За десять дней до Рождества, морозным декабрьским днем, несколько минут пятого. Снаружи день преждевременно сменился ночью, и по улицам гулял мрачный, предвещающий снег ветер, но внутри, за тяжелыми задернутыми бордовыми шторами, в спальне было душно. Три полоски электрического камина смотрели на кровать, где бок о бок лежали две обнаженные фигуры.
"Было вкусно?" машинально спросила она.
"Очень хорошо", - ответил он, уставившись в потолок. Он не смотрел на нее. Он никогда не смотрел на нее после.
С каждой неделей этот мужчина казался все более жестоким в своих любовных утехах, избиении, колотя, царапая. Он причинил ей боль. Но сейчас он казался достаточно равнодушным, когда спустил ноги на пол и потянулся за своей одеждой, скромно стоя к ней спиной, пока одевался.
Обычно такой пунктуальный, сегодня он опоздал на полчаса. Сейчас она должна быть у воскресной школы и ждать Трейси. Она умоляла его поторопиться, с молчаливым нетерпением наблюдая, как его неуклюжие пальцы возятся с пуговицами. Он нарочно медлил? Он знал, что ей нужно встретиться с Трейси и что для ребенка небезопасно возвращаться домой одной в темноте. Воскресная школа находилась всего в конце улицы, но прошлым летом там произошел инцидент с мужчиной, пытавшимся заманить детей в свою машину.
Наконец, одетый в брюки и респектабельный, он завязал галстук и повернулся к ней лицом. Она закурила сигарету, зная, что он собирается сказать. Всегда одни и те же слова.
"Я не уверен насчет следующей недели". Он заправил узел под свою жидкую бороду. "Я ожидаю, что все будет в порядке, но я не уверен".
Она автоматически кивнула и выдавила улыбку. Каждое воскресенье сомнения насчет следующей недели, но он будет здесь, она знала это, и он знал это, он будет здесь точно в назначенное время, нажимая большим пальцем кнопку звонка и украдкой оглядывая улицу, как сбежавший преступник.
А она даже не знала его имени. После нескольких недель самой тесной близости она знала каждый дюйм его тела, но понятия не имела, кто он такой, чем занимается, откуда родом. Она, конечно, могла бы сделать несколько предположений. Возраст около тридцати четырех-тридцати пяти. Офисный работник, возможно, живет со своей матерью. Хороший сын, преданный матери, покидающий ее только раз в неделю по воскресеньям днем… "Просто ненадолго выскакиваю, мама. Это ненадолго". "Хорошо, сынок. Береги себя. Будь хорошей. "
Каждое воскресенье он был здесь в одно и то же время - сегодняшний день был исключением; они напортачили с его поездами. Каждое воскресенье. Хорошо отрепетированный распорядок никогда не менялся. Вежливый разговор за чашкой чая, чрезмерно хорошие манеры - он не садился, пока не садилась она, всегда бросался вперед, чтобы открыть ей дверь. Но в спальне животное, дикое животное… А потом застенчивое одевание и спасающий лицо ритуал "Не знаю насчет следующей недели".
Мужчина открыл свой бумажник и достал три банкноты по 10 фунтов стерлингов, которые он на мгновение поднял вверх, чтобы она увидела и проверила, прежде чем сложить их вдоль и бросить в черно-белую веджвудскую вазу на каминной полке. Она получила оплату с благодарственным кивком.
Он всегда видел себя на улице, спешащим из дома в тревоге, чтобы скрыть свой позор в темноте снаружи. Она вздохнула, выпустив струйку дыма в знак облегчения от его ухода. Было в нем что-то такое, что заставляло ее чувствовать смутное беспокойство ... пугало. Но он ушел. Темная тень покинула ее день.
Лениво потянувшись, она встала с кровати, остановившись, чтобы рассмотреть свое красивое обнаженное тело в зеркале гардероба в полный рост, и нахмурилась, увидев синяк на плече и красные отметины там, где он укусил. В одном месте кожа была порвана. Тридцати фунтов было недостаточно. Она скажет ему об этом на следующей неделе.
Но посмотрите на время! Она никогда не собиралась этого делать. 4:25. Дети вышли из воскресной школы в 4:30. Она бы никогда этого не сделала. Ничего другого не оставалось. Трейси придется возвращаться домой одной. Это было всего один раз, и ей не пришлось далеко ехать - просто с конца дороги.
Быстрая уборка и поспешное разглаживание постельного белья, затем она поспешно оделась и выключила электрический камин, который издавал странные лязгающие звуки в предсмертной агонии. Последний раз оглядел комнату. Никаких видимых признаков вины, но в воздухе витал едкий запах мужского пота. Она открыла окно, и теплая комната наполнилась глотками холодного, черного декабрьского воздуха. В окне верхнего этажа дома через дорогу была выставлена рождественская елка - высокая ель, украшенная стеклянными шарами и горящими драгоценными камнями разноцветных огоньков. Ей нужно было позаботиться о елке для Трейси.
Из конца улицы донесся громкий дискантный рев. Воскресная школа освободила своих заключенных. Дети выходили. Она вытянула шею и вгляделась в темноту. Скоро она должна увидеть Трейси.
Первая волна детей пронеслась мимо. Трейси среди них не было, но она всегда тащилась позади.
Пауза перед следующим взрывом, дети возбужденно болтают, "охают" и "ахают", когда замечают огни рождественской елки.
Затем отставшие. Та, что в конце, должно быть, Трейси. Но нет
... намного старше. Тогда улица была пуста. Детей больше не было. Тишина.
Она вдруг поняла, что дрожит. Она закрыла окно и потерла покрывшиеся гусиной кожей голые руки. Но не только холод заставлял ее дрожать всем телом и стучать зубами. А еще был мягкий, свистящий, с влажными губами голос страха, который шептал ей на ухо. Говорил ей, что Трейси не придет. Не сегодня. И никогда.
ВОСКРЕСЕНЬЕ-2
Воскресенье в полицейском участке Дентона было таким же, как и в любой другой день. Люди напились и разбили окна паба. Мужья и жены поссорились и разрушили счастливый дом, а соседи звонили и жаловались на шум, заглушающий их телевизоры. Надежная охранная сигнализация сработала случайно, и буйные автомобилисты щеголяли роскошными страховыми сертификатами, которые им приказали предъявить после того небольшого происшествия прошлой ночью. Дома были ограблены, старушки ограблены… такой же, как и в любой другой день.
Сержанту участка Джонни Джонсону было холодно. Щель под распашными дверями позволяла ветру с ревом гулять по вестибюлю, а в проклятом радиаторе, который и в лучшие времена был не очень хорош, образовалась воздушная пробка, которую не могли сдвинуть никакие удары ногами. На столе для дознания зазвонил телефон. Это был суперинтендант Маллен, командир дивизиона Дентон, как обычно хлопающий в ладоши.
"Да, сэр, - успокоил Джонсон, - все в порядке. Я высылаю машину ему навстречу… Нет, сэр, так получилось, что все очень тихо. Должно быть, из-за холодной погоды."
Холодная погода! Что бы вы ни говорили о холоде, - он топнул ногой, чтобы разогнать кровь по пальцам ног, - но это, безусловно, снизило показатели преступности. Преступники не уважали субботу, но даже самый закоренелый злодей предпочитал комфорт у собственного камина в такие ночи, как эта.
Он решил оставить вестибюль на пару минут в покое и протопал к Диспетчерской.
"У нас есть кто-нибудь, кто заберет этого нового парня? Старик только что звонил".
Контролер сверился со своим служебным расписанием. "Этим занимается четвертая группа "Эйбл Бейкер", сержант… Но как получилось, что мы пускаем на красную дорожку паршивого детектива-чертова-констебля?"
"Потому что, - объяснил сержант, - новый детектив-чертов-констебль просто случайно приходится племянником главного-чертова-констебля… а наш командир дивизии знает, с какой стороны намазан его хлеб маслом".
Он задержался. В Управлении было теплее, чем в продуваемом всеми ветрами вестибюле. "Что-нибудь происходит?"
"Нет, сержант… здесь тихо… чертовски тихо ... должно быть, из-за погоды".
В вестибюле зазвонил телефон, но Джонсону не было необходимости выбегать, чтобы ответить. П.К. Ламберт вернулся после перерыва на чай. Звонила женщина, чья дочь не вернулась домой из воскресной школы.
Поезд, следовавший из Лондона в 3:45, сбавил скорость на последнем повороте перед въездом на станцию Дентон. Вагон накренился, и с колен Клайва Барнарда упала скомканная воскресная газета. Он протер запотевшее стекло и попытался выглянуть в окно, но наткнулся на мутный взгляд собственного отражения, молодого человека двадцати трех лет, светловолосого, с носом, который выглядел так, словно был сломан и плохо сросся.
Попутчик похлопал его по колену. "Просто заезжаю в Дентон".
Клайв благодарно кивнул и снял с полки свой чемодан, который он упаковал в последнюю минуту тем же утром в великолепном Лондоне, более чем в семидесяти милях отсюда. Разве ему не повезло, что его отправили в этот захолустный городишко, да еще так близко к Рождеству?
Он уже видел это место однажды, но одного раза было достаточно. Дентон сам по себе был приятным маленьким рыночным городком с георгианскими домами и булыжной мостовой, но железная рука прогресса выделила его для особого отношения. Дентон был обозначен как предполагаемый "Новый город" и расширялся, модернизировался, перестраивался и разрушался. Уже были расчищены акры окружающих его сельскохозяйственных угодий и лесов, а половина новой застройки завершена. Были построены новые, чистые и эффективные дома, и жадные до денег молодожены завезли их, чтобы заполнить, затем были построены фабрики, позволяющие молодоженам с жесткими лицами вкалывать на монотонной работе, чтобы оплачивать аренду, покупку морозильных камер и цветных телевизоров, а также расходы на эксплуатацию автомобиля, который доставлял их на фабрику…
Пока что улучшающая рука прогресса не преобразила старый рыночный городок, но это была не отсрочка, а просто отсрочка исполнения приговора. Планировщики оставляли этот вкусный кусочек на своих тарелках до последнего.
Полицейский участок Дентона находился в старом городе, и именно в полицейский участок должен был явиться детектив-констебль Клайв Барнард, у которого в бумажнике лежало новенькое удостоверение, чтобы явиться на дежурство ровно в девять часов утра в понедельник.
Больше никто не вышел на станции Дентон, и не успела за ним закрыться дверь вагона, как поезд, горя желанием поскорее тронуться в путь, с грохотом покатил к более захватывающим местам. Клайв смотрел, как исчезают его огни, и испытывал горькую, глубоко укоренившуюся обиду на него за то, что тот бросил его в этом жалком месте холодным воскресным вечером без друзей.
Зевающий контролер протянул руку за билетом Клайва, не потрудившись оторвать глаз от страниц "Санди Миррор". Клайв дотащил свой чемодан до зала бронирования, тускло освещенного и пустого. Они обещали, что его кто-нибудь встретит, но чего можно было ожидать в такой дыре, как эта? Затем, с визгом тормозов, Able Baker four затормозил у обочины, мигающий синий свет упрекал его в недостойных сомнениях. Водитель, П.С. Джордан, высокий худощавый двадцатишестилетний парень с черными усами, открыл заднюю дверцу и движением большого пальца пригласил Клайва садиться. Он кратко представился сам и его наблюдатель П.К. Симмс, человек с лунообразным лицом, стоявший рядом с ним. На этом церемония закончилась, машина рванула с места, направляясь к квартире, отведенной Клайву. Холодный прием, подумал он про себя. Он надеялся, что в его новой берлоге не будет так же холодно.
"Что у тебя с носом?" - спросил Симмс после пары минут молчания.
Он был сломан в первый день пешего патрулирования дайва. Он пытался сыграть роль миротворца между двумя дерущимися пьяницами, и они оба напали на него из-за его проблем.
Симмс хмыкнул, услышав объяснение. "Я всегда позволяю им сражаться до победного конца, а затем арестовываю победителя. Это значит прятаться за углом, пока они не закончат, но, по крайней мере, это позволяет тебе не совать нос в чужие дела ". Еще несколько мгновений напряженного молчания, затем Симмс вставил свой наводящий вопрос. "Как поживает твой дядя?"
Клайв вздохнул. Значит, причина враждебности была на виду. Он мог знать, что у него будут проблемы с деревенщиной. В Лондоне к этому отнеслись как к большой шутке. Странное подтасовывание, но они знали, что он с нуля проложил себе путь к головокружительным высотам детектива-констебля, не ожидая никаких поблажек и не получая их. Но здесь, в стране репы, он был дерзким, избалованным ребенком из большого города, у которого был влиятельный родственник.
"Вы имеете в виду главного констебля?" невинно спросил он.
Симмс изобразил удивление. "О, он твой дядя? Это, конечно, объясняет сходство имен ..."
"И за то, что мы выступаем в роли вашего чертового шофера", - добавил Джордан, сигналя собаке, которая не спеша переходила дорогу. "Конечно, мы не могли ожидать, что племянник главного констебля поедет на общем автобусе ..."
"Давайте проясним ситуацию", - горячо рявкнул Клайв. "Я никогда не просил, чтобы меня встречали, и если ты думаешь, что он оказывает мне какие-то услуги, то могу тебя заверить, я бы попросил, чтобы меня отправили куда угодно, только не в эту одноглазую вонючую дыру".
Пауза, во время которой напряжение нарастало. Двое мужчин в форме обменялись взглядами. "Одноглазая вонючая дыра?" переспросил Симмс. "Вы, должно быть, бывали здесь раньше". Он предложил всем свои сигареты, и атмосфера немного потеплела. "Ты совершенно прав, Клайв", - продолжил он, и Клайв с удовольствием отметил, что назвал его по имени. "это место - помойка ... на самом деле, это полторы помойки. До того, как они начали его разрабатывать, это была небольшая свалка, а теперь это большая свалка ".
"Все не так уж плохо", - сказал Джордан, пока они ждали смены сигнала светофора, хотя поблизости не было видно ни одной машины. Дорога была пустынна. В такую погоду не только преступники предпочитали оставаться дома.
"Насколько я понимаю, я буду работать под началом детектива-инспектора Аллена", - заметил Клайв, пытаясь сбить пепел в переполненной пепельнице. "Какой он из себя?"
"Одним словом, он мерзавец", - пробормотал Симмс.
Джордан был более щедрым. "Он не так уж плох - приверженец книги, но делай по-своему, и ты не сильно ошибешься. Имейте в виду, у него немного острый язычок, который он, как известно, использует против ленивых и неряшливых, как на собственном опыте убедился мой друг и коллега."
"А как насчет мистера Маллетта, командира дивизии?"
"Суперинтендант Маллетт - заносчивый, напыщенный ничего не знающий ублюдок", - ответил Симмс.
Джордан снова отличился. "У него есть свои недостатки, но он справедливый. Как долго ты носил форму?"
"Двадцать четыре месяца".
Джордан ухмыльнулся. Никто не мог быть принят в ЦРУ, пока не проработал минимум два года в форме. Клайв провел самый минимум. "Ты не мог подождать, когда закончишь это дело?"
"Я пришел в Полицию с одной-единственной идеей - поступить в ЦРУ. Не сочтите за неуважение, но, на мой взгляд, ЦРУ - это и есть суть полицейской работы".
Поворот налево на кольцевой развязке. "Вы никогда не заставите меня переодеться", - сказал Джордан. "За мои деньги вы не сможете обогнать отделение в форме. Имейте в виду, много лет назад все было по-другому. Тогда они посчитали, что парень из патрульной службы был толстым, неуклюжим и медлительным - как мой напарник здесь - нанят элитой ЦРУ, чтобы стоять за дверью и препятствовать несанкционированному проникновению во время их расследований. Ему, возможно, разрешат сходить за чаем, принести нужную сдачу и отработать все часы, которые Бог послал, не жалуясь, но это было все ... "
"Сейчас все точно так же, - пробормотал Симмс, - за исключением того, что мы жалуемся".
Джордан фыркнул. "Ты же знаешь, что это не так. В этой машине мы - целеустремленная команда, которая должна работать по собственной инициативе. Бьюсь об заклад, за день мы выполняем больше элементарной работы по выявлению, чем среднестатистический сотрудник ЦРУ за месяц. И в отличие от ЦРУ, мы работаем по расписанию. "
"Звучит неплохо, - улыбнулся Симмс. - Думаю, я присоединюсь". Он повернулся к Клайву. "Я не знаю, к чему вы привыкли в городе, но, боюсь, ваша берлога немного неряшлива. В наши дни их трудно достать, и нам, парням в форме, достаются все сливки, как и следовало ожидать ".
Клайв собирался ответить, когда Симмс напрягся, взмахнул рукой, призывая к тишине, и коснулся ручки радио, чтобы увеличить громкость.
Управление Дентона вызывало Эйбл Бейкер четыре.
Симмс ответил и сообщил об их местонахождении. Их попросили немедленно отправиться на террасу дома священника № 29-повторение 29- и взять интервью у миссис Джоан Апхилл, которая сообщила, что ее восьмилетняя дочь Трейси Апхилл не возвращалась домой из воскресной школы с 4:30.
Еще до того, как Симмс ответил на это, Джордан развернул машину и поехал обратно в направлении Викаридж-Террас.
Она перепробовала все возможные места - звонила им, посещала их. Затем она бродила по улицам, выкрикивая имя Трейси, ее волосы развевались, расстегнутое меховое пальто развевалось на ветру. Она не собиралась уходить далеко, но откуда-то издалека, очень слабо, едва слышно, донесся пронзительный детский гомон, который вел ее вперед, как блуждающий огонек. Еще один поворот, и следующий. Но когда усталость заставляла ее остановиться, и стук ее шагов затихал на пустой улице, как бы напряженно она ни прислушивалась, детские голоса превращались в неясное бормотание ветра.
Она была слишком далеко от дома. Что, если Трейси вернется, а ее там не будет? Страх заставил ее поторопиться. Ноги болели от икр до бедер, но она заставила их идти быстрее. Снаружи дома никаких признаков Трейси. Она позвонила, но ответил только ветер. Она вошла и, не снимая пальто, села у телефона и снова набрала друзей Трейси. Другие матери, чьи дети были в безопасности, пытались успокоить ее. "Я бы не беспокоилась, миссис Апхилл, она появится, вот увидите. А теперь, если позволите,… чай ..." Прозвучал последний звонок, и больше ничего не оставалось делать. Дом, более пустой, чем когда-либо, казался каким-то другим, как будто приспосабливался к тому факту, что ребенок никогда не вернется. Она чувствовала себя опустошенной, потерянной, беспомощной. Ей не к кому было обратиться: ни к друзьям, ни к родственникам, вообще ни к кому. Она наклонилась вперед и прижалась лбом к телефону. В центре циферблата было написано "Позвонить в полицию 999".
Она набрала номер. Оператор соединил ее с полицейским участком Дентона. Было 7:06.
"Полиция Дентона. Мы можем вам помочь?"
На ее звонок ответил констебль Рональд Ламберт, двадцати трех лет, бородатый и неженатый. Это был тридцать восьмой звонок, который он принял с тех пор, как заступил на дежурство в два часа дня. Он ненавидел работу в приемной. После душной столовой в вестибюле было холодно. Ожидая ответа звонившего, он записал время звонка. 1906 часов. Звонившей была обезумевшая женщина. Сначала он не мог разобрать, что она говорит. Что-то о девочке и воскресной школе. С терпением, рожденным практикой, он попросил ее повторить это медленно.
"Моя маленькая девочка не вернулась домой… везде искала… везде..."
Он успокоил ее и методично вытянул жизненно важные детали. "С 4:30, ты говоришь? Тебе следовало позвонить нам раньше, мама. Но подожди ..."
Позади него раздвижная стенная панель соединяла вестибюль с диспетчерской. Он отодвинул ее. Констебль Филип Ридли, разговаривавший с сержантом участка, выжидающе поднял глаза.
"У меня на телефоне миссис Апхилл. Терраса дома священника № 29. Ее дочь, Трейси Апхилл, восьми лет, ушла из воскресной школы Святого Василия в 4:30 и до сих пор не вернулась домой. Мать очень волнуется."
Терраса дома священника. Ридли не нужно было смотреть на настенную карту, чтобы знать, что это был ритм Си, один из двух тактов, записанных в танго полицейской машины Charlie one. Но Танго Чарли один уже выезжал по вызову, ссора мужа и жены, известная как "домашняя". Так что же еще у нас было? А -местная машина, Able Baker four. Он не делал ничего жизненно важного, только отвозил драгоценного племянника главного констебля на его берлогу. Что ж, он мог подождать. Избалованным свиньям не повредит для разнообразия посмотреть на настоящую полицейскую работу.
Он щелкнул переключателем на своем передатчике и вызвал Эйбл Бейкер четыре. Динамик монитора затрещал, и голос Симмса ответил.
"Привет, управление… Терраса дома викария? Мы можем быть там через четыре минуты".
По другую сторону панели П.К. Ламберт отнял руку от трубки. "Миссис Апхилл? Извините за задержку. Оставайтесь на месте, миссис Апхилл, к вам сейчас подъедет машина. Не волнуйтесь, мы во всем разберемся. "
Он положил трубку на место и закрыл выдвижную панель, затем он и диспетчер, каждый в своей отдельной комнате, зарегистрировали инцидент и сели ждать следующего звонка. До сих пор это было довольно скучное воскресенье. Сержант участка решил воспользоваться затишьем и устроить перерыв на чай.
"Извините за это", - крикнул Джордан, ведя машину по лабиринтам боковых улиц, забитых припаркованными автомобилями. "Это может занять некоторое время. Хотите, мы вас куда-нибудь подбросим?"
Клайв покачал головой. Он не спешил добираться до своей берлоги. Ему все равно предстояло провести там остаток тоскливого вечера, а сейчас едва перевалило за семь. Если они не возражают, он хотел бы последовать призыву вместе с ними.
"Вы можете указать, где мы ошибаемся", - сказал Симмс, занося подробности в свой журнал.
Машина. Обшарпанная терраса дома викария, ищущая номер 29 среди затемненных веранд. Это, вероятно, займет не более нескольких минут. Обычно потерявшийся ребенок и полиция появляются в одно и то же время, ребенка нужно поколотить и обнять, перед полицией нужно извиниться:
"А теперь извинись перед полицейским". На что полицейские обычно отвечали: "Для этого мы здесь, мадам. Рад, что все так обернулось".
Обычно… не всегда.
"Это должно быть оно", - крикнул Симмс, указывая пальцем, и в подтверждение этого открылась уличная дверь, и девочка-подросток отчаянно замахала рукой.
Двое мужчин в форме вышли, надев свои фуражки с козырьками, которые не носили в машине. Симмс достал из бардачка планшет и ручку и убедился, что у него есть личная рация. Клайв следовал за ними на почтительном расстоянии. Он не мог отвести глаз от девушки в дверях с пепельно-светлыми волосами и в простом лавандово-голубом шерстяном платье, облегающем мягкие изгибы ее юного девственного тела. Сестра пропавшей девушки, рассуждал он, но она была просто фантастической - безупречная наивная невинность из его эротических фантазий из мира грез.
Но Джордан обращался к ней как к миссис Апхилл! Как у этого ребенка могла быть восьмилетняя дочь? Но она не была ребенком. Она была женщиной. Двадцати четырех лет от роду и взволнована до отчаяния.
"Да, я миссис Апхилл. Вы нашли ее?" Голос был на грани истерики.
Джордан сочувственно улыбнулся и покачал головой.
"Пока нет, миссис Апхилл. Дайте нам шанс, мы только что получили ваше сообщение. Как вы думаете, мы могли бы зайти?"
Она провела их в гостиную, дорого обставленную комнату с панелями из розового дерева, грязно-белым ковром с глубоким ворсом от стены до стены, кричащим о деньгах, огромным проекционным цветным телевизором и угловым баром с подлинной репродукцией стойки паба и пивным автоматом.
Они расположились в креслах кремового цвета, богато пахнущих кожей, и Симмс, положив блокнот на колено, задавал большую часть вопросов.
"Сначала скучная часть, миссис Апхилл. Подробности. Когда вы в последний раз видели ее? Возле воскресной школы? Понятно. Вы сами отвезли ее туда? Хорошо. И во сколько это будет?"
Пока Симмс добывал необходимую информацию, Клайв обвел взглядом комнату. В доме были деньги, даже недавно назначенный детектив-констебль мог это заметить. Он кричал о своем богатстве. Но где был муж? О нем ничего не упоминалось. Возможно, она была вдовой или разведена. Как бы то ни было, мистер Апхилл оставил ее вполне обеспеченной. Полки за барной стойкой были забиты любым напитком, который вы пожелаете назвать; коробки из-под сигарет были до краев заполнены - называйте свою марку - с фильтром или простые, у нас есть; и там был барабан большие сигары в красно-золотой оправе на стойке бара. Много провизии для мужчины, но ни слова о нем. Его взгляд переместился на лицо девушки. Она внимательно слушала Симмса, ее влажные губы были приоткрыты, кожа безупречна без макияжа. Он почувствовал в себе сексуальное возбуждение и немедленно подавил его, упрекая себя в том, что он грязный неряха. В такое время... бедное беспомощное создание. Если бы только он мог предложить ей хоть какое-то утешение, хоть какую-то защиту.
Джордан и Симмс методично продолжали задавать свои вопросы. На этом этапе не было реальной необходимости паниковать. Три часа - не такой уж большой срок для ребенка, чтобы заблудиться; вероятно, она забрела немного дальше, чем намеревалась, и не смогла найти дорогу обратно. Поднимите по тревоге все патрули, и они должны вернуть ее в течение часа. И тут его взгляд привлекло окно, шторы на котором были отдернуты. Снаружи елка у фонарного столба подергивалась и трепетала от набирающего силу ветра. Что, если они не найдут ее быстро? Настоящей опасностью была погода. Ночью температура упала ниже нуля. Если она была на открытом воздухе и не была должным образом одета…
Он прервал вопросы людей в форме.
"Как была одета Трейси, когда выходила из дома, миссис Апхилл?"
Двое других бросали на нее враждебные взгляды, когда она резко повернула к нему голову, убирая с глаз прядь пепельно-светлых волос.
"Толстое синее пальто и шарф..."
"Если бы я мог вмешаться", - ледяным тоном отрезал Джордан. Он сердито посмотрел на Клайва. "Мы уже получили эту информацию. У нас нет времени выслушивать это дважды".
Лязг, подумал Клайв, вот и я на своем месте. Но он был рад, что парень хорошо укутан. Это могло бы решить вопрос между жизнью и смертью.
"У вас есть фотография Трейси?" - спросил Симмс. "Мы хотим убедиться, что привезли именно ту фотографию".
Она заставила себя улыбнуться шутке и порылась в ящике стола, торопливость делала ее неуклюжей. Внутренне она была готова закричать. К чему все эти вопросы? Почему они просто не вышли и не посмотрели? И почему их было трое? Почему двое не могли пойти и поискать, пока другая задавала вопросы? Она нашла снимок. Клайв заглянул Симмсу через плечо. Цветная фотография прелестного ребенка с широко раскрытыми глазами в полный рост, красивая, как ее мать, с такими же пепельно-светлыми волосами, расчесанными и блестящими.
Симмс что-то написал на обратной стороне фотографии, закрыл ручку колпачком и многозначительно посмотрел на Джордан, которая кивнула и встала. "Еще одно, последнее, миссис Апхилл. Мы хотели бы обыскать дом."
Они обыскали дом, начав сверху и двигаясь вниз. Они ничего не нашли, но это нужно было сделать. Сколько раз пропавшего ребенка находили прячущимся в шкафу или сарае, в то время как армии полицейских прочесывали улицы… Все это, конечно, большая шутка для ребенка, но был тот ужасный урок, полученный несколько лет назад, когда спустя недели после интенсивных поисков с участием сотен мужчин, затянутых реками, ныряльщиков в водохранилище, полицейский вернулся в дом ребенка и заметил маленькую коробку, в которой могли быть книги или игрушки. Слишком маленький, но все равно выглядел… и там было тело. Мальчик втиснулся внутрь, опустил крышку, защелка зацепила его, и он оказался в ловушке, и воздуха почти не было. Недели поисков, и он все это время был в доме. Но Трейси в доме не было.
Возвращаемся в гостиную, где женщина сидела, съежившись, в кресле, методично кромсая салфетку "Клинекс". Она не подняла глаз, когда Джордан заговорил.
"Ничего особенного, миссис Апхилл, но оставайтесь у телефона. Как только у нас появятся какие-нибудь новости ..."
Она кивнула.
"И, конечно, если она вернется сюда, вы сразу же дадите нам знать, не так ли?"
Снова кивок.
Джордан пожал плечами, затем подал знак остальным следовать за ним. У двери Клайв обернулся. Она выглядела такой жалкой, такой беззащитно одинокой. "Неужели нет никого, кто мог бы остановиться у вас, миссис Апхилл - родственницы, подруги?"
Красивые, но пустые глаза остановились на нем. "У меня нет подруг - или каких-либо родственников ..."Горькая улыбка. "Но спасибо тебе".
Джордан похлопал Клайва по плечу и указал большим пальцем на входную дверь. Миссис Апхилл достала еще одну бумажную салфетку из коробки.
Вернувшись в машину, Симмс передал по рации подробности в управление Дентона для распространения среди всех патрулей. Управление проинструктировало их высадить Клайва на его раскопках, а затем вернуться в участок с фотографией.
Машина проехала по боковым улочкам и вскоре вернулась на главную дорогу.
"Давайте воспользуемся вашим богатым опытом работы в Лондоне. Что вы думаете?" - спросил Симмс.