Впервые опубликовано в мягкой обложке в 2007 году издательством Pan Books
Это электронное издание вышло в 2008 году издательством Pan Books
отпечаток компании Pan Macmillan Ltd
Пан Макмиллан, Нью-Уорф-роуд, 20, Лондон, N1 9RR
Бейзингсток и Оксфорд
Ассоциированные компании по всему миру
www.panmacmillan.com
ISBN 978-0-330-46256-3 в формате Adobe Reader
ISBN 978-0-330-46255-6 в формате Adobe Digital Editions
ISBN 978-0-330-46258-7 в формате Microsoft Reader
ISBN 978-0-330-46257-0 в формате Mobipocket
Авторское право No Действительно страшные книги / Питер Джеймс 2007
Право Питера Джеймса быть идентифицированным как автор этой работы было заявлено им в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.
Вы не имеете права копировать, хранить, распространять, передавать, воспроизводить или иным образом делать доступной данную публикацию (или любую ее часть) в любой форме или любыми средствами (электронными, цифровыми, оптическими, механическими, копировальными, записывающими или иными) без предварительного письменного разрешения издателя. Любое лицо, совершающее какие-либо несанкционированные действия в отношении данной публикации, может быть привлечено к уголовному преследованию и гражданским искам о возмещении ущерба.
Запись по каталогу CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке.
Посетите сайт www.panmacmillan.com, чтобы узнать больше обо всех наших книгах и купить их. Вы также найдете тематические статьи, интервью с авторами и новости о любых авторских мероприятиях, и вы можете подписаться на электронную рассылку новостей, чтобы всегда первыми узнавать о наших новых релизах.
ПОСВЯЩАЕТСЯ БЕРТИ, УГОЛЕК И ФИБИ
БЛАГОДАРНОСТИ
Мир полиции Сассекса занимает центральное место в серии моих романов о Рое Грейсе, и я в долгу перед многими офицерами и вспомогательным персоналом, которые принимают меня так радушно и оказывают мне такую большую помощь. Возглавляет список главный констебль Джо Эдвардс за его очень любезную санкцию. Совершенно незаменим мой мудрый, хороший друг, старший суперинтендант в отставке Дейв Гейлор, который много лет был моим наставником в полиции Сассекса, а также вдохновителем для создания персонажа Роя Грейса. Он мой главный исследователь, источник творческих идей и обладает терпением святого, помогая мне во многих отношениях над этим романом, как и над предыдущими. Без него это была бы значительно меньшая книга.
Чтобы особо выделить несколько других имен – и, пожалуйста, простите за упущения, – главный суперинтендант Кевин Мур оказал невероятную поддержку, а следователь по преступлениям в сфере высоких технологий Рэй Пэкхэм из Отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий и его жена Джен были блестяще полезны и изобретательны в своих идеях. Констебль Пол Гжегожек из местной команды поддержки оказал мне исключительную помощь в понимании нынешнего состояния жизни подонков Брайтона – и того, как за этим следует следить – от констебля. А также сержант Джулиан Клэпп, от которого у меня по коже пробежали мурашки, когда я проходил процедуру опеки, и инспектор Марк Поулз из Отдела идентификации полиции Сассекса.
Я хочу поблагодарить детектива-инспектора Роя Эпса, детектива-инспектора Пола Фернелла, констебля Мэтта Вебстера, инспектора Энди Парра, сержанта Марка Бейкера, главного суперинтенданта Питера Колла; сержанта Фила Тейлора, начальника отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий, и Джона Шоу, ранее работавшего в отделе по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий, а ныне в Control Risks Group; Джули Пейдж из PNC; детектива-сержанта Кита Халлета из подразделения Холмса полиции Сассекса; Брайана Кука, руководителя отдела научной поддержки; детектива-инспектора Уильяма Уорнера; старшего следователя по расследованию преступлений на местах преступления Стюарта Леонарда; старшего аналитика Сьюзи Строган ; DS Джейсон Тингли; Офицеры по связям с семьей, констебль Аманда Страуд и сержант Луиза Пай; и особое упоминание старшему офицеру поддержки Тони Кейсу из Отдела уголовных расследований штаб-квартиры, который был невероятно щедр своим временем, помощью и энтузиазмом.
Огромная благодарность также моей фантастической мюнхенской команде помощников: криминальному комиссару Вальтеру Дуфтеру, Людвигу Вальдингеру и Детлефу ‘Теду’ Пухельту из Bayerisches Landescriminalamt, Францу-Джозефу Вильфлингу, Криминальоберрату из Kriminalpolizeidirektion 1 M & #252;nchen; Энди и Сабине из Krimifestival M & # 252;nchen; Анетт Липперт за всю ее тяжелую работу с мюнхенской географией мне; и, конечно же, величайшему из ныне живущих немецких актеров Хансу Юргену Стокери за его безграничное терпение, за то, что он по меньшей мере десять раз возил меня к каждой достопримечательности Мюнхена в поисках мест для сцен.
Мне очень помогли коронер Эссекса доктор Питер Дин, патологоанатом-консультант доктор Найджел Киркхэм и патологоанатом Министерства внутренних дел доктор Весна Джурович. И от доктора Роберта Дориона, директора судебной стоматологии в Лаборатории судебных наук и децин Л éГейла, Монреаль, и автора окончательного ‘Доказательства по следам укусов’. И я должен выразить огромную благодарность моим замечательным друзьям из морга Брайтона и Хоува, Элси Свитман, Виктору Синдену и Шону Дидкотту, за их бесконечное терпение по отношению ко мне, за их безмерную доброту и чуткость.
Также спасибо Брайану Эллису, доктору Эндрю Дейви, доктору Джонатану Пэшу, Тому Фарреру, специалисту–патологоанатому, и Роберту Фрэнкису - одному из немногих людей, который поймал меня на автомобилях ... И спасибо Питеру Бейли за его энциклопедические знания о Брайтоне современном и прошлом, а также о железнодорожной сети. И я действительно должна выразить особую благодарность консультанту по усыновлению Крисси Франклин, которая энергично и с энтузиазмом помогала мне многими способами в очень трудных условиях.
Как всегда, благодарю Криса Уэбба, который обеспечивает работу моего компьютера и сохранность резервных копий, а также огромное спасибо моим неофициальным редакторам Имоджен Ллойд-Уэббер, Анне-Лизе Линдеблад и Сью Анселл, которые читали рукопись на разных этапах и вносили в нее бесценный вклад. А также благодаря напряженной работе команды Midas Public Relations, Тони Малликену, Марго Вил и Амелии Роуленд.
Я считаю своим благословением быть представленным моим потрясающим книжным агентом Кэрол Блейк – и для меня большая честь, что я помогаю ей носить несколько из трех миллионов пар дизайнерской обуви! – и мой киноагент Джулиан Фридман. И я считаю огромной честью быть опубликованным Macmillan. Чтобы выделить несколько имен, спасибо Ричарду Чаркину, Дэвиду Норту, Джеффу Даффилду, Анне Стокбридж, Вивьен Нельсон, Мэри Слокомб, Мишель Тейлор, Кейтрионе Роу, Клэр Бирн, Эли Мюрден, Ричарду Эвансу, Хлое Брайтон, Лиз Коуэн, моему редактору Лесли Левин и последнему, но самому самое важное, Стеф Бирверт, – ты просто продолжаешь становиться все более и более замечательной! И по ту сторону Канала я должен еще раз сказать огромное Спасибо! спасибо команде моего немецкого издательства Scherz за их невероятную поддержку. Особенно Петер Ломанн, Джулия Шейд, Андреа Энген, Корделия Борхардт, Бруно Бэк, Индра Хайнц и потрясающая Андреа Дидерихс, величайший из ныне живущих немецких редакторов!
Как всегда, спасибо моим верным собакам Берти, Уголек и Фиби за то, что напомнили мне, что за дверью моего кабинета есть жизнь.
И предпоследнее, но самое большое спасибо моей дорогой Хелен – за то, что поверила, что я смогу это сделать, и никогда не позволяла мне думать, что есть какой-то другой вариант.
И, наконец, еще раз, особая благодарность всем вам, читатели моих книг. Спасибо вам за все ваши письма и за все ваши добрые слова. Они так много значат для меня.
Питер Джеймс
Сассекс, Англия
scary@pavilion.co.uk
www.peterjames.com
НЕДОСТАТОЧНО МЕРТВ
1
Наступление Темноты заняло много времени, но ожидание того стоило. И, кроме того, время не было для него проблемой. Время, как он понял, было одной из тех вещей, которых у тебя в жизни предостаточно, когда у тебя мало что есть еще. Он был богат временем. Почти миллиардер по времени.
Незадолго до полуночи женщина, за которой он следовал, свернула с двухполосной дороги и въехала на одиноко освещенный привокзальный двор заправочной станции BP. Он остановил свой угнанный фургон на неосвещенной проселочной дороге, зациклившись на ее стоп-сигналах. Они, казалось, становились ярче, пока он наблюдал за ними. Светящиеся красным цветом означают опасность, красный - удачу, красный - секс! Семьдесят один процент жертв убийств были убиты кем - то , кого они знали . Статистика крутилась у него в голове, как пинбол, ищущий место для игры. Он собирал статистику, тщательно откладывал ее, как орехи, чтобы выдержать долгую спячку разума, которая, как он знал, однажды придет к нему.
Вопрос был в том, сколько из этих 71 процента знали, что их вот-вот убьют?
Не так ли, леди?
Мимо мелькали фары автомобилей, от удара грузовика маленький синий "Рено" раскачивался, отчего некоторые сантехнические принадлежности позади него дребезжали. У автозаправок стояли всего две другие машины: Toyota people-carrier, которая вот-вот должна была отъехать, и большой Jaguar. Его владелец, пухлый мужчина в плохо сидящем смокинге, возвращался от кассы, запихивая бумажник в карман пиджака. На стоянке стояла автоцистерна BP, водитель в комбинезоне разматывал длинный шланг, готовясь заправить баки заправочной станции.
Насколько он смог установить при тщательном осмотре, там была только одна камера видеонаблюдения, сканирующая передний двор. Проблема, но он мог с ней справиться.
Она действительно не могла выбрать лучшего места для остановки!
Он послал ей безмолвный воздушный поцелуй.
2
На теплом воздухе летней ночи Кэти Бишоп откинула с лица растрепанные огненно-рыжие волосы и зевнула, чувствуя усталость. На самом деле, за гранью усталости. Истощена – но очень, очень приятно истощена, спасибо! Она изучала бензонасос так, словно это было какое-то внеземное существо, посаженное на планету Земля, чтобы запугать ее, именно так она относилась к большинству бензонасосов. Ее муж всегда с трудом разбирался в инструкциях к посудомоечной и стиральной машинам, утверждая, что они написаны на каком-то инопланетном языке под названием ‘Женский’. Что ж, насколько она могла судить, бензонасосы поставлялись на столь же чужом языке, инструкции к ним были написаны на ‘паршивом’.
Она боролась, как обычно, чтобы сделать крышку заливной горловины с ее "БМВ", затем уставился на слова, премиум и супер , пытаясь вспомнить, кто машину взял, хотя ей казалось, что она может никогда не получить это право. Если она заправлялась "премиум", Брайан критиковал ее за то, что она заливала слишком низкосортный бензин; если она заправлялась "супер", он злился на нее за то, что она тратит деньги впустую. Но в этот момент внутри вообще ничего не происходило. Она держала насадку в одной руке, сильно нажимая на спусковой крючок, а другой махала, пытаясь привлечь внимание сонного ночного дежурного за стойкой.
Брайан раздражал ее все больше. Она устала от того, как он суетился из–за всевозможных глупых мелочей - вроде расположения зубной пасты на полке в ванной или того, чтобы все стулья вокруг кухонного стола стояли на одинаковом расстоянии друг от друга. Речь шла о дюймах, а не футах. И он становился все более извращенным, регулярно принося домой сумки-переноски из секс-шопов, наполненные странными вещами, которые он настаивал, чтобы они попробовали. И это действительно вызывало у нее проблемы.
Она была так погружена в свои мысли, что даже не заметила, как насос начал покачиваться, пока тот не остановился с резким щелчком . Вдохнув запах бензина, который ей всегда очень нравился, она снова завинтила форсунку насоса, щелкнула брелоком, чтобы запереть машину – Брайан предупреждал ее, что машины часто угоняют на заправочных станциях, – и пошла к будке расплатиться.
Выйдя, она аккуратно сложила квитанцию по кредитной карте и сунула ее в сумочку. Она открыла машину, забралась внутрь, затем заперла ее изнутри, пристегнула ремень безопасности и завела двигатель. Снова заиграл компакт-диск Il Divo. Она на мгновение задумалась о том, чтобы опустить крышу BMW, затем решила этого не делать. Было уже за полночь; она была бы уязвима, если бы ехала в Брайтон в этот час с открытым верхом. Лучше оставаться закрытой и в безопасности.
Только когда она выехала со двора и проехала добрую сотню ярдов по темной проселочной дороге, она заметила, что в машине что-то пахнет по-другому. Запах, который она хорошо знала. Comme des Garçons. Затем она увидела, как что-то шевельнулось в ее зеркале.
И она поняла, что кто-то был в ее машине.
Страх застрял у нее в горле, как рыболовный крючок; ее руки замерли на руле. Она сильно вдавила ногу в педаль тормоза, заставляя машину с визгом остановиться, хватаясь рукой за рычаг переключения передач, чтобы включить задний ход, дать задний ход в безопасное место на привокзальной площади. Затем она почувствовала, как холодный, острый металл впивается ей в шею.
‘Просто продолжай вести машину, Кэти", - сказал он. ‘Ты действительно была не очень хорошей девочкой, не так ли?"
Напрягшись, чтобы разглядеть его в зеркале заднего вида, она увидела, как от лезвия ножа отскочила полоска света, похожая на искру.
И в зеркале заднего вида он увидел отражение ужаса в ее глазах.
3
Марлон делал то, что делал всегда, а именно плавал вокруг своей стеклянной чаши, совершая кругосветное путешествие по своему миру с неутомимой решимостью исследователя, направляющегося на еще один неизведанный континент. Его челюсти открывались и закрывались, в основном над водой, лишь изредка проглатывая микроскопические шарики, которые, как предположил Рой Грейс, судя по их стоимости, были эквивалентом ужина золотой рыбки у Гордона Рамзи.
Грейс лежал, ссутулившись, в своем глубоком кресле в гостиной своего дома, которая была оформлена его давно исчезнувшей женой Сэнди в черно-белом дзен-минимализме и которая до недавнего времени была заполнена памятными вещами о ней. Теперь там было всего несколько обалденных вещей 1950-х, которые они купили вместе – почетное место занимал музыкальный автомат, который они отреставрировали, – и только одна ее фотография в серебряной рамке, сделанная двенадцать лет назад во время отпуска на Капри, на ее красивом загорелом лице застыла дерзкая ухмылка. Она стояла на фоне скалистых утесов, ее длинные светлые волосы развевались на ветру, залитая солнечным светом, словно богиня, которой она была для него.
Он проглотил немного "Гленфиддича" со льдом, его глаза были прикованы к экрану телевизора, он смотрел старый фильм на DVD. Это был один из десяти тысяч, в которые его приятель Гленн Брэнсон просто не мог поверить, что никогда не видел.
И в последнее время речь шла не о том, что единоборство Брэнсона взяло верх над его соревновательной натурой. У Грейса была миссия учиться, самообразовываться, заполнить огромную культурную черную дыру в его голове. В течение последнего месяца он медленно приходил к осознанию того, что его мозг был хранилищем страниц учебных пособий для полицейских, фактов о регби, футболе, автогонках и крикете, и не более того. И это нужно было изменить. Быстро.
Потому что, наконец, он встречался – выходил на свидание – охваченный вожделением - полностью сраженный – возможно, даже влюбленный – в -кого-то снова. И он не мог поверить в свою удачу. Но она была намного образованнее, чем он. Временами казалось, что она прочитала все книги, которые когда-либо были написаны, посмотрела все фильмы, побывала в каждой опере и интеллектуально знакома с творчеством каждого выдающегося художника, живого или умершего. И, как будто этого было недостаточно, она была на середине Открытого университетского курса философии.
Что объясняло кипу книг по философии на кофейном столике рядом с его креслом. Большую часть из них он недавно купил в "Сити Букс" на Вестерн-роуд, а остальные - в любом другом книжном магазине Брайтона и Хоува.
Два предположительно доступных издания, "Утешения философии" и "Зенон и черепаха", находились на самом верху стопки. Книги для непрофессионала, которые он мог бы примерно понять. Ну, во всяком случае, часть из них. Они дали ему достаточно, по крайней мере, для того, чтобы блефовать в дискуссиях с Клео о некоторых вещах, о которых она говорила. И, что совершенно удивительно, он обнаружил, что искренне заинтересован. В частности, он мог бы общаться с Сократом. Одиночка, в конечном счете приговоренный к смерти за свои мысли и свое учение, который однажды сказал: "Неисследованная жизнь не стоит того, чтобы жить’.
А на прошлой неделе она возила его в Глайндборн на " Женитьбу Фигаро " Моцарта . Некоторые части оперы показались ему затянутыми, но были моменты такой пронзительной красоты, как в музыке, так и в зрелище, что он был тронут почти до слез.
Он был захвачен черно-белым фильмом, который он сейчас смотрел, действие которого происходило в послевоенной Вене. В текущей сцене Орсон Уэллс, играющий торговца с черного рынка по имени Гарри Лайм, катался с Джозефом Коттеном в гондоле на колесе обозрения в парке развлечений. Коттен отчитывала своего старого друга Гарри за то, что тот стал продажным. Уэллс нанес ответный удар, сказав: ‘В Италии в течение тридцати лет правления Борджиа были войны, террор, убийства, кровопролитие – но они породили Микеланджело, Леонардо да Винчи и Эпоху Возрождения. В Швейцарии у них была братская любовь; у них было пятьсот лет демократии и мира, и что это дало? Часы с кукушкой.’
Грейс сделал еще один большой глоток виски. Уэллс играл сочувствующего персонажа, но Грейс не испытывал к нему симпатии. Этот человек был злодеем, и за двадцать лет своей карьеры на сегодняшний день Грейс ни разу не встречала злодея, который не пытался бы оправдать то, что он совершил. В их извращенных умах неправильным был мир, а не они сами.
Он зевнул, затем поболтал кубиками льда в своем пустом стакане, думая о завтрашнем дне, пятнице и ужине с Клео. Он не видел ее с прошлой пятницы – она уехала на выходные, на большую семейную встречу в Суррей. Это была тридцать пятая годовщина свадьбы ее родителей, и он почувствовал легкий укол дискомфорта из-за того, что она не пригласила его пойти с ней – как будто она соблюдала дистанцию, давая понять, что, хотя они и встречаются и занимаются любовью, на самом деле они не пара . Затем, в понедельник, она уехала на тренировочный курс. Хотя они разговаривали каждый день, переписывались и отправляли друг другу электронные письма, он безумно скучал по ней.
А завтра у него ранняя встреча со своим непредсказуемым боссом, альтернативно кисло-сладкой Элисон Воспер, помощницей главного констебля полиции Сассекса. Внезапно почувствовав смертельную усталость, он как раз раздумывал, налить ли себе еще виски и досмотреть фильм до конца или приберечь это для следующего вечера, когда раздался звонок в дверь.
Кто, черт возьми, навещал его в полночь?
Снова прозвенел звонок. За ним последовал резкий стук. Затем снова стук.
Озадаченный и настороженный, он заморозил DVD, встал, немного пошатываясь, и вышел в холл. Снова постукивание, настойчивее. Затем снова прозвенел звонок.
Грейс жила в тихом, почти пригородном районе, на улице с двухквартирными домами, которая спускалась к набережной Хоув. Это было в стороне от проторенных дорог для наркоманов и общего ночного сброда Брайтона и Хоува, но, тем не менее, он был настороже.
За годы своей карьеры он скрестил мечи с множеством негодяев в этом городе и разозлил их. Большинство из них были простыми подонками, но некоторые были сильными игроками. Любое количество людей могло найти вескую причину свести с ним счеты. Тем не менее, он никогда не удосуживался установить шпионское отверстие или защитную цепочку на свою входную дверь.
Поэтому, полагаясь на свой ум, несколько одурманенный слишком большим количеством виски, он широко распахнул дверь. И обнаружил, что смотрит на человека, которого любит больше всего на свете, детектив-сержанта Гленна Брэнсона, ростом шесть футов два дюйма, черного и лысого, как метеорит. Но вместо своей обычной жизнерадостной улыбки сержант-сержант стоял весь скрюченный и заливался слезами.