противень и слегка расплющила его легким нажатием большого пальца.
  
  “Рейчел была в Колорадо-Спрингс, чтобы навестить семью на выходные, и она взяла с собой Нину, потому что папа и мама Нины были в юбилейном круизе. По крайней мере, я так это поняла.” Мерси начала наполнять коричневый бумажный пакет для ланча остывшим печеньем, которое было сложено на блюде.
  
  “Это необычно — я имею в виду, что чернокожий врач и белый врач практикуют вместе в этих краях, и тоже необычно видеть здесь чернокожую женщину с белым ребенком. Но я полагаю, что все это означает, что мир наконец становится лучше, более терпимым, более любящим ”.
  
  Она сложила верхнюю часть сумки вдвое и протянула ее Барбаре.
  
  “Спасибо тебе, Мерси”.
  
  Обращаясь к Джо, Мерси Илинг сказала: “Мне очень жаль, что я не смогла больше помочь тебе”.
  
  “Ты очень помогла”, - заверил он ее. Он улыбнулся. “И вот печенье”.
  
  Она посмотрела в сторону кухонного окна, которое выходило на боковую стену дома, а не на заднюю его часть. Сквозь пелену дождя была видна одна из конюшен.
  
  Она сказала: “Вкусное печенье поднимает настроение, не так ли? Но я бы очень хотела сделать для Джеффа сегодня нечто большее, чем просто испечь печенье. Он очень любит эту кобылу ”.
  
  Взглянув на календарь с религиозной тематикой, Джо сказал: “Как ты держишься за свою веру, Мерси? Как в мире, где так много смертей, самолеты падают с неба, а любимых кобыл забирают без всякой причины?”
  
  Она, казалось, не была удивлена или оскорблена этим вопросом. “Я не знаю. Иногда это трудно, не так ли? Раньше я так злилась, что у нас не могло быть детей. Я работала над каким-то рекордом по выкидышам, а потом просто сдалась. Иногда хочется кричать в небо. И бывают ночи, когда ты лежишь без сна. Но потом я думаю... Что ж, в этой жизни тоже есть свои радости. И, в любом случае, это не что иное, как место, через которое мы должны пройти на нашем пути к чему-то лучшему. Если мы будем жить вечно, то не так уж важно, что произойдет с нами здесь.
  
  Джо надеялся на более интересный ответ. Проницательный. Проникающий. Домотканая мудрость. Во что-то, во что он мог поверить.
  
  Он сказал: “Кобыла будет важна для Джеффа. И это важно для тебя, потому что это так важно для него ”.
  
  Взяв еще один комок теста, раскатав его в бледную луну, крошечную планету, она улыбнулась и сказала: “О, если бы я понимала это, Джо, тогда я была бы не собой. Я была бы Богом. И это та работа, которой я точно не хотел бы заниматься.”
  
  “Как же так?”
  
  “Это, должно быть, еще печальнее, чем наш конец, тебе не кажется? Он знает наш потенциал, но вынужден наблюдать, как мы вечно терпим неудачу, все те жестокие поступки, которые мы совершаем друг с другом, ненависть и ложь, зависть, жадность и бесконечное вожделение. Мы видим только уродство, которое люди творят с окружающими, но Он видит все это. Место, на котором Он сидит, имеет более печальный вид, чем наше ”.
  
  Она положила шарик теста на противень для печенья и оставила на нем отпечаток своего большого пальца: момент удовольствия от ожидания, когда его испекут, съедят, чтобы поднять настроение.
  
  
  * * *
  
  
  Джип-универсал ветеринара все еще стоял на подъездной дорожке, припаркованный перед "Эксплорером". На заднем сиденье автомобиля лежал веймаранер. Когда Джо и Барбара забрались в "Форд" и захлопнули дверцы, собака подняла свою благородную серебристо-серую голову и уставилась на них через заднее стекло джипа.
  
  К тому времени, когда Барбара вставила ключ в замок зажигания и завела "Эксплорер", влажный воздух был наполнен ароматами овсяного печенья с шоколадной крошкой и влажной джинсовой ткани. Лобовое стекло быстро затуманилось от конденсата их дыхания.
  
  “Если это Нина, твоя Нина”, - сказала Барбара, ожидая, пока кондиционер очистит стекло, - “тогда где она была весь этот год?”
  
  “Где-то с Роуз Такер”.
  
  “И почему Роза скрывала от тебя твою дочь? Почему такая ужасная жестокость?”
  
  “Это не жестокость. Ты сам нашел ответ, там, на заднем крыльце”.
  
  “Почему я подозреваю, что ты слушаешь меня только тогда, когда я полон дерьма?”
  
  Джо сказал: “Каким-то образом, поскольку Нина выжила с Роуз, выжила благодаря Роуз, теперь враги Роуз тоже захотят заполучить Нину. Если бы Нину отправили домой ко мне, она стала бы мишенью. Роуз просто заботится о ее безопасности ”.
  
  Жемчужный конденсат отступил к краям лобового стекла.
  
  Барбара включила дворники.
  
  Из заднего окна Jeep Cherokee Веймаранер все еще наблюдал за ними, не вставая на ноги. Его глаза светились янтарем.
  
  “Роуз обеспечивает ее безопасность”, - повторил он. “Вот почему я должен узнать все, что смогу, о рейсе 353 и остаться в живых достаточно долго, чтобы найти способ раскрыть эту историю. Когда это раскроется, когда ублюдки, стоящие за всем этим, будут уничтожены и окажутся на пути в тюрьму или газовую камеру, тогда Роза будет в безопасности, а Нина сможет ... она сможет вернуться ко мне ”.
  
  “Если эта Нина - твоя Нина”, - напомнила она ему.
  
  “Если это так, то да”.
  
  Под мрачным желтым взглядом собаки они проехали мимо "Чероки" и обогнули овальную клумбу с синими и фиолетовыми дельфиниумами, за которой заканчивалась подъездная дорожка.
  
  “Ты думаешь, нам следовало попросить Мерси помочь нам найти дом в Пуэбло, где она оставила Роуз и девочку той ночью?” Барбара задумалась.
  
  “Нет смысла. Для нас там ничего не было. Они так и не зашли в тот дом. Как только машина Мерси скрылась из виду, они двинулись дальше. Роуз просто использовала Милосердие, чтобы добраться до ближайшего крупного города, где она могла бы достать транспорт, возможно, позвонить доверенному другу в Лос-Анджелес или еще куда-нибудь. Насколько велик Пуэбло? ”
  
  “Около ста тысяч человек”.
  
  “Он достаточно большой. В город такого размера много путей въезда и выезда. Автобус, возможно, поезд, арендованная машина, даже самолетом”.
  
  Когда они спускались по гравийной дорожке к асфальтированной дороге, Джо увидел троих мужчин в дождевиках с капюшонами, выходящих из стойла конюшни за прогулочным двором. Джефф Илинг, Нед и ветеринар.
  
  Они оставили открытыми нижнюю и верхнюю половинки голландской двери. Ни одна лошадь за ними не последовала.
  
  Прижавшись друг к другу под проливным дождем, склонив головы, словно процессия монахов, они направились к дому. Не требовалось ясновидения, чтобы понять, что их плечи поникли не только под тяжестью шторма, но и под тяжестью поражения.
  
  Теперь перейдем к сноровке. Любимая кобыла, которую нужно перевезти и подготовить. Еще один летний день на ранчо "Разменная монета", который никогда не забудется.
  
  Джо надеялся, что годы, тяжелый труд и выкидыши не привели к разрыву отношений между Джеффом и Мерси Илинг. Он надеялся, что ночью они все еще обнимали друг друга.
  
  Серый штормовой свет был таким тусклым, что Барбара включила фары. В этих двойных лучах, когда они выехали на асфальтированное шоссе, серебристый дождь сверкал, как режущие ножи.
  
  
  * * *
  
  
  В Колорадо-Спрингс на игровой площадке начальной школы, рядом с которой Джо припарковал свою арендованную машину, образовалась сеть неглубоких озер. В размытом сером свете, поднимающемся от покрытой ямочками от дождя воды, тренажерные залы в джунглях, качели и сложные качели показались Джо странными, совсем не похожими на то, чем они были, а похожими на Стоунхендж из стальных труб, более загадочный даже, чем древние скальные мегалиты и трилиты на английской Солсберийской равнине.
  
  Куда бы он ни бросил взгляд, этот мир отличался от того, в котором он жил всю свою жизнь. Перемены начались накануне, когда он отправился на кладбище. С тех пор сдвиг, казалось, прогрессировал с нарастающей силой и скоростью, как будто мир эйнштейновских законов пересекся со вселенной, где законы энергии и материи настолько отличались, что ставили в тупик самых мудрых математиков и самых гордых физиков.
  
  Эта новая реальность была одновременно и более пронзительно красивой, и более устрашающей, чем та, которую она заменила. Он знал, что это изменение было субъективным и никогда не обратится вспять. Ничто по эту сторону смерти никогда больше не покажется ему простым; самая гладкая поверхность скрывала непознаваемые глубины и сложности.
  
  Барбара остановилась на улице рядом с его арендованной машиной, в двух кварталах от своего дома. “Ну что ж. Я думаю, это все, что мы можем сделать ”.
  
  “Спасибо тебе, Барбара. Ты так рисковал...
  
  “Я не хочу, чтобы ты беспокоился об этом. Ты слышишь меня? Это было мое решение ”.
  
  “Если бы не твоя доброта и твое мужество, у меня никогда бы не было надежды докопаться до сути этого. Сегодня ты открыл для меня дверь”.
  
  “Но дверь во что?” - забеспокоилась она.
  
  “Может быть, с Ниной”.
  
  Барбара выглядела усталой, испуганной и печальной. Она провела рукой по лицу, а потом стала выглядеть только испуганной и опечаленной.
  
  “Джо, храни мой голос в своей голове. Куда бы ты ни пошел отсюда, не забывай прислушиваться ко мне в глубине своего сознания. Я буду старой клячей, говоря вам, что даже если два человека каким-то образом выжили в той катастрофе, чертовски маловероятно, что одна из них - ваша Нина. Не замахивайся мечом на себя, не будь тем, кто перережет себе колени.”
  
  Он кивнул.
  
  “Обещай мне”, - сказала она.
  
  “Обещаю”.
  
  “Она ушла, Джо”.
  
  “Возможно”.
  
  “Укрепи свое сердце”.
  
  “Посмотрим”.
  
  “Лучше уходи”, - сказала она.
  
  Он открыл дверь и вышел под дождь.
  
  “Удачи”, - сказала Барбара.
  
  “Спасибо”.
  
  Он хлопнул дверью, и она уехала.
  
  Отпирая свою арендованную машину, Джо услышал, как менее чем за полквартала от него взвизгнули тормоза "Эксплорера". Когда он поднял глаза, "Форд" двигался к нему задним ходом, его красные задние фонари мерцали на гладком асфальте.
  
  Она вышла из "Эксплорера", подошла к нему, обняла его и крепко прижала к себе. “Ты дорогой человек, Джо Карпентер”.
  
  Он тоже обнял ее, но у него не нашлось слов. Он вспомнил, как сильно ему хотелось ударить ее, когда она настаивала, чтобы он оставил мысль о том, что Нина может быть жива. Ему было стыдно за ненависть, которую он испытывал к ней тогда, стыдно и растерянно - но он также был тронут ее дружбой, которая сейчас значила для него больше, чем он мог себе представить, когда впервые позвонил в ее дверь.
  
  “Как я могла знать тебя всего несколько коротких часов, ” удивлялась она, “ и чувствовать, что ты мой сын?”
  
  Она ушла от него во второй раз.
  
  Он сел в свою машину, когда она уехала.
  
  Он наблюдал за удаляющимся "Эксплорером" в зеркало заднего вида, пока тот не свернул налево, на подъездную дорожку Барбары, в двух кварталах позади него, и не скрылся в ее гараже.
  
  На другой стороне улицы белые стволы бумажных берез светились, как раскрашенные дверные косяки, глубокие угрюмые тени между ними походили на открытые двери в будущее, которые лучше не посещать.
  
  
  * * *
  
  
  Промокший до нитки, он поехал обратно в Денвер, не обращая внимания на ограничение скорости, попеременно используя обогреватель и кондиционер, пытаясь высушить свою одежду.
  
  Он был наэлектризован перспективой найти Нину.
  
  Несмотря на то, что он сказал Барбаре, несмотря на то, что пообещал ей, он знал, что Нина жива. Наконец-то одна вещь в этом жутко изменившемся мире снова казалась абсолютно правильной: Нина жива, Нина где-то там. Она была теплым светом на его коже, спектром света, недоступным восприятию его глаз, таким же, как инфракрасный и ультрафиолетовый, но, хотя он не мог видеть ее, он чувствовал, как она сияет в мире.
  
  Это было совсем не похоже на зловещее чувство, которое так часто заставляло его вести поисковую деятельность, гоняясь за призраками. Эта надежда была камнем под его рукой, а не туманом.
  
  Он был так близок к счастью, как никогда за последний год, но каждый раз, когда его сердце переполнялось волнением, его настроение омрачалось уколом вины. Даже если он найдет Нину — когда он найдет Нину, — он также не вернет Мишель и Крисси. Они ушли навсегда, и казалось бессердечным с его стороны слишком радоваться возвращению только одного из трех.
  
  Тем не менее, желание узнать правду, побудившее его приехать в Колорадо, было ничтожной долей такой же силы, как мучительная потребность найти свою младшую дочь, которая сейчас бушевала в нем до такой степени, что выходила за рамки измерений, используемых для определения простого принуждения или одержимости.
  
  В международном аэропорту Денвера он вернул машину агентству, оплатил счет наличными и забрал подписанный бланк кредитной карты. Он снова был в терминале за пятьдесят минут до вылета своего рейса по расписанию.
  
  Он умирал с голоду. Если бы не два печенья на кухне Мерси, он ничего не ел с тех пор, как съел два чизбургера предыдущим вечером по дороге в "Ваданс хаус", а позже шоколадку.
  
  Он нашел ближайший ресторан в терминале. Он заказал клубный сэндвич с картофелем фри и бутылку Heineken.
  
  Бекон никогда не был и вполовину таким вкусным, как сейчас. Он слизнул майонез с пальцев. Картофель фри приятно хрустел, а хрустящий маринованный огурец с укропом потек, брызнув кислым соком. Впервые с прошлого августа он не только ел, но и наслаждался едой.
  
  По пути к выходу на посадку, имея в запасе двадцать минут, он внезапно зашел в мужской туалет. Он подумал, что его сейчас стошнит.
  
  К тому времени, как он зашел в кабинку и запер дверь, его тошнота прошла. Вместо того, чтобы его вырвало, он прислонился спиной к двери и заплакал.
  
  Он не плакал много месяцев и не знал, почему плачет сейчас. Возможно, потому, что был на грани счастья при мысли о том, что снова увидит Нину. Или, может быть, потому, что он боялся никогда не найти ее или потерять во второй раз. Может быть, он снова горевал по Мишель и Крисси. Возможно, он узнал слишком много ужасных подробностей о том, что случилось с рейсом 353 и с людьми, находившимися на нем.
  
  Возможно, все дело было во всех этих вещах.
  
  Он был на безудержной волне эмоций, и ему нужно было восстановить контроль над собой. Он не смог бы добиться успеха в своих поисках Розы и Нины, если бы дико колебался между эйфорией и отчаянием.
  
  С красными глазами, но выздоровевший, он сел в самолет до Лос-Анджелеса, когда прозвучал последний звонок.
  
  Когда "боинг-737" взлетел, к удивлению Джо, его сердце гулко застучало в ушах, словно кто-то быстро спускался по лестнице. Он вцепился в подлокотники своего сиденья, как будто мог упасть вперед головой.
  
  Он не испытывал страха во время полета в Денвер, но теперь его охватил ужас. Направляясь на восток, он приветствовал бы смерть, потому что мысль о том, что он пережил свою семью, была тяжела для него, но теперь, направляясь на запад, у него была причина жить.
  
  Даже когда они достигли крейсерской высоты и выровнялись, он оставался нервным. Он слишком легко мог представить, как один из пилотов поворачивается к другому и спрашивает: Мы записываем?
  
  
  * * *
  
  
  Поскольку Джо все равно не мог выбросить капитана Делроя Блейна из головы, он достал три сложенные страницы стенограммы из внутреннего кармана пиджака. Просматривая его, он мог увидеть что—то, что упустил раньше - и ему нужно было занять свой разум, даже если этим.
  
  Рейс был забронирован не сильно, треть мест пустовала. У него было место у окна, без непосредственного соседа, так что ему было предоставлено необходимое уединение.
  
  В ответ на его просьбу стюардесса принесла ручку и блокнот.
  
  Читая стенограмму, он извлек диалог Блейна и напечатал его в блокноте. Если не принимать во внимание все более неистовые заявления первого помощника Виктора Санторелли и не учитывать описания звуков и пауз, сделанные Барбарой, слова капитана могут позволить обнаружить нюансы, которые иначе было бы нелегко заметить.
  
  Закончив, Джо сложил стенограмму и вернул ее в карман пальто. Затем он прочитал из блокнота:
  
  
  Одного из них зовут доктор Луис Блом.
  
  Одного из них зовут доктор Кит Рэмлок.
  
  Они делают со мной плохие вещи.
  
  Они плохо относятся ко мне.
  
  Заставь их остановиться.
  
  Мы записываемся?
  
  Заставь их перестать причинять мне боль.
  
  Мы записываемся?
  
  Мы записываемся?
  
  Заставь их остановиться, или, когда у меня будет шанс…когда у меня будет шанс, я убью всех. Всех. Я убью. Я сделаю это. Я убью всех, и мне это понравится.
  
  Это весело.
  
  Уууууу. Поехали, доктор Рэмлок. доктор Блом, поехали.
  
  Ууууууу. Мы записываемся?
  
  Мы записываемся?
  
  О, ничего себе.
  
  О, да.
  
  О, да.
  
  Итак. Смотри.
  
  Прохладный.
  
  
  Джо не увидел в материале ничего нового, но кое-что, что он заметил раньше, стало более очевидным, когда диалог Блейна был прочитан в этом извлеченном формате. Хотя капитан говорил голосом взрослого, некоторые вещи, которые он произносил, были явно детскими.
  
  Они поступают со мной плохо. Они жестоки ко мне. Заставь их остановиться. Заставь их перестать причинять мне боль.
  
  Это была не та фраза и не то слово, которые большинство взрослых использовали бы, чтобы обвинить мучителей или попросить о помощи.
  
  Его самая длинная речь, угроза убить всех и тому подобное, была раздражительной и детской, особенно когда сразу же последовало замечание, Это весело.
  
  Уууууу. Поехали…Ууууууу. О, вау. О, да.
  
  Реакция Блейна на крен и нырок "боинга-747" была похожа на реакцию мальчика, испытывающего трепет при виде американских горок на вершине первого холма трассы, а затем и при первом падении, от которого сводит живот. По словам Барбары, в голосе капитана не было страха, и в его словах было не больше ужаса, чем в тоне голоса.
  
  Итак. Смотри.
  
  Эти слова были произнесены за три с половиной секунды до столкновения, когда Блейн наблюдал за ночным пейзажем, расцветающим за ветровым стеклом подобно черной розе. Казалось, его охватил не страх, а чувство чуда.
  
  Прохладный.
  
  Джо долго смотрел на это последнее слово, пока дрожь, вызванная им, не прошла, пока он не смог обдумать все его последствия с некоторой отстраненностью.
  
  Прохладный.
  
  До самого конца Блейн вел себя как мальчишка на аттракционе в парке развлечений. Он проявлял не больше заботы о своих пассажирах и команде, чем легкомысленный и высокомерный ребенок мог бы проявлять к насекомым, которых он мучил спичками.
  
  Прохладный.
  
  Даже легкомысленный ребенок, такой эгоистичный, каким могут быть только очень юные и неизлечимо незрелые люди, тем не менее, проявил бы некоторый страх за себя. Даже убежденный в самоубийстве человек, спрыгнув с высокого выступа, закричал бы от смертельного страха, если не от сожаления, когда мчался бы к тротуару. И все же этот капитан, в каком бы измененном состоянии он ни находился, наблюдал за приближением обливиона без видимого беспокойства, даже с восторгом, как будто не осознавал физической угрозы для себя.
  
  Прохладный.
  
  Делрой Блейн. Семьянин. Верный муж. Набожный мормон. Уравновешенный, любящий, добрый, сострадательный. Успешный, счастливый, здоровый. Все, ради чего стоит жить. токсикологическими тестами подтверждено.
  
  Что не так с этой фотографией?
  
  Прохладный.
  
  В Джо поднялся бесполезный гнев. Он не был направлен на Блейна, который, несомненно, тоже был жертвой — хотя изначально таковым не казался. Это был кипящий гнев его детства и юности, ненаправленный и, следовательно, способный разрастаться подобно все более горячему пару в котле без клапана сброса давления.
  
  Он сунул блокнот в карман куртки.
  
  Его руки сжались в кулаки. Разжать их было трудно. Он хотел ударить что-нибудь. Что угодно. Пока не сломает это. Пока костяшки пальцев не треснут и не пойдет кровь.
  
  Этот слепой гнев всегда напоминал Джо о его отце.
  
  
  * * *
  
  
  Фрэнк Карпентер не был злым человеком. Совсем наоборот. Он никогда не повышал голос, кроме как в знак веселья, удивления и счастливого восклицания. Он был хорошим человеком — необъяснимо добрым и странно оптимистичным, учитывая страдания, которыми его обрекла судьба.
  
  Джо, однако, постоянно злился за него.
  
  Он не мог вспомнить своего отца с двумя ногами. Фрэнк потерял левую, когда в его машину врезался пикап, за рулем которого был девятнадцатилетний пьяница с просроченной страховкой. В то время Джо не было еще и трех лет.
  
  Фрэнк и Донна, мать Джо, были женаты, имея чуть больше двух зарплат и рабочую одежду. Чтобы сэкономить деньги, они несли только страховку ответственности за свой автомобиль. У пьяного водителя не было имущества, и они не получили компенсации от какой-либо страховой компании за потерю конечности.
  
  Нога была ампутирована на полпути между коленом и бедром. В те дни не существовало высокоэффективных протезов. Кроме того, искусственная нога с каким-либо функционирующим коленом стоила дорого. Фрэнк стал таким ловким и быстрым с одной ногой и костылем, что пошутил по поводу участия в марафоне.
  
  Джо никогда не стыдился непохожести своего отца. Он знал своего отца не как одноногого мужчину со своеобразной шатающейся походкой, а как рассказчика перед сном, неутомимого игрока в "Дядюшку Виггли" и другие игры, терпеливого тренера по софтболу.
  
  Первая серьезная драка, в которую он ввязался, произошла, когда ему было шесть лет, в первом классе. Мальчик по имени Лес Олнер назвал Фрэнка “глупым калекой”. Хотя Олнер был хулиганом и крупнее Джо, его превосходство в размерах было недостаточным преимуществом против дикой животной ярости, с которой он столкнулся. Джо выбил из него все дерьмо. Он намеревался выколоть Олнеру правый глаз, чтобы тот знал, каково это - жить с одним из двоих, но учитель оттащил его от избитого ребенка, прежде чем тот успел наполовину ослепнуть.
  
  Впоследствии он не испытывал угрызений совести. Он до сих пор их не испытывал. Он не гордился этим. Просто он так себя чувствовал.
  
  Донна знала, что сердце ее мужа немного разобьется, если он узнает, что у его сына из-за него были неприятности. Она сама придумала и привела в исполнение наказание Джо, и вместе они скрыли инцидент от Фрэнка.
  
  Это было началом тайной жизни Джо, полной тихого гнева и периодического насилия. Он вырос в поисках драки и обычно находил ее, но выбрал момент и место проведения так, чтобы его отец вряд ли узнал об этом.
  
  Фрэнк был кровельщиком, но ему не приходилось карабкаться по лестницам и перепрыгивать с карниза на гребень на одной ноге. Ему не хотелось получать инвалидность от правительства, но он смирился с этим на некоторое время, пока не нашел способ превратить талант к деревообработке в профессию.
  
  Он изготавливал шкатулки для драгоценностей, подставки для ламп и другие предметы, инкрустированные экзотическими породами дерева с замысловатыми узорами, и находил магазины, в которых продавались его творения. Какое-то время он получал на несколько долларов больше, чем выплаты по инвалидности, от которых отказался.
  
  Работая швеей в ателье, совмещающем пошив одежды и химчистку, Донна каждый день приходила домой с работы с волосами, завитыми от влажности парового пресса, и пахнущими бензином и другими жидкими растворителями. По сей день, когда Джо зашел в химчистку, его первый вдох живо напомнил волосы его матери и ее медово-карие глаза, которые в детстве он считал выцветшими из темно-карих под воздействием пара и химикатов.
  
  Через три года после потери ноги Фрэнк начал испытывать боли в костяшках пальцев, а затем и в запястьях. Диагноз - ревматоидный артрит.
  
  Эта болезнь - ужасная штука. А у Фрэнка она прогрессировала с необычайной скоростью, огонь охватывал его: суставы позвоночника на шее, плечах, бедрах, единственное оставшееся колено.
  
  Он закрыл свой деревообрабатывающий бизнес. Существовали правительственные программы, предоставляющие помощь, хотя ее никогда не было в достаточном количестве и всегда с той мерой унижения, которую бюрократы раздавали с ненавистной — и часто бессознательной — щедростью.
  
  Церковь тоже помогала, и благотворительность от местного прихода была оказана с большим состраданием и менее унизительной для получения. Фрэнк и Донна были католиками. Джо ходил с ними на мессу добросовестно, но без веры.
  
  Через два года Фрэнк, которому уже мешала потеря одной ноги, был прикован к инвалидному креслу.
  
  За тридцать лет медицинские знания значительно продвинулись вперед, но в те дни методы лечения были менее эффективными, чем сейчас, особенно в таких тяжелых случаях, как у Фрэнка. Нестероидные противовоспалительные препараты, инъекции солей золота, а затем, гораздо позже, пеницилламин. Остеопороз все еще прогрессировал. В результате хронического воспаления было потеряно больше хрящевой и сухожильной ткани. Мышцы продолжали атрофироваться. Суставы болели и опухали. Доступные в то время иммунодепрессанты-кортикостероиды несколько замедлили, но не остановили деформацию суставов, пугающую потерю функции.
  
  К тому времени, когда Джо исполнилось тринадцать, его распорядок дня включал в себя помощь отцу одеваться и мыться, когда мать была на работе. С самого начала он никогда не обижался на какие-либо задачи, которые выпадали на его долю; к своему удивлению, он обнаружил в себе нежность, которая была противовесом вездесущему гневу, который он направлял на Бога, но неадекватно вымещал на тех невезучих мальчиках, с которыми периодически затевал драки. Долгое время Фрэнк был огорчен тем, что ему приходилось полагаться на своего сына в таких личных вопросах, но в конце концов общие проблемы с купанием, уходом за собой и туалетом сблизили их, углубили их чувства друг к другу.
  
  К тому времени, когда Джо исполнилось шестнадцать, Фрэнк страдал фиброзно-язвенным синдромом. В нескольких суставах образовались огромные ревматоидные узлы, в том числе один размером с мяч для гольфа на его правом запястье. Его левый локоть был деформирован узлом размером почти с софтбольный мяч, которым он бросал сотни раз на тренировках во дворе, когда Джо было шесть лет и он играл в Младшей лиге.
  
  Теперь его отец жил достижениями Джо, поэтому Джо был отличником, несмотря на подработку в McDonald's. Он был звездным квотербеком в школьной футбольной команде. Фрэнк никогда не оказывал на него давления, чтобы добиться успеха. Джо мотивировала любовь.
  
  Летом того же года он присоединился к молодежной программе YMCA по легкой атлетике: лига бокса. Он быстро учился, и тренеру он понравился, сказал, что у него талант. Но в своих первых двух тренировочных матчах он продолжал наносить удары противникам после того, как они повисли на канатах, избитые и беззащитные. Его пришлось оттащить. Для них бокс был развлечением и самозащитой, но для Джо это была жестокая терапия. Он не хотел причинять никому вреда, ни какому-либо конкретному человеку, но он действительно причинял людям боль; следовательно, ему не разрешили участвовать в лиге.
  
  Хронический перикардит Фрэнка, возникший в результате ревматоидного артрита, привел к вирулентной инфекции перикарда, которая в конечном итоге привела к сердечной недостаточности. Фрэнк умер за два дня до восемнадцатилетия Джо.
  
  На следующей неделе после заупокойной мессы Джо посетил церковь после полуночи, когда там было пусто. Он выпил слишком много пива. Он обрызгал черной краской все места, где стоял крест. Он опрокинул каменную статую Богоматери и разбил десяток рубиново-красных бокалов с подставки для свечей.
  
  Он мог бы причинить значительно больше вреда, если бы его быстро не охватило чувство тщетности. Он не мог научить Бога раскаянию. Он не мог выразить свою боль с достаточной силой, чтобы пробить стальную завесу между этим миром и следующим — если следующий вообще существовал.
  
  Опустившись на переднюю скамью, он заплакал.
  
  Однако он просидел там меньше минуты, потому что внезапно почувствовал, что плач в церкви может показаться признанием его бессилия. Нелепо, но он считал важным, чтобы его слезы не были неверно истолкованы как признание жестокости, с которой управлялась вселенная.
  
  Он покинул церковь, и его так и не задержали за вандализм. Он не чувствовал вины за то, что сделал, и, опять же, никакой гордости.
  
  Какое-то время он был сумасшедшим, а потом поступил в колледж, где вписался, потому что половина студентов тоже были сумасшедшими из-за молодости, а преподаватели - из-за пребывания в должности.
  
  Его мать умерла всего три года спустя, в возрасте сорока семи лет. Рак легких распространился на лимфатическую систему. Она никогда не курила. Его отец тоже. Возможно, это были пары бензина и других растворителей в химчистке. Возможно, это были усталость, одиночество и выход.
  
  В ночь, когда она умерла, Джо сидел у ее постели в больнице, держа ее за руку, прикладывая холодные компрессы к ее лбу и засовывая кусочки льда в ее пересохший рот, когда она просила о них, в то время как она отрывочно, наполовину связно рассказывала о танцах в честь Рыцарей Колумба, на которые Фрэнк водил ее, когда Джо было всего два года, за год до несчастного случая и ампутации. Там была большая группа с восемнадцатью прекрасными музыкантами, игравшими настоящую танцевальную музыку, а не просто рок-н-ролл ’встряхнись на месте’. Они с Фрэнком были самоучками в фокстроте, свинге и ча-ча-ча, но они были не плохими. Они знали движения друг друга. Как они смеялись. Там были воздушные шары, о, сотни воздушных шаров, подвешенных в сетке к потолку. Центральным украшением на каждом столе был белый пластиковый лебедь, держащий толстую свечу в окружении красных хризантем. На десерт было мороженое в сахарном лебеде. Это была ночь лебедей. Воздушные шарики были красными и белыми, их были сотни. Прижимая ее к себе в медленном танце, он прошептал ей на ухо, что она самая красивая женщина в зале, и, о, как он ее любит. Вращающаяся люстра в бальном зале отбрасывала разноцветные блики, спускались воздушные шары, красные и белые, а у сахарного лебедя был вкус миндаля, когда он хрустел на зубах. В ночь танцев ей было двадцать девять лет, и она наслаждалась этим воспоминанием и никаким другим в последний час своей жизни, как будто это было последнее хорошее время, которое она могла вспомнить.
  
  Джо похоронил ее в той же церкви, которую разгромил тремя годами ранее. Крестные ходы были восстановлены. Новая статуя Пресвятой Богородицы стояла поверх полного комплекта бокалов для обета на многоуровневой стойке.
  
  Позже он выразил свое горе в драке в баре. У него был сломан нос, но другому парню он нанес более серьезные повреждения.
  
  Он оставался сумасшедшим, пока не встретил Мишель.
  
  На их первом свидании, когда он возвращал ее в квартиру, она сказала ему, что у него необузданная жилка шириной в фут. Когда он воспринял это как комплимент, она сказала ему, что только идиот, помешанный на гормонах подросток или обезьяна в зоопарке были бы настолько безмозглыми, чтобы гордиться этим.
  
  После этого своим примером она научила его всему, что должно было сформировать его будущее. Эта любовь стоила риска потери. Этот гнев никому не вредит больше, чем тому, кто его питает. Что и горечь, и истинное счастье - это выбор, который мы делаем, а не условия, которые обрушиваются на нас из рук судьбы. Этот покой можно найти в принятии того, что мы не в состоянии изменить. Что друзья и семья - это кровь жизни, и что цель существования - забота, преданность.
  
  За шесть дней до их свадьбы, вечером, Джо отправился один в церковь, в которой хоронил своих родителей. Подсчитав стоимость ущерба, нанесенного им много лет назад, он сунул в коробку для пожертвований пачку стодолларовых банкнот.
  
  Он внес свой вклад не из-за чувства вины и не потому, что к нему вернулась вера. Он сделал это ради Мишель, хотя она никогда не узнает о вандализме или об этом акте возмещения ущерба.
  
  После этого началась его жизнь.
  
  А затем закончился год назад.
  
  
  * * *
  
  
  Теперь Нина снова была в этом мире, ожидая, что ее найдут, ожидая, что ее вернут домой.
  
  В надежде найти Нину в качестве бальзама Джо смог унять свой гнев. Чтобы вернуть Нину, он должен полностью контролировать себя.
  
  Гнев никому не вредит больше, чем тому, кто его питает.
  
  Ему было стыдно за то, как быстро и безоговорочно он отвернулся от всех уроков, которые преподала ему Мишель. С падением рейса 353 он тоже упал, рухнул с неба, в которое Мишель подняла его своей любовью, и вернулся в грязь горечи. Его крах был позором для нее, и теперь он почувствовал укол вины, такой же острый, какой мог бы почувствовать, если бы предал ее с другой женщиной.
  
  Нина, зеркало своей матери, предложила ему причину и шанс перестроить себя в отражение того человека, которым он был до катастрофы. Он мог бы снова стать мужчиной, достойным быть ее отцом.
  
  Девятый-а, Нин-а, ты ее видел?
  
  Он медленно просматривал свою сокровищницу мысленных образов Нины, и эффект был успокаивающим. Постепенно его сжатые руки расслабились.
  
  Последний час полета он начал с чтения двух из четырех распечаток статей о Teknologik, которые он извлек из компьютера "Post" накануне днем.
  
  Во втором он наткнулся на информацию, которая ошеломила его. Тридцать девять процентов акций Teknologik, крупнейшего отдельного пакета, принадлежали Nellor et Fils, швейцарской холдинговой компании с обширными и разнообразными интересами в исследованиях лекарств, медицинских исследованиях, медицинском издательстве, general publishing, а также в киноиндустрии и радиовещании.
  
  Nellor et Fils были основным средством, с помощью которого Хортон Неллор и его сын Эндрю вложили семейное состояние, которое, как считалось, превышало четыре миллиарда долларов. Неллор, конечно, был не швейцарцем, а американцем. Он давным-давно перенес свою операционную базу за границу. Более двадцати лет назад Хортон Неллор основал "Los Angeles Post" . Она по-прежнему принадлежала ему.
  
  Какое-то время Джо удивленно перебирал пальцами, как будто он был строгальщиком с куском плавника интригующей формы, пытаясь решить, как лучше его вырезать. Как и в необработанном дереве, здесь что-то ждало своего часа, чтобы быть обнаруженным рукой мастера; его ножи были его разумом и журналистским инстинктом.
  
  Инвестиции Хортона Неллора были широко распространены, поэтому то, что он владел частями Teknologik и Post, может вообще ничего не значить . Вероятно, чистое совпадение.
  
  Он полностью владел "Post" и не был заочным издателем, озабоченным только прибылью; через своего сына он осуществлял контроль над редакционной философией и репортажной политикой газеты. Однако, возможно, он не был так тесно связан с Teknologik, Inc. Его доля в этой корпорации была большой, но сама по себе не являлась контрольным пакетом акций, поэтому, возможно, он не был вовлечен в повседневную деятельность, рассматривая ее только как вложение в акции.
  
  В этом случае он не обязательно был лично осведомлен о сверхсекретных исследованиях, проведенных Розой Такер и ее сотрудниками. И он не обязательно нес какую-либо ответственность за уничтожение рейса 353.
  
  Джо вспомнил свою встречу накануне днем с Дэном Шейвером, обозревателем бизнес-страницы в Post . Шейверс язвительно охарактеризовал руководителей Teknologik: печально известные самовозвеличиватели, считают себя кем-то вроде членов королевской семьи в бизнесе, но они ничем не лучше нас. Они тоже отвечают перед Тем, Кому Следует Повиноваться.
  
  Тот, кому нужно повиноваться. Хортон Неллор. Просматривая остальную часть короткого разговора, Джо понял, что Шейверс предположил, что Джо знал об интересе Неллора к Teknologik. И обозреватель, похоже, подразумевал, что Неллор отстаивал свою волю в Teknologik не меньше, чем в Post.
  
  Джо также вспомнил слова Лизы Пекатоне, сказанные на кухне в доме Делманнов, когда упоминались отношения между Роуз Такер и Teknologik: Ты, я и Рози - все это связано. Тесен мир, да?
  
  В то время он подумал, что она имеет в виду тот факт, что рейс 353 стал отправной точкой в их жизнях. Возможно, на самом деле она имела в виду, что все они работали на одного и того же человека.
  
  Джо никогда не встречался с Хортоном Неллором, который с годами стал чем-то вроде затворника. Конечно, он видел фотографии. Миллиардер, которому сейчас было под шестьдесят, был седовласым и круглолицым, с приятными, хотя и несколько расплывчатыми чертами лица. Он был похож на булочку, на которой пекарь глазурью нарисовал дедушкино лицо.
  
  Он не походил на убийцу. Он был известен как щедрый филантроп. Его репутация не была репутацией человека, который нанимал бы наемных убийц или потворствовал убийствам для поддержания или расширения своей империи.
  
  Однако человеческие существа отличались от яблок и апельсинов: вкус кожуры не позволял достоверно предсказать вкус мякоти.
  
  Факт оставался фактом: Джо и Мишель работали на того же человека, что и те, кто теперь хотел убить Роуз Такер и кто - каким-то пока еще непостижимым образом — очевидно, уничтожил Nationwide 353. Деньги, которые долгое время поддерживали его семью, были теми же самыми деньгами, на которые финансировались их убийства.
  
  Его реакция на это откровение была настолько запутанной, что он не смог быстро распутать ее, настолько темной, что он не мог легко разглядеть всю ее форму.
  
  Жирные пальцы тошноты скрутили его внутренности.
  
  Хотя он смотрел в окно, возможно, полчаса, он не осознавал, что пустыня уступает пригородам, а пригороды - городу. Он был удивлен, когда понял, что они спускаются в сторону Лос-Анджелеса.
  
  На земле, когда они подруливали к назначенным воротам и поскольку телескопический мобильный коридор был соединен подобно пуповине между 737-м и терминалом, Джо посмотрел на свои наручные часы, прикинул расстояние до Вествуда и подсчитал, что на встречу с Деми он прибудет как минимум на полчаса раньше. Идеальный. Ему нужно было достаточно времени, чтобы осмотреть место встречи с другой стороны улицы и за квартал до этого, прежде чем отправиться туда.
  
  Деми должна быть надежной. Она была подругой Розы. Он узнал ее номер из сообщения , которое Роуз оставила для него на Почте . Но он был не в настроении кому-либо доверять.
  
  В конце концов, даже если мотивы Розы Такер были чисты, даже если она оставила Нину при себе, чтобы помешать Текнологику убить или похитить девочку, она, тем не менее, скрывала от него дочь Джо в течение года. Хуже того, она позволила ему продолжать думать, что Нина — как Мишель и Крисси - мертва. По причинам, которые он пока не мог знать, возможно, Роуз никогда не захочет вернуть ему его маленькую девочку.
  
  Никому не доверяй.
  
  Когда он встал со своего места и направился к выходу, он заметил, что мужчина в белых брюках, белой рубашке и белой панаме поднялся с дальнего сиденья в салоне и оглянулся на него. Парню было около пятидесяти, коренастого телосложения, с густой гривой седых волос, которые делали его похожим на стареющую рок-звезду, особенно под этой шляпой.
  
  Это было не в диковинку.
  
  На мгновение Джо подумал, что, возможно, этот человек на самом деле знаменитость со строчной буквы — музыкант известной группы или характерный актер с телевидения. Тогда он был уверен, что видел его не на экране или сцене, а в другом месте, недавно и при значительных обстоятельствах.
  
  Мистер Панама отвел от него взгляд после доли секунды зрительного контакта, вышел в проход и двинулся вперед. Как и Джо, он не был обременен ручной кладью, как будто находился в однодневной поездке.
  
  Восемь или десять пассажиров находились между путешественником и Джо. Он боялся, что потеряет след своей жертвы прежде, чем выяснит, где видел его ранее. Однако он не мог протиснуться по узкому проходу мимо стоящих пассажиров, не вызвав переполоха, и он предпочел не сообщать мистеру Панаме, что его заметили.
  
  Когда Джо попытался использовать характерную шляпу в качестве напоминания, у него ничего не вышло, но когда он представил человека без шляпы и сосредоточился на ниспадающих белых волосах, он подумал о членах культа в синих одеждах с бритыми головами. Связь ускользала от него, казалась абсурдной.
  
  Затем он подумал о костре, вокруг которого прошлой ночью стояли культисты на пляже, где он выбросил пакет из "Макдоналдса", в котором были бумажные салфетки, пропитанные кровью Чарли Делманна. И гибкие танцовщицы в купальных костюмах вокруг другого костра. Третий костер и собрание серферов внутри тотемного кольца из их перевернутых досок. И еще один костер, вокруг которого сидела дюжина зачарованных слушателей, пока коренастый мужчина с широким харизматичным лицом и гривой седых волос раскатистым голосом рассказывал историю о привидениях.
  
  Этот человек. Рассказчик.
  
  Джо не сомневался, что это был один и тот же человек.
  
  Он также знал, что не было никакой вероятности, что он встретил этого человека прошлой ночью на пляже и снова здесь совершенно случайно. Все тесно переплетено в этом самом заговорщическом из всех миров.
  
  Они, должно быть, вели наблюдение за ним неделями или месяцами, ожидая, когда Роуз свяжется с ним, когда он, наконец, узнал о них на пляже Санта-Моника субботним утром. За это время они узнали все его пристанища, которых было немного: квартиру, пару кофеен, кладбище и несколько любимых пляжей, куда он ходил, чтобы научиться безразличию у моря.
  
  После того, как он вывел из строя Уоллеса Блика, вторгся в их фургон, а затем сбежал с кладбища, они потеряли его. Он нашел передатчик в своей машине и бросил его в грузовик проезжавшего мимо садовника, и они потеряли его. Они почти догнали его снова на Посту, но он ускользнул на несколько минут раньше их.
  
  Итак, они установили наблюдение за его квартирой, кофейнями, пляжами — ожидая, что он где-нибудь появится. Группа, которую развлекла история о привидениях, была обычными гражданскими лицами, но рассказчик, который проник на их собрание, ни в малейшей степени не был обычным.
  
  Прошлой ночью они снова подобрали Джо на пляже. Он знал правильный жаргон слежки: они снова подобрали его на пляже. Проследил за ним до круглосуточного магазина, из которого он позвонил Марио Оливери в Денвер и Барбаре в Колорадо-Спрингс. Проследил за ним до его мотеля.
  
  Они могли убить его там. Тихо. Пока он спал или после того, как разбудили его, приставив пистолет к его голове. Они могли обставить это как передозировку наркотиков - или как самоубийство.
  
  Сгоряча им не терпелось застрелить его на кладбище, но они больше не спешили видеть его мертвым. Потому что, может быть, только может быть, он снова приведет их к Роуз Мари Такер.
  
  Очевидно, они не знали, что он находился в доме Делманна, среди прочих мест, в те часы, когда они потеряли с ним связь. Если бы они узнали, что он видел, что случилось с Делманнами и Лизой, — даже если бы он не мог этого понять, — они, вероятно, прикончили бы его. Не рискуй. Прикончите его “с крайним предубеждением”, как выразился их вид.
  
  Ночью они установили еще одно устройство слежения на его машину. За час до рассвета они последовали за ним в Лос-Анджелес, всегда на таком расстоянии, где им не грозила опасность быть замеченными. Затем в Денвер и, возможно, за его пределы.
  
  Иисус.
  
  Что напугало оленя в лесу?
  
  Джо чувствовал себя глупым и беспечным, хотя и знал, что ни тем, ни другим он не был. Он не мог ожидать, что будет так же хорош в этой игре, как они; он никогда раньше в нее не играл, но они играли в нее каждый день.
  
  Тем не менее, ему становилось лучше. Ему становилось лучше.
  
  Дальше по проходу рассказчик добрался до выходной двери и исчез в пуповине высадки.
  
  Джо боялся потерять своего преследователя, но было крайне важно, чтобы они продолжали верить, что он не знал о них.
  
  Барбара Кристман была в страшной опасности. Первым делом он должен был найти телефон и предупредить ее.
  
  Изображая терпение и скуку, он поплелся вперед вместе с другими пассажирами. В пуповине, которая была намного шире, чем проход в самолете, он, наконец, проскользнул мимо них, не выказывая ни тревоги, ни спешки. Он не осознавал, что задержал дыхание, пока не выдохнул с облегчением, когда заметил впереди свою добычу.
  
  Огромный терминал был переполнен. Ряды кресел у выхода были заполнены пассажирами, ожидающими вылета позднего рейса в быстро угасающие часы выходных. Болтая, смеясь, споря, размышляя в тишине, шаркая-вышагивая-прогуливаясь-прихрамывая - неторопливо, прибывающие пассажиры высыпали из других выходов и двинулись по вестибюлю. Там были одиночки, пары, целые семьи, чернокожие и белые, азиаты и латиноамериканцы, а также четверо рослых мужчин-самоанцев, все в черных шляпах с иголочки, красивые женщины с глазами цвета терна, изящные Уиллоу в бирюзовых, рубиновых или сапфировых сари, другие в чадрах и другие люди в джинсах, мужчины в деловых костюмах, мужчины в шортах и ярких рубашках поло, четверо молодых евреев-хасидов, спорящих (но радостно) о самом мистическом из всех документов (карте автострады Лос-Анджелеса), солдаты в форме, хихикающие дети и визжащие малолетки и двое безмятежных восьмидесятилетних стариков в инвалидных колясках, пара высоких арабских принцев в акалах и кафиях и развевающихся джеллабах, которых сопровождают свирепые телохранители и сопровождает свита, туристы с красными маяками, возвращающиеся домой в терпких испарениях табачного дыма. лечебный лосьон от солнечных ожогов, прибывающие бледные туристы к ним прилип влажный запах облачной страны — и, как белая лодка, странно безмятежная во время тайфуна, человек в панаме, властно плывущий по полигенному морю.
  
  Что касается Джо, то все они могли переодеваться для сцены, каждый из них был агентом Teknologik или неизвестных организаций, все тайком наблюдали за ним, фотографировали его хитрыми камерами, спрятанными в их сумочках, кейсах и больших сумках, все совещались через скрытые микрофоны о том, следует ли ему разрешить продолжить или быть застреленным на месте.
  
  Он никогда прежде не чувствовал себя таким одиноким в толпе.
  
  Страшась того, что может случиться — возможно, даже сейчас происходит — с Барбарой, он пытался не выпускать рассказчицу из виду, одновременно ища телефон.
  
  
  
  ЧЕТВЕРО
  БЛЕДНЫЙ ОГОНЬ
  
  
  13
  
  
  Телефона-автомата, одного из четырех, не было в будке, но крылья звукового щита обеспечивали некоторую приватность.
  
  Набирая на клавиатуре номер Барбары в Колорадо-Спрингс, Джо стиснул зубы, как будто мог отгородиться от шума переполненного терминала и пережевывать его в тишине, которая позволила бы ему сосредоточиться. Ему нужно было продумать, что он скажет ей, но у него не было ни времени, ни одиночества, чтобы придумать идеальную речь, и он боялся совершить грубую ошибку, которая еще больше втянет ее в неприятности.
  
  Даже если ее телефон не прослушивался прошлым вечером, за ним наверняка следили сейчас, после его визита к ней. Его задачей было предупредить ее об опасности, одновременно убедив подслушивающих, что она никогда не нарушала обет молчания, который обеспечит безопасность ей и Денни.
  
  Когда в Колорадо зазвонил телефон, Джо взглянул на рассказчика, который занял позицию дальше — и на противоположной стороне — вестибюля. Он стоял у входа в газетный киоск и сувенирный магазин аэропорта, нервно поправляя свою панаму, и разговаривал с латиноамериканцем в коричневых брюках чинос, зеленой рубашке "мадрас" и кепке "Доджерс".
  
  Сквозь завесу проходящих мимо путешественников Джо делал вид, что не наблюдает за двумя мужчинами, в то время как они делали вид, менее убедительно, что не наблюдают за ним. Они были менее осмотрительны, чем следовало, потому что были слишком самоуверенны. Хотя они могли бы отдать ему должное за трудолюбие и ум, они думали, что он, по сути, был придурковатым гражданским лицом, у которого вода быстро течет через голову.
  
  Конечно, он был именно таким, каким они его себе представляли, но он надеялся, что он также был большим, чем они думали. Мужчина, движимый отцовской любовью — и потому опасный. Человек со страстью к справедливости, которая была чужда их миру ситуационной этики, в котором единственной моралью была мораль удобства.
  
  Барбара ответила на звонок после пятого гудка, как раз в тот момент, когда Джо начал отчаиваться.
  
  “Это я, Джо Карпентер”, - сказал он.
  
  “Я просто—”
  
  Прежде чем Барбара успела сказать что-либо, что могло бы раскрыть масштабы сделанных ею ему откровений, Джо сказал: “Послушайте, я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что отвезли меня на место катастрофы. Это было нелегко, но это было то, что я должен был сделать, должен был увидеть, если я хотел когда-нибудь обрести покой. Мне жаль, если я докучал вам по поводу того, что на самом деле "случилось с тем самолетом. Наверное, я был немного не в себе. В последнее время произошло несколько странных событий, и я просто дал волю своему воображению. Ты был прав, когда сказал, что большую часть времени вещи именно такие, какими кажутся. Просто трудно смириться с тем, что ты можешь потерять свою семью из-за такой глупости, как несчастный случай, механическая поломка, человеческая ошибка, что угодно. Тебе кажется, что это просто должно быть намного значительнее, чем несчастный случай, потому что…ну, потому что они были так важны для тебя. Понимаешь? Ты думаешь, что где-то должны быть злодеи, что это не может быть просто судьба, потому что Богне позволил бы этому случиться. Но ты заставил меня задуматься, когда сказал, что злодеи всегда есть только в кино. Если я собираюсь пережить это, мне придется смириться с тем, что такие вещи просто случаются, что никто не виноват. Жизнь - это риск, верно? Бог позволяет умирать невинным людям, позволяет умирать детям. Это так просто ”.
  
  Джо был напряжен, ожидая услышать, что она скажет, поняла ли она срочное сообщение, которое он пытался передать таким косвенным образом.
  
  После недолгого колебания Барбара сказала: “Я надеюсь, что ты обретешь покой, Джо, я действительно надеюсь. Тебе потребовалось много мужества, чтобы отправиться туда, прямо к месту столкновения. И требуется мужество, чтобы признать тот факт, что в конце концов винить некого. Пока ты придерживаешься идеи, что есть кто-то, кто в чем-то виноват, кто-то, кто должен быть привлечен к ответственности ... что ж, тогда ты полон мести, и ты не исцеляешься ”.
  
  Она поняла.
  
  Джо закрыл глаза и попытался снова собрать свои расшатанные нервы в тугой комок.
  
  Он сказал: “Просто ... мы живем в такие странные времена. Легко поверить в грандиозные заговоры”.
  
  “Легче, чем смотреть правде в глаза. На самом деле вы спорите не с пилотами или ремонтной бригадой. Это не с авиадиспетчерами или с людьми, которые построили самолет. Твой настоящий спор - с Богом ”.
  
  “Который я не могу выиграть”, - сказал он, открывая глаза.
  
  Перед газетным киоском рассказчик и фанат "Доджерс" закончили свой разговор. Рассказчик ушел.
  
  “Мы не должны понимать почему”, - сказала Барбара. “Мы просто должны верить, что причина есть. Если вы сможете научиться принимать это, тогда вы действительно сможете обрести покой. Ты очень хороший человек, Джо. Ты не заслуживаешь таких мучений. Я буду молиться за тебя ”.
  
  “Спасибо, Барбара. Спасибо за все”.
  
  “Удачи, Джо”.
  
  Он почти пожелал ей удачи, но эти два слова могли послужить подсказкой для тех, кто их слушал.
  
  Вместо этого он сказал: “До свидания”.
  
  Все еще напряженный, как колибри, он повесил трубку.
  
  Просто отправившись в Колорадо и постучавшись в дверь Барбары, он подверг ее, ее сына и всю семью ее сына ужасной опасности — хотя он никак не мог знать, что это станет следствием его визита. Теперь с ней может случиться все, что угодно — или ничего, — и Джо почувствовал, как холодок вины обволакивает его сердце.
  
  С другой стороны, отправившись в Колорадо, он узнал, что Нина чудом осталась жива. Он был готов взять на себя моральную ответственность за сотню смертей в обмен на простую надежду увидеть ее снова.
  
  Он понимал, насколько чудовищно считать жизнь своей дочери более ценной, чем жизни любой сотни незнакомцев - двухсот, тысячи. Ему было все равно. Он убил бы, чтобы спасти ее, если бы это было той крайностью, до которой его довели. Убивал бы любого, кто встал у него на пути. Любое количество.
  
  Разве это не было человеческой дилеммой - мечтать стать частью большого сообщества, но перед лицом вечной смерти всегда руководствоваться личными и семейными императивами? И он, в конце концов, был слишком человеком.
  
  Джо отошел от телефонов-автоматов и пошел по вестибюлю к выходу. Дойдя до начала эскалаторов, он умудрился оглянуться.
  
  Болельщик "Доджерс" следовал за ним на почтительном расстоянии, хорошо замаскированный под обычную одежду и манеру поведения. Он затерялся в толпе так искусно, что был заметен не более, чем любая нитка в разноцветном плаще.
  
  Спускаясь по эскалатору и проходя нижний этаж терминала, Джо больше не оглядывался. Либо фанат "Доджерс" был бы там, либо он передал бы Джо другому агенту, как это сделал рассказчик.
  
  Учитывая их огромные ресурсы, в аэропорту у них будет значительный контингент оперативников. Здесь ему от них не скрыться.
  
  У него был ровно час до встречи с Деми, которая, как он надеялся, отведет его к Розе Такер. Если бы он не пришел на рандеву вовремя, у него не было бы возможности восстановить контакт с женщиной.
  
  Его наручные часы, казалось, тикали так же громко, как напольные.
  
  
  * * *
  
  
  Измученные лица слились с мутантными формами странных животных и кошмарными пейзажами в пятнах Роршаха на стенах огромной унылой бетонной парковки. Шум двигателей машин в других проходах, на других уровнях, эхом отдавался в этих искусственных пещерах, как ворчание Гренделя.
  
  Его "Хонда" была там, где он ее оставил.
  
  Хотя большинство транспортных средств в гараже были легковыми, три фургона — ни одного белого — старый микроавтобус Volkswagen с зашторенными окнами и пикап с кузовом для кемпинга были припаркованы достаточно близко от него, чтобы служить постами наблюдения. Он ни на кого из них даже не взглянул вторично.
  
  Он открыл багажник машины и, используя свое тело, чтобы скрыть его от посторонних глаз, быстро проверил запасное колесо на предмет денег. Он взял две тысячи в Колорадо, но большую часть своих средств оставил в "Хонде". Он боялся, что банковский конверт из манильской бумаги с латунной застежкой исчезнет, но он был там, где он его оставил.
  
  Он сунул конверт за пояс джинсов. Он подумывал взять с собой и маленький чемодан, но если бы он переложил его на переднее сиденье, люди, наблюдавшие за ним, не были бы поражены маленькой драмой, которую он для них спланировал.
  
  Сидя за рулем, он вытащил конверт из-за пояса, открыл его и рассовал пачки стодолларовых банкнот по разным карманам своего вельветового пиджака. Он сложил пустой конверт и положил его в коробку с консолью.
  
  Когда он выехал задним ходом с парковки и уехал, ни одна из подозрительных машин не последовала за ним немедленно. Им не нужно было торопиться. Спрятанный где-то на "Хонде" другой передатчик посылал группе наблюдения сигнал, который делал постоянный визуальный контакт ненужным.
  
  Он спустился на три уровня к выходу. Отъезжающие автомобили выстроились в очередь у кассовых будок.
  
  Продвигаясь вперед, он несколько раз взглянул в зеркало заднего вида. Как только он добрался до кассы, он увидел, что пикап с кузовом camper shell пристроился в очередь на шесть машин позади него.
  
  
  * * *
  
  
  Отъезжая от аэропорта, он держал скорость немного ниже разрешенной законом и не пытался проехать на желтый сигнал светофора впереди него. Он не хотел увеличивать расстояние между собой и преследователями.
  
  Предпочитая наземные улицы автострадам, он направился в западную часть города. Квартал за кварталом обходя захудалый торговый район, он искал место, которое послужило бы его целям.
  
  Летний день был теплым и ясным, и солнечный свет отражался соответствующими параболическими радужными дугами на грязном лобовом стекле. Мыльные брызги омывателя и дворники немного очистили стекло, но недостаточно.
  
  Прищурившись от яркого света, Джо едва не упустил из виду дилерский центр подержанных автомобилей. Продажа автомобилей Gem Fittich. Воскресенье было днем покупки автомобилей, и стоянка была открыта, хотя, возможно, ненадолго. Поняв, что это именно то, что ему нужно, он подъехал к правому тротуару и остановился за полквартала до места.
  
  Он находился перед мастерской по ремонту трансмиссии. Бизнес располагался в плохо сохранившемся здании из штукатурки и гофрированной стали, которое, по-видимому, было вместе снесено капризным торнадо с использованием частей нескольких других конструкций, которые оно ранее разнесло на части. К счастью, мастерская была закрыта; он не хотел, чтобы какой-нибудь добрый самаритянин-механик пришел ему на помощь.
  
  Он заглушил двигатель и вышел из "Хонды".
  
  Пикапа с обломками кемпера еще не было видно на улице позади него.
  
  Он поспешил к передней части машины и открыл капот.
  
  "Хонда" была ему больше не нужна. На этот раз они бы спрятали передатчик так хорошо, что ему потребовались бы часы, чтобы найти его. Он не мог отвезти его в Вествуд и привести их к Роуз, но и просто бросить его тоже не мог, потому что тогда они бы поняли, что он их раскусил.
  
  Ему нужно было вывести "Хонду" из строя таким образом, чтобы это выглядело не как саботаж, а как настоящая механическая неисправность. В конце концов люди, следовавшие за ним, откроют капот, и если они заметят отсутствие свечей зажигания или отсоединенный колпачок распределителя, они поймут, что их обманули.
  
  Тогда Барбара Кристман оказалась бы в еще большей беде, чем когда-либо. Они поймут, что Джо узнал рассказчика в самолете, что он знал, что они следили за ним в Колорадо, и что все, что он сказал Барбаре по телефону, было сделано для того, чтобы предупредить ее и убедить их, что она не сказала ему ничего важного, хотя на самом деле она рассказала ему все.
  
  Он осторожно отсоединил модуль управления зажиганием, но оставил его неплотно лежащим в чехле. Случайный осмотр не выявил бы, что он был отсоединен. Даже если позже они будут искать, пока не найдут проблему, они, скорее всего, предположат, что ICM сработала сама по себе, а не что Джо с ней повозился. По крайней мере, у них остался бы элемент сомнения, что обеспечило бы Барбаре некоторую защиту.
  
  Пикап с обломками автофургона проехал мимо него.
  
  Он не смотрел прямо на грузовик, но узнал его краем глаза.
  
  Минуту или две он делал вид, что изучает различные предметы в моторном отсеке. Тыкал в это. Вертел в руках то. Чесал голову.
  
  Оставив капот поднятым, он снова сел за руль и попытался завести "Хонду", но, конечно, ему не повезло.
  
  Он вышел из машины и пошел еще раз осмотреть двигатель.
  
  Краем глаза он увидел, что фургон свернул с улицы в конце квартала. Машина остановилась на неглубокой парковке перед пустым промышленным зданием, на фасаде которого красовалась большая вывеска агентства недвижимости "Продается".
  
  Он изучал двигатель еще минуту, проклиная его энергией и цветом, на случай, если на него были направлены направленные микрофоны.
  
  Наконец он захлопнул капот и обеспокоенно посмотрел на часы. Мгновение он стоял в нерешительности. Снова взглянул на часы. Он сказал: “Черт”.
  
  Он пошел обратно по улице в том направлении, откуда пришел. Когда он добрался до стоянки подержанных автомобилей, он поколебался для пущего эффекта, затем направился прямо в офис продаж.
  
  Компания Gem Fittich Auto Sales работала под многочисленными перекрещивающимися желто-бело-красными пластиковыми вымпелами, выцветшими под летним солнцем. На ветру они хлопали, как хлопающие крылья вечно парящей стаи канюков, над более чем тридцатью автомобилями, которые варьировались от хорошего товара до стальной падали.
  
  Офис находился в небольшом сборном здании, выкрашенном в желтый цвет с красной отделкой. Через большое панорамное окно Джо мог видеть мужчину, развалившегося в кресле с пружинной спинкой и смотрящего маленький телевизор, закинув ноги в мокасинах на письменный стол.
  
  Когда он поднялся на две ступеньки и вошел в открытую дверь, он услышал, как спортивный комментатор дает цветной комментарий к бейсбольному матчу.
  
  Здание состояло из одной большой комнаты с комнатой отдыха в углу, видимой за полуоткрытой дверью. Два письменных стола, четыре стула и несколько металлических картотечных шкафов были дешевыми, но все было чистым и опрятно содержалось.
  
  Джо надеялся на пыль, беспорядок и чувство тихого отчаяния.
  
  Продавец лет сорока был жизнерадостного вида, с волосами песочного цвета, в коричневых хлопчатобумажных брюках и желтой рубашке поло. Он спустил ноги со стола, встал со стула и протянул руку. “Привет! Не слышал, как ты подъехал. I’m Gem Fittich.”
  
  Пожимая ему руку, Джо сказал: “Джо Карпентер. Мне нужна машина”.
  
  “Вы пришли по адресу”. Фиттич потянулся к портативному телевизору, который стоял у него на столе.
  
  “Нет, все в порядке, оставь это включенным”, - сказал Джо.
  
  “Ты фанат, возможно, тебе не захочется это смотреть. Им надирают задницы”.
  
  Прямо сейчас мастерская по ремонту трансмиссии по соседству блокировала их от группы наблюдения. Однако, если бы на другой стороне улицы появился фургон, как Джо более чем наполовину ожидал, и если бы направленные микрофоны были направлены на большое панорамное окно, звук бейсбольного матча, возможно, пришлось бы включить погромче, чтобы помешать слушателям.
  
  Расположившись так, чтобы он мог разговаривать с Фиттичем и смотреть мимо него на торговую площадку и улицу, Джо спросил: “Какой самый дешевый комплект колес у вас есть, готовый прокатиться?”
  
  “Как только вы рассмотрите мои цены, вы поймете, что можете получить много полезного, не соглашаясь на —”
  
  “Вот в чем дело”, - сказал Джо, вытаскивая пачки стодолларовых банкнот из кармана куртки. “В зависимости от того, как он покажет себя на тест-драйве, я куплю самую дешевую машину, которая есть у вас на стоянке прямо сейчас, стопроцентно наличными, гарантия не требуется”.
  
  Фиттичу понравился внешний вид наличных. “Что ж, Джо, у меня есть эта Subaru, ей предстоит долгий путь от завода, но в ней все еще есть жизнь. кондиционера нет, но есть радио и...
  
  “Сколько?”
  
  “Ну, теперь я над ней немного поработал, ей присвоен номер в две тысячи сто пятьдесят, но я отдам ее вам за тысячу девятьсот семьдесят пятый. Она—”
  
  Джо подумывал предложить меньше, но на счету была каждая минута, и, учитывая, что он собирался попросить у Фиттича, он решил, что не в том положении, чтобы торговаться. Он прервал продавца, сказав: “Я возьму это”.
  
  После разочаровывающе медленного дня в торговле железным конем Джем Фиттич явно разрывался между радостью от перспективы продажи и беспокойством по поводу того, как они пришли к соглашению. Он почуял беду. “Ты не хочешь проехать тест-драйв?”
  
  Положив две тысячи наличными на стол Фиттича, Джо сказал: “Это именно то, что я хочу сделать. Один”.
  
  На другой стороне улицы появился высокий мужчина, идущий пешком со стороны, где был припаркован фургон. Он стоял в тени навеса на автобусной остановке. Если бы он сел на скамейку в приюте, ему не удалось бы разглядеть офис продаж из-за товаров, припаркованных перед ним.
  
  “Один?” Озадаченно спросил Фиттич.
  
  “У вас на столе вся стоимость покупки”, - сказал Джо. Он достал из бумажника водительские права и протянул их Фиттичу. “Я вижу, у вас есть ксерокс. Сделайте копию моих прав.”
  
  Парень на автобусной остановке был одет в рубашку с коротким рукавом и брюки, и у него ничего не было с собой. Следовательно, он не был оснащен мощным подслушивающим устройством дальнего действия; он просто наблюдал.
  
  Фиттич проследил за направлением взгляда Джо и сказал: “Во что я здесь ввязываюсь?”
  
  Джо встретился взглядом с продавцом. “Никаких. С вами все ясно. Вы просто занимаетесь бизнесом”.
  
  “Почему тот парень на автобусной остановке тебя заинтересовал?”
  
  “Он этого не делает. Он просто парень”.
  
  Фиттич не был обманут. “Если то, что здесь происходит на самом деле, является покупкой, а не просто тест-драйвом, тогда есть государственные формы, которые мы должны заполнить, налог с продаж, подлежащий сбору, юридические процедуры”.
  
  “Но это всего лишь тест-драйв”, - сказал Джо.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы. Теперь он не притворялся, что беспокоится о том, который час; он был искренне обеспокоен.
  
  “Ладно, послушайте, мистер Фиттич, хватит нести чушь. У меня нет времени. Для вас это будет даже лучше, чем продажа, потому что вот что произойдет. Ты берешь эти деньги и прячешь их в дальний ящик стола. Никто никогда не должен знать, что я дал их тебе. Я поеду на Subaru туда, куда мне нужно ехать, а это всего лишь какое-то место на Вест-Сайде. Я бы поехал на своей машине, но на ней установлено устройство слежения, а я не хочу, чтобы за мной следили. Я оставлю Субару в безопасном месте и позвоню вам завтра, чтобы сообщить, где она находится. Ты привозишь его обратно, и все, что произошло, это ты арендовал свою самую дешевую машину на один день за две тысячи баксов без уплаты налогов. Худшее, что случается, это то, что я не звоню. У вас все еще есть деньги - и возмещение за кражу.”
  
  Фиттич снова и снова вертел в руках водительские права. “Кто-нибудь собирается спросить меня, почему я позволил тебе совершить тест-драйв в одиночку, даже имея копию твоих прав?”
  
  “Парень показался мне честным”, - сказал Джо, подсказывая Фиттичу реплики, которые тот мог использовать. “Это была его фотография на лицензии. И я просто не мог уйти, потому что ожидал звонка от горячего потенциального клиента, который пришел раньше и мог купить лучший кусок железа, который у меня есть на складе. Не хотел рисковать пропустить этот звонок ”.
  
  “Ты все продумал”, - сказал Фиттич.
  
  Его манеры изменились. Добродушный продавец с улыбчивым лицом был куколкой, из которой появлялся другой Джем Фиттич, версия с большим количеством углов и более жесткими гранями.
  
  Он подошел к ксероксу и включил его.
  
  Тем не менее, Джо чувствовал, что Фиттич еще не принял решения. “Дело в том, мистер Фиттич, что даже если они войдут сюда и зададут вам несколько вопросов, они ничего не смогут вам сделать - и ничего такого, что они хотели бы сделать”.
  
  “Ты занимаешься торговлей наркотиками?” Прямо спросил Фиттич.
  
  “Нет”.
  
  “Потому что я ненавижу людей, которые продают наркотики”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Губим наших детей, губим то, что осталось от нашей страны”.
  
  “Не могу не согласиться”.
  
  “Не то чтобы там много осталось”. Фиттич взглянул через окно на мужчину на автобусной остановке. “Они копы?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Потому что я поддерживаю копов. В наши дни у них тяжелая работа - пытаться поддерживать закон, когда крупнейшими преступниками являются некоторые из наших собственных избранных должностных лиц ”.
  
  Джо покачал головой. “Это не те копы, о которых ты когда-либо слышал”.
  
  Фиттич немного подумал, а затем сказал: “Это был честный ответ”.
  
  “Я говорю с вами так откровенно, как только могу. Но я спешу. Они, наверное, думают, что я здесь, чтобы вызвать механика, эвакуатор или что-то в этом роде. Если я собираюсь заполучить эту Subaru, я хочу, чтобы это произошло сейчас, прежде чем они, возможно, докопаются до того, чем я на самом деле занимаюсь ”.
  
  Взглянув на окно и автобусную остановку через дорогу, Фиттич спросил: “Они из правительства?”
  
  “Во всех смыслах и задачах — да”.
  
  “Вы знаете, почему проблема наркотиков только растет?” Сказал Фиттич. “Это потому, что половине этой нынешней группы политиков заплатили, чтобы они позволили этому случиться, и, черт возьми, кучка ублюдков даже сами являются пользователями, так что им все равно”.
  
  Джо ничего не сказал, опасаясь, что скажет что-нибудь неправильное. Он не знал причины гнева Фиттича на власть. Он легко мог сбиться с толку, и на него вдруг стали смотреть не как на единомышленника, а как на одного из врагов.
  
  Нахмурившись, Джем Фиттич сделал ксерокопию водительских прав. Он вернул ламинированную карточку Джо, который убрал ее в свой бумажник.
  
  Фиттич снова сел за стол и уставился на деньги. Казалось, его беспокоило сотрудничество — не потому, что он боялся попасть в беду, а потому, что моральный аспект, на самом деле, беспокоил его. Наконец он вздохнул, открыл ящик стола и положил туда две тысячи.
  
  Из другого ящика он достал связку ключей и протянул их Джо.
  
  С благодарностью принимая их, Джо спросил: “Где это?”
  
  Фиттич указал на машину через окно. “Через полчаса мне, вероятно, придется позвонить в полицию и заявить об угоне, просто чтобы прикрыться”.
  
  “Я понимаю. Если повезет, к тому времени я буду там, куда направляюсь ”.
  
  “Черт возьми, не волнуйся, они все равно его даже искать не будут. Ты можешь пользоваться им неделю и тебя так и не поймают”.
  
  “Я позвоню вам, мистер Фиттич, и точно скажу, где я его оставил”.
  
  “Я ожидаю, что ты это сделаешь”. Когда Джо подошел к открытой двери, Фиттич сказал: “Мистер Карпентер, вы верите в конец всего сущего?”
  
  Джо остановился на пороге. “Простите?”
  
  Джем Фиттич, вышедший из кокона жизнерадостного коммивояжера, был не просто более резким; у него также были необычные глаза — глаза, отличные от тех, какими они были раньше, полные не гнева, а пугающей задумчивости. “Конец света в наше время, конец этого беспорядка в мире, который мы создали, все это просто внезапно свернули и убрали, как старый, изъеденный молью ковер”.
  
  “Я полагаю, когда-нибудь это должно закончиться”, - сказал Джо.
  
  “Не когда-нибудь. Скоро. Тебе не кажется, что все неправильное и правильное перевернулось с ног на голову, что мы больше даже наполовину не понимаем разницы?”
  
  “Да”.
  
  “Разве ты иногда не просыпаешься посреди ночи и не чувствуешь, что это приближается? Словно приливная волна высотой в тысячу миль, нависшая над нами, темнее ночи и холоднее, которая вот-вот обрушится на нас и сметет всех прочь?”
  
  “Да”, - тихо и правдиво сказал Джо. “Да, я часто чувствовал именно это посреди ночи”.
  
  Однако цунами, нависшее над Джо в темные часы, носило сугубо личный характер: потеря его семьи поднялась так высоко, что заслонила звезды и помешала ему увидеть будущее. Он часто мечтал, чтобы это поглотило его.
  
  Он чувствовал, что Фиттич, погруженный в глубокую моральную усталость, также жаждал грядущего апокалипсиса. Джо был встревожен и удивлен, обнаружив, что разделяет эту меланхолию с продавцом автомобилей.
  
  Это открытие встревожило его, потому что ожидание того, что надвигается конец всего сущего, было глубоко дисфункциональным и антисоциальным, болезнью, от которой он сам только начинал оправляться с большим трудом, и он боялся за общество, в котором был широко распространен такой мрак.
  
  “Странные времена” Аквафор сказал, как Джо сказал, что странно, раз на Барбаре некоторое время назад. “Они пугают меня”. Он подошел к своему креслу, положил ноги на стол и уставился на бейсбольный матч по телевизору. “Сейчас лучше уйти”.
  
  С мякотью на затылке, сморщенной, как гофрированная бумага, Джо вышел на улицу к желтому "Субару".
  
  Мужчина на автобусной остановке на другой стороне улицы нетерпеливо поглядывал по сторонам, как будто был недоволен ненадежностью общественного транспорта.
  
  Двигатель Subaru завелся сразу, но звук был жестяной. Рулевое колесо слегка завибрировало. Обивка была потертой, а растворители с ароматом сосны не совсем маскировали кислый запах сигаретного дыма, которым за долгие годы пропитались винил и ковер.
  
  Не глядя на мужчину в укрытии на автобусной остановке, Джо выехал со стоянки. Он повернул направо и направился вверх по улице мимо своей брошенной "Хонды".
  
  Пикап с обломками автофургона все еще был припаркован перед нежилым промышленным зданием.
  
  Когда Джо добрался до перекрестка сразу за автофургоном, встречного движения не было. Он сбавил скорость, но не остановился полностью, а вместо этого сильно нажал ногой на акселератор.
  
  В зеркале заднего вида он увидел мужчину с автобусной остановки, спешащего к фургону, который уже выезжал задним ходом на улицу. Без передатчика, который мог бы направлять их, им пришлось бы поддерживать визуальный контакт и рисковать следовать за ним достаточно близко, чтобы раскрыть свое прикрытие — что, как они думали, им все еще нравилось.
  
  Через четыре мили Джо потерял их на крупном перекрестке, когда проехал на желтый сигнал светофора, который сменился на красный. Когда турист попытался последовать за ним, ему помешал поток машин на перекрестке. Даже сквозь вой и скрежет двигателя Subaru он услышал резкий визг тормозов, когда они затормозили в нескольких дюймах от столкновения.
  
  
  * * *
  
  
  Двадцать минут спустя он бросил "Субару" на Хилгард-стрит недалеко от кампуса Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, насколько он осмелился удалиться от адреса, где должен был встретиться с Деми. Он быстро шел к бульвару Вествуд, стараясь не переходить на бег и не привлекать к себе внимания.
  
  Не так давно Вествуд-Виллидж был островком причудливого очарования в более бурном море окружающего его города, меккой для покупателей и театралов. Среди самой интересной мелкомасштабной архитектуры любого коммерческого района Лос-Анджелеса и вдоль обсаженных деревьями улиц процветали магазины модной одежды, галереи, рестораны, преуспевающие театры, демонстрирующие новейшие драмы и комедии, а также популярные кинотеатры. Это было место, где можно было веселиться, наблюдать за людьми и быть замеченным.
  
  Затем, в период, когда правящая элита города была в одном из своих периодических настроений рассматривать определенные формы социопатического поведения как законный протест, увеличилось бродяжничество, члены банд начали слоняться группами и началась открытая торговля наркотиками. Несколько перестрелок произошли из-за споров на территории, и многие любители развлечений и покупатели решили, что сцена была слишком красочной и что быть замеченным здесь означало быть отмеченным как жертва.
  
  Теперь Вествуд с трудом выбирался из пропасти. Улицы были безопаснее, чем когда-либо. Однако многие магазины и галереи закрылись, и новые предприятия заняли не все пустые витрины. Могут потребоваться годы, чтобы затянувшаяся атмосфера отчаяния полностью рассеялась. Цивилизация, построенная в торжественном темпе коралловых рифов, может быть уничтожена с пугающей быстротой, даже из-за порыва благих намерений, и все, что было потеряно, может быть восстановлено, если вообще когда-либо, только с решимостью.
  
  В кофейне для гурманов было многолюдно. Из открытой двери доносились восхитительные ароматы нескольких экзотических сортов пива и музыка одинокого гитариста, игравшего мелодию нью-эйдж, мягкую и расслабляющую, хотя и наполненную утомительно повторяющимися аккордами.
  
  Джо намеревался разведать место встречи с другой стороны улицы и дальше по кварталу, но прибыл слишком поздно, чтобы сделать это. В две минуты седьмого, как и было приказано, он стоял возле кофейни справа от входа и ждал, когда с ним свяжутся.
  
  Сквозь шум уличного движения и гитару он услышал тихое, лишенное мелодии позвякивание. Звук мгновенно встревожил его по причинам, которые он не мог объяснить, и он нервно огляделся в поисках источника.
  
  Над дверью висели духовые колокольчики, сделанные по меньшей мере из двадцати ложек различных размеров и материалов. Они позвякивали друг о друга на легком ветерке.
  
  Подобно озорному товарищу по детским играм, память дразнила его из укрытия за укрытием в глубоком саду прошлого, испещренном пятнами света и тени. Затем внезапно он вспомнил о вмонтированной в потолок стойке с медными кастрюлями и сковородками на кухне Делманов.
  
  Возвращаясь из спальни Чарли Делманна в ответ на крик Лизы, Джо услышал звяканье посуды, когда он спешил по коридору первого этажа. Войдя через дверь на кухню, он увидел кастрюли и сковородки, раскачивающиеся на крючках, как маятники.
  
  К тому времени, когда он добрался до Лизы и увидел труп Джорджины на полу, кухонная посуда замерла в тишине. Но что привело эти предметы в движение в первую очередь? Лиза и Джорджина находились в дальнем конце длинной комнаты, вдали от свисающих горшков.
  
  Как мигающие зеленые цифры на цифровых часах у кровати Чарли Делманна, как вспыхивающее пламя в трех масляных лампах на кухонном столе, эта медная музыка была важна.
  
  Он чувствовал себя так, словно сильный удар озарения вот-вот расколет яйцо его невежества.
  
  Затаив дыхание, мысленно пытаясь найти неуловимую связь, которая придала бы смысл всем этим вещам, Джо понял, что потрясающее озарение отступает. Он напрягся, чтобы вернуть его обратно. Затем, что сводило с ума, все исчезло.
  
  Возможно, ничто из этих вещей не было важным: ни масляные лампы, ни цифровые часы, ни звенящая кухонная посуда. В мире, на который смотрели сквозь линзы паранойи — искажающие очки, которые он не без оснований носил последние полтора дня, — каждый падающий лист, каждый шепот ветра и каждая резьба теней были наделены зловещим значением, которым в действительности они не обладали. На этот раз он был не просто нейтральным наблюдателем, не просто репортером, а жертвой, занимающей центральное место в его собственной истории, поэтому, возможно, он не мог доверять своим журналистским инстинктам , когда увидел значимость в этих мелких, хотя и, по общему признанию, странных деталях.
  
  По тротуару шел высокий чернокожий парень студенческого возраста, в шортах и футболке UCLA, скользя на роликовых коньках. Джо, ломая голову над уликами, которые, возможно, вовсе и не были уликами, не обращал на фигуриста особого внимания, пока парень не резко не остановился перед ним и не протянул ему сотовый телефон.
  
  “Тебе это понадобится”, - сказал фигурист басом, который был бы чистым золотом для любой ду-воп-группы пятидесятых.
  
  Прежде чем Джо успел ответить, фигурист откатился в сторону мощными толчками своих мускулистых ног.
  
  В руке Джо зазвонил телефон.
  
  Он осмотрел улицу в поисках поста наблюдения, с которого за ним наблюдали, но это было неочевидно.
  
  Телефон зазвонил снова, и он снял трубку. “Да?”
  
  “Как тебя зовут?” - спросил мужчина.
  
  “Джо Карпентер”.
  
  “Кого ты ждешь?”
  
  “Я не знаю ее имени”.
  
  “Как ты ее называешь?”
  
  “Деми”.
  
  “Пройдите полтора квартала на юг. На углу поверните направо и продолжайте идти, пока не дойдете до книжного магазина. Он все еще открыт. Зайдите, найдите раздел биографии ”.
  
  Звонивший повесил трубку.
  
  В конце концов, приятной беседы за чашечкой кофе не предвиделось.
  
  
  * * *
  
  
  Согласно расписанию, вывешенному на стеклянной двери, книжный магазин закрывался по воскресеньям в шесть часов. Было четверть седьмого. Через большие витрины Джо увидел, что флуоресцентные панели в передней части магазина были темными; только несколько в задней части были освещены, но когда он попробовал открыть дверь, она оказалась незапертой.
  
  Внутри за стойкой кассиров ждал единственный клерк. Ему было под тридцать, чернокожий, маленький и жилистый, как жокей, с усами и козлиной бородкой. За толстыми линзами очков в роговой оправе его глаза были такими же большими, как у настойчивого следователя из сна об инквизиции.
  
  “Биографии?” Спросил Джо.
  
  Выйдя из-за прилавка, продавец указал на правый задний угол магазина, где за рядами затененных полок горел свет.
  
  Углубляясь в книжный лабиринт, Джо услышал, как за ним заперли входную дверь.
  
  В отделе биографий ждал еще один чернокожий мужчина. Он представлял собой огромную плиту из черного дерева и, казалось, мог быть непреодолимой силой или неподвижным объектом, в зависимости от того, что требовалось. Его лицо было таким же безмятежным, как у Будды.
  
  Он сказал: “Займи позицию”.
  
  Джо сразу понял, что имеет дело с полицейским или бывшим полицейским.
  
  Он послушно встал лицом к стене с книгами, широко расставил ноги, оперся обеими руками о полки и уставился на корешки томов, лежащих перед ним. Одна из них особенно привлекла его внимание: обширная биография писателя Генри Джеймса.
  
  Генри Джеймс.
  
  По какой-то причине даже это имя казалось значительным. Все казалось значительным, но ничто таковым не являлось. Меньше всего имя давно умершего писателя.
  
  Полицейский быстро и профессионально обыскал его в поисках оружия или передатчика. Когда он не нашел ни того, ни другого, он сказал: “Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности”.
  
  Джо отвернулся от полок и выудил из бумажника водительские права.
  
  Полицейский сравнил фотографию на правах с лицом Джо, прочитал его жизненные данные и сравнил их с реальностью, затем вернул карточку. “Обратитесь к кассиру”.
  
  “Что?”
  
  “Парень, когда ты вошел”.
  
  Жилистый мужчина с козлиной бородкой ждал у входной двери. Он отпер ее, когда подошел Джо. “Телефон все еще у тебя?”
  
  Джо предложил ему это.
  
  “Нет, придержите его”, - сказал кассир. “У обочины припаркован черный "Мустанг". Езжайте на нем до Уилшира и поверните на запад. С вами свяжутся”.
  
  Когда кассир открыл дверцу и придержал ее, Джо уставился на машину и спросил: “Чья это?”
  
  Увеличенные глаза изучали его из-за линз толщиной с бутылку, как будто он был бактерией в нижней части микроскопа. “Какая разница, чья?”
  
  “Думаю, что нет”.
  
  Джо вышел на улицу и сел в "Мустанг". Ключи были в замке зажигания.
  
  На бульваре Уилшир он повернул на запад. Машина была почти такой же старой, как Subaru, которую он купил у Джема Фиттича. Однако двигатель звучал лучше, салон был чище, и вместо аромата дезинфицирующего средства с запахом сосны, маскирующего застоявшийся сигаретный дым, в воздухе ощущался слабый привкус ментолового лосьона после бритья.
  
  Вскоре после того, как он проехал по подземному переходу на автостраде Сан-Диего, зазвонил сотовый телефон. “Да?”
  
  Человек, который отправил его в книжный магазин, теперь сказал: “Ты едешь до самого океана в Санта-Монике. Когда доберешься туда, я позвоню тебе и сообщу, как проехать”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Нигде не останавливайся по пути. Ты понял?”
  
  “Да”.
  
  “Мы узнаем, если ты это сделаешь”.
  
  Они были где-то в потоке машин вокруг него, впереди или сзади - или и то, и другое. Он не стал утруждать себя поисками.
  
  Звонивший сказал: “Не пытайтесь использовать свой телефон, чтобы кому-либо звонить. Мы это тоже узнаем”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Только один вопрос. Машина, на которой вы ездите, — почему вы хотели знать, чья она?”
  
  Джо сказал: “Меня ищут какие-то очень неприятные ублюдки. Если они меня найдут, я не хочу, чтобы у невинных людей были неприятности только потому, что я воспользовался их машиной ”.
  
  “Весь мир уже в беде, чувак. Разве ты не заметил?” спросил звонивший, а затем отключился.
  
  За исключением полицейского — или бывшего полицейского — в книжном магазине, эти люди, которые прятали Роуз Такер и обеспечивали ее безопасность, были любителями с ограниченными ресурсами по сравнению с головорезами, работавшими на Teknologik. Но они были вдумчивыми и умными любителями с неоспоримым талантом к игре.
  
  
  * * *
  
  
  Джо не прошел и половины пути через Санта—Монику, а океан был еще далеко впереди, когда в его сознании возник образ книжного корешка - имя Генри Джеймса .
  
  Генри Джеймс. Ну и что?
  
  Затем ему пришло в голову название одного из самых известных произведений Джеймса. "Поворот винта". Оно вошло бы в любой короткий список самых известных историй о привидениях, когда-либо написанных.
  
  Призрак.
  
  Необъяснимый всплеск пламени керосиновой лампы, мигание цифр на часах, звяканье кастрюль и сковородок теперь казалось, что, в конце концов, они могли быть связаны. И когда он вспоминал эти образы, оглядываясь назад, было легко заметить в них сверхъестественное качество, хотя он понимал, что его воображение могло усилить воспоминания в этом отношении.
  
  Он также помнил, как люстра в фойе неоднократно тускнела, загоралась и затемнялась, когда он спешил наверх в ответ на выстрел из дробовика, убивший Чарли Делманна. В последовавшей за этим страшной суматохе он забыл эту странную деталь.
  
  Теперь ему вспомнились бесчисленные сцены из старых фильмов и телевизионных программ, в которых открытие двери между этим миром и царством духов ознаменовывалось пульсированием электрических ламп или оплыванием свечей без присутствия сквозняка.
  
  Призрак.
  
  Это было абсурдное предположение. Хуже, чем абсурд. Безумие. Таких вещей, как призраки, не существовало.
  
  Однако теперь он вспомнил еще один тревожный инцидент, произошедший, когда он бежал из дома Делманнов.
  
  Выбегает из кухни под рев пожарной сигнализации позади, по коридору и через фойе к двери. Его рука на ручке. Сзади доносится шипящий холод, покалывающий шею, сверлящий основание черепа. Затем он пересекает крыльцо, не помня, что открыл дверь.
  
  Этот инцидент казался значимым до тех пор, пока он считал его значимым, но как только скептицизм вновь проявился, момент показался совершенно бессмысленным. Да, если он и почувствовал что-то на затылке, то это должен был быть жар огня, а не пронизывающий холод. И, да, этот холод отличался от всего, что он когда—либо ощущал раньше: не распространяющийся холод, а как кончик сосульки - на самом деле, еще более заостренный, как стальной стилет, извлеченный из морозилки, проволока, игла . Игла, воткнутая в вершину его позвоночника. Но это было субъективное восприятие того, что он почувствовал, а не взвешенное наблюдение журналиста за конкретным явлением. Он был в состоянии явной паники и чувствовал много странных вещей; это были не что иное, как нормальные физиологические реакции на экстремальный стресс. Что касается нескольких секунд пустоты в памяти между тем моментом, когда он положил руку на дверную ручку, и тем моментом, когда он обнаружил, что прошел большую часть пути через крыльцо…Что ж, это также легко объяснялось паникой, стрессом и ослепляющей силой подавляющего животного инстинкта выживания.
  
  Не призрак.
  
  Покойся с миром, Генри Джеймс.
  
  По мере того, как он продвигался через Санта-Монику к океану, кратковременные объятия суеверия Джо ослабли, утратив всякую страсть. Вернулся рассудок.
  
  Тем не менее, кое-что о концепции призрак продолжал, кажется, для него значимы. У него было предчувствие, что в конце концов он придет к рациональному объяснению, вытекающему из этого рассмотрения сверхъестественного, к доказуемой теории, которая будет такой же логичной, как тщательно структурированная проза Генри Джеймса.
  
  Ледяная игла. Проникает в серое вещество в центре позвоночника. Укол, быстрая холодная струя ... чего-то.
  
  Почувствовала ли Нора Ваданс эту призрачную иглу за мгновение до того, как встала из-за стола, чтобы взять видеокамеру?
  
  Почувствовали ли это Дельманны?
  
  А Лиза?
  
  Чувствовал ли это и капитан Делрой Блейн, прежде чем отключить автопилот, ударить дубинкой своего первого помощника по лицу и спокойно вести рейс 353 прямо к земле?
  
  Возможно, это не призрак, а нечто столь же ужасающее и злобное, как любой злой дух, вернувшийся из бездны проклятых... Что-то похожее на привидение.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Джо был в двух кварталах от "Пасифик", сотовый телефон зазвонил в третий раз.
  
  Звонивший сказал: “Хорошо, поверните направо на Прибрежное шоссе и продолжайте ехать, пока мы снова не свяжемся с вами”.
  
  Слева от Джо менее двух часов солнечного света лежало над океаном, как лимонный соус, готовящийся на сковороде, постепенно густея до более глубокого желтого цвета.
  
  В Малибу телефон зазвонил снова. Его направили к повороту, который должен был привести его в Санта-Фе-у-моря, ресторан на юго-западе на утесе с видом на океан.
  
  “Оставьте телефон на пассажирском сиденье и передайте машину парковщику. Он знает, кто вы. Бронирование оформлено на ваше имя”, - сказал звонивший и в последний раз повесил трубку.
  
  Большой ресторан выглядел как глинобитный домик, перевезенный из Нью-Мексико, с бирюзовой отделкой окон, бирюзовыми дверями и дорожками из красной глиняной плитки. Ландшафтный дизайн состоял из кактусовых садов на клумбах из белой гальки и двух больших щавелевых деревьев с темно-зеленой листвой и россыпью белых цветов.
  
  Камердинер-латиноамериканец был намного красивее, чем любая нынешняя или бывшая латиноамериканская кинозвезда, демонстрируя угрюмый и тлеющий взгляд, который он, несомненно, практиковал перед зеркалом для возможного использования перед камерой. Как и обещал человек по телефону, парковщик ожидал Джо и не выдал ему чек на "Мустанг".
  
  Внутри Санта-Фе-у-моря были массивные потолочные балки из сосны, штукатурка ванильного цвета и брусчатка из красной глины. Стулья, столы и другая мебель, которые, к счастью, не довели тему Юго-запада до крайности, были подделками Дж. Роберта Скотта, хотя и недешевыми, а палитра декоратора была ограничена пастелью, использовавшейся для интерпретации классических мотивов навахо.
  
  Здесь было потрачено целое состояние; и Джо остро осознавал, что по сравнению с обстановкой он был неряшливым экземпляром. Он не брился с тех пор, как уехал в Колорадо более двенадцати часов назад. Поскольку большинство современных мужчин-кинозвезд и режиссеров вели вечный подростковый образ жизни, синие джинсы были приемлемой одеждой даже во многих заведениях tony в Лос-Анджелесе. Но его новая вельветовая куртка была мятой и мешковатой из-за того, что он ранее промок под дождем, и у него был помятый вид путешественника — или пьяницы, выходящего из запоя.
  
  Молодая хозяйка, красивая, как любая известная актриса, и, без сомнения, проводящая время в общепите в ожидании роли, которая принесла бы ей "Оскар", казалось, не находила в его внешности ничего такого, чем можно было бы пренебречь. Она подвела его к столику у окна, накрытому на двоих.
  
  Вся западная стена здания была из стекла. Тонированные пластиковые жалюзи смягчали силу заходящего солнца. Вид на береговую линию был впечатляющим, поскольку она изгибалась как на север, так и на юг - и море было морем.
  
  “Ваш сотрудник задерживается”, - сказала хозяйка, очевидно, имея в виду Деми. “Она попросила вас поужинать без нее, и она присоединится к вам позже”.
  
  Джо не нравилось такое развитие событий. Совсем не нравилось. Ему не терпелось установить связь с Роуз, не терпелось узнать, что она хотела ему сказать, не терпелось найти Нину.
  
  Однако он играл по их правилам. “Хорошо. Спасибо”.
  
  Если бы Том Круз перенес косметическую операцию, чтобы улучшить свою внешность, он мог бы быть таким же красивым, как официант Джо. Его звали Джин, и казалось, что ему хирургическим путем вставили по искорке в каждый из его ярко-голубых глаз цвета газового пламени.
  
  Заказав "Корону", Джо пошел в мужской туалет и поморщился, глядя в зеркало. Своей щетиной он напоминал одного из мальчиков-биглей-преступников из старых комиксов о Скрудже Макдаке. Он вымыл руки и лицо, причесался и разгладил куртку. Он все еще выглядел так, словно ему следовало сидеть не за столиком у окна, а за Мусорным контейнером.
  
  Вернувшись за свой столик и потягивая ледяное пиво, он оглядел других посетителей. Некоторые из них были знаменитостями.
  
  Герой боевика через три столика от нас был еще более заросшим щетиной, чем Джо, а его волосы были спутанными и взъерошенными, как у маленького мальчика, только что пробудившегося от дремоты. Он был одет в потрепанные черные джинсы и плиссированную рубашку от смокинга.
  
  Ближе всех был номинированный на "Оскар" актер и известный героиновый наркоман в эксцентричном наряде, извлеченном из шкафа в состоянии химического блаженства: черные мокасины без носков, брюки-гольф в зеленую клетку, спортивная куртка в коричневую клетку и бледно-голубая джинсовая рубашка. Несмотря на его наряд, самыми яркими чертами в нем были налитые кровью глаза и опухшие, огненно-красные веки.
  
  Джо расслабился и наслаждался ужином. Приготовленная кукуруза и суп из черной фасоли были налиты в одно блюдо таким образом, чтобы образовался желто-черный узор инь-ян. Лосось, приготовленный на гриле по-мескитски, был подан с сальсой из манго и красного перца. Все было восхитительно.
  
  Во время еды он проводил столько же времени, наблюдая за посетителями, сколько и разглядывая море. Даже те, кто не был знаменит, были яркими, часто восхитительными и, как правило, участвовали в том или ином представлении.
  
  Лос-Анджелес был самым гламурным, безвкусным, элегантным, захудалым, самым умным, тупейшим, самым красивым, самым уродливым, устремленным в будущее, мыслящим в стиле ретро, альтруистичным, эгоцентричным, подкованным в сделках, политически невежественным, артистичным, криминальным, одержимым смыслом жизни, жадным до денег, непринужденным, безумным городом на планете. И любые две его части, такие же разные, как Bel Air и Watts, тем не менее, были сверхъестественно похожи по сути: богаты одинаковыми безумными желаниями, надеждами и отчаянием.
  
  К тому времени, когда Джо заканчивал ужинать манговым хлебным пудингом и халапеньо с мороженым, он с удивлением осознал, насколько ему нравится наблюдать за людьми. Они с Мишель проводили дни, прогуливаясь по таким непохожим друг на друга местам, как Родео Драйв и Сити Уок, проверяя "развлечения для двуногих”, но он не интересовался другими людьми в течение последнего года, его интересовал только он сам и его боль.
  
  Осознание того, что Нина жива, и перспектива найти ее медленно выводили Джо из себя и возвращали к жизни.
  
  Крупная чернокожая женщина в красно-золотом муумуу и с двумя фунтами драгоценностей произносила заклинание хозяйке. Теперь она провожала двух мужчин к ближайшему столику.
  
  Оба этих новых посетителя были одеты в черные брюки, белые шелковые рубашки и черные кожаные куртки, мягкие, как шелк. У старшего из двоих, примерно сорока лет, были огромные печальные глаза и рот, достаточно чувственный, чтобы обеспечить ему контракт на главную роль в рекламе губной помады Revlon. Он был бы достаточно красив, чтобы стать официантом, за исключением того, что его нос был красным и деформированным из-за многолетнего пьянства, и он никогда полностью не закрывал рот, что придавало ему бессмысленный вид. Его голубоглазый спутник, на десять лет моложе, был таким розовощеким, словно его сварили, и страдал от нервной улыбки, которую он не мог контролировать, как будто хронически не был уверен в себе.
  
  Стройная брюнетка, поужинавшая с кинозвездой-героиновым наркоманом, мгновенно почувствовала влечение к парню со ртом Мика Джаггера, несмотря на его розовый нос. Она смотрела на него так пристально и так настойчиво, что он отреагировал на нее так же быстро, как форель отреагировала бы на жирного жука, подпрыгивающего на поверхности ручья, — хотя было трудно сказать, кто из этих двоих был форелью, а кто нежным кусочком.
  
  Актер-наркоман узнал об увлечении своего спутника, и он тоже начал пялиться на мужчину с меланхоличными глазами, хотя тот скорее пялился, чем флиртовал. Внезапно он встал из-за стола, чуть не опрокинув свой стул, и, пошатываясь, пересек ресторан, словно намереваясь либо ударить, либо изрыгнуть воду на своего соперника. Вместо этого он отошел от столика двух мужчин и исчез в коридоре, который вел к туалетам.
  
  К этому времени мужчина с грустными глазами ел креветки на подушке из поленты. Он накалывал каждое крошечное ракообразное на кончик вилки и оценивающе изучал его, прежде чем с непристойным смаком обсосать с зубцов. Неторопливо смакуя каждый кусочек, он посмотрел на брюнетку, как бы говоря, что если ему когда-нибудь выпадет шанс переспать с ней, она может быть уверена, что окажется такой же тщательно очищенной от скорлупы и прожилок, как креветки.
  
  Брюнетка была возбуждена или испытывала отвращение. Трудно сказать, какой именно. У некоторых ангелино эти две эмоции были так же неразрывно переплетены, как внутренности неоперабельных сиамских близнецов. Как бы то ни было, она отошла от столика актера-наркомана и пододвинула стул, чтобы сесть рядом с двумя мужчинами в кожаных куртках.
  
  Джо подумал, насколько интересными станут события, когда пропащий актер вернется — без сомнения, с белой пылью, светящейся вокруг краев его ноздрей, поскольку нынешний героин был достаточно чистым, чтобы его можно было нюхать. Прежде чем события успели развиться, к нему подошел официант, Джин с мерцающими глазами, чтобы сказать, что плата за ужин не взимается и что Деми ждет его на кухне
  
  Удивленный, он оставил чаевые и последовал указаниям Джина в сторону коридора, который вел к туалетам и кухне.
  
  Наконец-то наступили сумерки позднего лета. На плоском, как сковородка, горизонте солнце, похожее на кровавый желток, поджаривалось до более темного оттенка.
  
  Когда Джо пересекал ресторан, где теперь были заняты все столики, что-то в этой сцене из трех человек — брюнетка, двое мужчин в кожаных куртках — дразнило его память. К тому времени, когда он добрался до коридора, ведущего на кухню, он был озадачен полномасштабным случаем d & # 233; j & # 224; vu.
  
  Прежде чем выйти в коридор, Джо обернулся, чтобы бросить взгляд назад. Он увидел соблазнителя с поднятой вилкой, который печальными глазами смаковал проткнутую креветку, в то время как брюнетка что-то бормотала, а нервный розоволицый мужчина наблюдал.
  
  Недоумение Джо сменилось тревогой.
  
  Какое-то мгновение он не мог понять, почему у него пересохло во рту и почему бешено забилось сердце. Затем мысленным взором он увидел, как вилка превратилась в стилет, а креветки превратились в ломтик сыра Гауда.
  
  Двое мужчин и женщина. Не в ресторане, а в гостиничном номере. Не эта брюнетка, а Барбара Кристман. Если не эти двое мужчин, то двое удивительно похожих на них.
  
  Конечно, Джо никогда их не видел, только слушал краткие, но яркие описания Барбары. Глаза гончей собаки, нос, который “покраснел от ... десятилетий пьянства”, толстогубый рот. Младший из двоих: розовощекий, с постоянно мерцающей улыбкой.
  
  Джо более чем на сутки утратил способность когда-либо снова верить в совпадения.
  
  Невероятно, но Текнологик был здесь .
  
  
  * * *
  
  
  Он поспешил по коридору, через одну из двух вращающихся дверей, в просторную прихожую, используемую как место для приготовления салатов. Двое мужчин в белой униформе, искусно и быстро расставлявших тарелки с зеленью, даже не взглянули на него.
  
  За дверью, на главной кухне, его ждала грузная чернокожая женщина в просторном муумуу. Даже ее яркое платье и каскады сверкающих украшений не могли скрыть ее беспокойства. Лицо ее старшей мамы, джазовой певицы, было красивым и живым и располагало к веселью, но сейчас в ней не было ни песни, ни смеха.
  
  “Меня зовут Махалия. Очень жаль, что я не смогла поужинать с тобой, презентабельный Джо. Это было бы здорово ”. Ее сексуально-дымный голос выдавал в ней женщину, которую он назвал Деми. “Но планы изменились. Следуй за мной, милая ”.
  
  С грозным величием большого корабля, покидающего свой причал, Махалия направилась через оживленную и безукоризненно убранную кухню, заполненную шеф-поварами и помощниками, мимо варочных панелей, духовок, сковородок и грилей, сквозь пар и мясной дым и аппетитный аромат обжаренного лука.
  
  Поспешив за ней, Джо сказал: “Значит, ты знаешь о них?”
  
  “Конечно. Сегодня по телевизору показывали новости. В новостях показывают, как завивают волосы, а потом пытаются продать вам фритос. Этот ужасный бизнес меняет все ”.
  
  Он положил руку ей на плечо, остановил ее. “Телевизионные новости?”
  
  “Несколько человек были убиты после того, как она с ними поговорила”.
  
  Несмотря на многочисленный кулинарный персонал, кипевший вокруг, им удавалось уединиться для беседы, заглушая лязг кастрюль, скрежет сковородок, жужжание миксеров, шуршание венчиков, звон посуды, жужжание, цоканье, дзынь, пинг, хлопанье, царапанье, измельчение, шипение.
  
  “В новостях это называют как-то по-другому, - сказала Махалия, - но это точно убийство”.
  
  “Я не это имел в виду”, - сказал он. “Я говорю о мужчинах в ресторане”.
  
  Она нахмурилась. “Какие мужчины?”
  
  “Их двое. Черные брюки, белые шелковые рубашки, черные кожаные куртки—”
  
  “Я проводил их до столика”.
  
  “Ты это сделал, да. Я узнал их всего минуту назад”.
  
  “Плохие люди”?
  
  “Худшее”.
  
  Сбитая с толку, она покачала головой. “Но, милый, мы знаем, что за тобой не следили”.
  
  “Меня не было, но, возможно, за тобой следили. Или, может быть, за кем-то еще, кто защищает Роуз ”.
  
  “Самому дьяволу было бы трудно найти Рози, если бы ему приходилось полагаться на то, что он доберется до нее через нас”.
  
  “Но каким-то образом они вычислили, кто прятал ее целый год, и теперь они приближаются”.
  
  Сердито глядя, окутанная пуленепробиваемой уверенностью, Махалия сказала: “Никто и мизинцем не тронет Рози”.
  
  “Она здесь?”
  
  “Жду тебя”.
  
  Холодная волна пронзила его сердце. “Ты не понимаешь — те двое в ресторане пришли не одни. Снаружи наверняка будут еще. Возможно, их небольшая армия”.
  
  “Да, возможно, но они не знают, с чем имеют дело, милая”. На ее смуглом лице отразилась решимость. “Мы баптисты”.
  
  Уверенный, что он неправильно расслышал женщину, Джо поспешил за ней, пока она шла через кухню.
  
  В дальнем конце большой комнаты они прошли через открытую дверь в сверкающую посудную, где фрукты и овощи чистились и нарезались перед отправкой в основную кулинарию. В этот поздний час в ресторане здесь никто не работал.
  
  За судомойней находилась приемная с бетонным полом, в которой пахло сырым сельдереем и перцем, сырым деревом и отсыревшим картоном. На поддонах вдоль правой стены почти до низкого потолка громоздились пустые ящики из-под фруктов и овощей, коробки и ящики с пустыми пивными бутылками.
  
  Прямо впереди, под красным покинуть знак, была широкая стальная входная дверь, закрытая сейчас, за которыми поставщиков грузовиков по-видимому стоянке для доставки товара. Слева был лифт.
  
  “Роза внизу”. Махалия нажала кнопку вызова, и двери лифта сразу же открылись.
  
  “Что под нами?”
  
  “Ну, однажды это был служебный лифт, ведущий в банкетный зал и на палубу, где можно было устраивать большие вечеринки прямо на пляже, но мы не можем использовать его так, как это делало заведение до нас. Береговая комиссия наложила на нас жесткие правила. Теперь это просто склад. Как только вы спуститесь, я попрошу нескольких парней подвинуть поддоны и пустые ящики к этой стене. Мы хорошенько прикроем лифт. Никто даже не узнает, что он здесь ”.
  
  Обеспокоенный тем, что его загнали в угол, Джо сказал: “Да, но что, если они придут искать и действительно найдут лифт?”
  
  “Придется перестать называть тебя презентабельным Джо. Лучше было бы Беспокоящийся Джо”.
  
  “Через некоторое время они придут на поиски. Они не будут просто ждать закрытия и расходиться по домам. Итак, когда я окажусь там, есть ли у меня другой выход?” он упорствовал.
  
  “Я никогда не разбирал парадную лестницу, по которой обычно спускались клиенты. Просто закрыл проем откидными панелями, чтобы вы его толком не видели. Однако, если вы подниметесь этим путем, то окажетесь прямо напротив станции хостесс, на виду у всех. ”
  
  “Ничего хорошего”.
  
  “Так что, если что-то пойдет не так, лучше всего выбираться через нижнюю дверь на палубу. Оттуда вам виден пляж, все побережье”.
  
  “Они могли прикрывать и этот выход”.
  
  “Это внизу, у подножия утеса. С верхнего уровня они не могут знать, что это там. Ты должна просто попытаться расслабиться, сладкая. Мы на стороне праведников, а это кое-что значит ”.
  
  “Немного”.
  
  “Беспокоящийся Джо”.
  
  Он вошел в лифт, но заблокировал раздвижную дверь рукой на случай, если она попытается закрыться. “Как ты связана с этим местом, Махалия?”
  
  “Наполовину владелец”.
  
  “Еда отличная”.
  
  “Ты можешь смотреть на меня такой, какая я есть, и думать, что я не знаю?” - добродушно спросила она.
  
  “Кто ты для Розы?”
  
  “Скоро буду называть тебя Любопытный Джо. Рози вышла замуж за моего брата Луиса около двадцати двух лет назад. Они познакомились в колледже. На самом деле я не был удивлен, когда Луи оказался достаточно умен, чтобы поступить в колледж, но я был уверен, что удивлен, что у него хватило мозгов влюбиться в кого-то вроде Рози. Затем, конечно, этот мужчина доказал, что, в конце концов, он был полным дураком, когда четыре года спустя взял и развелся с ней. У Рози не могло быть детей, а иметь детей было важно для Луиса — хотя, будь у него поменьше воздуха в голове и хоть какой-то здравый смысл, мужчина понял бы, что Рози - большее сокровище, чем полный дом младенцев ”.
  
  “Она не была твоей невесткой восемнадцать лет, но ты готов рискнуть собой ради нее?”
  
  “Почему бы и нет? Ты думаешь, Рози превратилась в вампира, когда Луис, дурак, развелся с ней? Она была такой же милой леди, когда я ее встретил. Я люблю ее как сестру. Теперь она ждет, Любопытный Джо. ”
  
  “И еще кое-что. Ранее, когда вы сказали мне, что эти люди не знают, с кем имеют дело…Вы не сказали ‘Мы баптисты’?”
  
  “Это именно то, что я сказал. ‘Жесткие’ и ‘баптисты’ не сочетаются в твоей голове, не так ли?”
  
  “Ну—”
  
  “Мама и папа выступили против Клана в Миссисипи, когда у Клана было намного больше зубов, чем сейчас, и так же поступали мои бабушка и дедушка до них, и они никогда не позволяли страху угнетать их. Когда я была маленькой девочкой, мы пережили ураганы в Мексиканском заливе, наводнения в дельте, эпидемии энцефалита и тяжелые времена, когда мы не знали, откуда возьмется еда на завтра, но мы справились с этим и по-прежнему громко пели в хоре каждое воскресенье. Возможно, морские пехотинцы Соединенных Штатов несколько круче среднестатистического чернокожего баптиста с Юга, Джо, но ненамного.”
  
  “Розе повезло, что у нее есть такой друг, как ты”.
  
  “Я счастливица”, - сказала Махалия. “Она поднимает меня - сейчас больше, чем когда-либо. Продолжай, Джо. И оставайся там, внизу, с ней, пока мы не закроем это место и не придумаем, как вам двоим выбраться. Я приду за тобой, когда придет время. ”
  
  “Будь готова к неприятностям задолго до этого”, - предупредил он ее.
  
  “Уходи”.
  
  Джо позволил дверям закрыться.
  
  Лифт опустился.
  
  
  14
  
  
  Теперь здесь, наконец, в одиночестве, в дальнем конце длинной комнаты, на одном из четырех складных стульев у поцарапанного рабочего стола сидела доктор Роуз Мари Такер, наклонившись вперед, положив предплечья на стол, сложив ладони, выжидающая и молчаливая, ее глаза были серьезны и полны нежности, эта миниатюрная выжившая, хранительница секретов, которые Джо отчаянно хотел узнать, но от которых он внезапно отвернулся.
  
  В некоторых встроенных в потолок светильниках были потухшие лампочки, а включенные находились под произвольным углом, так что пол, по которому он медленно шел, был испещрен пятнами света и тени, как будто это было подводное царство. Его собственная тень опередила его, затем отстала, но снова опередила, вплыла сюда, в омут мрака, и исчезла, как душа в забвении, только для того, чтобы выплыть в поле зрения тремя шагами позже. Он чувствовал себя приговоренным к смерти, погруженным в бетонные глубины неотвратимой тюрьмы, на долгом пути в камере смертников к смертельному наказанию — и в то же время он верил в возможность помилования и возрождения. По мере того, как он приближался к откровению, которое перевело Джорджину и Чарли Делманн из состояния отчаяния в состояние эйфории, по мере того, как он приближался к правде о Нине, в его голове бурлили противоречивые течения, и надежда, подобно косякам ярких рыбок, проносилась сквозь его внутреннюю тьму.
  
  У левой стены стояли коробки с ресторанной провизией, в основном бумажными полотенцами для туалетов, свечами для столов и принадлежностями для уборки, купленными оптом. В правой стене, которая выходила на пляж и океан за ним, были две двери и ряд больших окон, но берега не было видно, потому что стекло было защищено металлическими рольставнями безопасности. Банкетный зал был похож на бункер.
  
  Он выдвинул стул и сел за стол напротив Розы.
  
  Как и на кладбище накануне, эта женщина излучала такую необычайную харизматическую силу, что ее миниатюрный рост был источником постоянного удивления. Физически она казалась более внушительной— чем Джо, но запястья у нее были изящные, как у двенадцатилетней девочки. Ее магнетические глаза удерживали его, прикасались к нему, и какое-то знание в них смиряло его так, как не смог бы смирить ни один мужчина вдвое крупнее его — и все же черты ее лица казались такими хрупкими, шея такой тонкой, плечи такими хрупкими, что она должна была казаться уязвимой, как ребенок.
  
  Джо потянулся к ней через стол.
  
  Она схватила его за руку.
  
  Дред боролся с надеждой за свой голос, и пока бушевала битва, он не мог заговорить, чтобы спросить о Нине.
  
  Теперь Роуз сказала серьезнее, чем на кладбище: “Все идет так плохо. Они убивают всех, с кем я разговариваю. Они не остановятся ни перед чем ”.
  
  Освобожденный от обязанности первым задать судьбоносный вопрос о своей младшей дочери, Джо обрел дар речи. “Я был там, в доме в Хэнкок-парке, с Делманнами ... и Лизой”.
  
  Ее глаза расширились от тревоги. “Ты же не имеешь в виду…когда это произошло?”
  
  “Да”.
  
  Ее маленькая ручка крепче сжала его руку. “Ты видел?”
  
  Он кивнул. “Они покончили с собой. Такой ужас... такое насилие, безумие”.
  
  “Не безумие. Не самоубийство. Убийство. Но, во имя Всего Святого, как ты выжил?”
  
  “Я сбежал”.
  
  “Пока их все еще убивали?”
  
  “Чарли и Джорджина были уже мертвы. Лиза все еще горела ”.
  
  “Значит, она еще не была мертва, когда ты сбежал?”
  
  “Нет. Все еще на ногах и горит, но не кричит, просто тихо... тихо горит”.
  
  “Тогда ты выбрался как раз вовремя. Твое собственное чудо”.
  
  “Как, Роуз? Как с ними это сделали?”
  
  Переведя взгляд с его глаз на их переплетенные руки, она не ответила на вопрос Джо. Больше для себя, чем для него, она сказала: “Я подумала, что именно так следует начать работу — донести новость до семей, потерявших близких на том авиалайнере. Но из-за меня…вся эта кровь.”
  
  “Вы действительно были на борту рейса 353?” спросил он.
  
  Она снова встретилась с ним взглядом. “Эконом-класс. Шестнадцатый ряд, место В, через одно от окна”.
  
  Правда звучала в ее голосе так же уверенно, как дождь и солнечный свет в зеленой травинке.
  
  Джо сказал: “Ты действительно ушел с места аварии невредимым”.
  
  “Нетронутая”, - тихо сказала она, подчеркивая чудесность своего спасения.
  
  “И ты был не один”.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  “Не Делманны. Ни кто-либо другой, с кем ты разговаривал. Все они сохранили веру в тебя, крепко держались за те секреты, которые ты им рассказал. То, как я узнал, восходит к той ночи. Ты помнишь Джеффа и Мерси Илинг?”
  
  Слабая улыбка скользнула по ее губам и исчезла, когда она сказала: “Ранчо разменной монеты”.
  
  “Я был там сегодня днем”, - сказал он.
  
  “Они хорошие люди”.
  
  “Прекрасная спокойная жизнь”.
  
  “А ты хороший репортер”.
  
  “Когда задание имеет для меня значение”.
  
  Ее глаза были темными, как полночь, но светящимися озерами, и Джо не мог сказать, утонут ли секреты, таящиеся в них, или поддержат его.
  
  Она сказала: “Мне так жаль всех людей в том самолете. Жаль, что они улетели раньше времени. Так жаль их семьи ... вас”.
  
  “Вы не понимали— что подвергаете их опасности, не так ли?”
  
  “Боже, нет”.
  
  “Тогда на тебе нет вины”.
  
  “И все же я это чувствую”.
  
  “Скажи мне, Роуз. Пожалуйста. Я проделал долгий, очень долгий путь, чтобы услышать это. Скажи мне, что ты сказала другим ”.
  
  “Но они убивают всех, кому я говорю. Не только Делманов, но и других, с полдюжины других”.
  
  “Меня не волнует опасность”.
  
  “Но мне не все равно. Потому что теперь я знаю, какой опасности подвергаю тебя, и я должен это учитывать”.
  
  “Никакой опасности. Вообще никакой. Я все равно мертв”, - сказал он. “Если только то, что ты хочешь мне сказать, не вернет мне жизнь”.
  
  “Ты хороший человек. За все оставшиеся тебе годы ты можешь внести очень большой вклад в этот испорченный мир”.
  
  “Не в моем состоянии”.
  
  Ее глаза, эти озера, были наполнены печалью. Внезапно они напугали его так сильно, что он захотел отвести от них взгляд — но не смог.
  
  Их разговор дал ему время подойти к вопросу, от которого сначала он съежился, и теперь он знал, что должен задать его, прежде чем снова потеряет мужество. “Роза…Где моя дочь Нина?”
  
  Роуз Такер колебалась. Наконец, свободной рукой она залезла во внутренний карман своего темно-синего блейзера и достала полароидную фотографию.
  
  Джо разглядел, что это была фотография установленного вплотную надгробия с бронзовой табличкой с именами его жены и дочерей — одной из тех, кого она сделала накануне.
  
  ободряюще пожав ему руку, она отпустила ее и вложила в нее фотографию.
  
  Глядя на полароид, он сказал: “Ее здесь нет. Не в земле. Мишель и Крисси - да. Но не Нина”.
  
  Почти шепотом она сказала: “Открой свое сердце, Джо. Открой свое сердце и свой разум — и что ты видишь?”
  
  Наконец-то она принесла ему преобразующий дар, который она принесла Норе Ваданс, семье Делманн и другим.
  
  Он уставился на Полароидный снимок.
  
  “Что ты видишь, Джо?”
  
  “Могильный камень”.
  
  “Открой свой разум”.
  
  С ожиданиями, которые он не мог выразить словами, но которые, тем не менее, заставляли его сердце учащенно биться, Джо изучал изображение в своей руке. “Гранит, бронза ... трава вокруг”.
  
  “Открой свое сердце”, - прошептала она.
  
  “Их три имени ... даты...”
  
  “Продолжай искать”.
  
  “... солнечный свет... тени...”
  
  “Открой свое сердце”.
  
  Хотя искренность Розы была очевидна и в ней нельзя было сомневаться, ее маленькая мантра — Открой свой разум, открой свое сердце — начала казаться глупой, как будто она была не ученым, а гуру Нью Эйдж.
  
  “Открой свой разум”, - мягко настаивала она.
  
  Гранит. Бронза. Трава вокруг.
  
  Она сказала: “Не просто смотри. Смотри”.
  
  Сладкое молоко ожидания начало сворачиваться, и Джо почувствовал, как выражение его лица становится кислым.
  
  Роуз сказала: “Вам не кажется странным это фото? Не вашим глазам…кончикам ваших пальцев? Оно странно ощущается на вашей коже?”
  
  Он собирался сказать ей "нет", что на ощупь это было не более чем то, чем оно было, как чертов полароид, глянцевый и прохладный, — но потом это действительно показалось ему странным.
  
  Сначала он осознал сложную текстуру своей собственной кожи до такой степени, которую никогда раньше не испытывал и не представлял себе возможной. Он чувствовал каждую дугу, петельку и завиток, когда они прижимались к фотографии, и каждый крошечный выступ и не менее крошечная впадинка кожи на каждой подушечке пальца, казалось, имели свой собственный чрезвычайно чувствительный набор нервных окончаний.
  
  С полароидного снимка к нему поступило больше тактильных данных, чем он был способен обработать или понять. Он был поражен плавностью фотографию, но и тысячи микроскопических ямок на ее поверхности, которые были невидимы для самостоятельной глаза, и чувствую, красителей и фиксаторов и других химических веществ, из которых состоит изображение кладбище.
  
  Затем на ощупь, хотя и не на глаз, изображение на полароиде приобрело глубину, как будто это была не просто двумерная фотография, а окно с видом на могилу, окно, через которое он мог дотянуться. Он почувствовал тепло летнего солнца на своих пальцах, ощутил гранит, бронзу и колючую траву.
  
  еще более странно: теперь он почувствовал цвет, как будто провода пересеклись в его мозгу, смешивая его чувства, и он сказал: “Синий”, и сразу же он почувствовал ослепительную вспышку света, и, как будто издалека, он услышал свой голос: “Яркий”.
  
  Ощущение голубизны и света быстро превратилось в настоящий визуальный опыт: банкетный зал начал погружаться в ярко-голубую дымку.
  
  Задыхаясь, Джо выронил фотографию, как будто она ожила у него в руке.
  
  Синяя яркость сместилась к маленькой точке в центре его поля зрения, как изображение на экране телевизора при нажатии кнопки Выключения. Эта точка уменьшалась до тех пор, пока последний световой пиксель на мгновение не повис звездообразно, но затем бесшумно взорвался и исчез.
  
  Роуз Такер наклонилась к нему через стол.
  
  Джо заглянул в ее властные глаза — и увидел нечто отличное от того, что видел раньше. Печаль и жалость, да. Они остались. сострадание и разум все еще были там, в такой же полной мере, как и всегда. Но теперь он видел — или думал, что видит, — какую-то часть ее, которая скакала на бешеном коне одержимости галопом к утесу, через который она хотела, чтобы он последовал за ней.
  
  Словно прочитав его мысли, она сказала: “Джо, то, чего ты боишься, не имеет ко мне никакого отношения. Чего ты действительно боишься, так это открыть свой разум тому, во что ты всю свою жизнь отказывался верить.”
  
  “Твой голос, — сказал он, - шепот, повторяющиеся фразы -Открой свое сердце, открой свой разум — как у гипнотизера”.
  
  “Ты же на самом деле в это не веришь”, - сказала она так же спокойно, как всегда.
  
  “Что-то на полароидном снимке”, - сказал он и услышал дрожь отчаяния в своем голосе.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросила она.
  
  “Химическое вещество”.
  
  “Нет”.
  
  “Галлюциногенный наркотик. Всасывается через кожу”.
  
  “Нет”.
  
  “Что-то, что я впитал через кожу, - настаивал он, - привело меня в измененное состояние сознания”. Он потер руки о свой вельветовый пиджак.
  
  “Ничто на фотографии не могло так быстро проникнуть в вашу кровь через кожу . Ничто не могло повлиять на ваш разум за считанные секунды”.
  
  “Я не уверен, что это правда”.
  
  “Да”.
  
  “Я не фармаколог”.
  
  “Тогда посоветуйся с кем-нибудь”, - сказала она без враждебности.
  
  “Черт”. Он был так же иррационально зол на нее, как когда-то злился на Барбару Кристман.
  
  Чем больше он нервничал, тем глубже становилась ее невозмутимость. “То, что ты испытал, было синестезией”.
  
  “Что?”
  
  Теперь весь ученый, Роуз Такер сказала: “Синестезия. Ощущение, возникающее в одной модальности, когда стимул применяется в другой модальности ”.
  
  “Мумбо-юмбо”.
  
  “Вовсе нет. Например, звучит несколько тактов знакомой песни, но вместо того, чтобы слышать их, вы можете увидеть определенный цвет или почувствовать связанный с ним аромат. Это редкое заболевание среди населения в целом, но именно это большинство людей впервые ощущают при виде этих фотографий — и это распространено среди мистиков ”.
  
  “Мистики!” Он чуть не сплюнул на пол. “Я не мистик, доктор Такер. Я криминальный репортер — или был им. Для меня важны только факты”.
  
  “Синестезия - это не просто результат религиозной мании, если ты об этом думаешь, Джо. Это научно подтвержденный опыт даже среди неверующих, и некоторые здравомыслящие люди думают, что это проблеск более высокого состояния сознания ”.
  
  Ее глаза, раньше такие холодные озера, теперь казались горячими, и когда он заглянул в них, то сразу же отвел взгляд, боясь, что ее огонь перекинется на него. Он не был уверен, видел ли он в ней зло или только хотел это увидеть, и был совершенно сбит с толку.
  
  “Если на фотографии был какой-то проникающий через кожу наркотик, - сказала она таким же сводящим с ума мягким голосом, каким когда-либо был любой дьявол, - то эффект сохранялся бы и после того, как вы его бросили”.
  
  Он ничего не сказал, вращаясь в своем внутреннем смятении.
  
  “Но когда ты опубликовал фотографию, эффект прекратился. Потому что то, с чем ты здесь сталкиваешься, не так утешительно, как простая иллюзия, Джо”.
  
  “Где Нина?” требовательно спросил он.
  
  Роуз указал на полароид, который теперь лежал на столе, где он его уронил. “Смотри. Смотри”.
  
  “Нет”.
  
  “Не бойся”.
  
  Гнев захлестнул его, вскипел. Это был дикий гнев, который пугал его раньше. Сейчас он тоже пугал его, но он не мог его контролировать.
  
  “Где Нина, черт возьми?”
  
  “Открой свое сердце”, - тихо сказала она.
  
  “Это чушь собачья”.
  
  “Открой свой разум”.
  
  “Открывай как далеко? Пока я не опустошу свою голову? Ты хочешь, чтобы я был таким?”
  
  Она дала ему время взять себя в руки. Затем: “Я не хочу, чтобы ты кем-то был, Джо. Ты спросил меня, где Нина. Ты хочешь узнать о своей семье. Я дал тебе фотографию, чтобы ты мог видеть. Чтобы ты мог видеть. ”
  
  Ее воля была сильнее его, и через некоторое время он обнаружил, что берет фотографию в руки.
  
  “Запомни это чувство”, - подбодрила она его. “Пусть оно придет к тебе снова”.
  
  Однако это не пришло к нему снова, хотя он снова и снова вертел фотографию в руках. Он водил кончиками пальцев кругами по глянцевому изображению, но не чувствовал гранита, бронзы, травы. Он призвал голубизну и яркость, но они не появились.
  
  С отвращением отбросив фотографию в сторону, он сказал: “Я не знаю, что я с этим делаю”.
  
  Невероятно терпеливая, она сочувственно улыбнулась и протянула ему руку.
  
  Он отказался принять это.
  
  Хотя он был разочарован тем, что теперь воспринимал как ее склонности к нью эйдж, он также чувствовал, что каким-то образом, не сумев во второй раз раствориться в призрачном голубом сиянии, он подвел Мишель, Крисси и Нину.
  
  Но если его переживание было всего лишь галлюцинацией, вызванной химическими веществами или гипнозом, тогда это не имело никакого значения, и повторное погружение в сон наяву не могло вернуть тех, кто был безвозвратно потерян.
  
  Череда заблуждений рикошетом пронеслась в его голове.
  
  Роуз сказала: “Все в порядке. Обычно достаточно пронизанной фотографии. Но не всегда”.
  
  “Проникся?”
  
  “Все в порядке, Джо. Все в порядке. Время от времени появляется кто-то ... кто-то вроде тебя ... и тогда единственное, что убеждает, - это гальванический контакт”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Прикосновение”.
  
  “Какое прикосновение?”
  
  Вместо того, чтобы ответить ему, Роуз взяла полароидный снимок и уставилась на него, как будто могла ясно видеть что-то, чего Джо вообще не мог видеть. Если смятение затронуло ее сердце и разум, она хорошо это скрывала, потому что казалась спокойной, как деревенский пруд в безветренные сумерки.
  
  Ее спокойствие только раззадорило Джо. “Где Нина, черт возьми? Где моя маленькая девочка?”
  
  Она спокойно убрала фотографию в карман куртки.
  
  Она сказала: “Джо, предположим, что я была одной из группы ученых, занятых революционной серией медицинских экспериментов, а затем предположим, что мы неожиданно обнаружили что-то, что могло бы доказать существование какой-то жизни после смерти”.
  
  “Возможно, убедить меня будет намного сложнее, чем тебя”.
  
  Ее мягкость была раздражающим контрапунктом к его резкости: “Это не такая возмутительная идея, как ты думаешь. За последние пару десятилетий открытия в молекулярной биологии и некоторых областях физики, казалось, все более четко указывали на сотворенную вселенную.”
  
  “ Ты уклоняешься от ответа на мой вопрос. Где ты держишь Нину? Почему ты позволил мне продолжать думать, что она мертва?”
  
  На ее лице сохранялось выражение почти жуткого покоя. Ее голос по-прежнему был мягким, в нем чувствовалось умиротворение, подобное дзен. “Если бы наука дала нам способ постичь истину о загробной жизни, вы действительно хотели бы увидеть это доказательство? Большинство людей сразу сказали бы да, не задумываясь, как такое знание изменило бы их навсегда, изменило то, что они всегда считали важным, что они намерены делать со своей жизнью. И тогда… что, если бы это было откровением с пугающей остротой? Хотели бы вы увидеть эту правду — даже если бы она была столь же пугающей, сколь и возвышающей, столь же устрашающей, сколь и радостной, столь же глубоко и основательно странной, сколь и просветляющей?”
  
  “Для меня это просто полная чушь, доктор Такер, полная чушь вроде исцеления кристаллами, направления духов и маленьких серых человечков, похищающих людей на летающих тарелках”.
  
  “Не просто смотри. Смотри”.
  
  Сквозь красные линзы своего оборонительного гнева Джо воспринял ее спокойствие как инструмент манипуляции. Он встал со стула, уперев руки в бока. “Что вы везли в Лос-Анджелес на том самолете, и почему Teknologik и его друзья убили триста тридцать человек, чтобы остановить вас?”
  
  “Я пытаюсь тебе сказать”.
  
  “Тогда скажи мне!”
  
  Она закрыла глаза и сложила свои маленькие загорелые ручки, как будто ожидая, когда эта буря в нем утихнет, — но ее безмятежность только подстегнула ветры его бури.
  
  “Хортон Неллор. Когда-то твой босс, когда-то мой. Как он фигурирует в этом?” Спросил Джо.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Почему Дельманны, Лиза, Нора Вейданс и капитан Блейн покончили с собой? И как их самоубийства могут быть убийствами, как вы говорите? Кто эти люди наверху? Что, черт, все это значит?” Его трясло. “Где Нина?”
  
  Роуз открыла глаза и посмотрела на него с внезапным беспокойством, ее спокойствие, наконец, было нарушено. “Какие мужчины наверху?”
  
  “Два головореза, которые работают на Teknologik, или на какое-то чертово секретное полицейское агентство, или еще на кого-то”.
  
  Она перевела взгляд на ресторан. “Ты уверен?”
  
  “Я узнал их, когда они ужинали”.
  
  Быстро поднявшись на ноги, Роуз уставилась в низкий потолок, как будто она была на подводной лодке, неуправляемо погружающейся в бездну, яростно прикидывая чудовищность сокрушительного давления, ожидая первых признаков разрушения корпуса.
  
  “Если двое из них внутри, то можно поспорить, что остальные снаружи”, - сказал Джо.
  
  “Боже милостивый”, - прошептала она.
  
  “Махалия пытается придумать способ проскользнуть мимо них после закрытия”.
  
  “Она не понимает. Мы должны убираться отсюда немедленно”.
  
  “Она укладывает коробки в приемной, чтобы прикрыть вход в лифт —”
  
  “Меня не волнуют ни эти люди, ни их чертово оружие”, - сказала Роуз, обходя конец стола. “Если они придут сюда за нами, я смогу встретиться с этим лицом к лицу, справиться с этим. Меня не волнует такая смерть, Джо. Но им на самом деле нет необходимости преследовать нас. Если они знают, что мы сейчас где-то в этом здании, они могут удалить нас ”.
  
  “Что?”
  
  “Отдалите нас”, - испуганно сказала она, направляясь к одной из дверей, которые соединяли палубу и пляж.
  
  Следуя за ней, раздраженный Джо спросил: “Что это значит — отдалить нас?”
  
  Дверь была заперта парой засовов, поворачивающихся большим пальцем. Она отодвинула верхний.
  
  Он зажал рукой нижний замок, не давая ей открыть его. “Где Нина?”
  
  “Уйди с дороги”, - потребовала она.
  
  “Где Нина?”
  
  “Джо, ради Бога—”
  
  Это был первый раз, когда Роуз Такер казалась уязвимой, и Джо собирался воспользоваться моментом, чтобы получить то, чего он больше всего хотел. “Где Нина?”
  
  “Позже. Я обещаю”.
  
  “Сейчас”.
  
  Сверху донесся громкий стук.
  
  Роза ахнула, отвернулась от двери и снова уставилась в потолок, как будто он мог обрушиться на них.
  
  Джо услышал громкие спорящие голоса, доносившиеся из шахты лифта, — голоса Махалии и по меньшей мере двух или трех мужчин. Он был уверен, что грохот был звуком пустых упаковочных ящиков и поддонов, которые оттаскивали и отбрасывали от двери кабины.
  
  Когда люди в кожаных куртках обнаружат лифт и узнают, что в здании есть нижний этаж, они могут понять, что оставили открытыми спасательные ворота, не закрыв пляж. Действительно, другие, возможно, даже сейчас ищут способ спуститься с отвесного сорокафутового обрыва в надежде срезать этот маршрут.
  
  Тем не менее, оказавшись лицом к лицу с Розой, безрассудно решивший получить ответ любой ценой, отчаянно настойчивый, Джо задал свой вопрос: “Где Нина?”
  
  “Мертв”, - сказала она, казалось, с трудом выдавив из себя это слово.
  
  “Черта с два она такая”.
  
  “Пожалуйста, Джо—”
  
  Он был в ярости на нее за то, что она лгала ему, как и многие другие лгали ему в течение прошлого года. “Черт возьми, она такая. Ни за что. Ни за что, черт возьми. Я разговаривал с Мерси Илинг. Нина была жива той ночью, и она жива сейчас, где-то там. ”
  
  “Если они узнают, что мы в этом здании”, - повторила Роуз голосом, который теперь дрожал от нетерпения, - “они могут удалить нас. Как Делманнов. Как Лизу. Как капитан Блейн!”
  
  “Где Нина?”
  
  Двигатель лифта с грохотом ожил, и кабина начала с жужжанием подниматься по шахте.
  
  “Где Нина?”
  
  Свет в банкетном зале наверху потускнел, вероятно, потому, что лифт питался от их сети.
  
  Когда погас свет, Роза вскрикнула от ужаса, бросилась всем телом на Джо, пытаясь сбить его с ног, и яростно вцепилась в руку, которой он держался за нижний засов.
  
  Ее ногти вонзились в его плоть, он зашипел от боли и отпустил замок, и она открыла дверь. ворвался бриз, пахнущий океаном, и унес Роуз в ночь.
  
  Джо бросился за ней на приподнятую деревянную площадку шириной в двадцать футов и длиной в восемьдесят футов, нависавшую над рестораном. Она отдавалась эхом, как литавра, при каждом шаге.
  
  Алое солнце превратилось в могилу на дальнем краю Японии. Небо и море на западе были похожи на ворона, встречающегося с вороном, такие же гладкие, как перья, чувственные и манящие, как смерть.
  
  Роза уже была наверху лестницы.
  
  Следуя за ней, Джо обнаружил два пролета, которые вели вниз на четырнадцать или шестнадцать футов к пляжу.
  
  Несмотря на то, что Роза была темноволосой и темно одетая, она почти растворилась в черной геометрии ступеней под ним. Однако, когда она достигла светлого песка, к ней вернулась некоторая четкость.
  
  В этом месте берег был более ста футов в поперечнике, и фосфоресцирующий шум прибоя создавал низкий белый шум, который, словно призрачное море, омывал его вокруг. Это был не пляж для купания или серфинга, и ни в одном направлении не было видно ни костров, ни даже фонарей Коулмена.
  
  На востоке небо было гнойно-желтого цвета, наложенного на черное, полное зарева города, столь же настойчивого, сколь и бессмысленного. Отбрасываемые сверху бледно-желтые прямоугольники света из окон ресторана освещали часть пляжа.
  
  Джо не пытался остановить Роуз или замедлить ее. Вместо этого, когда он догнал ее, он побежал рядом с ней, укорачивая шаг, чтобы не обгонять ее.
  
  Она была его единственной ниточкой, связывающей его с Ниной. Он был сбит с толку ее очевидным мистицизмом, ее внезапным переходом от блаженного спокойствия к суеверному ужасу, и он был взбешен тем, что она солгала ему о Нине сейчас, после того, как на кладбище она заставила его поверить, что в конце концов расскажет ему всю правду. И все же его судьбы и ее были неразрывно связаны, потому что только она могла привести его к младшей дочери.
  
  Когда они бежали на север по мягкому песку и миновали угол ресторана, кто-то бросился на них впереди и справа, с утеса, тень в ночи, быстрая и большая, как безликий зверь, который ищет нас в ночных кошмарах, преследует по коридорам снов.
  
  “Осторожно”, - предупредил Джо Роуз, но она тоже увидела приближающегося нападавшего и уже предпринимала действия по уклонению.
  
  Джо попытался вмешаться, когда мчащаяся темная фигура двинулась, чтобы отрезать Роуза, но был застигнут врасплох вторым человеком, который напал на него со стороны моря. Этот парень был ростом с профессионального футбольного полузащитника, и они оба рухнули так сильно, что у Джо должно было перехватить дыхание, но это было не так, не совсем — он хрипел, но дышал, — потому что песок, в который они приземлились, был глубоким и мягким, намного выше самой высокой линии набегающего прилива.
  
  Он брыкался, размахивал руками, безжалостно используя колени, локти и ступни, и выкатился из—под нападавшего, с трудом поднимаясь на ноги, когда услышал, как кто-то крикнул Розе дальше по стрэнду -“Стоять, сука!” — после чего он услышал выстрел, жесткий и ровный. Он не хотел думать о том выстреле, звук хлыста пронесся над пляжем к рычащему морю, не хотел думать о Розе с пулей в голове и о его Нине, потерянной снова и навсегда, но он не мог не думать об этом, о возможности, которая, как ожог от плети, навсегда отпечаталась на поверхности его мозга. Его собственный противник проклинал его и теперь поднимался с песка, и когда Джо развернулся, чтобы справиться с угрозой, он был полон подлости и ярости, из-за которых его вышвырнули из юноши боксерской лиги двадцать лет назад, кипевший от ярости по поводу вандализма в церкви, - теперь он был животным, бессердечным хищником, быстрым и свирепым, как кошка, — и он отреагировал так, как будто этот незнакомец был лично ответственен за то, что беднягу Фрэнка искалечил ревматоидный артрит, как будто этот сукин сын сотворил какую-то пакость, из—за которой суставы Фрэнка распухли и деформировались, как будто этот несчастный головорез был единственный преступник который каким-то образом вставил воронку в ухо капитана Блейна и влил ему в голову эликсир безумия, поэтому Джо ударил его ногой в промежность, и когда парень захрипел и начал сгибаться пополам, Джо схватил ублюдка за голову и в то же время ударил коленом вверх, вдавливая лицо в колено и сильно вдавливая колено в лицо - балет насилия, и он действительно услышал хруст разламывающегося носа мужчины и почувствовал, как зубы ломаются о его коленную чашечку. Парень рухнул навзничь на пляж, внезапно задохнувшись и плевался кровью, и хватал ртом воздух, и плакал, как маленький ребенок, но Джо этого было недостаточно, потому что теперь он был диким, более диким, чем любое животное, таким же диким, как погода, ураган гнева, горя и разочарования, и он пнул туда, где, как он думал, должны быть ребра, что причинило ему боль почти такую же, как сломанному человеку, получившему удар, потому что Джо был одет только в кроссовки Nike, а не в ботинки с твердым носком, поэтому он попытался вцепиться парню в горло и раздавить трахею, но вместо этого воткнул бы его в грудь - и попытался бы снова , убил бы его, не совсем осознавая, что он это делает, но потом третий нападавший налетел на него сзади.
  
  Джо рухнул лицом вниз на пляж, навалившись на нового противника весом по меньшей мере в двести фунтов, придавившего его к земле. Склонив голову набок, сплевывая песок, он попытался сбросить мужчину с себя, но на этот раз из него вышибло дыхание; вместе с этим он выдохнул все свои силы и лежал беспомощный.
  
  Кроме того, когда он отчаянно хватал ртом воздух, он почувствовал, как нападавший ткнул его чем-то холодным и тупым в щеку, и он понял, что это, должно быть, еще до того, как услышал угрозу.
  
  “Ты хочешь, чтобы я разнес тебе голову, я это сделаю”, - сказал незнакомец, и в его раскатистом голосе прозвучали неровные убийственные нотки. “Я сделаю это, ты, придурок”.
  
  Джо поверил ему и перестал сопротивляться. Он боролся только за свое дыхание.
  
  Молчаливой капитуляции было недостаточно для разъяренного человека, стоявшего над ним. “Отвечай мне, ублюдок. Ты хочешь, чтобы я разнес твою чертову башку? Правда?”
  
  “Нет”.
  
  “А ты?”
  
  “Нет”.
  
  “Будешь хорошо себя вести?”
  
  “Да”.
  
  “У меня кончается терпение”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Сукин сын”, - с горечью сказал незнакомец.
  
  Джо больше ничего не сказал, просто выплюнул песок и глубоко вдохнул, восстанавливая силы с помощью ветра, хотя и пытался предотвратить возвращение охватившего его кратковременного безумия.
  
  Где Роза?
  
  Человек, сидевший сверху на Джо, тоже тяжело дышал, испуская зловонные клубы чесночного запаха, что не только давало Джо время успокоиться, но и возвращало ему силы. От него пахло одеколоном с ароматом лайма и сигаретным дымом.
  
  Что случилось с Розой?
  
  “Сейчас мы собираемся встать”, - сказал парень. “Я первый. Вставая, я нацелил этот предмет тебе в голову. Ты лежи, врытый прямо в песок, как есть, просто такой, какой ты есть, пока я не отступлю и не скажу, что все в порядке, можешь вставать ”. Для пущей убедительности он глубже вдавил дуло пистолета в лицо Джо, поворачивая его взад-вперед; внутренняя сторона щеки Джо больно прижалась к его зубам. “Ты понял, Карпентер?”
  
  “Да”.
  
  “ Я могу выбросить тебя из головы и уйти.
  
  “Я спокоен”.
  
  “Никто не может прикоснуться ко мне”.
  
  “ Во всяком случае, не я.
  
  “Я имею в виду, у меня есть значок”.
  
  “Конечно”.
  
  “Хочешь посмотреть? Я приколю это к твоей чертовой губе”.
  
  Джо больше ничего не сказал.
  
  Они не кричали "Полиция", что не доказывало, что они были фальшивыми полицейскими, а только то, что они не хотели афишировать. Они надеялись сделать свое дело быстро, чисто - и убраться до того, как от них потребуется объяснить свое присутствие местным властям, что, по крайней мере, запутало бы их в межведомственной бумажной волоките и могло бы вызвать тревожные вопросы о том, какие законные законы они соблюдают. Если они и не были строго сотрудниками Teknologik, за ними стояла какая-то федеральная власть, но они не кричали о ФБР, DEA или ATF, когда они вырвались из ночи, так что они, вероятно, были оперативниками тайного агентства, которому платили из тех многих миллиардов долларов, которые правительство вычеркнуло из бухгалтерских книг, из печально известного Черного бюджета.
  
  Наконец незнакомец оторвался от Джо, опустился на одно колено, затем встал и отступил на пару шагов. “Вставай”.
  
  Поднявшись с песка, Джо с облегчением обнаружил, что его глаза быстро привыкают к темноте. Когда он впервые вышел из банкетного зала и побежал на север вдоль пляжа, всего две минуты назад, мрак казался еще глубже, чем сейчас. Чем дольше он оставался куринослепым в любой степени, тем меньше у него было шансов увидеть преимущество и суметь им воспользоваться.
  
  Хотя его щегольская панама исчезла, и, несмотря на темноту, стрелявшего можно было легко узнать: рассказчик. В своих белых брюках и белой рубашке, со своими длинными белыми волосами, он, казалось, притягивал к себе скудный окружающий свет, мягко светясь, как существо во время сеанса.
  
  Джо оглянулся на Санта-Фе-у-моря. Он увидел силуэты посетителей за их столиками, но они, вероятно, не могли видеть происходящее на темном пляже.
  
  Получивший удар ногой в промежность и по лицу агент-инвалид все еще валялся неподалеку на песке, уже не задыхаясь, а давясь от боли и все еще сплевывая кровь. Он пытался сдержать поток слез, хрипло выкрикивая непристойности вместо рыданий.
  
  Джо крикнул: “Роза!”
  
  Вооруженный человек в белом сказал: “Заткнись”.
  
  “Роза!”
  
  “Заткнись и отвернись”.
  
  Бесшумно притаившийся на песке новый человек вырисовался за спиной рассказчика и, вместо того чтобы оказаться еще одним беспилотником Teknologik, сказал: “У меня есть Desert Eagle 44 magnum всего в одном дюйме от твоего затылка”.
  
  Рассказчик, казалось, был удивлен не меньше Джо, а у Джо от такого поворота событий закружилась голова.
  
  Человек с Desert Eagle сказал: “Ты знаешь, насколько мощно это оружие? Ты знаешь, что оно сделает с твоей головой?”
  
  Все еще мягко сияющий, но теперь бессильный, как призрак, изумленный рассказчик сказал: “Черт”.
  
  “Размозжу тебе череп, оторву твою жирную башку прямо от шеи, вот что это сделает”, - сказал новоприбывший. “Это взломщик дверей. Теперь брось свой пистолет на песок перед Джо.”
  
  Рассказчик колебался.
  
  “Сейчас”.
  
  Сумев высокомерно сдаться, рассказчик бросил пистолет, словно презирая его, и оружие с глухим стуком упало на песок у ног Джо.
  
  Спаситель с пистолетом 44-го калибра сказал: “Подними его, Джо”.
  
  Когда Джо доставал пистолет, он увидел, что новоприбывший использует Desert Eagle в качестве дубинки. Рассказчик упал на колени, затем на четвереньки, но не смог подняться до конца, пока его не ударили из пистолета во второй раз, после чего он зарылся лицом в песок, высунув нос наподобие клубня. Незнакомец с пистолетом калибра 44 — чернокожий мужчина, одетый полностью в черное, — наклонился, чтобы осторожно повернуть голову с белой гривой набок, чтобы убедиться, что бандит, находящийся без сознания, не задохнется.
  
  Агент с разбитым коленом лицом перестал ругаться. Теперь, когда никто из свидетелей его вида не мог слышать, он снова жалобно зарыдал.
  
  Чернокожий мужчина сказал: “Давай, Джо”.
  
  Более чем когда-либо впечатленный Махалией и ее странной коллекцией любителей, Джо спросил: “Где Роза?”
  
  “Сюда. Мы поймали ее.”
  
  Пока рыдания агента-инвалида устрашающе разносились по стрэнду позади них, Джо поспешил с чернокожим мужчиной на север, в том направлении, куда они с Роуз направлялись, когда на них напали.
  
  Он чуть не споткнулся о другого человека, лежащего на песке без сознания. Очевидно, это был первый, кто бросился на них, тот, кто стрелял из пистолета.
  
  Роза была на пляже, но в чернильной тени утеса. Джо едва мог разглядеть ее в темноте, но она, казалось, обхватила себя руками, как будто дрожала от холода в эту мягкую летнюю ночь.
  
  Он был наполовину удивлен волной облегчения, захлестнувшей его при виде нее, не потому, что она была его единственной ниточкой, связывающей его с Ниной, а потому, что он был искренне рад, что она жива и в безопасности. Несмотря на все, что она расстроила, разозлила и сильно смутила его, она все равно была особенной, потому что он также помнил доброту в ее глазах, когда она встретила его на кладбище, нежность и жалость. Даже в темноте, какой бы маленькой она ни была, у нее было внушительное присутствие, аура таинственности, но также значимости и поразительной мудрости, вероятно, той же силы, с которой великие полководцы и святые женщины добивались жертвенности от своих последователей. И здесь, сейчас, на берегу ночного моря, было почти возможно поверить, что она вышла из глубин на западе, дышала водой так же легко, как сейчас воздухом, вышла на сушу с чудесными тайнами другого царства.
  
  С ней был высокий мужчина в темной одежде. Он был немногим больше призрачной формы — за исключением массы вьющихся светлых волос, которые слабо светились, как извилистые нити фосфоресцирующих морских водорослей.
  
  Джо спросил: “Роза, с тобой все в порядке?”
  
  “Просто меня ... немного потрепали”, - сказала она срывающимся от боли голосом.
  
  “Я слышал выстрел”, - волновался он. Он хотел прикоснуться к ней, но не был уверен, что должен. Затем он обнаружил, что обнимает ее, прижимая к себе.
  
  Она застонала от боли, и Джо начал отпускать ее, но она на мгновение обняла его одной рукой, чтобы дать ему понять, что, несмотря на свои травмы, она благодарна ему за проявление заботы. “Я в порядке, Джо. Со мной все будет в порядке”.
  
  вдалеке, с вершины утеса рядом с рестораном, послышались крики. И с пляжа на юге, ответил агент-инвалид, слабо зовя на помощь.
  
  “Надо убираться отсюда”, - сказал блондин. “Они приближаются”.
  
  “Кто вы такие?” Спросила Роуз.
  
  Удивленный Джо спросил: “Разве это не команда Махалии?”
  
  “Нет”, - сказала Роуз. “Никогда их раньше не видела”.
  
  “Я Марк, ” представился мужчина с вьющимися светлыми волосами, “ а он Джошуа”.
  
  Чернокожий мужчина — Джошуа - сказал что-то вроде: “Мы оба попали в беду”.
  
  Роуз сказала: “Будь я проклята”.
  
  “Кто, что? Ты в чем?” Спросил Джо.
  
  “Все в порядке, Джо”, - сказала Роуз. “Я удивлена, но, наверное, не должна была”.
  
  Джошуа сказал: “Мы верим, что сражаемся на одной стороне, доктор Такер. В любом случае, у нас одни и те же враги”.
  
  издалека, сначала тихо, как стук сердца, но затем подобно приближающемуся топоту копыт скакуна безголового всадника, донесся бум-бум-бум винтов вертолета.
  
  
  15
  
  
  Не украв ничего, кроме собственной свободы, они мчались, как убегающие воры, вдоль утесов, которые взлетали, затем снижались, а затем снова взлетали высоко, почти как отражение уровня адреналина в крови Джо.
  
  Пока они были в движении, Марк впереди, а Роуз за ним по пятам, Джо услышал, как Джошуа с кем-то настойчиво разговаривает. Он оглянулся и увидел чернокожего мужчину с мобильным телефоном. Услышав слово "машина", он понял, что их побег планировался и координировался еще в то время, когда он разворачивался.
  
  Как раз в тот момент, когда им, казалось, удалось скрыться, громкое обещание вертолета стало яркой реальностью на юге. Подобно лучу из драгоценного глаза бога каменного храма, разгневанного осквернением, прожектор пронзил ночь и осветил пляж. Его горящий взгляд метался от песчаных утесов к пенящемуся прибою и обратно, неумолимо приближаясь к ним.
  
  Поскольку песок у основания частоколов был мягким, они оставили на нем бесформенные отпечатки. Однако их воздушные преследователи не смогли бы последовать за ними по их следам. Поскольку этот песок никогда не разгребали, как это могло бы быть на часто используемом общественном пляже, он был потревожен следами многих других людей, которые прошли здесь до них. Если бы они прошли ближе к линии прибоя, в районе, где более высокие приливы уплотнили песок и сделали его гладким, их маршрут был бы обозначен так же четко, как если бы они оставили сигнальные ракеты.
  
  Они миновали несколько лестниц, ведущих к большим домам на утесах наверху, часть каменной кладки была прикреплена к поверхности утеса сталью, часть деревянной - прикреплена болтами к глубоким пилонам и вертикальным бетонным балкам. Джо оглянулся один раз и увидел вертолет, зависший у одной из лестниц, свет прожектора скользил по ступенькам и перилам.
  
  Он предположил, что команда охотников, возможно, уже поехала на север от ресторана и пешком добралась до пляжа, чтобы методично продвигаться на юг. В конечном счете, если бы Марк держал их на берегу таким образом, они оказались бы в ловушке между вертолетом, направляющимся на север, и поисковиками, направляющимися на юг.
  
  Очевидно, та же мысль пришла в голову Марку, потому что он внезапно подвел их к необычной лестнице из красного дерева, поднимающейся через высокий коробчатый каркас. Сооружение напоминало ранний ракетный портал, построенный еще тогда, когда мыс Кеннеди назывался мысом Канаверал, космического корабля больше нет, а архитектура окружает любопытную пустоту.
  
  Пока они поднимались, расстояние между ними и вертолетом не увеличивалось, но оно продолжало приближаться. Два, четыре, шесть, восемь пролетов крутой лестницы привели их на площадку, где они казались ужасно незащищенными. В конце концов, вертолет завис не более чем в ста футах над пляжем — то есть примерно в сорока футах над ними, когда они стояли на вершине утеса, - и едва ли в ста пятидесяти ярдах к югу. В соседнем доме не было лестницы на берег, что делало эту платформу еще более заметной. Если бы пилот или второй пилот посмотрели направо и на вершину утеса, а не на освещенный прожекторами песок внизу, обнаружения было бы избежать невозможно.
  
  Верхняя площадка была окружена шестифутовым забором из кованого железа с острым углом внутрь и шипастым верхом, чтобы предотвратить доступ нежелательных посетителей на пляж внизу. Он был возведен давным-давно, в те дни, когда Береговая комиссия не контролировала подобные вещи.
  
  Вертолет находился теперь чуть более чем в сотне ярдов к югу, медленно продвигаясь вперед, практически зависнув. Его ревущий двигатель и грохочущие роторы были настолько громкими, что Джо не смог бы донести себя до своих товарищей, если бы не крикнул.
  
  перелезть через забор было нелегко, по крайней мере, за ту минуту или две благодати, которые у них могли остаться. Джошуа шагнул вперед с пистолетом "Дезерт Игл", выпустил одну пулю в замок и пинком распахнул ворота.
  
  Люди в вертолете не могли слышать выстрела, и маловероятно, что звук был воспринят в доме как нечто большее, чем дополнительный шум, вызванный самолетом. Действительно, все окна были темными, и все было так тихо, как будто дома никого не было.
  
  Они прошли через ворота в обширное поместье размером с поместье с низкими самшитовыми изгородями, формальными розовыми садами, чашеобразными фонтанами, которые в настоящее время высохли, старинными французскими терракотовыми дорожками, освещенными фонарями в виде бронзовых тюльпанов, и многоуровневыми террасами с известняковыми балюстрадами, поднимающимися к особняку в средиземноморском стиле. Там были пальмы феникса, фикусы. Массивные калифорнийские дубы были подсвечены ландшафтными пятнами: величественными, морозно-черными, произвольной формы каркасами из ветвей.
  
  Благодаря искусному ландшафтному освещению ни один блик не испортил ни одного уголка. Романтическая местность отбрасывала спутанные шали теней, замысловатые кружева мягкого света и непроглядной тьмы, в которых они вчетвером наверняка не могли быть замечены пилотами, даже когда вертолет теперь почти поравнялся с утесом, на котором расположилось поместье.
  
  Поднимаясь вслед за Розой и Марком по каменным ступеням на нижнюю террасу, Джо надеялся, что детекторы движения системы безопасности установлены не снаружи огромного дома, а только в его комнатах. Если бы их проход активировал клейги, установленные высоко на деревьях или на стенах периметра, внезапное ослепление привлекло бы внимание пилотов.
  
  Он знал, как трудно может быть даже пешему беглецу—одиночке скрыться от зоркого ока полицейского поискового вертолета с хорошим и решительным пилотом - особенно в сравнительно открытой местности, такой как этот район, где не так много укромных мест, как в городских лабиринтах. Их четверых было бы слишком легко засечь, как только их заметили.
  
  Ранее прибрежный бриз дул с моря с грацией крыльев чайки; в настоящее время течение было у берега и сильнее. Это был один из тех горячих ветров, называемых Санта-Анас, зародившихся в горах на востоке, у порога Мохаве, сухой и порывистый, странно действовавший на нервы. Теперь громкий шепот доносился из дубов, а огромные листья пальм феникса шипели, гремели и поскрипывали, как будто деревья предупреждали друг друга о штормах, которые вскоре могут обрушиться.
  
  Страх Джо перед внешней линией безопасности казался необоснованным, когда они торопливо поднимались по еще одному короткому пролету каменных ступенек на верхнюю террасу. Территория оставалась слабо освещенной, но густо покрытой укрывающими тенями.
  
  За краем утеса поисковый вертолет шел параллельно с ними, медленно двигаясь на север. Внимание пилотов по-прежнему было приковано к пляжу внизу.
  
  Марк провел их мимо огромного бассейна. Масляно-черная вода мерцала плавными серебристыми арабесками, как будто прямо под поверхностью плавали стаи странных рыб со светящейся чешуей.
  
  Они все еще проходили мимо бассейна, когда Роуз споткнулась. Она чуть не упала, но восстановила равновесие. Она остановилась, покачиваясь.
  
  “С тобой все в порядке?” Обеспокоенно спросил Джо.
  
  “Да, хорошо, со мной все будет в порядке”, - сказала она, но ее голос был слабым, и она все еще казалась неуверенной.
  
  “Насколько сильно ты был ранен там?” Джо настаивал, когда Марк и Джошуа собрались вокруг.
  
  “Просто ударила меня по заднице”, - сказала она. “Немного ушиблась”.
  
  “Роза”—
  
  “Я в порядке, Джо. Просто вся эта беготня, все эти чертовы лестницы с пляжа. Наверное, я не в такой хорошей форме, как следовало бы ”.
  
  Джошуа снова разговаривал вполголоса по мобильному телефону.
  
  “Пошли”, - сказала Роуз. “Давай, давай, пошли”.
  
  За обрывом, над пляжем, вертолет почти пролетел над поместьем.
  
  Марк снова пошел впереди, и Роуз последовала за ним с удвоенной энергией. Они бросились под крышу арочной лоджии у задней стены, где им больше не грозила опасность быть замеченными пилотами вертолета, а затем к углу дома.
  
  Когда они гуськом двигались вдоль стены особняка по дорожке, которая змеилась через небольшую рощицу мелалевок с косматым оперением, на них внезапно упал яркий луч большого фонаря. Преградив им путь, часовой сказал: “Эй, кто, черт возьми, такие—”
  
  Действуя без колебаний, Марк начал двигаться, как только включился луч. Незнакомец все еще говорил, когда Марк столкнулся с ним. Двое мужчин охнули от удара.
  
  Фонарик ударился о ствол мелалеуки, отскочил на дорожку и закружился по камню, заставляя тени кружиться, как стаю собак, гоняющихся за хвостом.
  
  Марк развернул испуганного сторожа, замахнулся на него молотком, столкнул с тротуара через окаймляющие цветочные клумбы и ударил о стену дома с такой силой, что задребезжали соседние окна.
  
  Схватив фонарик, Джошуа направил его на происходящее, и Джо увидел, что им бросил вызов грузный охранник в форме лет пятидесяти пяти. Марк прижал его к коленям и держал руку у него на затылке, чтобы опустить его лицо вниз и отвернуться от них, чтобы он не смог описать их позже.
  
  “Он не вооружен”, - сообщил Марк Джошуа.
  
  “Ублюдки”, - с горечью сказал сторож.
  
  “Кобура на лодыжке?” Джошуа задумался.
  
  “И это тоже”.
  
  Сторож сказал: “Глупые владельцы - пацифисты или что-то в этом роде. У них нет оружия на месте, даже у меня. Так что теперь я здесь ”.
  
  “Мы не собираемся причинять тебе вреда”, - сказал Марк, оттаскивая его назад от дома и заставляя сесть на землю, прислонившись спиной к стволу мелалеуки.
  
  “Ты меня не пугаешь”, - сказал сторож, но голос его звучал испуганно.
  
  “Собаки?” Спросил Марк.
  
  “Повсюду”, - сказал охранник. “Доберманы”.
  
  “Он лжет”, - уверенно сказал Марк.
  
  Даже Джо расслышал насмешку в голосе сторожа.
  
  Джошуа отдал фонарик Джо и сказал: “Держи его направленным на землю”. Затем он достал наручники из поясной сумки.
  
  Марк приказал охраннику зайти себе за спину и сцепить руки за деревом. Багажник был всего около десяти дюймов в диаметре, так что охраннику не пришлось корчиться, и Джошуа защелкнул наручники на его запястьях.
  
  “Копы уже в пути”, - злорадствовал сторож.
  
  “Без сомнения, верхом на доберманах”, - сказал Марк.
  
  “Ублюдок”, - сказал сторож.
  
  Марк достал из поясной сумки туго свернутый бинт. “Прикуси это”, - сказал он охраннику.
  
  “Откуси от этого,” - сказал охранник, в последний раз проблеяв безнадежную браваду, а затем сделал, как ему сказали.
  
  Джошуа трижды обмотал скотчем электрика голову охранника и поперек его рта, прочно закрепив повязку Ace на месте.
  
  Марк отстегнул от пояса сторожа что-то похожее на пульт дистанционного управления. “Это открывает ворота на подъездной дорожке?”
  
  Сквозь кляп сторож прорычал что-то непристойное, что прозвучало как бессмысленное бормотание.
  
  “Вероятно, врата”.
  
  Джошуа сказал охраннику: “Просто расслабься. Не натирай запястья. Мы не грабим это место. На самом деле нет. Мы просто проезжаем мимо ”.
  
  Марк сказал: “Когда нас не будет полчаса, мы позвоним копам, чтобы они приехали и освободили тебя”.
  
  “Лучше заведи собаку”, - посоветовал Джошуа.
  
  Взяв у сторожа фонарик, Марк повел их к передней части дома.
  
  Кем бы ни были эти ребята, Джо был рад, что они были на его стороне.
  
  Поместье занимало по меньшей мере три акра. Огромный дом находился в двухстах футах от передней стены дома, выходящей на улицу. В центре широкой, петляющей подъездной дорожки находился четырехъярусный мраморный фонтан: четыре широкие фестончатые чаши, каждую из которых поддерживали три прыгающих дельфина, чаши и дельфины уменьшались в размерах по мере подъема. Чаши были полны воды, но насос работал бесшумно, и не было ни носиков, ни каскадов.
  
  “Мы подождем здесь”, - сказал Марк, ведя их к дельфинам.
  
  Дельфины и чаши поднялись из бассейна со стеной высотой в два фута, отделанной широкой глыбой известняка. Роуз села на край, а затем Джо и Марк.
  
  Взяв пульт дистанционного управления, который они получили у сторожа, Джошуа пошел по подъездной дорожке к въездным воротам, на ходу разговаривая по сотовому телефону.
  
  Собаки теплого ветра Санта-Аны гонялись по асфальту за быстрыми, как у кошки, листьями и завитками бумажной коры мелалеуки.
  
  “Откуда ты вообще обо мне знаешь?” Роуз спросила Марка.
  
  “Когда какое-либо предприятие запускается с трастовым фондом в один миллиард долларов, как у нас, - сказал Марк, - то, конечно, не требуется много времени, чтобы войти в курс дела. Кроме того, компьютеры и информационные технологии - это то, чем мы занимаемся ”.
  
  “Какое предприятие?” Спросил Джо.
  
  ответом был тот же загадочный ответ, который дал Джошуа на пляже: “В лицо финне”.
  
  “И что это значит?”
  
  “Позже, Джо”, - пообещала Роуз. “Продолжай, Марк”.
  
  “Итак, с самого первого дня у нас были средства, чтобы пытаться отслеживать все перспективные исследования во всех дисциплинах по всему миру, которые могли бы привести к ожидаемому нами прозрению”.
  
  “Может быть, и так, - сказала Роуз, - но вы, ребята, здесь уже около двух лет, в то время как большая часть моих исследований за последние семь лет проводилась в условиях строжайшей безопасности, какую только можно вообразить”.
  
  “Доктор, вы подавали огромные надежды в своей области, пока вам не исполнилось около тридцати семи, а затем внезапно ваша работа, казалось, почти полностью прекратилась, за исключением небольшой статьи, время от времени публикуемой то здесь, то там. Ты был Ниагарой креативности, а потом в одночасье иссяк ”.
  
  “И о чем это говорит для вас?”
  
  “Это фирменный знак ученого, который был кооптирован оборонным ведомством или какой-либо другой ветвью власти, обладающей достаточной властью, чтобы обеспечить полное отключение информации. Поэтому, когда мы видим что-то подобное, мы начинаем пытаться точно выяснить, где вы работаете. В конце концов, мы нашли вас в Teknologik, но не в одном из их хорошо известных и доступных заведений. Глубоко под землей биологически защищенный комплекс недалеко от Манассаса, штат Вирджиния. Нечто под названием ‘Проект 99’. ”
  
  Внимательно прислушиваясь к разговору, Джо наблюдал, как в конце длинной подъездной дорожки отъехали в сторону богато украшенные электрические ворота.
  
  “Как много ты знаешь о том, чем мы занимаемся в проекте 99?” Спросила Роуз.
  
  “Недостаточно”, - сказал Марк.
  
  “Откуда ты вообще можешь что-то знать?”
  
  “Когда я говорю, что мы отслеживаем текущие исследования по всему миру, я не имею в виду, что мы ограничиваемся теми же публикациями и общими банками данных, которые есть в распоряжении любой научной библиотеки”.
  
  Без всякой враждебности Роуз сказала: “Это хороший способ сказать, что вы пытаетесь проникнуть в компьютерные системы безопасности, взломать свой путь внутрь, взломать шифрование”.
  
  “Неважно. Мы делаем это не ради прибыли. Мы не используем экономически получаемую информацию. Это просто наша миссия, поиск, для которого мы были созданы ”.
  
  Джо был удивлен собственному терпению. Хотя он многое узнавал, слушая их разговоры, основная тайна становилась только глубже. И все же он был готов ждать ответов. Странный опыт с полароидным снимком в банкетном зале потряс его. Теперь, когда у него было время подумать о случившемся, синестезия казалась лишь прелюдией к какому-то откровению, которое должно было быть более сокрушительным и смиряющим, чем он себе представлял ранее. Он по-прежнему стремился узнать правду, но теперь инстинкт подсказал ему, что он должен позволить откровениям захлестнуть его небольшими волнами, а не одним разрушительным цунами.
  
  Джошуа прошел через открытые ворота и стоял вдоль шоссе на Тихоокеанском побережье.
  
  Над восточными холмами взошла желто-оранжевая набухшая луна, и теплый ветер, казалось, дул от нее.
  
  Марк сказал: “Вы были одним из тысяч исследователей, за работой которых мы следили, хотя вы представляли особый интерес из-за чрезвычайной секретности проекта 99. Затем, год назад, вы уехали из Манассаса с чем-то из проекта, и в одночасье вы стали самым разыскиваемым человеком в стране. Даже после того, как вы предположительно погибли на борту того авиалайнера в Колорадо. Даже тогда ... люди искали тебя, много людей, тратили значительные ресурсы, отчаянно искали мертвую женщину — что показалось нам довольно странным ”.
  
  Роуз ничего не сказала, чтобы подбодрить его. Она казалась усталой.
  
  Джо взял ее за руку. Она дрожала, но сжала его руку, словно желая заверить, что с ней все в порядке.
  
  “Затем мы начали перехватывать сообщения от некоего тайного полицейского агентства ... сообщения, в которых говорилось, что вы живы и действуете в районе Лос-Анджелеса, что в этом замешаны семьи, потерявшие близких на рейсе 353. Мы установили собственное наблюдение. У нас это неплохо получается. Некоторые из нас бывшие военные. В любом случае, можно сказать, что мы наблюдали за наблюдателями, которые следили за такими людьми, как Джо. И теперь…Я думаю, это хорошо, что мы это сделали ”.
  
  “Да. Спасибо тебе”, - сказала она. “Но ты не знаешь, во что ввязываешься. Это не просто слава ... это ужасная опасность”.
  
  “Доктор Такер, ” настаивал Марк, “ сейчас нас более девяти тысяч, и мы посвятили свои жизни тому, что делаем. Мы не боимся. И теперь мы считаем, что вы, возможно, нашли интерфейс - и что он сильно отличается от всего, что мы ожидали. Если вы действительно совершили этот прорыв…если человечество находится в той поворотной точке истории, когда все изменится радикально и навсегда ... тогда мы - ваши естественные союзники ”.
  
  “Я думаю, что да”, - согласилась она.
  
  Мягко, но настойчиво убеждая ее в этом союзе, Марк сказал: “Доктор, мы оба выступили против тех сил невежества, страха и своекорыстия, которые хотят держать мир во тьме”.
  
  “Помни, я когда-то работал на них”.
  
  “Но обратился”.
  
  Машина свернула с шоссе Пасифик Кост и остановилась, чтобы забрать Джошуа. За ней через ворота и по подъездной дорожке следовала вторая машина.
  
  Роуз, Марк и Джо поднялись на ноги, когда две машины — "Форд", за которым следовал "Мерседес", — объехали фонтан и остановились перед ними.
  
  Джошуа вышел из пассажирской двери "Форда", а молодая брюнетка вышла из-за руля. "Мерседесом" управлял мужчина азиатского происхождения лет тридцати.
  
  Все они собрались перед Розой Такер, и какое-то время все стояли в тишине.
  
  Неуклонно усиливающийся ветер больше не звучал просто сквозь шелест листвы деревьев, сквозь скрежет сверчков в ветвях кустарника и сквозь глухую, похожую на флейту музыку, доносящуюся с карнизов особняка, ибо теперь он также обладал собственным голосом: призрачным завыванием, от которого холодело в ушах, похожим на приглушенный, но пугающий завывающий плач стаи койотов, преследующих добычу в каком-то далеком ночном каньоне.
  
  В свете фонарей дрожащая зелень отбрасывала нервные тени, а постепенно бледнеющая луна отражалась в блестящих поверхностях автомобилей.
  
  Наблюдая за этими четырьмя людьми, пока они наблюдали за Розой, Джо понял, что они смотрят на ученого не только с любопытством, но и с удивлением, возможно, даже с благоговением, как будто они находятся в присутствии кого-то трансцендентного. Кого-то святого.
  
  “Я удивлена видеть каждого из вас в штатском”, - сказала Роуз.
  
  Они улыбнулись, и Джошуа сказал: “Два года назад, когда мы впервые отправились на эту миссию, мы относились к этому достаточно спокойно. Не хотели вызывать большой интерес СМИ ... потому что думали, что нас в значительной степени неправильно поймут. Чего мы не ожидали, так это того, что у нас будут враги. И враги настолько жестокие ”.
  
  “Такой могущественный”, - сказал Марк.
  
  “Мы думали, что все захотят узнать ответы, которые мы искали, — если мы когда-нибудь их найдем. Теперь мы знаем лучше”.
  
  “Невежество - это блаженство, за которое некоторые люди готовы убить”, - сказала молодая женщина.
  
  “Итак, год назад, - продолжил Джошуа, - мы приняли мантии, чтобы отвлечься. Люди понимают нас как культ — или думают, что понимают. Мы более приемлемы, когда на нас смотрят как на фанатиков, аккуратно помеченных и запертых в коробке. Мы не заставляем людей так сильно нервничать ”.
  
  Мантии.
  
  Удивленный Джо сказал: “Вы носите синие одежды, бреете головы”.
  
  Джошуа сказал: “Некоторые из нас выживают, да, по состоянию на год назад — и те, кто в форме, притворяются всеми членами клуба. Вот что я имел в виду, когда сказал, что мантии отвлекают внимание — мантии, бритые головы, серьги, видимые общественные анклавы. Остальные из нас ушли в подполье, где мы можем выполнять свою работу, не подвергаясь слежке, преследованиям и легкому проникновению ”.
  
  “Пойдем с нами”, - сказала молодая женщина Розе. “Мы знаем, что ты, возможно, нашла путь, и мы хотим помочь тебе донести его до мира - без вмешательства”.
  
  Роуз подошла к ней и коснулась рукой ее щеки, точно так же, как она коснулась Джо на кладбище. “Возможно, я скоро буду с тобой, но не сегодня вечером. Мне нужно больше времени, чтобы подумать, составить план. И я спешу увидеть молодую девушку, ребенка, который находится в центре происходящего ”.
  
  Нина, подумал Джо, и его сердце дрогнуло, как тени раскачиваемых ветром деревьев.
  
  Роуз подошла к азиату и тоже прикоснулась к нему. “Я могу сказать тебе вот что:…мы стоим на пороге, который ты предвидел. Мы войдем в эту дверь, может быть, не завтра, не послезавтра и не на следующей неделе, но в ближайшие годы ”.
  
  Она отправилась к Джошуа. “Вместе мы увидим, как мир изменится навсегда, внесем свет знания в великое темное одиночество человеческого существования. В наше время. ”
  
  И, наконец, она обратилась к Марку. “Я полагаю, ты привел две машины, потому что был готов отдать одну нам с Джо”.
  
  “Да. Но мы надеялись—”
  
  Она положила руку ему на плечо. “Скоро, но не сегодня вечером. У меня срочное дело, Марк. Все, чего мы надеемся достичь, прямо сейчас висит на волоске, висит так ненадежно — пока я не доберусь до маленькой девочки, о которой я упоминал ”.
  
  “Где бы она ни была, мы можем отвести тебя к ней”.
  
  “Нет. Мы с Джо должны сделать это вдвоем - и быстро”.
  
  “Ты можешь взять ”Форд"".
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Марк достал из кармана сложенную однодолларовую купюру и отдал ее Роуз. “В серийном номере этой купюры всего восемь цифр. Не обращайте внимания на четвертую цифру, а остальные семь - это телефонный номер с кодом города 310. ”
  
  Роза засунула купюру в карман джинсов.
  
  “Когда ты будешь готов присоединиться к нам, - сказал Марк, - или если ты когда-нибудь попадешь в беду, из которой не сможешь выбраться, попроси меня по этому номеру. Мы придем за тобой, где бы ты ни был”.
  
  Она поцеловала его в щеку. “Нам нужно идти”. Она повернулась к Джо. “Ты поведешь?”
  
  “Да”.
  
  Обращаясь к Джошуа, она сказала: “Могу я взять твой мобильный телефон?”
  
  Он отдал это ей.
  
  Крылья яростного ветра бились вокруг них, когда они садились в "Форд". Ключи были в замке зажигания.
  
  Когда Роуз захлопнула дверцу машины, она сказала: “О Господи”, - и наклонилась вперед, хватая ртом воздух.
  
  “Ты ранен”.
  
  “Я же тебе говорил. Меня сбили с ног”.
  
  “Где болит?”
  
  “Нам нужно пересечь город, ” сказала Роуз, “ но я не хочу возвращаться мимо ”Махалии"".
  
  “У тебя может быть сломано одно или два ребра”.
  
  Не обращая на него внимания, она выпрямилась, и ее дыхание выровнялось, когда она сказала: “Эти подонки не захотят рисковать, устанавливая контрольно-пропускной пункт без содействия местных властей, а у них нет на это времени. Но ты можешь поспорить на свою задницу, что они будут следить за проезжающими машинами. ”
  
  “Если у вас сломано ребро, оно может проткнуть легкое”.
  
  “Джо, черт возьми, у нас нет времени. Мы должны двигаться, если хотим сохранить нашей девочке жизнь ”.
  
  Он уставился на нее. “Нина?”
  
  Она встретилась с ним взглядом. Она сказала: “Нина”, но затем на ее лице появилось испуганное выражение, и она отвернулась от него.
  
  “Отсюда мы можем отправиться на север по PCH, - сказал он, - затем вглубь страны по дороге Канан-Думе. Это окружной маршрут до холмов Огора. Там мы сможем добраться по 101-му шоссе на восток до 210-го.”
  
  “Дерзай”.
  
  Лица, припудренные лунным светом, волосы растрепаны ветром, четверо, которым предстояло уехать на "Мерседесе", стояли и смотрели, отброшенные назад прыгающими каменными дельфинами и раскачивающимися деревьями.
  
  Эта картина показалась Джо одновременно волнующей и зловещей — и он не мог определить причину ни того, ни другого восприятия, кроме как признать, что ночь была наполнена сверхъестественной силой, которая была за пределами его понимания. Все, на что падал его взгляд, казалось, имело монументальное значение, как будто он находился в состоянии повышенного сознания, и даже луна казалась непохожей на любую луну, которую он когда-либо видел прежде.
  
  Когда Джо включил передачу и начал отъезжать от фонтана, молодая женщина подошла и приложила руку к окну рядом с лицом Розы Такер. По эту сторону стекла Роза приложила свою ладонь к другой. Молодая женщина плакала, на ее прекрасном лице блестели слезы, блестевшие при лунном свете, и она двигалась вместе с машиной по подъездной дорожке, торопясь, когда та набирала скорость, держась за руку Розы всю дорогу до ворот, прежде чем, наконец, тронуться с места.
  
  Джо чувствовал себя так, словно где-то ранее ночью он стоял перед зеркалом безумия и, закрыв глаза, прошел сквозь свое собственное отражение в безумие. И все же он не хотел возвращаться через посеребренную поверхность в тот старый серый мир. Это было безумие, которое он находил все более приятным, возможно, потому, что оно давало ему единственное, чего он желал больше всего и что мог найти только по эту сторону зазеркалья — надежду.
  
  Опустившись на пассажирское сиденье рядом с ним, Роуз Такер сказала: “Возможно, все это больше, чем я могу вынести, Джо. Я так устала - и так напугана. Я не настолько особенный, чтобы делать то, что нужно, и даже близко не настолько особенный, чтобы нести такой груз ”.
  
  “Ты кажешься мне совершенно особенной”, - сказал он.
  
  “Я собираюсь все испортить”, - сказала она, вводя номер телефона на клавиатуре сотового телефона. “Я до смерти боюсь, что у меня не хватит сил открыть эту дверь и провести нас всех через это”. Она нажала кнопку отправки.
  
  “Покажи мне дверь, скажи, куда она ведет, и я помогу тебе”, - сказал он, желая, чтобы она перестала говорить метафорами и выложила ему неопровержимые факты. “Почему Нина так важна для всего происходящего? Где она, Роуз?”
  
  Кто-то ответил на звонок сотового, и Роуз сказала: “Это я. Уведите Нину. Уведите ее сейчас же”.
  
  Нина.
  
  Роуз прислушалась на мгновение, но затем твердо сказала: “Нет, сейчас, переместите ее прямо сейчас, в ближайшие пять минут, даже раньше, если сможете. Они связали Махалию со мной…да, и это несмотря на все принятые нами меры предосторожности. Теперь это только вопрос времени — и не очень много времени, — пока они установят с тобой связь. ”
  
  Нина.
  
  Джо свернул с шоссе Пасифик-Кост на окружную дорогу, ведущую к Аугора-Хиллз, проезжая по измятой темной земле, с которой ветер Санта-Аны поднимал клубы бледной пыли.
  
  “Отвези ее в Биг Беар”, - сказала Роуз человеку по телефону.
  
  Большой медведь. С тех пор, как Джо поговорил с Мерси Илинг в Колорадо, могло ли это быть меньше девяти часов назад? — Нина вернулась в мир, чудесным образом вернулась, но в какой-то уголок, где он не мог ее найти. Однако вскоре она окажется в городке Биг Беар на берегу озера Биг Беар, курорта в близлежащих горах Сан-Бернардино, места, которое он хорошо знал. Ее возвращение стало для него более реальным теперь, когда она была в месте, которое он мог назвать, в закоулках, по которым он ходил, и его затопило такое сладостное предвкушение, что ему захотелось закричать, чтобы ослабить это давление. Однако он хранил молчание и мысленно перекатывал это имя между пальцами, перекатывал его снова и снова, как блестящую монету: Большая медведица.
  
  Роуз говорила в трубку: “Если смогу…Я собираюсь быть там через пару часов. Я люблю тебя. Иди. Иди сейчас ” .
  
  Она завершила разговор, положила телефон на сиденье между ног, закрыла глаза и прислонилась к дверце.
  
  Джо понял, что она почти не пользовалась своей левой рукой. Она лежала, согнувшись, на коленях. Даже в тусклом свете приборной панели он мог видеть, что ее рука неудержимо дрожала.
  
  “Что с твоей рукой?”
  
  “Успокойся, Джо. С твоей стороны мило беспокоиться, но ты становишься занудой. Со мной все будет в порядке, как только мы доберемся до Нины ”.
  
  Он молчал полмили. Затем: “Расскажи мне все. Я заслуживаю знать”.
  
  “Ты знаешь, да. Это не долгая история ... но с чего мне начать?”
  
  
  16
  
  
  Огромные колючие заросли перекати-поля, лишенные зелени под безжалостным западным солнцем, вырванные с корнем иссушающей сухостью калифорнийского лета, вырванные из своих недр пронзительным ветром Санта-Аны, теперь выскакивали из крутых каньонов и пересекали узкое шоссе, серебристо-серое в свете фар, удивительно меланхоличное зрелище, семьи покрытых чертополохом скелетов, похожие на изголодавшихся и измученных беженцев, спасающихся от худших мучений.
  
  Джо сказал: “Начни с тех людей вон там. Что это за культ?”
  
  Она произнесла это для него по буквам: Бесконечноликий.
  
  “Это придуманное слово, - сказала она, - сокращение от ‘Интерфейс с Бесконечностью’. И они не культ, ни в каком смысле, который вы имеете в виду”.
  
  “Тогда кто же они?”
  
  Вместо того чтобы ответить немедленно, она поерзала на своем сиденье, пытаясь устроиться поудобнее.
  
  Взглянув на свои наручные часы, она спросила: “Ты можешь ехать быстрее?”
  
  “Только не на этой дороге. На самом деле, лучше пристегнись”.
  
  “Не с моей левой стороной, которая чувствует себя так, как сейчас”. Изменив положение, она сказала: “Вам знакомо имя Лорен Поллак?”
  
  “Гений программного обеспечения. Бедняга Билл Гейтс”.
  
  “Да, именно так его иногда называет пресса. Но я не думаю, что слово плохое должно ассоциироваться с человеком, который начал с нуля и сделал семь миллиардов долларов, в возрасте сорока двух.”
  
  “Может быть, и нет”.
  
  Она закрыла глаза и прислонилась к двери, перенеся вес тела на правый бок. На лбу у нее выступили капельки пота, но голос звучал твердо. “Два года назад Лорен Поллак потратил миллиард долларов из своих денег на создание благотворительного фонда. Назвал его Infiniface. Он верит, что многие науки благодаря исследованиям, проводимым при содействии новых поколений сверхбыстрых компьютеров, приближаются к открытиям, которые поставят нас лицом к лицу с реальностью Творца ”.
  
  “По-моему, звучит как культ”.
  
  “О, многие люди считают Поллака чудаком. Но у него исключительная способность схватывать сложные исследования из самых разных областей науки — и у него есть видение. Вы знаете, есть целое направление современной физики, которое видит доказательства сотворения вселенной.”
  
  Нахмурившись, Джо сказал: “А как насчет теории хаоса? Я думал, это важная вещь”.
  
  “Теория хаоса не утверждает, что Вселенная случайна и хаотична. Это чрезвычайно широкая теория, которая среди многих других вещей отмечает странно сложные взаимосвязи в кажущихся хаотичными системах — таких, как погода. Загляните достаточно глубоко в любой хаос, и вы обнаружите скрытые закономерности.”
  
  “На самом деле, - признался он, “ я ни черта об этом не знаю - только то, как они используют этот термин в фильмах”.
  
  “Большинство фильмов — это машины глупости, как политики. Итак... если бы Поллак был здесь, он бы сказал вам, что всего восемьдесят лет назад наука высмеяла утверждение религии о том, что вселенная была создана ex nihilo, из ничего. Все знали, что что—то невозможно создать из ничего - это нарушение всех законов физики. Теперь мы больше понимаем молекулярную структуру, а физики элементарных частиц постоянно создают материю из ничего. С шипением вдохнув сквозь стиснутые зубы, она наклонилась вперед, открыла бардачок и порылась в его содержимом. “Я надеялась на аспирин или Экседрин. Я бы сжевал их досуха.”
  
  “Мы могли бы где—нибудь остановиться ...”
  
  “Нет. Езжай. Просто езжай. Большой Медведь так далеко ...” Она закрыла бардачок, но осталась сидеть подавшись вперед, как будто это положение приносило ей облегчение. “В любом случае, физика и биология — это дисциплины, которые больше всего привлекают Поллака, особенно молекулярная биология”.
  
  “Почему молекулярная биология?”
  
  “Потому что чем больше мы понимаем живые существа на молекулярном уровне, тем яснее становится, что все устроено разумно. Вы, я, млекопитающие, рыбы, насекомые, растения, все”.
  
  “Подожди секунду. Ты отбрасываешь эволюцию?”
  
  “Не совсем. Куда бы ни привела нас молекулярная биология, там все еще может найтись место для теории эволюции Дарвина — в той или иной форме ”.
  
  “Вы не один из тех строгих фундаменталистов, которые верят, что мы были созданы ровно пять тысяч лет назад в Эдемском саду”.
  
  “Вряд ли. Но теория Дарвина была выдвинута в 1859 году, еще до того, как мы получили какие-либо знания об атомной структуре. Он думал, что мельчайшей единицей живого существа является клетка, которую он рассматривал просто как комок адаптируемого белка. ”
  
  “Альбумен? Ты меня теряешь”.
  
  “Происхождение этой основной живой материи, по его мнению, было, скорее всего, химической случайностью, а происхождение всех видов объяснялось эволюцией. Но теперь мы знаем, что клетки - это чрезвычайно сложные структуры с таким часовым механизмом, что невозможно поверить, что они случайны по своей природе ”.
  
  “Правда? Наверное, я давно не ходил в школу”.
  
  “Даже в том, что касается вида…Что ж, две аксиомы дарвиновской теории — непрерывность природы и адаптируемый дизайн — так и не были подтверждены ни одним эмпирическим открытием почти за сто пятьдесят лет. ”
  
  “Теперь ты потерял меня”.
  
  “Позвольте мне сказать по-другому”. Она все еще наклонилась вперед, глядя на темные холмы и неуклонно разгорающееся зарево раскинувшихся за ними пригородов. “Вы знаете, кто такой Фрэнсис Крик?”
  
  “Нет”.
  
  “Он молекулярный биолог. В 1962 году он разделил Нобелевскую премию по медицине с Морисом Уилкинсом и Джеймсом Уотсоном за открытие трехмерной молекулярной структуры ДНК - двойной спирали. Все достижения в генетике с тех пор — и бесчисленные революционные способы лечения болезней, которые мы увидим в течение следующих двадцати лет, — напрямую связаны с работой Фрэнсиса Крика и его коллег. Крик - ученый из ученых, Джо, ни в коей мере не спиритуалист или мистик. Но знаете, что он предложил несколько лет назад? Что жизнь на земле, вполне возможно, была создана внеземным разумом.”
  
  “Даже высоколобые читают National Enquirer, да?”
  
  “Дело в том, что Крик не смог согласовать то, что мы сейчас знаем о сложности молекулярной биологии, с теорией естественного отбора, но он не пожелал предложить Создателя в каком-либо духовном смысле”.
  
  “Итак ... войдите во все более популярных богоподобных пришельцев”.
  
  “Но это полностью снимает проблему, понимаете? Даже если все формы жизни на этой планете были созданы инопланетянами…кто их создал? ”
  
  “Все повторяется сначала: курица или яйцо”.
  
  Она тихо рассмеялась, но смех перешел в кашель, который ей было нелегко подавить. Она отступила назад, снова прислонившись к двери, и сердито посмотрела на него, когда он попытался намекнуть, что ей нужна медицинская помощь.
  
  Когда она восстановила дыхание, она сказала: “Лорен Поллак верит, что цель интеллектуальных устремлений человека — цель науки — состоит в том, чтобы расширить наше понимание Вселенной, не только для того, чтобы дать нам лучший физический контроль над окружающей средой или удовлетворить любопытство, но и для того, чтобы решить загадку существования, которую Бог поставил перед нами ”.
  
  “И, решив ее, мы сами станем подобны богам”.
  
  Она улыбнулась сквозь боль. “Теперь вы настроены на частоту Поллака. Поллак думает, что мы живем во времена, когда какой-нибудь ключевой научный прорыв докажет, что Творец существует. Нечто, что is...an взаимодействует с бесконечностью. Это вернет душу к науке — избавит человечество от страха и сомнений, излечит наши разногласия и ненависть, наконец, объединит наш вид в одном стремлении, которое касается как духа, так и разума ”.
  
  “Как в "Звездном пути”.
  
  “Не смеши меня снова, Джо. Это слишком больно”.
  
  Джо подумал о Джеме Фиттиче, торговце подержанными автомобилями. И Поллак, и Фиттич чувствовали приближение конца света, каким они его знали, но приближающаяся приливная волна, которую ощущал Фиттич, была темной, холодной и уничтожающей, в то время как Поллак предвидел волну чистейшего света.
  
  “Итак, Поллак, - сказала она, - основала Infiniface, чтобы облегчить этот поиск, отслеживать исследования по всему миру с прицелом на проекты с ... ну, с метафизическими аспектами, которые сами ученые могут не осознавать. Обеспечить, чтобы ключевые открытия были распространены среди исследователей. Поощрять конкретные проекты, которые, казалось, вели к прорыву, подобному предсказанному Поллаком ”.
  
  “Бесконечность - это вообще не религия”.
  
  “Нет. Поллак считает, что все религии действительны в той мере, в какой они признают существование сотворенной вселенной и Творца, но затем они увязают в сложных интерпретациях того, чего Бог ожидает от нас. Что от нас требуется, по мнению Поллака, так это работать вместе, чтобы учиться, понимать, снимать слои вселенной, находить Бога ... и в процессе становиться равными Ему ”.
  
  К этому времени они уже выехали из темных холмов и снова въехали в пригород. Впереди был въезд на автостраду, которая вела их на восток через город.
  
  Поднимаясь по пандусу в сторону Глендейла и Пасадены, Джо сказал: “Я ни во что не верю”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ни один любящий бог не допустил бы таких страданий”.
  
  “Поллак сказал бы, что ошибочность вашего мышления заключается в его узкой человеческой перспективе”.
  
  “Может быть, Поллак полон дерьма”.
  
  Джо не мог сказать, начала ли Роуз снова смеяться или стала непосредственной жертвой кашля, но ей потребовалось еще больше времени, чем раньше, чтобы восстановить контроль над собой.
  
  “Тебе нужно обратиться к врачу”, - настаивал он.
  
  Она была категорически против. “Любая задержка ... и Нина мертва”.
  
  “Не заставляй меня выбирать между—”
  
  “Выбора нет. Это моя точка зрения. Если выбирать между мной или Ниной ... тогда она на первом месте. Потому что она - будущее. Она - надежда ”.
  
  
  * * *
  
  
  Оранжевое лицо луны при первом появлении утратило свой румянец и, за страхом сцены, приобрело совершенно белое лицо самодовольно забавляющегося мима.
  
  Воскресной ночью движение на осмеянной луной автостраде было интенсивным, поскольку Анджелино возвращались из Вегаса и других точек пустыни, в то время как жители пустыни текли в противоположном направлении, возвращаясь из города и его пляжей: бесконечно беспокойные, эти толпы, всегда ищущие большего счастья — и часто находящие его, но только на выходные или днем.
  
  Джо вел машину так быстро и безрассудно, как только осмеливался, лавируя из ряда в ряд, но помня о том, что они не могли рисковать быть остановленными дорожным патрулем. Машина не была зарегистрирована ни на его имя, ни на имя Роуз. Даже если они смогут доказать, что она была одолжена им, они потеряют драгоценное время в процессе.
  
  “Что такое проект 99?” спросил он ее. “Какого черта они делают в этом подземном сооружении за пределами Манассаса?”
  
  “Вы слышали о проекте ”Геном человека"."
  
  “Да. Обложка Newsweek . Насколько я понимаю, они выясняют, что контролирует каждый человеческий ген ”.
  
  “Величайшее научное начинание нашего времени”, - сказала Роуз. “Составление карты всех ста тысяч человеческих генов и детализация алфавита ДНК каждого из них. И они добиваются невероятно быстрого прогресса”.
  
  “Узнайте, как вылечить мышечную дистрофию, рассеянный склероз—”
  
  “Рак, всему свое время”.
  
  “Ты участвуешь в этом?”
  
  “Нет. Не напрямую. В проекте 99 ... у нас есть более экзотическое задание. Мы ищем те гены, которые, по-видимому, связаны с необычными талантами ”.
  
  “Что — как Моцарт, Рембрандт или Майкл Джордан?”
  
  “Нет. Не творческие или спортивные таланты. Паранормальные таланты. Телепатия. Телекинез. Пирокинез. Это длинный странный список ”.
  
  Его немедленная реакция была реакцией криминального репортера, а не человека, который недавно видел "фантастику" в действии: “Но таких талантов не бывает. Это научная фантастика”.
  
  “Есть люди, которые набирают гораздо больше очков, чем обычно, в различных тестах, предназначенных для выявления экстрасенсорных способностей. Предсказание карт. Вызывающий бросок монеты. Передача мыслеобразов”.
  
  “То, чем они занимались в Университете Дьюка”.
  
  “Это и многое другое. Когда мы находим людей, которые исключительно хорошо справляются с этими тестами, мы берем у них образцы крови. Мы изучаем их генетическую структуру. Или детей в ситуациях полтергейста ”.
  
  “Полтергейсты?”
  
  “Феномен полтергейста — отсеивание мистификаций — на самом деле не призраки. В домах, где это происходит, всегда есть один или несколько детей. Мы думаем, что предметы, летающие по комнате, и эктоплазменные видения вызваны этими детьми, их бессознательным использованием способностей, о которых они даже не подозревают. Мы берем образцы у этих детей, когда можем их найти. Мы создаем библиотеку необычных генетических профилей, ища общие закономерности среди людей, у которых были всевозможные паранормальные явления ”.
  
  “И ты что-нибудь нашел?”
  
  Она молчала, возможно, ожидая, когда пройдет очередной приступ боли, хотя на ее лице было больше душевной муки, чем физических страданий. Наконец она сказала: “Довольно много, да”.
  
  Если бы Джо было достаточно светло, чтобы увидеть свое отражение в зеркале заднего вида, он знал, что мог бы наблюдать, как его загар поблек, а лицо стало белым, как луна, потому что он внезапно понял суть того, что представлял собой Проект 99. “Ты не просто изучал это”.
  
  “Не просто. Нет”.
  
  “Вы применили результаты исследования”.
  
  “Да”.
  
  “Сколько человек работает над проектом 99?”
  
  “Нас больше двухсот”.
  
  “Создание монстров”, - тупо произнес он.
  
  “Люди”, - сказала она. “Создание людей в лаборатории”.
  
  “Они могут выглядеть как люди, но некоторые из них - монстры”.
  
  Она молчала, наверное, милю. Потом сказала: “Да”. И после еще одного молчания: “Хотя настоящие монстры - это те из нас, кто их создал”.
  
  
  * * *
  
  
  Огороженный и патрулируемый, идентифицированный на шоссе как аналитический центр под названием Quartermass Institute, участок занимает тысячу восемьсот акров в сельской местности Вирджинии: покрытые лугами холмы, где пасутся олени, тихие березовые и буковые леса, где множество мелкой дичи процветает вне досягаемости ружей охотников, пруды с утками и травянистые поляны с гнездящимися ржанками.
  
  Хотя безопасность кажется минимальной, ни одно животное крупнее кролика не перемещается по этим акрам без наблюдения с помощью детекторов движения, тепловых датчиков, микрофонов и камер, которые непрерывно передают поток данных в компьютер Cray для непрерывного анализа. Несанкционированные посетители подлежат немедленному аресту, и в тех редких случаях, когда охотники или предприимчивые подростки перелезают через забор, их останавливают и берут под стражу в радиусе пятисот футов от места вторжения.
  
  Недалеко от географического центра этих мирных акров находится детский дом, унылое трехэтажное кирпичное строение, напоминающее больницу. В настоящее время здесь проживают сорок восемь детей, всем младше шести лет, хотя некоторые выглядят старше. Все они являются резидентами в силу того, что родились без матерей или отцов в любом смысле, кроме химического. Ни один из них не был зачат в любви, и ни один не появился на свет через утробу женщины. Будучи зародышами, они воспитывались в механических матках, плавая в амниотической жидкости, сваренной в лаборатории.
  
  Как и у лабораторных крыс и обезьян, как и у собак, чьи черепа вскрывают и мозг обнажают в течение нескольких дней во время экспериментов, связанных с центральной нервной системой, как и у всех животных, способствующих познанию, у этих сирот нет имен. Дать им имена означало бы побудить их кураторов развивать эмоциональную привязанность к ним. Кураторы, к которым относятся все, от охранников, выполняющих роль поваров, до ученых, которые производят на свет этих детей, должны оставаться морально нейтральными и эмоционально отстраненными, чтобы выполнять свою работу должным образом. Следовательно, дети известны по буквенным и цифровым кодам, которые относятся к конкретным показателям в библиотеке генетических профилей Проекта 99, из которой были отобраны их особые способности.
  
  Здесь, на третьем этаже, в юго-западном углу, в отдельной комнате, сидит ATX-12-23. Ей четыре года, она в кататонии и страдает недержанием. Она ждет в своей кроватке, в своих собственных отходах, пока няня не сменит ее, и она никогда не жалуется. ATX-12-23 никогда не произносила ни единого слова и вообще не издавала никаких звуков. В детстве она никогда не плакала. Она не может ходить. Она сидит неподвижно, уставившись куда-то вдаль, иногда пуская слюни. Ее мышцы частично атрофированы, несмотря на то, что ей три раза в неделю проводят специальные упражнения. Если ее лицо если бы ее когда-либо оживляла экспрессия, она могла бы быть красивой, но непроницаемая вялость ее черт придает ей пугающий вид. Камеры покрывают каждый дюйм ее комнаты и ведут запись круглосуточно, что может показаться пустой тратой видеозаписи, за исключением того, что время от времени неодушевленные предметы вокруг ATX-12-23 становятся ожившими. Резиновые шарики разных цветов левитируют и вращаются в воздухе, перелетают от стены к стене или кружат над головой ребенка в течение десяти-двадцати минут. Жалюзи на окнах поднимаются и опускаются без прикосновения к ним рук. Свет тускнеет и вспыхивает, цифровые часы отсчитывают часы, а плюшевый мишка, к которому она никогда не прикасалась, иногда ходит по комнате на своих коротких ножках, как будто в нем есть механическая система, которая позволяет ему это делать.
  
  Теперь идите сюда, вниз, на второй этаж, в третью комнату к востоку от лифтов, где живет пятилетний мальчик, KSB-22-09, у которого нет ни физических, ни умственных отклонений. Действительно, он активный рыжеволосый мальчик с IQ на уровне гения. Он любит учиться, ежедневно получает обширные уроки и в настоящее время обучается в девятом классе. У него есть множество игрушек, книг и видеофильмов, и он участвует в игровых сессиях под присмотром других сирот, потому что архитекторы проекта считают необходимым, чтобы все испытуемые с нормальными умственными способностями и полными физическими возможностями должны воспитываться в максимально возможной социальной атмосфере, учитывая ограничения Института. Иногда, когда он очень старается (а иногда и когда совсем не старается), KSB-22-09 способен заставить исчезать мелкие предметы — карандаши, шарикоподшипники, скрепки, пока что ничего крупнее стакана воды. Просто исчезните. Он отправляет их в другое место, в то, что он называет “Полной Тьмой”. Он не в состоянии вернуть их обратно и не может объяснить, что такое "Полная Тьма", хотя ему это место и не нравится. Ему нужно дать успокоительное, чтобы он уснул, потому что его часто мучают яркие кошмары, в которых он бесконтрольно отправляет себя, кусочек за кусочком, во Тьму — сначала большой палец, затем палец на ноге, а затем левую ступню, зуб и еще один зуб, один глаз, исчезнувший из внезапно опустевшей глазницы, а затем ухо. В последнее время KSB-22-09 испытывает провалы в памяти и приступы паранойи, которые, как полагают, связаны с длительным приемом успокоительного, которое он получает перед сном каждый вечер.
  
  Из сорока восьми сирот, проживающих в Институте, только семеро проявляют какие-либо паранормальные способности. Остальные сорок один, однако, не считаются неудачниками. Каждый из семи успешных игроков впервые раскрыл свой талант в разном возрасте — одному было всего одиннадцать месяцев, другому - пять. Следовательно, сохраняется вероятность того, что многие из сорока одного человека расцветут в последующие годы — возможно, не раньше, чем они испытают драматические изменения в химии организма, связанные с половым созреванием. В конце концов, конечно, тех испытуемых, которые стареют, не раскрывая никаких ценных талантов, придется исключить из программы, поскольку даже ресурсы Проекта 99 не бесконечны. Архитекторы проекта еще не определили оптимальную точку завершения.
  
  
  * * *
  
  
  Хотя руль был твердым под его руками и скользким от холодного пота, хотя звук двигателя был знакомым, хотя автострада была твердой под крутящимися шинами, Джо чувствовал себя так, словно перешел в другое измерение, такое же предательски аморфное и враждебное разуму, как сюрреалистические пейзажи на картинах Сальвадора Дали.
  
  По мере того, как его ужас рос, он перебил Роуз: “Это место, которое ты описываешь, - Ад. Ты… ты не могла быть частью ничего подобного. Ты не такой человек ”.
  
  “Разве нет?”
  
  “Нет”.
  
  По мере того, как она говорила, ее голос становился все тоньше, как будто сила, поддерживавшая ее, заключалась в секретах, которые она хранила, и по мере того, как она раскрывала их один за другим, ее жизненные силы убывали, как это было с Самсоном, замок за замком. В ее нарастающей усталости было сладостное облегчение, подобное тому, которое дается на исповеди, слабость, которую она, казалось, приняла — но, тем не менее, она была окрашена серой пеленой отчаяния. “Если я не такой человек сейчас,…Значит, я был таким тогда”.
  
  “Но как? Почему? Почему ты хочешь быть замешанным в этих ... этих зверствах?”
  
  “Гордость. Доказать, что я был так хорош, как они думали, достаточно хорош, чтобы принять этот беспрецедентный вызов. Волнение. Острые ощущения от участия в программе, финансируемой даже лучше, чем Манхэттенский проект. Почему люди, которые изобрели атомную бомбу, работали над ней ... зная, что они создают? Потому что другие, где-то в другом месте в мире, сделают это, если мы этого не сделаем’t...so может быть, мы должны сделать это, чтобы спастись от них? ”
  
  “Спасти себя, продав свои души?” спросил он.
  
  “Я не могу предложить никакой защиты, которая когда-либо оправдала бы меня”, - сказала Роуз. “Но это правда, что, когда я ввязался в это, не был достигнут консенсус, что мы будем нести экспериментах так далеко, что мы хотели применить то, что мы узнали с такой...рвение. Мы приступили к созданию the children поэтапно…пошли по скользкому пути. Мы намеревались наблюдать за первым ребенком только во втором триместре внутриутробной стадии - и, в конце концов, мы не считаем плод настоящим человеком. Так что это не было похоже на то , что мы экспериментировали на человеке . И когда мы довели одного из них до полного срока ... на его ЭЭГ-графиках были интригующие аномалии, странность в паттернах мозговых волн, которые могли указывать на ранее неизвестную функцию мозга. Поэтому мы должны были сохранить его живым, чтобы see...to увидеть, чего мы достигли, понять, возможно, мы продвинули эволюцию на гигантский шаг вперед ”.
  
  “Иисус”.
  
  Хотя он впервые встретил эту женщину всего тридцать шесть часов назад, его чувства к ней были богатыми и сильными, варьируясь от виртуального обожания до страха, а теперь и до отвращения. И все же его отвращение породило жалость, потому что впервые он увидел в ней один из многих проявлений человеческой слабости, которые в других формах были столь зрелы в нем самом.
  
  “Довольно рано, - сказала она, - я действительно хотела уйти. Итак, меня пригласили на приватную беседу с директором проекта, который дал мне понять, что увольняться сейчас нельзя. Это стало пожизненной работой. Даже пытаться покинуть Проект 99 - значит совершить самоубийство, а также подвергнуть риску жизни своих близких ”.
  
  “Но разве вы не могли пойти в прессу, широко раскрыть эту историю, заставить их замолчать?”
  
  “Вероятно, не без вещественных доказательств, и все, что у меня было, - это то, что было у меня в голове. В любом случае, паре моих коллег пришла в голову идея, что они могли бы все это разоблачить, я думаю. У одного из них своевременно случился инсульт. Другой получил три выстрела в голову от грабителя, которого так и не поймали. Какое-то время…Я был настолько подавлен, что подумывал покончить с собой и избавить их от хлопот. Но потом ... появился CCY-21-21 ....”
  
  
  * * *
  
  
  Первым, родившимся на год раньше CCY-21-21, был мужчина SSW-89-58. Он проявляет поразительные таланты во всех отношениях, и его история важна для вас из-за вашего собственного недавнего опыта общения с людьми, которые потрошат себя и поджигают— а также из-за ваших потерь в Колорадо.
  
  К тому времени, когда ему исполнится сорок два месяца, SSW-89-58 обладает языковыми навыками среднестатистического студента первого курса колледжа и способен прочитать трехсотстраничный том за один-три часа, в зависимости от сложности текста. Высшая математика дается ему так же легко, как поедание мороженого, как и иностранные языки от французского до японского. Его физическое развитие также идет ускоренными темпами, и к тому времени, когда ему исполняется четыре года, он становится таким же высоким и пропорционально развитым, как средний семилетний ребенок. Паранормальные таланты ожидаемы, но исследователи удивлены широтой более обычной гениальности 89-58, которая включает в себя способность сыграть любое произведение фортепианной музыки, услышав его один раз, и его физической развитостью, для которой не проводился генетический отбор.
  
  Когда 89-58 начинает проявлять паранормальные способности, он оказывается феноменально одаренным. Его первое поразительное достижение - дистанционное наблюдение. В качестве игры он описывает исследователям комнаты в их собственных домах, где он никогда не бывал. Он проводит с ними экскурсии по музеям, в которые его никогда не допускали. Когда ему показывают фотографию горы Вайоминг, в которой скрыт сверхсекретный центр обороны Стратегического командования ВВС, он в мельчайших деталях описывает табло состояния ракет в военной комнате. Он считается шпионским активом неисчислимой ценности — пока, к счастью постепенно он обнаруживает, что способен проникать в человеческий разум так же легко, как в отдаленные комнаты. Он берет под ментальный контроль своего главного куратора, заставляет мужчину раздеться и отправляет его по коридорам приюта, кукарекая, как петух. Когда SSW-89-58 теряет контроль над хэндлером и то, что он натворил, обнаруживается, он подвергается суровому наказанию. Он возмущен наказанием, глубоко возмущен. Той ночью он проводит дистанционный осмотр дома дрессировщика и проникает в сознание дрессировщика на расстоянии сорока шести миль. Используя тело куратора, он жестоко убивает жену и дочь этого человека, а затем доводит куратора до самоубийства.
  
  После этого эпизода SSW-89-58 усмиряется с помощью огромной дозы транквилизаторов, введенных дротиком. В процессе погибают два сотрудника Проекта 99.
  
  После этого, в течение восемнадцати дней, он находится в медикаментозной коме, в то время как команда ученых разрабатывает и наблюдает за срочным строительством подходящей среды обитания для своего приза — такой, которая будет поддерживать его жизнь, но гарантирует, что он останется под контролем. Часть персонала предлагает немедленно прекратить действие SSW-89-58, но этот совет рассматривается и отвергается. В каждом начинании в какой-то момент появляются пессимисты.
  
  Вот, сейчас же, зайдите в комнату охраны в юго-восточном углу первого этажа приюта. В этом месте — если вы были служащим - вы должны предстать перед пристальным вниманием трех охранников, потому что на этом посту никогда не бывает меньше людей, независимо от времени суток. Вы должны приложить правую руку к сканеру, который идентифицирует вас по отпечаткам пальцев. Вы также должны заглянуть в сканер сетчатки, который сравнит узоры вашей сетчатки с теми, которые были зафиксированы при сканировании, сделанном при вашем первом приеме на работу.
  
  Отсюда вы спускаетесь на лифте мимо пяти подземных уровней, где проводится большая часть работ Проекта 99. Однако вас интересует шестой и самый нижний уровень, где вы идете до конца длинного коридора и проходите через серую металлическую дверь. Вы стоите в простой комнате с простой институциональной мебелью, с тремя охранниками, ни один из которых вами не интересуется. Эти люди работают в шестичасовую смену, чтобы быть в курсе не только того, что происходит в этой комнате и в следующей, но и нюансов в поведении друг друга.
  
  В одной стене этой комнаты есть большое окно, которое выходит в соседнюю комнату. Часто вы будете видеть доктора Луиса Блома или доктора Кита Рэмлока — или обоих - за работой за этим стеклом, поскольку они являются разработчиками SSW-89-58 и наблюдают за исследованием и использованием его талантов. Когда нет ни доктора Блома, ни доктора Рэмлока, присутствуют по крайней мере три других члена их непосредственного персонала.
  
  SSW-89-58 никогда не остается без присмотра.
  
  
  * * *
  
  
  Они переходили с межштатной автомагистрали 210 на межштатную автомагистраль 10, когда Роуз прервала себя, чтобы сказать: “Джо, ты не мог бы найти съезд со станции технического обслуживания? Мне нужно в туалет ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ничего. Мне просто нужна ... комната отдыха. Я ненавижу тратить время. Я хочу добраться до Биг Беар как можно быстрее. Но я также не хочу намочить штаны. Не спеши. Просто где-нибудь в ближайших нескольких милях, хорошо? ”
  
  “Все в порядке”.
  
  Она еще раз показала ему свою версию удаленного просмотра Проекта 99 за пределами Манассаса.
  
  
  * * *
  
  
  Пройдите, пожалуйста, через соединительную дверь в последнее помещение, где находится искусно сконструированный защитный сосуд, в котором сейчас живет 89-58 и, если не произойдет каких-либо непредвиденных и катастрофических событий, в котором он проведет остаток своей неестественной жизни. Это резервуар, который чем-то напоминает железные легкие, которые в более примитивные десятилетия использовались для поддержания жизни жертв полиомиелита. Укрытый, как орех пекан в скорлупе, 89-58 полностью закрыт, зажат между мягкими, как матрас, половинками смазанной формы для тела, которая ограничивает все движения, включая даже движение каждого пальца, ограничивая его выражения лица и подергивания — которые все равно никто не видит. Ему подается воздух в баллонах непосредственно через зажим для носа из баллонов за пределами защитной оболочки. Кроме того, у него есть запасные линии для внутривенного вливания, по одной в каждую руку и по одной в левое бедро, по которым он получает необходимое для поддержания жизни питание, баланс жидкостей и различные лекарства по мере того, как его кураторы сочтут нужным их вводить. Он постоянно находится под катетеризацией для эффективного удаления отходов жизнедеятельности. Если какая-либо из этих капельниц или других спасательных тросов ослабнет или выйдет из строя иным образом, настойчивый сигнал тревоги немедленно оповещает обслуживающий персонал, и, несмотря на наличие резервных систем, ремонт проводится без промедления.
  
  Исследователи и их ассистенты при необходимости общаются с 89-58 по громкой связи. Форма для раскладушки, в которой он лежит внутри стального резервуара, оснащена аудиоподводом к обоим его ушам и микрофоном над ртом. Персонал может сократить слова 89-58 до фонового шепота, когда пожелает, но он не пользуется эквивалентной привилегией не обращать на них внимания. Интеллектуальная видеотрансляция позволяет передавать изображения по стекловолокну на пару объективов, установленных в гнездах 89-58; следовательно, ему могут быть показаны фотографии — и, при необходимости , географические координаты — зданий и мест, в которых от него требуется проводить удаленные просмотры. Иногда ему показывают фотографии людей, против которых желательно, чтобы он предпринял те или иные действия.
  
  Во время дистанционного просмотра 89-58 в ярких деталях описывает то, что он видит в том далеком месте, куда они его отправили, и он послушно отвечает на вопросы, которые задают ему его кураторы. Отслеживая частоту его сердечных сокращений, кровяное давление, частоту дыхания, мозговые волны, движения век и изменения электропроводности его кожи, они способны обнаружить ложь с точностью более девяноста девяти процентов. Кроме того, они время от времени проверяют его, удаляя в места, о которых уже были собраны обширные и надежные разведданные; его ответы впоследствии сравниваются с материалами, находящимися в настоящее время в деле.
  
  Он известен как плохой мальчик. Ему не доверяют.
  
  Когда 89-58 получает указание проникнуть в разум конкретного человека и либо устранить этого человека, либо использовать его для устранения другого — чаще всего иностранного гражданина — задание называется “мокрой миссией”. Этот термин используется отчасти потому, что проливается кровь, но в основном потому, что 89-58 погружен не в сравнительную сухость отдаленных комнат, а в мрачные глубины человеческого разума. Проводя мокрую миссию, 89-58 описывает ее доктору Блому или доктору Рэмлоку, по крайней мере, один из которых всегда присутствует во время мероприятия. После многочисленных подобных миссий Блом , Рэмлок и их сообщники научились выявлять обман еще до того, как полиграф подаст сигнал о неприятностях.
  
  Для его кураторов видеозаписи электрической активности в мозге 89-58 четко определяют деятельность, которой он занят в каждый момент. Когда он наблюдает только на расстоянии, картины радикально отличаются от тех, которые возникают, когда он занят мокрой работой. Если ему поручено только наблюдать за каким-то отдаленным местом, и во время наблюдения он непослушно занимает разум кого-то в этом отдаленном месте, либо в качестве акта бунта, либо просто ради забавы, об этом сразу становится известно его кураторам.
  
  Если SSW-89-58 отказывается выполнять инструкции, превышает параметры задания или проявляет любые другие признаки бунта, он может быть наказан многими способами. Электрические контакты в форме тела — и в его катетере — могут быть активированы для нанесения болевых ударов в выбранные болезненные точки от головы до ног или по всей поверхности кожи. Пронзительный электронный визг с невыносимой громкостью может отдаваться в его ушах. Отвратительные запахи легко проникают вместе с его подачей воздуха. Существуют различные лекарства, вызывающие болезненные и ужасающие физиологические симптомы, такие как сильные мышечные спазмы и воспаление нервных оболочек, которые не представляют опасности для жизни этого ценного актива. Вызвать панику, вызванную клаустрофобией, перекрыв ему доступ воздуха, также является простым, но эффективным дисциплинарным приемом.
  
  Если он послушен, 89-58 могут быть вознаграждены одним из пяти способов. Хотя он получает основные питательные вещества — углеводы, белки, витамины, минералы — через капельницы, из формы для тела и между губами можно вставить питательную трубку, чтобы он мог наслаждаться вкусными жидкостями, от кока-колы до яблочного сока и шоколадного молока. Во-вторых, поскольку он вундеркинд в игре на фортепиано и получает огромное удовольствие от музыки, он может быть вознагражден чем угодно - от "Битлз" до Бетховена. В—третьих, целые фильмы могут передаваться на линзы над его глазами - и с такой интимной точки зрения кажется, что он находится практически в центре кинематографического опыта. В-четвертых, он может получать препараты, повышающие настроение, которые делают его в некотором смысле таким же счастливым, как и любого другого мальчика в мире. В-пятых, и это самое лучшее из всего, ему иногда разрешают отправиться на удаленный осмотр мест, которые он хотел бы посетить, и во время этих славных экспедиций, руководствуясь собственными интересами, он познает свободу — или столько ее, сколько может себе представить.
  
  Обычно не менее трех сотрудников следят за изолирующим сосудом и его обитателем, потому что 89-58 могут контролировать только один разум одновременно. Если бы кто-либо из троих внезапно впал в буйство или проявил какое-либо необычное поведение, любой из двух других мог бы, щелкнув выключателем, ввести достаточное количество седативных препаратов внутривенно, чтобы погрузить 89-58 человек практически в мгновенный, глубокий и бессильный сон. В маловероятном случае, если это не удастся, за успокоительным последует кнопка судного дня со смертельной дозой нервно-паралитического токсина, который убивает за три-пять секунд.
  
  У трех охранников по другую сторону смотрового окна есть аналогичные кнопки, которыми они могут пользоваться по своему усмотрению.
  
  SSW-89-58 не способен читать мысли. Он не телепат. Он может только подавлять личность человека, в котором обитает, и брать под контроль физическое растение. Среди сотрудников Проекта 99 существуют разногласия относительно того, является ли отсутствие телепатических способностей у 89-58 разочарованием или благословением.
  
  Более того, когда его отправляют на мокрое задание, он должен знать, где находится его цель, прежде чем сможет вторгнуться в ее разум. Он не может вести поиск по своему желанию среди населения мира, но должен руководствоваться своими проводниками, которые первыми обнаруживают его добычу. После того, как ему покажут изображение здания или транспортного средства, в котором можно найти цель, и когда это место будет географически определено в его сознании— он сможет действовать.
  
  До сих пор он также ограничен стенами этой структуры и не может эффективно преследовать разыскиваемый разум за пределами границ, которые изначально установлены. Никто не знает, почему это ограничение должно существовать, хотя теорий предостаточно. Возможно, это потому, что невидимое психическое "я", будучи всего лишь волновой энергией определенного типа, реагирует на открытые пространства во многом так же, как тепло, содержащееся в горячем камне, помещенном в холодную комнату: оно излучается наружу, рассеивается, рассеивается само по себе и не может быть сохранено в когерентной форме. Он может практиковаться в дистанционном просмотре мест на открытом воздухе - но только в течение коротких периодов времени. Этот недостаток расстраивает кураторов 89-58, но они верят и надеются, что его способности в этом отношении со временем улучшатся.
  
  Если вы в состоянии смотреть, контейнер для содержания под стражей открывают дважды в неделю, чтобы работники могли почистить своего подопечного. Для этой процедуры ему обязательно вводят глубокое успокоительное — и он остается подключенным к кнопке судного дня. Его тщательно обмывают губкой, лечат раздражения на коже, выводят из кишечника минимальное количество твердых отходов, которые он производит, чистят зубы, обследуют глаза на предмет инфекции, а затем промывают антибиотиком, и проводят другие профилактические мероприятия. Хотя 89-58 лет ежедневно получают низковольтную электрическую стимуляцию своих мышц для обеспечения минимальной жизнеобеспечивающей массы, он напоминает одного из голодающих детей любой страны третьего мира, измученной засухой и злонамеренной политикой. Он бледен, как любая работа на столе гробовщика, иссохший, с тонкими, как у эльфа, костями, истончившимися от недостатка использования; и когда бессознательно он обхватывает своими слабыми пальцами руки служителей, его хватка не сильнее, чем у новорожденного младенца, которого баюкают, изо всех сил стараясь крепко ухватиться за большой палец матери.
  
  Иногда, находясь в состоянии глубокого успокоения, он что-то беззвучно, но безнадежно бормочет, мяукает и даже плачет, как будто погруженный в мягкий грустный сон.
  
  
  * * *
  
  
  На заправочной станции Shell только три машины стояли у автозаправок самообслуживания. Ухаживая за своими машинами, автомобилисты щурились и пригибали головы, чтобы песок, занесенный ветром, не попал в глаза.
  
  Освещение было таким же ярким, как на съемочной площадке, и хотя Джо и Роуз не разыскивало полицейское агентство того типа, которое распространяет их фотографии в новостных программах местного телевидения, Джо предпочитал держаться подальше от яркого света. Он припарковался сбоку от здания, рядом с комнатами отдыха, где уцелели сгрудившиеся тени.
  
  Джо был в эмоциональном смятении, чувствовал себя раненным в сердце, потому что теперь он знал точную причину катастрофической аварии, знал личность убийцы и искаженные детали. Это знание было подобно скальпелю, который срезал тонкие струпья, образовавшиеся на его боли. Его горе казалось свежим, потеря была более недавней, чем на самом деле.
  
  Он заглушил двигатель и сидел, потеряв дар речи.
  
  “Я не понимаю, как, черт возьми, они узнали, что я был на том рейсе”, - сказала Роуз. “Я приняла такие меры предосторожности .... Но я знал, что когда он удаленного просмотра пассажирском салоне, ищут нас, потому что там было странное затемнение подсветки, проблема с моим наручные часы, смутное ощущение присутствия —знаки, я бы научился читать.”
  
  “Я встречался со следователем Национального совета по безопасности на транспорте, который прослушал запись с диктофона в кабине пилота, прежде чем она была уничтожена в результате пожара в звукозаписывающей лаборатории. Этот мальчик был в голове капитана, Роуз. Я не понимаю…Почему он не убрал только тебя? ”
  
  “Он должен был заполучить нас обоих, это было его задание, меня и девушку — и хотя он мог бы заполучить меня без каких-либо проблем, с ней это было бы нелегко ”.
  
  Совершенно сбитый с толку, Джо сказал: “Нина? Почему они заинтересовались ею тогда? Она была просто еще одним пассажиром, не так ли? Я думал, они пришли за ней позже, потому что… ну, потому что она выжила с тобой.”
  
  Роуз избегала встречаться с ним взглядом. “Дай мне ключ от женского туалета, Джо. Будь добр, пожалуйста? Оставь меня на минутку. Остальное я расскажу тебе по дороге в Биг Беар.”
  
  Он зашел в торговый зал и взял ключ у кассира. К тому времени, как он вернулся к "Форду", Роуз уже вышла. Она стояла, прислонившись к переднему крылу, повернувшись спиной и ссутулив плечи навстречу свистящему ветру Санта-Аны. Ее левая рука была прижата к груди, и ладонь все еще дрожала. Правой рукой она стянула лацканы своего блейзера вместе, как будто теплый августовский ветер показался ей холодным.
  
  “Не мог бы ты открыть мне дверь?” - попросила она.
  
  Он пошел в женский туалет. К тому времени, как он отпер дверь и включил свет, Роуз подошла к нему.
  
  “Я буду быстро”, - пообещала она и проскользнула мимо него.
  
  Он мельком увидел ее лицо в этом ярком свете, как раз перед тем, как захлопнулась дверь. Она выглядела не очень хорошо.
  
  Вместо того, чтобы вернуться к машине, Джо прислонился к стене здания рядом с дверью туалета, чтобы подождать ее.
  
  По словам медсестер в приютах и психиатрических отделениях, большее число их наиболее обеспокоенных пациентов отреагировали на ветры Санта-Аны, чем когда-либо реагировали на вид полной луны за зарешеченным окном. Это был не просто зловещий звук, похожий на крики неземного охотника и неземных зверей, которых он преследовал; это был также подсознательный щелочной аромат пустыни и странный электрический заряд, отличный от тех, которые другие, менее сухие ветры, придавали воздуху.
  
  Джо мог понять, почему Роуз, возможно, застегнула свой блейзер и закуталась в него. Этой ночью и луна, и ветер Санта-Аны пробудили в позвоночнике поток вуду — и мальчик без родителей, без имени, который жил в стальном гробу и невидимым передвигался по миру потенциальных жертв, не обращая на него внимания.
  
  Мы записываемся?
  
  Мальчик знал о речевом самописце в кабине пилота - и он оставил на нем крик о помощи.
  
  Одного из них зовут доктор Луис Блом. Одного из них зовут доктор Кит Рэмлок. Они поступают со мной плохо. Они жестоки ко мне. Заставь их остановиться. Заставь их перестать причинять мне боль.
  
  Кем бы еще он ни был — социопатом, психопатом, маньяком—убийцей - он тоже был ребенком. Чудовищем, мерзостью, ужасом, но также и ребенком. Он не просил рождаться, и если он был злом, то они сделали его таким, не сумев научить его никаким человеческим ценностям, относясь к нему как к простому орудию, вознаграждая его за убийство. Он был зверем, но жалким зверем, потерянным и одиноким, блуждающим в лабиринте страданий.
  
  Жалкий, но грозный. И все еще где-то там. Ждет, когда ему скажут, где он может найти Роуз Такер. И Нину.
  
  Это весело.
  
  Мальчику нравилось убивать. Джо предположил, что возможно даже, что его кураторы никогда не приказывали ему уничтожать всех на борту рейса 353 "Нэйшнл", что он сделал это в качестве акта восстания и потому, что ему это нравилось.
  
  Заставь их остановиться, или, когда у меня будет шанс…когда у меня будет шанс, я убью всех. Всех. Я убью. Я сделаю это. Я убью всех, и мне это понравится.
  
  Вспоминая эти слова из стенограммы, Джо почувствовал, что мальчик имел в виду не только пассажиров обреченного авиалайнера. К тому времени он уже принял решение убить их всех. Он говорил о каком-то акте более апокалиптическом, чем триста тридцать убийств.
  
  Чего он мог бы добиться, если бы ему предоставили фотографии и географические координаты не просто объекта слежения за ракетами, но и комплекса шахт для запуска ядерных ракет?
  
  “Господи”, - прошептал Джо.
  
  Где-то ночью ждала Нина. В руках подруги Роуз, но недостаточно защищенная. Уязвимая.
  
  Роуз, казалось, собиралась с силами надолго.
  
  Постучав в дверь туалета, Джо позвал ее по имени, но она не откликнулась. Он поколебался, постучал снова, и когда она слабо позвала “Джо”, он толкнул дверь.
  
  Она сидела на краю сиденья унитаза. Она сняла свой темно-синий блейзер и белую блузку; последняя лежала на раковине, пропитанная кровью.
  
  Он не понял, что у нее шла кровь. Темнота и блейзер скрыли от него кровь.
  
  Когда он вошел в комнату отдыха, он увидел, что она сделала что-то вроде компресса из комочка влажных бумажных полотенец. Она прижимала его к левой грудной мышце, над грудью.
  
  “Тот, кто стрелял на пляже”, - тупо сказал он. “В тебя попали”.
  
  “Пуля прошла навылет”, - сказала она. “В спине есть выходное отверстие. Красивое и чистое. У меня даже крови почти не было, и боль терпимая .... Так почему же я становлюсь слабее?”
  
  “Внутреннее кровотечение”, - предположил он, поморщившись, когда посмотрел на выходное отверстие у нее на спине.
  
  “Я знаю анатомию”, - сказала она. “Я получила удар в нужное место. Лучше и не придумаешь. Не должно быть никаких повреждений крупных сосудов”.
  
  “Возможно, пуля попала в кость и раздробилась. Возможно, осколок не вышел, а прошел по другому пути ”.
  
  “Я так хотел пить. Попытался попить воды из-под крана. Чуть не потерял сознание, когда наклонился”.
  
  “Это решает дело”, - сказал он. Его сердце бешено колотилось. “Мы должны отвезти тебя к врачу”.
  
  “Отведи меня к Нине”.
  
  “Роза, черт возьми—”
  
  “Нина может исцелить меня”, - сказала она и, говоря это, виновато отвела от него взгляд.
  
  Пораженный, он спросил: “Исцелить тебя?”
  
  “Поверь мне. Нина может сделать то, чего не может ни один врач, чего не может сделать никто другой на земле ”.
  
  В тот момент на каком-то уровне он знал по крайней мере один из оставшихся секретов Розы Такер, но не мог позволить себе достать эту темную жемчужину знаний и изучить ее.
  
  “Помоги мне надеть блузку и блейзер, и пойдем. Передай меня в руки Нины. Ее исцеляющие руки”.
  
  Хотя он был наполовину болен от беспокойства, он сделал так, как она хотела. Одевая ее, он вспомнил, какой огромной она казалась в субботу утром на кладбище. Теперь она была такой маленькой.
  
  Несмотря на горячий пронизывающий ветер, который подражал песням волков, она опиралась на него всю обратную дорогу к машине.
  
  Когда он усадил ее на пассажирское сиденье, она спросила, не принесет ли он ей чего-нибудь выпить.
  
  В торговом автомате перед вокзалом он купил банку "Пепси" и "Оранж Краш". Она предпочла "Краш", и он открыл ее для нее.
  
  Прежде чем принять напиток, она дала ему две вещи: полароидную фотографию могил его семьи и сложенную долларовую купюру, на которой серийный номер за вычетом четвертой цифры указывал номер телефона, по которому с Марком Инфинифейсом можно было связаться в экстренной ситуации. “И прежде чем ты сядешь за руль, я хочу рассказать тебе, как найти хижину в Биг Беар — на случай, если я не смогу продержаться, пока мы не доберемся туда”.
  
  “Не говори глупостей. У тебя все получится”.
  
  “Послушай”, сказала она, и снова она излучала харизму, которая привлекала внимание.
  
  Он слушал, как она указывала ему дорогу.
  
  “А что касается Infiniface, - сказала она, - я доверяю им, и они являются моими естественными союзниками — и Нины, - как сказал Марк. Но я боюсь, что к ним слишком легко проникнуть. Вот почему я бы не позволил им пойти с нами сегодня вечером. Но если за нами не следят, значит, в этой машине все чисто, и, возможно, их охрана достаточно надежна. Если дело дойдет до худшего, и вы не знаете, куда обратиться ... они могут быть вашей лучшей надеждой ”.
  
  Его грудь сжалась, а горло перехватило, когда она заговорила, и, наконец, он сказал: “Я больше не хочу ничего об этом слышать. Я отвезу тебя к Нине вовремя”.
  
  Правая рука Розы теперь дрожала, и Джо не был уверен, что она сможет удержать апельсиновый сок. Но она справилась с этим, жадно выпив.
  
  Когда он выезжал обратно на автостраду Сан-Бернардино, направляясь на восток, она сказала: “Я никогда не хотела причинить тебе боль, Джо”.
  
  “Ты этого не сделал”.
  
  “Тем не менее, я совершил ужасную вещь”.
  
  Он взглянул на нее. Он не осмелился спросить, что она сделала. Он хранил эту блестящую черную жемчужину знаний глубоко в кошельке своего разума.
  
  “Не ненавидь меня слишком сильно”.
  
  “Я тебя совсем не ненавижу”.
  
  “Мои мотивы были благими. Они не всегда были такими. Конечно, не были безупречными, когда я пришел работать в Проект 99. Но на этот раз мои мотивы были благими, Джо ”.
  
  Выезжая из грозного Лос-Анджелеса и его пригородов, направляясь к темным горам, где жила Нина, Джо ждал, что Роза скажет ему, почему он должен ее ненавидеть.
  
  “Итак ... позволь мне рассказать тебе, - сказала она, - о единственном истинном успехе проекта....”
  
  
  * * *
  
  
  Поднимитесь на лифте с маленького проблеска Ада на дне этих шести подземных уровней, оставив мальчика в его защитном контейнере, и проделайте весь путь до комнаты охраны, откуда начался спуск. Еще дальше, в юго-восточный угол первого этажа, где находится CCY-21-21.
  
  Она была зачата без страсти через год после 89-58, хотя она была проектом не докторов Блома и Рэмлока, а Розы Такер. Она прелестный ребенок, хрупкая, со светлым лицом, золотистыми волосами и аметистовыми глазами. Хотя большинство живущих здесь сирот обладают средним интеллектом, у CCY-21-21 необычайно высокий IQ, возможно, даже выше, чем у 89-58, и она любит учиться. Она тихая девушка, с большим изяществом и природным обаянием, но в течение первых трех лет своей жизни она не проявляет никаких паранормальных способностей.
  
  Затем, солнечным майским днем, когда она участвует в игре под присмотром других детей на лужайке приюта, она находит воробья со сломанным крылом и одним вырванным глазом. Он лежит в траве под деревом, слабо трепыхаясь, и когда она берет его в свои маленькие ручки, он становится пугающе неподвижным. Плача, девочка спешит с птицей к ближайшему дрессировщику, спрашивая, что можно сделать. воробей сейчас так слаб и настолько парализован страхом, что может лишь слабо шевелить клювом - и не издает вообще никаких звуков. птица умирает, дрессировщик не видит, что можно сделать, но девочка не смирится с предстоящей смертью воробья. Она садится на землю, нежно берет птицу в левую руку, а правой осторожно поглаживает ее, тихонько напевая песенку о Малиновке Краснобокоме — и всего через минуту воробей возвращается к жизни. Переломы в крыле снова плотно срастаются, и вырванный глаз заживает, превращаясь в яркий, прозрачный шар. Птица поет — и улетает.
  
  CCY-21-21 становится центром счастливого вихря внимания. Роуз Такер, которую кошмар Проекта 99 довел до мысли о самоубийстве, возрождается, как птица, отступающая от бездны, в которую она заглядывала. В течение следующих пятнадцати месяцев исследуется целительная сила 21-21. поначалу это ненадежный талант, которым она не может пользоваться по своему желанию, но месяц за чудесным месяцем она учится вызывать и контролировать свой дар, пока не сможет применять его всякий раз, когда ее попросят об этом. Участники проекта 99, имеющие проблемы со здоровьем, достигают уровня здоровья, которого они никогда больше не ожидали. Нескольких избранных политиков и военных - и членов их семей, — страдающих от опасных для жизни заболеваний, тайно приводят к ребенку для исцеления. В проекте 99 есть те, кто верит, что 21-21 - их величайший актив, хотя другие считают 89-58, несмотря на значительные проблемы с контролем, которые он создает, наиболее интересным и ценным свойством в долгосрочной перспективе.
  
  Теперь взгляните сюда, перенеситесь во времени в один дождливый августовский день, через пятнадцать месяцев после восстановления раненого воробья. У штатного генетика по имени Амос был диагностирован рак поджелудочной железы, одна из самых смертоносных форм заболевания. Исцеляя Амоса всего лишь мягким и продолжительным прикосновением, девушка обнаруживает болезнь в дополнение к злокачественному образованию, на этот раз не физического характера, но, тем не менее, изнуряющую. Возможно, из-за того, что он увидел в Проекте 99, возможно, по множеству других причин, накопившихся за его пятьдесят лет, Эймос решил, что в жизни нет цели или смысла, что у нас нет судьбы, кроме пустоты, что мы всего лишь пыль на ветру. Эта тьма в нем чернее рака, и девушка исцеляет и это, простым способом показав Амосу свет Божий и странные пространственные решетки миров за пределами нашего собственного.
  
  После того, как Эймосу показали эти вещи, его настолько переполняют радость и благоговейный трепет, что он колеблется между смехом и плачем, и глазам остальных присутствующих в комнате — исследователя по имени Дженис, еще одного по имени Винсент — кажется, что им овладела тревожная истерика. Когда Эймос убеждает девушку показать Дженис в том же свете, который она показала ему, она снова дарит подарок.
  
  Дженис, однако, реагирует иначе, чем Эймос. Униженная и напуганная, она терзается угрызениями совести. Она терзает себя сожалением о том, как прожила свою жизнь, и скорбью по тем, кого предала и причинила вред, и ее страдания пугают.
  
  Беспорядки.
  
  Роуз вызвана. Дженис и Амос изолированы для наблюдения и оценки. Что сделала девушка? То, что рассказывает им Амос, похоже на счастливую болтовню безвредного невменяемого человека, но, тем не менее, это болтовня человека, который всего несколько минут назад был ученым серьезного— если не задумчивого, характера.
  
  Сбитая с толку и обеспокоенная разительно отличающейся реакцией Эймоса и Дженис, девушка замыкается в себе и становится необщительной. Роуз работает наедине с 21-21 более двух часов, прежде чем, наконец, начинает выпытывать у нее поразительное объяснение. Ребенок не может понять, почему откровение, которое она принесла Эймосу и Дженис, так сильно потрясло их или почему реакция Дженис - смесь эйфории и самобичевания. Родившись с полным осознанием своего места и цели во вселенной, с пониманием лестницы судеб, по которой она будет подниматься через бесконечность, с определенным знанием вечной жизни, заложенным в ее генах, она не может осознать сокрушительную силу этого откровения, когда она приносит его тем, кто провел свою жизнь в грязи сомнений и пыли отчаяния.
  
  Не ожидая ничего, кроме того, что она испытает психический эквивалент шоу волшебных фонарей, экскурсии по сладкой детской фантазии о Боге, Роуз просит показать ее. И ей показывают. И она навсегда меняется. Потому что при прикосновении руки ребенка она открывается навстречу полноте существования. То, что она переживает, не в ее силах описать, и даже когда потоки радости захлестывают ее и смывают все бесчисленные горести и невзгоды ее прошлой жизни, ее также переполняет ужас, поскольку она осознает не только обещание светлой вечности, но и ожидания, которые она должна стремиться исполнить во все предстоящие ей дни жизни в этом мире и в мирах грядущих, ожидания, которые пугают ее, потому что она не уверена, что когда-нибудь сможет их оправдать. Как и Дженис, она остро осознает каждый подлый поступок, недоброжелательность, ложь и предательство, в которых она когда-либо была виновата, и она признает, что у нее все еще есть способность к эгоизму, мелочности и жестокости; она жаждет превзойти свое прошлое, даже когда она потрясена силой духа, необходимой для этого.
  
  Когда видение проходит и она оказывается в комнате девочки, как и раньше, у нее нет сомнений в том, что то, что она видела, было реальностью, правдой в чистом виде, а не просто детским бредом, переданным с помощью психической силы. Почти полчаса она не может говорить, но сидит, дрожа, закрыв лицо руками.
  
  Постепенно она начинает осознавать последствия того, что здесь произошло. В основном их два. Первое: если это откровение сможет донести до мира — даже до стольких людей, к которым сможет прикоснуться девушка, — все, что есть сейчас, исчезнет. Когда человек уже видел —не принимать на веру, но видно —что есть жизнь за пределами, даже если природа его по-прежнему глубоко таинственным и грозным, как это славно, тогда все, что было когда-то важным кажется незначительным. Проспекты удивительных возможностей изобилуют там, где когда-то был единственный переулок во тьме. Миру, каким мы его знаем, приходит конец. Второе: Есть те, кто не будет приветствовать конец старого порядка, кто научился процветать за счет власти, боли и унижения других. Действительно, мир полон ими, и они не захотят получить подарок девушки. Они будут бояться девушки и всего, что она обещает. И они либо усыпят ее и изолируют в защитном контейнере, либо убьют.
  
  Она одарена— как любой мессия, но она человек. Она может исцелить крыло сломанной птицы и вернуть зрение ее ослепленному глазу. Она может изгнать рак у измученного болезнью человека. Но она не ангел под покровом неуязвимости. Она из плоти и костей. Ее драгоценная сила заключена в тонких тканях ее единственного мозга. Если разрядить магазин пистолета ей в затылок, она умрет, как любой другой ребенок; мертвая, она не сможет исцелить себя. Хотя ее душа отправится в другие миры, она будет потеряна в этом беспокойном месте, которое нуждается в ней. Мир не изменится, мир не заменит беспорядки, и не будет конца одиночеству и отчаянию.
  
  Роуз быстро убеждается, что режиссеры проекта выберут прекращение. В тот момент, когда они поймут, что это за маленькая девочка, они убьют ее.
  
  До наступления темноты они убьют ее.
  
  Наверняка еще до полуночи они убьют ее.
  
  Они не захотят рисковать, отправляя ее в изолятор. Мальчик обладает только силой разрушения, но 21-21 обладает силой просветления, которая неизмеримо опаснее из двух.
  
  Они застрелят ее, обольют ее труп бензином, подожгут ее останки, а позже разбросают ее обугленные кости.
  
  Роуз должна действовать - и быстро. Девочку нужно тайком вывезти из приюта и спрятать, прежде чем они смогут ее уничтожить.
  
  
  * * *
  
  
  “Джо?”
  
  На фоне звездного поля, как будто в этот момент извергающегося из земной коры, черные горы мрачно возвышались над горизонтом.
  
  “Джо, мне жаль”. Ее голос был слабым. “Мне так жаль”.
  
  Они мчались на север по шоссе штата 30, к востоку от города Сан-Бернардино, в пятидесяти милях от Биг-Беар.
  
  “Джо, ты в порядке?”
  
  Он не мог ответить.
  
  Движение было слабым. Дорога поднималась в лес. Тополя и сосны тряслись, тряслись, тряслись на ветру.
  
  Он не мог ответить. Он мог только водить машину.
  
  “Когда ты настаивал на том, чтобы верить, что маленькая девочка, которая была со мной, была твоей собственной Ниной, я позволил тебе продолжать в это верить”.
  
  С какой бы целью она ни обманывала его. Он не мог понять, почему она продолжала скрывать правду.
  
  Она сказала: “После того, как они нашли нас в ресторане, мне понадобилась твоя помощь. Особенно после того, как в меня стреляли, я нуждалась в тебе. Но ты не открыл свое сердце и разум фотографии, когда я отдавала ее тебе. Ты был таким ... хрупким. Я боялся, что если ты узнаешь, что это действительно не твоя Нина, ты просто ... остановишься. Развалишься на части. Боже, прости меня, Джо, но ты был мне нужен. И теперь ты нужен девушке. ”
  
  Он был нуженНине. Не какой-нибудь девочке, рожденной в лаборатории, способной передавать свои любопытные фантазии другим и затуманивать умы легковерных. Он был нужен Нине. Нина.
  
  Если он не мог доверять Розе Такер, был ли кто-нибудь, кому он мог доверять?
  
  Ему удалось выдавить из себя два слова: “Продолжай”.
  
  
  * * *
  
  
  Воскрес снова. В комнате 21-21. Лихорадочно обдумываю проблему, как проникнуть за девушкой через систему безопасности, равную системе любой тюрьмы.
  
  Ответ, когда он приходит, очевиден и элегантен.
  
  С первого этажа приюта есть три выхода. Роза и девочка идут рука об руку к двери, которая соединяет главное здание с прилегающей двухэтажной парковкой.
  
  Вооруженный охранник смотрит на их приближение скорее с недоумением, чем с подозрением. Сиротам запрещено заходить в гараж даже под присмотром.
  
  Когда 21-21 протягивает свою крошечную ручку и говорит "Пожми", охранник улыбается и делает одолжение — и получает подарок. Внезапно охваченный циклоническим изумлением, он сидит, неудержимо дрожа, плача от радости, но также и от горького раскаяния, точно так же, как Роза дрожала и плакала в комнате девочки.
  
  Достаточно просто нажать кнопку на пульте охраны, чтобы открыть электронный замок на двери и пройти внутрь.
  
  Другой охранник ждет со стороны гаража, у соединяющей двери. Он поражен видом этой девочки. Она тянется к нему, и его удивление при виде ее ничто по сравнению с тем, что последует за этим.
  
  Третий охранник находится у закрытого выхода из гаража. Встревоженный видом 21-21 в машине Роуз, он наклоняется к открытому окну, чтобы потребовать объяснений - и девушка прикасается к его лицу.
  
  Еще двое вооруженных мужчин охраняют ворота на шоссе. Все барьеры падают, и впереди Вирджиния.
  
  Побег больше никогда не будет таким простым. Если их схватят, предложение девушки пожать друг другу руки будет встречено стрельбой.
  
  Теперь главное - быстро убраться из этого района, пока служба безопасности проекта не поняла, что случилось с пятью ее сотрудниками. Они организуют преследование, возможно, при содействии местных властей, властей штата и федеральных властей. Роуз водит машину безумно, безрассудно, с мастерством, рожденным отчаянием, которого она никогда раньше не знала.
  
  Едва ли достаточно большой, чтобы смотреть в боковое окно, 21-21 зачарованно изучает проплывающую мимо сельскую местность и, наконец, говорит: Вау, здесь действительно просторно .
  
  Роуз смеется и говорит: Милый, ты еще ничего не видел .
  
  Она понимает, что должна рассказать об этом как можно быстрее: использовать средства массовой информации, чтобы продемонстрировать целительную силу 21-21, а затем продемонстрировать больший дар, которым может наделить девушка. Только силам невежества и тьмы выгодна секретность. Роуз верит, что 21-21 никогда не будет в безопасности, пока мир не узнает о ней, не примет ее и не позволит взять ее под стражу.
  
  Ее бывшие боссы будут ожидать, что она выйдет на публику быстро и с размахом. Их влияние в средствах массовой информации широко распространено, но в то же время столь же незаметно, как паутина теней от облаков на поверхности пруда, что делает его еще более эффективным. Они постараются найти ее как можно скорее после того, как она всплывет на поверхность и до того, как она сможет явить миру 21-21.
  
  Она знает репортера, которому доверила бы, что он не предаст ее: Лайзу Пекатоне, старую подругу по колледжу, которая работает в "Post" в Лос-Анджелесе.
  
  Розе и девочке придется лететь в Южную Калифорнию — и чем скорее, тем лучше. Проект 99 - это совместное предприятие частной промышленности, представителей оборонного истеблишмента и других влиятельных сил в правительстве. Легче остановить лавину пером, чем противостоять их объединенной мощи, и вскоре они начнут использовать все средства в своем арсенале, чтобы найти Роуз и девушку.
  
  Пытаться вылететь из Даллеса или Национального аэропорта в Вашингтоне слишком опасно. Она рассматривает Балтимор, Филадельфию, Нью-Йорк и Бостон. Она выбирает Нью-Йорк.
  
  Она считает, что чем больше границ округов и штатов она пересекает, тем безопаснее для нее становится, поэтому она без происшествий добирается до Хагерстауна, штат Мэриленд, а оттуда до Гаррисберга, штат Пенсильвания. Тем не менее, миля за милей она все больше беспокоится о том, что ее преследователи объявили розыск ее машины и что ее схватят, независимо от расстояния, которое она преодолеет между собой и Манассасом. В Гаррисберге она бросает машину, и они с девушкой продолжают путь в Нью-Йорк на автобусе.
  
  К тому времени, когда они поднимаются в воздух на борту Общенационального рейса 353, Роуз чувствует себя в безопасности. Сразу после приземления в Лос-Анджелесе ее встретит Лиза и команда, которую собрала Лиза, — и начнется серия взрывов в СМИ.
  
  В списке пассажиров авиакомпании Роуз намекнула, что она замужем за белым мужчиной, и назвала 21-21 своей падчерицей, выбрав имя “Мэри Такер” под влиянием момента. Первоначально она намеревалась использовать в СМИ название проекта CCY-21-21, потому что его сходство с именами заключенных концентрационных лагерей больше, чем что-либо другое, характеризует Проект 99 в общественном сознании и вызывает мгновенную симпатию к ребенку. Она понимает, что в конечном итоге ей придется проконсультироваться с 21-21, чтобы выбрать постоянное имя, которое, учитывая исключительную историческую важность жизни этого ребенка, должно быть резонансным.
  
  Они сидят через проход от матери и двух ее дочерей, которые возвращаются домой в Лос-Анджелес. Мишель, Крисси и Нина Карпентер.
  
  Нина, которой примерно 21-21 год, играет в ручную электронную игру под названием "Свиньи и принцы", предназначенную для дошкольников. Сидящие через проход 21-21 зачарованно наблюдают за звуками и изображениями на маленьком экране. Видя это, Нина просит "Мэри” пересесть с ней на пару ближайших свободных мест, где они смогут поиграть в игру вместе. Роуз не решается позволить это, но она знает, что 21-21 умен намного старше своих лет и осознает необходимость осмотрительности, поэтому она смягчается. Это первое неструктурированное игровое время в жизни 21-21, первый подлинная игра, которую она когда-либо знала. Нина - ребенок огромного обаяния, милая и общительная. Хотя 21-21 - гений с навыками чтения первокурсницы колледжа, целительница с чудесными способностями и буквально надежда мира, вскоре она приходит в восторг от Нины, хочет быть Ниной, такой же совершенно крутой, как Нина, и бессознательно начинает подражать жестам и манере говорить Нины.
  
  У них поздний рейс из Нью-Йорка, и через пару часов Нина угасает. Она обнимает 21-21 и с разрешения Мишель дарит Поросят и принцев своей новой подруге, прежде чем вернуться, чтобы посидеть с матерью и сестрой, где она засыпает.
  
  Охваченная восторгом, 21-21 возвращается на свое место рядом с Роуз, прижимая маленькую электронную игру к груди, как будто это бесценное сокровище. Теперь она даже не хочет с ним играть, потому что боится, что может его сломать, и хочет, чтобы он всегда оставался таким, каким его подарила ей Нина.
  
  
  * * *
  
  
  К западу от городка Раннинг-Лейк, все еще во многих милях от Биг-Беар-Лейк, следуя вдоль горных хребтов мимо каньонов, где рождался ветер, под обстрелом раскачивающихся хвойных деревьев, швыряющих шишки на тротуар, Джо отказался рассматривать последствия "Свиней и принцев". Слушая рассказ Роуз, он едва находил в себе силы подавить свой гнев. Он знал, что у него не было причин злиться на эту женщину или на ребенка, у которого было имя из концлагеря, но, тем не менее, он был в ярости - возможно, потому, что знал, как хорошо справляться с гневом, как это было у него в юности, и совсем не хорошо с горем.
  
  Отводя тему от играющих маленьких девочек, он сказал: “Как Хортон Неллор вписывается в это дело - помимо владения большой долей Teknologik, которая глубоко вовлечена в проект 99?”
  
  “Просто такие ублюдки с хорошими связями, как он ... - это волна будущего”. Она держала банку Пепси между колен, цепляясь правой рукой за язычок. У нее едва хватило сил и координации, чтобы открыть ее. “Волна будущего ... если только Нина ... если только она все не изменит”.
  
  “Крупный бизнес, крупное правительство и крупные СМИ — теперь все это один зверь, объединившийся, чтобы эксплуатировать всех нас. Это все? Радикальные высказывания ”.
  
  Алюминиевые банки гремели против нее зубы, и струйка Пепси оно потекло по ее подбородку. “Ничего, кроме вопросов питания к ним. Они не верят...в добре и зле”.
  
  “Есть только события”.
  
  Хотя она только что сделала большой глоток Пепси, в горле у нее пересохло. Голос надломился. “И что означают эти события ...”
  
  “... зависит только от того, как вы их раскрутите”.
  
  Он оставался слепо зол на нее из-за того, что она настаивала, чтобы он поверил в то, что говорила о его Нине, но ему было невыносимо снова взглянуть на нее и увидеть, как она слабеет. Он моргнул, глядя на дорогу впереди, где ливни сосновых иголок сшивали друг с другом вздымающиеся клубы пыли, и слегка надавил на акселератор, ведя машину так быстро, как только осмеливался.
  
  Банка с газировкой выскользнула у нее из рук, упала на пол и закатилась под сиденье, разлив остатки пепси. “Теряешь терпение, Джо”.
  
  “Осталось недолго”.
  
  “Должен рассказать вам, как это было…когда самолет упал”.
  
  
  * * *
  
  
  На глубине четырех миль, всю дорогу набираю скорость, двигатели воют, крылья поскрипывают, фюзеляж гудит. Увеличивающаяся сила тяжести так сильно вдавливает кричащих пассажиров в их сиденья, что многие не могут поднять головы — кто-то молится, кого-то рвет, кто-то плачет, проклинает, выкрикивая множество имен Бога, взывая к близким, присутствующим и находящимся далеко. Вечность погружения, четыре мили, но как будто с Луны—
  
  — и затем Роза оказывается в голубизне, тихой яркой голубизне, как будто она птица в полете, за исключением того, что внизу нет темной земли, только голубизна вокруг. Никакого ощущения движения. Ни жарко, ни прохладно. Безупречная гиацинтово-голубая сфера с ней в центре. Подвешена. Ждет. Глубокий вдох задержан в ее легких. Она пытается выдохнуть свой застоявшийся воздух, но не может, не может, пока—
  
  с выдохом, громким, как крик, она обнаруживает себя на лугу, все еще на своем месте, ошеломленная до неподвижности, рядом с ней 21-21 человек. Близлежащий лес охвачен огнем. Со всех сторон языки пламени лижут горы искореженных обломков. Луг превратился в неописуемый склепик. И 747-й исчез .
  
  В предпоследний момент девушка перенесла их из обреченного самолета монументальным усилием своего экстрасенсорного дара в другое место, в измерение вне пространства и времени, и удерживала их в этом таинственном убежище в течение одной ужасной минуты катастрофического разрушения. После этих усилий 21-21 замерзла, дрожит и не может говорить. В ее глазах, ярких отблесками множества окружающих костров, застыло отсутствующее выражение, как у ребенка-аутиста. Поначалу она не может ни ходить, ни даже стоять, поэтому Розе приходится поднять ее с сиденья и нести.
  
  Оплакивая мертвых, разбросанных по ночам, содрогаясь от ужаса при виде кровавой бойни, пораженная тем, что ей удалось выжить, потрясенная ураганом эмоций, Роуз стоит с девочкой на руках, но не в состоянии сделать ни шагу. Затем она вспоминает мерцающий свет в пассажирском салоне и вращение стрелок на своих наручных часах, и она уверена, что пилот стал жертвой опасного задания, выполненного мальчиком, который живет в стальной капсуле глубоко под сельской местностью Вирджинии. Осознание этого толкает ее прочь от места катастрофы, мимо горящих деревьев, в залитый лунным светом лес, пробираясь сквозь редкий подлесок, затем по оленьей тропе, залитой серебристым светом и испещренной тенями, на другой луг, к горному хребту, с которого она видит огни ранчо "Рассыпная мелочь".
  
  К тому времени, когда они добираются до дома на ранчо, девочка уже немного пришла в себя, но все еще не в себе. Сейчас она в состоянии ходить, но вялая, задумчивая, отстраненная. Подходя к дому, Роуз говорит 21-21 помнить, что ее зовут Мэри Такер, но 21-21 говорит: меня зовут Нина. Вот кем я хочу быть.
  
  Это последние слова, которые она произнесет - возможно, навсегда. В первые месяцы после катастрофы, укрывшись у друзей Розы в Южной Калифорнии, девочка спит по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. Когда она бодрствует, она ни к чему не проявляет интереса. Она часами сидит, уставившись в окно или на картинку в сборнике рассказов, или вообще ни на что конкретно. У нее пропадает аппетит, она теряет вес. Она бледна и хрупка, и даже ее аметистовые глаза, кажется, немного утратили свой цвет. Очевидно, что усилия, потребовавшиеся для того, чтобы переместить ее саму и Роуз в другое место во время катастрофы, сильно истощили ее, возможно, чуть не убили. Нина больше не проявляет паранормальных способностей, а Роза пребывает в унынии.
  
  Однако к Рождеству Нина начинает проявлять интерес к окружающему миру. Она смотрит телевизор. Она снова читает книги. С течением зимы она меньше спит и больше ест. К ее коже возвращается прежнее сияние, а цвет глаз становится более глубоким. Она по-прежнему не разговаривает, но кажется все более связанной . Роуз поощряет ее вернуться из добровольного изгнания, каждый день говоря с ней о добре, которое она может сделать, и надежде, которую она может принести другим.
  
  В ящике комода в спальне, которую она делит с девушкой, Роуз хранит экземпляр "Los Angeles Post", выпуска, в котором вся первая страница, над загибом, посвящена судьбе рейса 353 "Нэйшнл". Это помогает напомнить ей о безумной злобности ее врагов. Однажды в июле, через одиннадцать месяцев после катастрофы, она находит Нину сидящей на краю кровати с газетой, открытой на странице с фотографиями некоторых жертв катастрофы. Девочка прикасается к фотографии Нины Карпентер, которая подарила ей свиней и принцев, и она улыбается.
  
  Роуз садится рядом с ней и спрашивает, не грустит ли она, вспоминая своего потерянного друга.
  
  Девушка нет , качает головой . Затем она направляет руку Розы к фотографии, и когда кончики пальцев Розы касаются газетной бумаги, она растворяется в синем сиянии, мало чем отличающемся от святилища, в которое она перенеслась за мгновение до авиакатастрофы, за исключением того, что это также место, полное движения, тепла, ощущений.
  
  Ясновидящие долгое время утверждали, что ощущают остатки психической энергии на обычных предметах, оставленные людьми, которые к ним прикасались. Иногда они помогают полиции в поисках убийцы, прикасаясь к предметам, которые были на жертве во время нападения. Эта энергия на фотографии с постом похожа, но отличается — не оставлена Ниной, проходя мимо, а пропитана газетной бумагой волевым актом.
  
  Роуз чувствует себя так, словно она погрузилась в море голубого света, море, переполненное пловцами, которых она не может видеть, но которые, как она чувствует, скользят и кружатся вокруг нее. Затем одна пловчиха, кажется, проходит сквозь Роуз и задерживается в проходе, и она знает, что она с маленькой Ниной Карпентер, девочкой с кривой улыбкой, дарительницей Свиней и принцев, которая мертва и ушла, но в безопасности, мертва и ушла, но не потеряна навсегда, счастливая и живая в другом месте за пределами этого бурлящего голубого сияния, которое на самом деле не само место, а граница между фазами существования.
  
  Тронутая так же глубоко, как и тогда, когда ей впервые сообщили о загробной жизни, в комнате приюта Роуз убирает руку с фотографии Нины Карпентер и некоторое время сидит молча, униженная. Затем она берет свою собственную Нину на руки, крепко обнимает девочку и укачивает ее, не способную говорить и не нуждающуюся в словах.
  
  Теперь, когда сила этой особенной девушки возрождается, Роуз знает, что они должны делать, с чего начать свою работу. Она не хочет рисковать, снова отправляясь к Лизе Пекатоун. Она не верит, что ее старая подруга сознательно предала ее, но подозревает, что через ссылку Лизы на "Пост" — и через "Пост" Хортону Неллору — люди из Проекта 99 узнали о ее присутствии на рейсе 353. Хотя Роуз и Нина считаются мертвыми, им нужно воспользоваться своим призрачным статусом, чтобы действовать как можно дольше, не привлекая внимания своих врагов. Во-первых, Роуз просит девушку передать великий дар вечной истины каждому из друзей, которые приютили их в течение этих одиннадцати месяцев в их эмоциональной пустыне. Затем они свяжутся с мужьями и женами, родителями и детьми тех, кто погиб на рейсе 353, передав им как полученные знания о бессмертии, так и видения своих близких через синий интерфейс. Если повезет, к тому времени, когда их обнаружат, они распространят свое сообщение так широко, что его невозможно будет сдержать.
  
  Роуз намеревается начать с Джо Карпентера, но не может его найти. Его коллеги из "Post" потеряли его след. Он продал дом в Студио Сити. У него нет телефона в списке. Говорят, что он сломленный человек. Он ушел умирать.
  
  Она должна начать работу в другом месте.
  
  Поскольку "Post" опубликовала фотографии лишь небольшой части жертв в Южной Калифорнии и поскольку у нее нет простого способа собрать фотографии многих других, Роуз решает, в конце концов, не использовать портреты. Вместо этого она выслеживает места их захоронений по опубликованным объявлениям похоронных служб и делает снимки их могил. Кажется уместным, что пропитанное изображение должно быть надгробием, что эти мрачные памятники из бронзы и гранита должны стать дверями, через которые получатели фотографий узнают, что Смерть не могущественна и ужасна, что за этой горькой фазой умирает сама Смерть.
  
  
  * * *
  
  
  Высоко в продуваемых ветром горах, где волны посеребренных луной хвойных деревьев усыпали дорогу иглами, все еще более чем в двадцати милях от озера Биг-Бир, Роуз Такер заговорила так тихо, что ее едва можно было расслышать из-за рева работающего двигателя и шума шин: “Джо, ты возьмешь меня за руку?”
  
  Он не мог смотреть на нее, не хотел смотреть на нее, не смел даже взглянуть на нее ни на секунду, потому что был охвачен детским суеверием, что с ней все будет в порядке, совершенно в порядке, пока он визуально не подтвердит ужасную правду, которую услышал в ее голосе. Но он смотрел. Она была такой маленькой, ссутулившись на своем сиденье, прислонившись к двери, прислонившись затылком к окну, такой маленькой в его глазах, какой, должно быть, казался ей номер 21-21, когда она бежала из Вирджинии с девушкой рядом. Даже в слабом свете приборной панели ее огромные и выразительные глаза снова были такими неотразимыми, какими они были, когда он впервые встретил ее на кладбище, полными сострадания и доброты — и странной мерцающей радости, которая напугала его.
  
  Его голос дрожал сильнее, чем у нее. “Уже недалеко”.
  
  “Слишком далеко”, - прошептала она. “Просто возьми меня за руку”.
  
  “О, черт”.
  
  “Все в порядке, Джо”.
  
  Обочина шоссе расширилась, превратившись в живописную зону отдыха. Он остановил машину перед панорамой темноты: суровое ночное небо, ледяной диск луны, который, казалось, излучал холод вместо света, и бескрайняя чернота деревьев, скал и каньонов, спускающихся вниз.
  
  Он отстегнул ремень безопасности, перегнулся через консоль и взял ее за руку. Ее хватка была слабой.
  
  “Ты нужен ей, Джо”.
  
  “Я ничей не герой, Роуз. Я ничто”.
  
  “Тебе нужно спрятать ее ... спрятать подальше ...”
  
  “Роза”—
  
  “Дай ей время ... чтобы ее сила выросла”.
  
  “Я не могу никого спасти”.
  
  “Мне не следовало начинать работу так скоро. Настанет день, когда…когда она не будет такой уязвимой. Спрячь ее подальше…позволь ее силе расти. Она поймет…когда придет время ”.
  
  Она начала терять контроль над ним.
  
  Он накрыл ее руку обеими своими, крепко держал, не давая ей выскользнуть из его хватки.
  
  Срывающимся голосом она, казалось, отдалялась от него, хотя и не двигалась: “Открой... открой ей свое сердце, Джо”.
  
  Ее веки затрепетали.
  
  “Роза, пожалуйста, не надо”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Пожалуйста. Не надо”.
  
  “Увидимся позже, Джо”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Увидимся”.
  
  Затем он остался один в ночи. Он держал ее маленькую ручку один в ночи, пока ветер наигрывал глухую мелодию. Когда, наконец, он смог это сделать, он поцеловал ее в лоб.
  
  
  * * *
  
  
  Следовать указаниям, которые дала ему Роуз, было легко. Хижина находилась не в городе Биг-Беар-Лейк и не где-либо еще на берегу озера, а выше по северным склонам и утопала в соснах и березах. Потрескавшийся асфальт с выбоинами вел к грунтовой подъездной дорожке, в конце которой стоял маленький белый дом из вагонки с черепичной крышей.
  
  Зеленый джип Wagoneer стоял рядом с хижиной. Джо припарковался позади джипа.
  
  Хижина могла похвастаться глубокой приподнятой верандой, на которой бок о бок стояли три кресла-качалки с тростниковыми спинками. Красивый чернокожий мужчина, высокий и атлетически сложенный, стоял у перил, его эбеновая кожа отливала медью в свете двух голых желтых лампочек на потолке веранды.
  
  Девочка ждала на верхней площадке из четырех ступенек, которые вели от подъездной дорожки к крыльцу. Она была блондинкой, ей было около шести лет.
  
  Из-под водительского сиденья Джо достал пистолет, который он отобрал у седовласого рассказчика после потасовки на пляже. Выйдя из машины, он засунул оружие за пояс джинсов.
  
  Ветер завывал и шипел в игольчатых кронах сосен.
  
  Он подошел к подножию лестницы.
  
  Девочка спустилась по двум из четырех ступеней. Она смотрела мимо Джо на "Форд". Она знала, что произошло.
  
  На крыльце чернокожий мужчина заплакал.
  
  Девушка заговорила впервые более чем за год, с того момента, как возле дома на ранчо Илингов она сказала Розе, что хочет, чтобы ее звали Ниной. Глядя на машину, она произнесла только одно слово тихим голосом: “Мама”.
  
  Ее волосы были того же оттенка, что и у Нины. Она была такой же тонкокостной, как и Нина. Но ее глаза не были серыми, как у Нины, и как бы Джо ни старался увидеть перед собой лицо Нины, он не мог обмануть себя, поверив, что это его дочь.
  
  И снова он был вовлечен в поисковое поведение, ища то, что было потеряно навсегда.
  
  Луна над головой была воровкой, ее сияние было не ее собственным, а слабым отражением солнца. И, подобно луне, эта девушка была воровкой — не Ниной, а всего лишь отражением Нины, сияющей не ослепительным светом Нины, а бледным огнем.
  
  Независимо от того, была ли она всего лишь лабораторным мутантом со странными умственными способностями или действительно надеждой мира, Джо ненавидел ее в тот момент и себя за ненависть к ней — но, тем не менее, ненавидел.
  
  
  17
  
  
  Горячий ветер дул в окна, и в хижине пахло сосной, пылью и черным углем от уютного огня прошлой зимы, которым были покрыты кирпичные стены большого камина.
  
  Входящие электрические линии были достаточно провисшими, чтобы раскачиваться на ветру. Время от времени они ударялись о дом, заставляя лампы пульсировать и мерцать. Каждое дрожащее отключение света напоминало Джо о пульсирующих огнях в доме Делманнов, и его кожу покалывало от страха.
  
  Владельцем был высокий чернокожий мужчина, который разрыдался на крыльце. Это был Луис Такер, брат Махалии, который развелся с Розой восемнадцать лет назад, когда она оказалась неспособной иметь детей. Она обратилась к нему в свой самый темный час. И по прошествии всего этого времени, хотя у него были жена и дети, которых он любил, Луи явно все еще любил Роуз.
  
  “Если ты действительно веришь, что она не умерла, что она просто двигается дальше, - холодно сказал Джо, “ зачем плакать о ней?”
  
  “Я плачу по себе”, - сказал Луис. “Потому что она ушла отсюда, и мне придется ждать еще много дней, чтобы увидеть ее снова”.
  
  Два чемодана стояли в передней комнате, сразу за дверью. В них были вещи ребенка.
  
  Она стояла у окна, глядя на "Форд", и печаль окутывала ее, как власяница.
  
  “Мне страшно”, - сказал Луис. “Роуз собиралась остаться здесь с Ниной, но я не думаю, что сейчас это безопасно. Я не хочу верить, что это могло быть правдой, но они могли найти меня до того, как я вышел из последнего места с Ниной. Пару раз, давным-давно, мне казалось, что за нами едет та же машина. Потом все пошло наперекосяк.”
  
  “Им и не нужно. Со своими гаджетами они могут следить за происходящим на расстоянии нескольких миль”.
  
  “А потом, как раз перед тем, как ты заехал на подъездную дорожку, я вышел на крыльцо, потому что мне показалось, что я услышал вертолет. В этих горах при таком ветре — есть ли в этом смысл?”
  
  “Тебе лучше увести ее отсюда”, - согласился Джо.
  
  Пока ветер бил по электрическим проводам дома, Луис ходил взад и вперед от камина, прижав руку ко лбу, пытаясь выкинуть из головы потерю Розы на достаточно долгое время, чтобы подумать, что делать. “Я полагал, что вы с Роуз ... ну, я думал, что вы двое заберете ее. И если они вышли на меня, то разве ей не будет безопаснее с тобой?”
  
  “Если они вышли на тебя, - сказал Джо, - тогда никто из нас здесь и сейчас больше не в безопасности. Выхода нет”.
  
  Линии ударили по дому, ударили по дому, и огни запульсировали, а Луис подошел к камину и взял с камина бутановую спичку с длинным горлышком, работающую на батарейках.
  
  Девушка отвернулась от окна, широко раскрыв глаза, и сказала: “Нет”.
  
  Луис Такер щелкнул выключателем бутановой спички, и из сопла вырвалось голубое пламя. Смеясь, он поджег свои волосы, а затем и рубашку.
  
  “Нина!” Джо закричал.
  
  Девушка подбежала к нему.
  
  По комнате распространился запах горящих волос.
  
  Охваченный пламенем, Луис двинулся, чтобы заблокировать входную дверь.
  
  Джо вытащил из-за пояса джинсов пистолет, прицелился, но не смог нажать на спусковой крючок. Этот мужчина, стоящий перед ним, на самом деле не был Луисом Такером; это была мальчишеская выходка, протянувшаяся за три тысячи миль от Вирджинии. И не было никаких шансов, что Луис восстановит контроль над своим телом и переживет эту ночь. И все же Джо не решался выстрелить, потому что в тот момент, когда Луис умрет, мальчик убьет кого-нибудь другого.
  
  Девочка, вероятно, была неприкасаемой, способной защитить себя своей собственной паранормальной силой. Поэтому мальчик использовал Джо - и пистолет в руке Джо — чтобы выстрелить девушке в упор в голову.
  
  “Это весело”, - сказал мальчик голосом Луиса, когда пламя перекатилось с его волос, уши обуглились и потрескивали, а лоб и щеки покрылись волдырями. “Весело”, сказал он, наслаждаясь поездкой в Louis Tucker, но все еще загораживая выход на крыльцо.
  
  Возможно, в момент наибольшей опасности Нина смогла бы погрузиться в эту безопасную яркую голубизну, как она сделала незадолго до того, как "боинг-747" врезался в луг. Возможно, пули, выпущенные в нее, просто прошли бы сквозь пустой воздух там, где она была. Но был шанс, что она все еще не полностью восстановилась, что она еще не способна совершить такой изнурительный подвиг, или даже что она могла бы совершить его, но на этот раз была бы смертельно истощена.
  
  “Через черный ход!” Крикнул Джо. “Вперед, вперед!”
  
  Нина бросилась к двери между передней комнатой и кухней в задней части хижины.
  
  Джо попятился за ней, держа пистолет направленным на горящего человека, хотя и не собирался им пользоваться.
  
  Их единственной надеждой было то, что любовь мальчика к “развлечениям” даст им шанс выбраться из каюты на открытое пространство, где, по словам Роуз, его способность вести дистанционное наблюдение и управлять разумом была бы сильно снижена. Если бы он отказался от игрушки, которой был Луис Такер, он бы мгновенно запал Джо в голову.
  
  Отбросив в сторону бутановую спичку, когда пламя распространилось по рукавам его рубашки и штанишкам, мальчишка сказал: “О, да, о, вау”, - и бросился за ними.
  
  Джо слишком отчетливо помнил ощущение ледяной иглы, которая, казалось, пронзила верхушку его позвоночника, когда он едва выбрался из дома Делманнов прошлой ночью. Эта вторгающаяся энергия напугала его больше, чем перспектива быть заключенным в огненные объятия этого неуклюжего призрака.
  
  В отчаянии он отступил на кухню, захлопнув на ходу дверь, что было бессмысленно, потому что никакая дверь — ни стена, ни стальной свод - не смогли бы задержать мальчика, если бы он оставил тело Луиса и стал бестелесным.
  
  Нина выскользнула через заднюю дверь хижины, и волчья стая ветра, пыхтя и поскуливая, промчалась мимо нее внутрь.
  
  Когда Джо последовал за ней в ночь, он услышал, как дверь гостиной с грохотом обрушилась на кухню.
  
  За хижиной был небольшой дворик, покрытый грязью и натуральной пучковой травой. Воздух был полон сорванных ветром листьев, сосновых иголок, песка. За столом для пикника из красного дерева и четырьмя стульями из красного дерева лес снова поднялся.
  
  Нина уже бежала к деревьям, перебирая короткими ножками, шлепая кроссовками по утрамбованной земле. Она продралась сквозь высокие сорняки по периметру леса и исчезла во мраке среди сосен и берез.
  
  Почти так же напуганный потерей девочки в дикой местности, как он боялся мальчика в "пылающем человеке", Джо побежал между деревьями, выкрикивая имя девочки, подняв одну руку, чтобы защититься от сосновых веток, которые могли опуститься достаточно низко, чтобы хлестнуть его по глазам.
  
  Из ночи позади него донесся голос Луиса Такера, невнятный из-за повреждений, которые распространяющееся пламя уже нанесло его губам, но, тем не менее, узнаваемый, скандирующие слова детского вызова: “Вот я иду, вот я иду, вот я иду, готов или нет, вот я иду, готов или нет!”
  
  Узкий просвет между деревьями пропускал каскад лунных лучей, и Джо заметил, что шапка растрепанных ветром светлых волос девушки светится бледным огнем, отражением отраженного света, справа от него и всего в шести или восьми ярдах впереди. Он споткнулся о гниющее бревно, поскользнулся на чем-то скользком, удержал равновесие, продрался сквозь колючий кустарник высотой по пояс и обнаружил, что Нина нашла протоптанную тропу оленьей тропы.
  
  Когда он догнал девушку, темнота вокруг них внезапно прояснилась. Саламандры оранжевого света скользили по стволам деревьев и хлестали хвостами по блестящим ветвям сосен и елей.
  
  Джо обернулся и увидел одержимую тушу Луиса Такера в тридцати футах от себя, объятого пламенем с головы до ног, но все еще стоящего, дергающегося по лесу, перебегающего от дерева к дереву, в двадцати футах от себя, едва живого, поджигающего ковер сухих сосновых иголок, по которым он ковылял, щетинистые сорняки и деревья, мимо которых он проходил. Теперь в пятнадцати футах от нас. Ветер донес вонь горящей плоти. Мальчишка радостно закричал, но слова были искажены и неразборчивы.
  
  Даже в двух руках пистолет дрожал, но Джо выпустил одну, две, четыре, шесть пуль, и по крайней мере четыре из них попали в кипящего призрака. Он откинулся назад, упал и не двигался, даже не дергался, мертвый от огня и перестрелки.
  
  Луис Такер теперь был не человеком, а горящим трупом. В теле больше не было разума, который мальчик мог бы оседлать, скакать верхом и мучить.
  
  Где?
  
  Джо повернулся к Нине — и почувствовал знакомое ледяное давление на затылке, настойчивое прощупывание, не такое острое, как тогда, когда его чуть не поймали на пороге дома Делманнов, возможно, теперь притупленное, потому что сила мальчика действительно уменьшалась здесь, на открытом месте. Но психический шприц был еще недостаточно тупым, чтобы оказаться неэффективным. Он все еще жалил. Он пронзил.
  
  Джо закричал.
  
  Девушка схватила его за руку.
  
  Ледяная тварь вырвала свои клыки и отлетела от него, как будто это была летучая мышь, расправляющая крылья.
  
  Пошатнувшись, Джо прижал руку к затылку, уверенный, что обнаружит, что его плоть разорвана и кровоточит, но он не был ранен. И над его разумом тоже никто не надругался.
  
  Прикосновение Нины спасло его от одержимости.
  
  С криком баньши ястреб сорвался с высоких ветвей дерева и спикировал на девушку, целясь ей в голову, расклевывая скальп, хлопая крыльями, щелкая клювом щелк-щелк-щелк. Она закричала и закрыла лицо руками, а Джо ударил нападавшего одной рукой. Обезумевшая птица взмыла ввысь и улетела, но это, конечно, была не обычная птица, и она была не просто обезумевшей от ветра и бушующего огня, который быстро распространялся по лесу позади них.
  
  Вот оно снова, со свирепым скрииииком, последним хозяином the visitant из Вирджинии, несущимся стрелой сквозь лунный свет, его клюв-рапира смертоносен, как стилет, слишком быстр, чтобы быть мишенью для пистолета.
  
  Джо выпустил пистолет, упал на колени на оленьей тропе и притянул девушку к себе, защищая. Прижал ее лицо к своей груди. Птица захотела бы попасть ей в глаза. Клюй ее в глаза. Ударяй-ударяй-ударяй через уязвимые глазницы в драгоценный мозг за их пределами. Повреди мозг, и ее сила не спасет ее. Вырвите ее особенность прямо из ее серого вещества и оставьте корчиться в судорогах на земле.
  
  Ястреб нанес удар, вонзил одну пару когтей в рукав пальто Джо, сквозь вельвет, прокусил кожу его предплечья, запустил другую пару когтей в светлые волосы Нины, забарабанив крыльями по ее голове, клюнул, сердитый, потому что ее лицо было скрыто. Теперь клюет Джо в руку, когда он пытается ее отбросить, крепко держась за рукав и волосы, полный решимости не дать себя сбросить. Клюет, теперь клюет в его лицо, целясь в глаза, Иисус, вспышка боли, когда она разорвала его щеку. Схвати его. Останови. Быстро раздави. Удар, метнувшаяся голова, окровавленный клюв, удар, и на этот раз он попал ему в бровь, над правым глазом, несомненно, ослепив его следующим ударом. Он сжал руку вокруг него, и теперь его когти разорвали манжету рукава его пальто, вцепились в запястье, крылья били по его лицу, и оно мотнуло головой, злобный клюв метнулся к нему, но он удержал его, крючковатое желтое острие щелкнуло в дюйме от ослепляющей раны, глаза-бусинки яростно сверкнули и стали кроваво-красными от отблесков огня. Сожми его, выжми из него жизнь, пока его бешено колотящееся сердце бьется под его безжалостной ладонью. Его кости были тонкими и полыми, что делало его достаточно легким, чтобы грациозно летать, но также облегчало его перелом. Джо почувствовал, как смялась его грудка, и отбросил его подальше от девушки, наблюдая, как он кувыркается по оленьей тропе, искалеченный, но все еще живой, слабо хлопая крыльями, но неспособный подняться в ночь.
  
  Джо убрал спутанные волосы Нины с ее лица. С ней все было в порядке. Ее глаза не пострадали. На самом деле на ней не было опознавательных знаков, и его охватил прилив гордости за то, что он помешал ястребу добраться до нее.
  
  Кровь сочилась из его рассеченной брови, вокруг изгиба глазницы и в уголок глаза, затуманивая зрение. Кровь текла из раны на его щеке, капала с прокушенной и жалящей руки, с порезанного запястья.
  
  Он подобрал пистолет, поставил на предохранитель и снова засунул оружие за пояс.
  
  Из окружающего леса донеслось блеяние животного ужаса, которое резко оборвалось, а затем со стороны горного склона, перекрывая вой ветра, резкий крик прорезал ночь. Что-то надвигалось.
  
  Возможно, мальчик научился лучше контролировать свой талант за тот год, что Роуз был в бегах, и, возможно, теперь он был более способен дистанцироваться от кого-либо на улице. Или, возможно, объединенная сила его психогейста излучалась подобно теплу от камня, как объяснил Роуз, но просто рассеивалась недостаточно быстро, чтобы быстро положить конец этому нападению.
  
  Из-за порывистого ветра и рева скоростного поезда, вызванного лесным пожаром, Джо не мог точно сказать, с какой стороны раздался крик, и теперь мальчик, облаченный в плоть своего хозяина, бесшумно приближался.
  
  Джо поднял девушку с оленьей тропы, баюкая ее на руках. Им нужно было продолжать двигаться, и пока его энергия не иссякнет, он мог двигаться по лесу быстрее, если бы нес ее на руках, чем если бы вел за руку.
  
  Она была такой маленькой. Он был напуган тем, насколько она была маленькой, почти такой же хрупкой, как птичьи кости ястреба.
  
  Она прижалась к нему, и он попытался улыбнуться ей. В адском прыгающем свете его горящие глаза и напряженная ухмылка, вероятно, больше пугали, чем успокаивали.
  
  Безумный мальчик в своем новом воплощении был не единственной угрозой, с которой они столкнулись. Взрывной Санта-Ана ветра бросали яркие тряпки, бросил листы, бросил огромным развевающимся парусам огня на склоне горы. Сосны были сухими из-за жаркого лета без дождей, их кора была пропитана скипидаром, и они вспыхнули так, словно были сделаны из пропитанных бензином тряпок.
  
  Огненные валы по меньшей мере трехсот футов в поперечнике преграждали обратный путь к хижине. Они не могли обойти пламя и оказаться позади него, потому что оно распространялось в стороны быстрее, чем они могли пробираться через подлесок и пересеченную местность.
  
  В то же время огонь приближался к ним. Быстро.
  
  Джо стоял с Ниной на руках, прикованный и встревоженный видом вздымающейся стены огня, и он понял, что у них нет другого выбора, кроме как бросить машину. Им пришлось бы спускаться с гор исключительно пешком.
  
  С горячим свистом, клубящиеся языки пламени, гонимого ветром, вырвались из верхушек деревьев прямо над головой, словно смертоносный заряд футуристического плазменного оружия. Сосновые ветви взорвались, и горящие массы иголок и шишек посыпались вниз с нижних ветвей, поджигая все по мере того, как они спускались, и внезапно Джо и Нина оказались в огненном туннеле.
  
  Он поспешил с девочкой на руках прочь от хижины по узкой оленьей тропе, вспоминая истории о людях, попавших в калифорнийские лесные пожары и неспособных убежать от них, иногда даже не способных обогнать их, когда ветер был особенно свирепым. Возможно, пламя не могло распространиться по такой плотности деревьев так же быстро, как по сухому кустарнику. Или, возможно, сосны были даже более подходящим топливом, чем мескит, мансанита и трава.
  
  Как только они выбрались из огненного туннеля, в небе над головой развернулось еще больше колышущихся языков пламени, и снова загорелись верхушки деревьев перед ними. Горящие иглы роились вниз, как яркие пчелы, и Джо испугался, что загорятся его волосы, волосы Нины, их одежда. Туннель увеличивался в длину так быстро, как они могли бежать по нему.
  
  Теперь его преследовал дым. По мере того, как пламя быстро усиливалось, оно порождало собственные ветры, усиливая силу Санта-Анаса, превращаясь в огненную бурю, и порывы ветра сначала разнесли клочья дыма по оленьей тропе, а затем и удушающие массы.
  
  Уединенная тропинка вела вверх, и хотя уклон был невелик, Джо выдохся быстрее, чем ожидал. Невероятная иссушающая жара выжала из него океаны пота. Задыхаясь, вдыхая вяжущий дым и жирную сажу, задыхаясь, давясь, выплевывая слюну, загустевшую от запаха костра, отчаянно цепляясь за Нину, он добрался до гребня холма.
  
  Пистолет за поясом больно давил ему на живот, когда он бежал. Если бы он мог отпустить Нину одной рукой, он бы вытащил оружие и выбросил его. Он боялся, что слишком слаб, чтобы удержать ее одной рукой, что уронит, поэтому терпел пронзающую сталь.
  
  Когда он пересек узкий гребень и пошел по спускающейся тропе, он обнаружил, что по эту сторону хребта ветер был менее яростным. Несмотря на то, что пламя охватило лоб, скорость, с которой продвигалась линия огня, теперь снизилась достаточно, чтобы позволить ему выйти из зоны возгорания и обогнать дым, где чистый воздух был таким сладким, что он застонал от его прохладного, чистого вкуса.
  
  Джо бежал на высоком уровне адреналина, намного превышающем его обычный уровень выносливости, и если бы не усиливающий эффект паники, он мог бы упасть еще до того, как добрался до гребня. Мышцы ног болели. Его руки налились свинцом под весом девушки. Однако они не были в безопасности, поэтому он продолжал идти, спотыкаясь и петляя, смаргивая слезы усталости с заплывших от дыма глаз, тем не менее упорно продвигаясь вперед — пока рычащий койот не врезался в него сзади, свирепо кусая за ложбинку на спине, но захватывая челюстями лишь складки вельветовой куртки.
  
  Удар ошеломил его - восемьдесят или девяносто фунтов люпиновой ярости. Он чуть не упал лицом вниз на тропу, а Нина оказалась под ним, за исключением того, что вес нависшего над ним койота служил противовесом, и он остался стоять прямо.
  
  Куртка порвалась, и койот отпустил ее и упал.
  
  Джо резко остановился, поставил Нину на землю, развернулся к хищнику, вытаскивая пистолет из-за пояса, радуясь, что не выбросил его раньше.
  
  Освещенный огнем на риджлайне, койот столкнулся лицом к лицу с Джо. Он был так похож на волка, но более худой, поджарый, с большими ушами и более узкой мордой, с черными губами, обнажающими клыки, страшнее, чем мог бы быть волк, особенно из-за духа злобного мальчика, свернувшегося змеей в его черепе. Его пылающие глаза были светящимися и желтыми.
  
  Джо нажал на курок, но пистолет не выстрелил. Он вспомнил о предохранителе.
  
  Койот метнулся к нему, пригибаясь, быстро, но настороженно, вцепившись в лодыжки, и Джо отчаянно отпрыгнул назад, чтобы избежать укуса, на ходу снимая пистолет с предохранителя.
  
  Животное извивалось вокруг него, рыча, щелкая зубами, из его пасти летела пена. Его зубы вонзились в его правую икру.
  
  Он закричал от боли и изогнулся, пытаясь выстрелить в чертову штуковину, но она повернулась в ту же секунду, что и он, свирепо терзая плоть его икры, пока он не подумал, что потеряет сознание от трескучей боли, которая, словно серия электрических разрядов, пронзила всю ногу до бедра.
  
  Внезапно койот отпустил Джо и отпрянул, словно в страхе и замешательстве.
  
  Джо повернулся к животному, проклиная его и целясь в него из пистолета.
  
  Зверь больше не был в режиме атаки. Он скулил и в явном замешательстве оглядывал окружающую ночь.
  
  Держа палец на спусковом крючке, Джо заколебался.
  
  Запрокинув голову, глядя на сияющую луну, койот снова заскулил. Затем он посмотрел на вершину хребта.
  
  До пожара оставалось не более ста ярдов. Обжигающий ветер внезапно усилился, и пламя порывами поднималось все выше в ночь.
  
  койот напрягся и навострил уши. Когда огонь вспыхнул снова, койот пронесся мимо Джо и Нины, не обращая на них внимания, и вприпрыжку исчез в каньоне внизу.
  
  Наконец, побежденный истощающими просторами этих открытых пространств, мальчик выпустил животное из рук, и Джо почувствовал, что в лесу больше не витает ничего призрачного.
  
  На них снова обрушился огненный шторм, ослепляющие волны пламени, катастрофический прилив, прорвавшийся через лес.
  
  Джо с прокушенной ногой, сильно хромая, больше не мог нести Нину, но она взяла его за руку, и они поспешили, как могли, в первозданную темноту, которая, казалось, выступала из-под земли и затопляла ряды хвойных деревьев в нижней части каньона.
  
  Он надеялся, что они смогут найти дорогу. Мощеную, посыпанную гравием или грунтовую — это не имело значения. Просто выход, вообще любая дорога, лишь бы она вела подальше от огня и привела их в будущее, где Нина была бы в безопасности.
  
  Они прошли не более двухсот ярдов, когда позади них раздался раскат грома, и когда Джо обернулся, опасаясь новой атаки, он увидел только стадо оленей, скачущих к ним, спасаясь от огня. Десять, двадцать, тридцать оленей, грациозных и быстрых, расступились вокруг него и Нины с глухим стуком копыт, насторожив уши, масляно-черные глаза блестели, как зеркала, пятнистые бока дрожали, поднимая облака бледной пыли, ржали и фыркали, а затем они исчезли.
  
  С колотящимся сердцем, охваченный буйством эмоций, в которых ему было нелегко разобраться, все еще держа девушку за руку, Джо начал спускаться по тропе по следам оленьих копыт. Он сделал полдюжины шагов, прежде чем понял, что в его укушенной икре нет боли. Также не болела ни прокушенная ястребом рука, ни разодранное клювом лицо. У него больше не было кровотечения.
  
  По пути и в суматохе, вызванной проходом оленей, Нина исцелила его.
  
  
  18
  
  
  Во вторую годовщину крушения рейса 353 авиакомпании Nationwide Джо Карпентер сидел на тихом пляже во Флориде, в тени пальмы, наблюдая за морем. Здесь приливы подходили к берегу более мягко, чем в Калифорнии, облизывая песок с тропической томностью, и океан совсем не казался машиной.
  
  Он отличался от того, кто спасался от пожара в горах Сан-Бернардино. Теперь его волосы были длиннее, выгоревшие как под воздействием химикатов, так и на солнце. Он отрастил усы в качестве простой маскировки. Его физическое осознание самого себя было намного лучше, чем год назад, поэтому он осознавал, насколько по-другому он двигался в эти дни: с новой легкостью, с непринужденной грацией, без напряжения и затаенного гнева прошлого.
  
  У него было удостоверение личности на новое имя: свидетельство о рождении, карточка социального страхования, три основные кредитные карточки, водительские права. Фальсификаторы из Infiniface на самом деле не столько подделывали документы, сколько использовали свою компьютерную смекалку, чтобы манипулировать системой и выдавать настоящие документы людям, которых на самом деле не существовало.
  
  Он тоже претерпел внутренние изменения, и он приписывал их Нине, хотя продолжал отказываться от величайшего дара, который она могла ему дать. Она изменила его не своим прикосновением, а своим примером, своей мягкостью и добротой, своим доверием к нему, своей любовью к жизни и своей любовью к нему и своей спокойной верой в правильность всего сущего. Ей было всего шесть лет, но в каком-то смысле она была древней, потому что если она была такой, какой все ее считали, то она была связана с бесконечностью пуповиной света.
  
  Они остановились в коммуне членов Infiniface, тех, кто не носил мантий и не брил головы. Большой дом стоял в стороне от пляжа и почти в любое время дня был наполнен тихим стуком компьютерных клавиатур. Через неделю или две Джо и Нина перейдут в другую группу, принеся им дар, который мог раскрыть только этот ребенок, поскольку они постоянно путешествовали, тихо распространяя слово. Через несколько лет, когда ее растущая сила сделает ее менее уязвимой, придет время рассказать об этом миру.
  
  Теперь, в эту годовщину потери, она пришла к нему на пляж, под мягко покачивающуюся пальму, как он и предполагал, и села рядом с ним. В настоящее время ее волосы были каштановыми. На ней были розовые шорты и белый топ с подмигивающим ей на груди Дональдом Даком - такая же обычная внешность, как у любого шестилетнего ребенка на планете. Она подтянула колени к груди, обхватила их руками и некоторое время ничего не говорила.
  
  Они наблюдали, как большой длинноногий песчаный краб пересек пляж, выбрал место для гнездования и скрылся из виду.
  
  Наконец она сказала: “Почему ты не хочешь открыть свое сердце?”
  
  “Я сделаю это. Когда придет время”.
  
  “Когда придет время?”
  
  “Когда я научусь не ненавидеть”.
  
  “Кого ты ненавидишь?”
  
  “Долгое время — ты”.
  
  “Потому что я не твоя Нина”.
  
  “Я больше не ненавижу тебя”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я ненавижу себя”.
  
  “Почему?”
  
  “За то, что так боялся”.
  
  “Ты ничего не боишься”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся. “До смерти напуган тем, что ты можешь мне показать”.
  
  “Почему?”
  
  “Мир так жесток. Это так тяжело. Если Бог есть, Он замучил моего отца болезнью, а затем забрал его молодым. Он забрал Мишель, мою Крисси, мою Нину. Он позволил Розе умереть.”
  
  “Это проход”.
  
  “Чертовски злобный тип”.
  
  Некоторое время она молчала.
  
  Море шепталось у берега. Краб пошевелился, высунул глазной стебелек, чтобы осмотреть окружающий мир, и решил двигаться.
  
  Нина встала и подошла к песчаному крабу. Обычно эти существа были пугливыми и убегали при приближении. Это существо не убежало в укрытие, а наблюдало за Ниной, когда она опустилась на колени и изучала его. Она погладила его панцирь. Она коснулась одной из его клешней, и краб не ущипнул ее.
  
  Джо наблюдал - и удивлялся.
  
  Наконец девушка вернулась и села рядом с Джо, а большой краб исчез в песке.
  
  Она сказала: “Если мир жесток ... ты можешь помочь мне это исправить. И если это то, чего Бог хочет от нас, то, в конце концов, Он не жесток ”.
  
  Джо не отреагировал на ее подачу.
  
  Море было переливчато-голубым. Небо изгибалось, встречаясь с ним невидимым швом.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она. “Пожалуйста, возьми меня за руку, папочка”.
  
  Она никогда не называла его папой раньше, и его грудь сжалась, когда он услышал слово.
  
  Он посмотрел в ее аметистовые глаза. И пожалел, что они не серые, как его собственные. Но это было не так. Она пришла с ним из ветра и огня, из тьмы и ужаса, и он полагал, что он был ей таким же отцом, как Роза Такер была ее матерью.
  
  Он взял ее за руку.
  
  И знал.
  
  Какое-то время он был не на пляже во Флориде, а в яркой голубизне с Мишель, Крисси и Ниной. Он не видел, какие миры ждали его за пределами этого, но он без всяких сомнений знал, что они существуют, и их странность пугала его, но и возвышала его сердце.
  
  Он понимал, что вечная жизнь - это не догмат веры, а закон Вселенной, такой же истинный, как любой закон физики. Вселенная - это эффективное творение: материя становится энергией; энергия становится материей; одна форма энергии преобразуется в другую форму; баланс постоянно меняется, но Вселенная - это замкнутая система, из которой никогда не теряется ни частица материи, ни волна энергии. Природа не только ненавидит отходы, но и запрещает их. человеческий разум и дух, в их самом благородном проявлении, могут преобразовать материальный мир к лучшему; мы даже можемпреобразуйте условия жизни людей, подняв нас из состояния первобытного страха, когда мы жили в пещерах и содрогались при виде луны, в положение, с которого мы можем созерцать вечность и надеяться понять дела Божьи. Свет не может превратить себя в камень актом воли,, а камень не может строить из себя храмы. Только человеческий дух может действовать по своей воле и сознательно изменять себя; это единственное во всем творении, что не находится полностью во власти внешних сил, и поэтому это самая мощная и ценная форма энергии во вселенной. На какое-то время дух может стать плотью, но когда эта фаза его существования подойдет к концу, он снова превратится в бестелесный дух.
  
  Когда он вернулся из этого сияния, из другой синевы, он некоторое время сидел, дрожа, с закрытыми глазами, зарывшись в эту открывшуюся истину, как краб зарылся в песок.
  
  Со временем он открыл глаза.
  
  Его дочь улыбнулась ему. Ее глаза были аметистовыми, а не серыми. Черты ее лица были не такими, как у другой Нины, которую он так сильно любил. Однако она не была бледным огнем, какой казалась раньше, и он удивлялся, как мог позволить своему гневу помешать ему увидеть ее такой, какой она была на самом деле. Она была сияющим светом, почти ослепляющим своей яркостью, какой была его собственная Нина - как и все мы.
  
  
  Об авторе
  
  
  ДИН КУНЦ, автор многих бестселлеров № 1 New York Times, живет со своей женой Гердой и несгибаемым духом их золотистого ретривера Трикси в южной Калифорнии.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"