Я обращаюсь к двадцати миллионам жителей Курдистана в Ираке, Иране, Турции и разбросанных по всей Земле, я надеюсь, что вы скоро обретете свободу и автономию. Я ни в коем случае не хотел подразумевать этой книгой, что курды - террористы. Я испытываю огромное уважение к курдскому народу во всем мире. Вы гордый народ с великой историей и светлым будущим. Жителям Одессы, Украина, пожалуйста, простите меня за размещение улиц там, где их быть не должно. Как всегда, я приветствую своих коллег из ВВС, армии, ВМС и Корпуса морской пехоты в прошлом и настоящем — миллионы преданных мужчин и женщин, которые сохранили свободу этой нации. В страну лосей и волков и в Мужской книжный клуб Большого Месаби, пусть пиво и тестостерон продолжают поступать рекой. Покойся с миром, Колин Айзексон.
ПРОЛОГ
ИРАКСКИЙ КУРДИСТАН
Март 1988
С гор подул прохладный ветерок. Мужчина, одетый в местную одежду пастуха овец, с густой и темной бородой, присел, прислонившись к стволу сосны. Он поднес сжатый левый кулак к коленям и медленно разжал пальцы. Там, все еще в шоке, сидел черный жук, названия которого он понятия не имел. Внезапно ножки начали двигаться, щекоча его ладонь, когда жук вскарабкался по его указательному пальцу и беспомощно сел, его антенны сканировали воздух в поисках пути к отступлению.
Без дальнейших колебаний мужчина отправил жука в рот, разжевал и проглотил. Удивленный, он ссутулил плечи и начал искать среди камней, иголок и листьев родственников или дальних кузенов.
Затем вместе с мягким, прохладным воздухом донесся звук, который он хорошо знал. Реактивные двигатели. Больше одного. Он быстро достал из-под рубашки складной бинокль в камуфляже, поднес к глазам и начал наводить фокус.
Через несколько секунд два Mirage F1, бок о бок, спикировали между горами, едва касаясь неровных верхушек деревьев, и пересеклись прямо перед ним. У него была всего лишь вспышка, чтобы сфокусировать оптику, когда два реактивных снаряда просвистели мимо него.
Сбрасывать танки? Нет. Они были на внешних пилонах. Какой-то тип бомбы.
Он только жалел, что не заметил опознавательных знаков на хвосте, чего-то большего, чем символ иракских ВВС. Хоть какой-то намек на то, откуда они взялись.
Меньше чем через минуту он услышал удар. Ничего громкого, похожего на двухтысячный взрыв. Взрыв в воздухе? Это не имело смысла. Самолеты все еще были бы в Ираке. Если не… Затем он увидел вдалеке, над горами, реактивные самолеты, медленно плывущие обратно на запад, как рыцари, победившие драконов.
Подхватив свой рюкзак, он вскочил на ноги и побежал вдоль гребня, раздвигая ветви деревьев на своем пути и скользя среди каменистой насыпи. Когда он подошел к высокому обрыву, возвышающемуся над долиной внизу, он внезапно остановился, тяжело дыша, и поднес бинокль к глазам. Он ожидал увидеть столбы дыма, горящие здания, возможно, даже танки, артиллерию или какое-то другое металлическое приспособление, искореженное до неузнаваемости. Но он ничего этого не увидел. Там ничего не было. Только деревня.
Он сверился со своей картой и компасом, убедившись, что не совсем сошел с ума от своей диеты из жуков и червей за последние несколько дней, но он был прав. Он мог видеть, что деревня находилась в Ираке, хотя и достаточно близко к границе с Ираном, чтобы почти простить такую ошибку, но только в том случае, если пилоты тоже были лишены сна, как и он. Это не было ошибкой.
Шокирующее откровение пронеслось по его телу, когда он понял, насколько глупым он был. Воздушный взрыв без повреждений. Доказательство того, почему он был там. Иракцы использовали химикаты или биологические агенты против своего собственного народа.
Он думал о том, чтобы бежать как можно быстрее, но знал, что никогда не сможет убежать от того, что было выпущено этими бомбами. Только воздух мог спасти его. Он схватил пригоршню земли и подбросил ее в воздух, наблюдая, как частицы летят со скалы в сторону деревни. Он понял, что воздух очистится в направлении Ирана. Но ему придется подождать. Как долго? Вспоминая свое обучение, он не был до конца уверен. Возможно, никто на самом деле не знал этого ответа.
После того, как он принял решение подняться на гору к деревне, его планы были изменены неоднократными авиаударами. Вторая волна состояла из старых МИГ-23, а затем швейцарских самолетов Pilatus, турбовинтовые двигатели которых жужжали в воздухе, как пила. За очередными взрывами в воздухе последовали кассетные бомбы.
В ту ночь он наблюдал, как солнце садится над деревней, а затем на следующий день медленно спустился с гор к грунтовой дороге, ведущей к деревне.
Его страхам не потребовалось много времени, чтобы оправдаться. Сначала было стадо овец, около двадцати или около того, лежащих вдоль дороги, раздутых, как будто кто-то накачал их воздухом. В канаве рядом с ними, обхватив руками собаку, лежал пастух с перекошенным ртом и отсутствующими глазами. Его кожа была покрыта гнойничками.
Он хотел быть где угодно, только не там. Он мог просто развернуться и отправиться на север, через границу в Турцию, тем путем, которым он пришел. Найдите телефон и свяжитесь с Инджирликом, чтобы его забрал вертолет ВВС. Но по какой-то причине он знал, что видел не самое худшее. Он должен был двигаться вперед, хотя бы для того, чтобы стать свидетелем ужаса, который ждал его впереди.
Когда он доберется до деревни, спасения уже не будет. Трупы лежали по всей улице, сложенные, как дрова, у древних каменных стен. Стоны боли эхом разносились по переулкам.
Он дрейфовал среди тех, кто еще был жив, у некоторых были ужасные открытые раны на лице, кистях рук. Он не знал, что ему нужно делать, как и то, что он должен увидеть, услышать и почувствовать. Несмотря на все свои знания и подготовку, он все еще был беспомощен. Он ничего не мог сделать. И, возможно, это был самый большой ужас из всех.
В тот вечер, когда он, спотыкаясь, выбирался из города, он наткнулся на молодую женщину. Ей было около пятнадцати, у нее были длинные черные волосы, страстные глаза, в которых уже давно стояли слезы, и пустой взгляд, устремленный в никуда.
Она сказала, что была в деревне. Все были мертвы в ее семье, кроме нее. И только потому, что ее послали в соседнюю деревню купить козу для ее отца. Теперь она не могла найти даже козу. Она осматривала окрестности, ее глаза дико бегали. Коза исчезла.
Он обнял ее и прижал к себе. Затем они вдвоем зашаркали прочь из деревни, ни разу не обернувшись, даже не пытаясь вспомнить, что там произошло. Думать означало бы доводить до безумия, ибо безумие - это то, чем оно было.
1
ОДЕССА, УКРАИНА
Сейчас
Красное зарево задержалось над Черноморской гаванью, когда темный седан "Волга" подъехал к бордюру у подножия Потемкинской лестницы. Водитель выключил фары, но двигатель продолжал работать.
Джейк Адамс, сидевший на пассажирском сиденье, начал открывать дверь.
“Минутку”, - сказал водитель, потянувшись к бардачку. Он достал сверток, тряпку, обернутую во что-то и удерживаемую на месте резиновой лентой. “Вот. Это может вам понадобиться. Одесса сейчас опасное место.”
Джейк забрал посылку у Талли О'Нил, начальника одесского отделения нового ЦРУ. “Я вижу, что Агентство не жалеет средств на упаковку”, - сказал Джейк.
Водитель выдохнул, прикуривая одну сигарету от другой.
Когда Джейк развернул посылку, он нашел то, что просил ранее в тот же день, 9-миллиметровый автоматический пистолет. “Макаров?” Спросил Джейк. “Иисус Христос, ты хочешь, чтобы меня убили?”
Талли ссутулил плечи и затянулся сигаретой, поднося кончик к ярко-оранжевому цвету. “Короткое уведомление”, - сказал он. “Снял его с мертвого русского в прошлом месяце”.
“Как он дошел до такого?”
Начальник Одесского участка улыбнулся, выпустив при этом струйку дыма. “Его притягательная личность привлекла до хрена свинца”.
Джейк осмотрел пистолет, вытащил магазин из приклада и провел большим пальцем по верхнему патрону. “Стандартная 9-миллиметровая гильза советской эпохи”. Он покачал головой. “Мне повезет, если эти ублюдки не взорвутся у меня перед носом”.
Пожав плечами, Талли продолжил свою атаку на сигарету.
Джейк спрятал пистолет под свитер, а затем накинул поверх него кожаную куртку. Он снова взялся за ручку двери.
“Не спускайте глаз с Твченко”, - сказал Талли. Это был скорее приказ, чем просьба. “Держу пари на свой левый глаз, что у него все еще есть связи в ГРУ”.
“Я не знаю об этом”. Из того, что слышал Джейк, российская военная разведка действительно стала оксюмороном, о котором шутили гражданские лица.
“Поверьте мне”. Талли улыбнулся, как политик, собирающийся облапошить своих избирателей. “Холодная война, возможно, и закончилась, но есть те, кто предпочел бы вернуться к старым добрым временам”.
“Он публично осудил химическое и биологическое оружие ...” Джейк прервал себя на полуслове, зная, что не верит собственным словам.
“Да, я слышал, вы двое ладили как пара товарищей”, - сказал Талли. “Купился на его бредни, вызванные водкой, когда он сказал вам, что русские заставили его создать самое смертоносное оружие, известное человеку. Такое, которое заставляет вас пожалеть, что вас не сбросили ядерную бомбу ко всем чертям”.
Никто не должен был рассказывать Джейку об этом. Его постоянно преследовали воспоминания.
“Люди меняются”.
“Не рассчитывай на это”. Талли взглянул на часы. “Тебе лучше поторопиться. Твои работодатели, возможно, ожидают небольшой защиты. В конце концов, именно для этого они тебя и наняли”. Он слегка рассмеялся, а затем продолжил: “Позвони мне после ужина, я заеду за тобой и подведу итоги”.
Джейк вышел и захлопнул дверцу, выпустив облако дыма. Почти сразу же "Волга" отъехала от тротуара, включив фары, а затем скрылась за поворотом на харбор-роуд.
Оглядевшись, Джейк начал подниматься по длинной лестнице. Когда он достиг вершины Потемкинских ступеней, он на мгновение заколебался и повернул голову, изучая тихую улицу в обоих направлениях.
Внезапно, в двух кварталах дальше по дороге, темный седан Mercedes отъехал от тротуара, через двадцать метров включил фары и медленно поехал к нему.
Он напряг левый бицепс на рукоятке пистолета под курткой, почти потянулся к нему, но затем передумал, когда элегантный седан проехал мимо. Никаких проблем.
Сделав глубокий вдох, он оглянулся на лестницу, по которой только что поднялся.
Довольный тем, что за ним не следили, он легко зашагал по мощеному тротуару, мягкие подошвы его походных теннисных туфель едва слышны на фоне биения его собственного сердца.
Джейк Адамс знал, что ведет себя чрезмерно осторожно. Это была привычка, которой он впервые научился в разведке ВВС во время брифингов по борьбе с терроризмом. Никогда не моделируй себя. Никогда не ходи на работу одним и тем же способом каждый день. Позже, когда он работал на старое ЦРУ, он усовершенствовал эти навыки. Неожиданно возвращайтесь назад. Используйте окна вместо зеркал. Все это возвращалось к нему на темных улицах Одессы. Некоторые вещи он никогда не сможет забыть.
Когда он приблизился к отелю "Маранавка", одному из старейших и лучше всего сохранившихся в Одессе, он заметил других людей, одетых в свои лучшие костюмы, которые оставляли дорогие машины с камердинером, а затем царственно прогуливались через парадный вход, как кинозвезды на премьере. Он, с другой стороны, был одет в повседневные брюки цвета хаки, серый свитер и черную кожаную куртку. Он убедил себя, что кроваво-красный галстук, хотя и едва заметный, достаточно наряден для любого случая.
Он продолжил движение к двери отеля.
Это был один из самых красивых весенних дней, которые город видел за последние годы. Сельскохозяйственная конференция в университете держала всех участников внутри, занятых совещаниями о том, как уменьшить потери урожая из-за насекомых и о том, что новые сорта пшеницы гораздо более устойчивы к суровым зимам. К счастью, Джейк избежал этого.
Показав бейдж с именем двум вооруженным швейцарам, Джейк вошел внутрь.
Первый день трехдневной конференции закончился, и большинство присутствующих с нетерпением ждали званого ужина, на котором будет происходить большая часть настоящих деловых событий. Он знал, что ученый, с которым он познакомился много лет назад, будет там, чтобы выступить с речью, и он с нетерпением ждал возможности снова поговорить с этим человеком, чтобы лично убедиться в трансформации, о которой он слышал. Действительно ли этот человек так сильно изменился?
Поколебавшись у входа в просторный бальный зал, Джейк оглядел комнату. Заведению было более ста лет, с зеркалами по обе стороны, которые напомнили ему Версальский дворец, создавая ложное впечатление огромной ширины помещения. Куполообразный потолок был высоким, резное белое дерево отделано золотом.
Заметив своих коллег в другом конце зала у бара, Джейк улыбнулся Маккарти и Свенсону, подходя к ним.
“Я вижу, вы двое начали без меня”, - сказал Джейк, беря бокал шампанского с подноса на стойке бара. Технически он работал, но один бокал не повредил бы.
Маккарти и Свенсон были из химической компании "Биотек" из Портленда, штат Орегон. В течение дня они разбрелись по разным лекционным залам, представляя свои самые последние инсектициды и удобрения. Президент биотехнологической компании Максвелл Маккарти и его помощник Билл Свенсон, вице-президент по исследованиям и разработкам, годами хотели выйти на новые прибыльные рынки в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза. Они уже занимали значительную долю рынка США, проникли в труднодоступные западноевропейские страны и начали продвигаться в Юго-Восточную Азию. Но Украина, хлебная корзина Восточной Европы, была широко открытым рынком, и Маккарти знал это.
И это было одной из причин, по которой Маккарти нанял Джейка всего за неделю до его отъезда на сельскохозяйственную конференцию в Одессу. Джейк превратил свой охранный бизнес в Портленде в респектабельную, эксклюзивную организацию one. Его репутация значительно выросла за три коротких года с тех пор, как он стал частным лицом. Работа в одиночку имела свои преимущества - не нужно было зависеть от чужих ошибок, но он скучал по духу товарищества из своего прошлого.
Званый ужин только начинался. Гости все еще прибывали. Здесь были представители компаний из всех крупнейших промышленно развитых стран: Германии, Франции, Италии, Японии, Англии, а также из таких стран, как Испания, Израиль, Россия, Беларусь. У всех компаний была одна общая черта. Они хотели продавать свои продукты всем, кто их купит, и, возможно, обмениваться идеями, которые могли бы быть полезны в их родных странах.
В свои тридцать с небольшим Джейк уже прожил интересную жизнь. Повидал в мире больше, чем дюжина других когда-либо увидит. У него было волевое лицо, которое всегда нуждалось в бритье. Его длинные темные волосы выглядели так, словно их растрепал сильный ветер, и он поспешно зачесал их назад пальцами, что было недалеко от истины. Одетый в кожу и хлопок, он больше походил на охотничьего гида, чем на руководителя компании, за которого себя выдавал.
Его работодатели напоминали комедийный дуэт Эбботт и Костелло. Маккарти был высоким, стройным человеком с достаточным количеством мозгов, чтобы удержать низкорослого и социально неумелого Свенсона от того, чтобы выставить себя полным идиотом.
Маккарти, безупречно одетый в итальянский костюм-тройку, поставил свой бокал на стойку бара. “Вы встретились с кем-нибудь из старых друзей?”
Джейк покачал головой. “Боюсь, что нет. Их всех перевели”. Джейк сказал им, что некоторое время работал в одесском консульстве. Он действительно много раз проходил через это во время уничтожения и вывода химического и биологического оружия из Украины, после посещения краткого курса в языковой школе министерства обороны в Монтерее. В то время он был капитаном разведки ВВС и экспертом по химическому и биологическому оружию. Его степень в области геополитики и степень магистра международных отношений дали ему широкую картину мира. Это была одна из причин, по которой ЦРУ первоначально завербовало его, и даже лучшая причина уволиться. Он не умел слепо выполнять приказы. Это были занятия для невежественных молодых солдат. И Бог знал, что мир всегда нуждался в них.
Свенсон был невысоким лысеющим мужчиной с округлым животом. Его режим упражнений состоял в том, что он энергично крутил руль в поисках ближайшего места для парковки к закусочной с бургерами, сохраняя при этом контроль над своим jelly donut.
“Ты пропустил последнюю сегодняшнюю встречу, Джейк”, - сказал Свенсон. “Это было интересное выступление бывшего руководителя Научно-исследовательского института сельского хозяйства в Киеве. Они обнаружили химическое вещество, которое убивает насекомых на месте, а затем заражает и личинок. Оно делает их стерильными. ”
“Жаль, что мы не могли сделать это выборочно для людей”, - сказал Джейк, улыбаясь. Он рано пришел к довольно резкому соглашению со Свенсоном. Они договорились не любить друг друга.
Не отвечая, Свонсон взял еще один бокал шампанского и осушил большую часть одним глотком. Затем он поднял свои кустистые брови, заметив привлекательную женщину, пересекающую открытую танцплощадку.
Джейк обернулся, чтобы посмотреть, что же было такого интересного. Женщина была высокой и темноволосой в элегантном черном платье с глубоким вырезом спереди и сзади. Ее черные волосы, густые и вьющиеся, струились по плечам при каждом шаге. Когда она подошла к столику, за которым сидели четверо мужчин, все они встали, чтобы поприветствовать ее, пожав ей руку, а затем поцеловав тыльную сторону ладони.
“Вот это женщина”, - заявил Свенсон.
“Я согласен”, - сказал Маккарти.
Джейк не мог поверить своим глазам. Он познакомился с Чаввой на государственном приеме более года назад в Стамбуле. В то время она была украшением нарукавника израильского дипломата. Он запомнил ее в основном за ее большие экзотические глаза, хотя у нее не было настоящих недостатков. Она была почти слишком совершенна. Джейк прилетел в Стамбул из Рима в поисках дочери богатого бизнесмена из Сиэтла. Итальянскому плейбою на несколько недель понадобилась игрушка, и молодая американка была для него как кукла Барби. Джейк нашел молодую женщину на вечеринке и потащил ее брыкающуюся и кричащую в аэропорт. Он ненавидел эту работу, но бизнесмен хорошо платил ему, а девушке было всего семнадцать. Чавва, с другой стороны, была настоящей женщиной. Они встретились незадолго до того, как он нашел девушку, назначил свидание, а потом не смог прийти. Чертова няня.
Без объяснений Джейк подошел к женщине. Он стоял сбоку от нее, пока она разговаривала с мужчинами из израильской компании. Ее взгляд был прикован к мужчине постарше, Омару Шарифу в последние годы его жизни. Мужчина, как и Маккарти, был одет в прекрасный итальянский костюм, подчеркивавший его широкие плечи и все еще крепкое тело. Часы Rolex и четыре кольца со множеством бриллиантов были приятными дополнениями.
Джейк не все понял из сказанного, но собрал воедино стандартную болтовню о погоде и достопримечательностях Одессы. Когда Чавва закончила разговаривать с мужчиной, она обернулась и сразу узнала Джейка. Она извинилась и подошла к нему.
Израильский бизнесмен внимательно наблюдал за ней поверх бокала с вином, как это сделал бы отец или любовник.
“Привет, Чавва”, - сказал Джейк. “Приятно видеть знакомое лицо”.
Она улыбнулась. “Я думала, ты сказал, что позвонишь мне”. Ее английский тек со страстным, сильным акцентом.
“Как вы помните, я ушел в спешке”, - объяснил Джейк.
Она пристально посмотрела на него, словно ища ложь. “Ты всегда с криками уводишь молодых девушек в ночь?”
“Ей было семнадцать, она была дочерью друга, который думал, что честити - это нечто большее, чем какое-то милое имя для опрятности”. Он улыбнулся ей и посмотрел в ее чудесные глаза. Он не помнил, чтобы они были такими большими и круглыми. Такими насыщенными. Такими темными.
“Вы здесь работаете?” - спросила она.
Джейк сделал глоток шампанского, а затем покачал головой. “Нет. Я работаю в компании, которая производит удобрения и пестициды”.
Она посмотрела на него с недоверием.
“Им нужен был кто-то, кто знал местность”, - сказал он. “Они думают об открытии завода под Киевом”.
“Понятно. Я уверена, ты много знаешь об удобрениях”. Она улыбнулась и отпила вина.
“Именно”.
“Позвони мне”, - сказал Чавва. “Я остановился в отеле ”Одесса"".
Она повернулась и пошла обратно к столу с мужчинами.
Джейк понаблюдал за ее плавно покачивающимися бедрами, прежде чем вернуться к Маккарти и Свенсону.
“Вы ее знаете?” Спросил Маккарти.
Глядя на нее через комнату, Джейк сказал: “Мы встречались”.
Все сели ужинать. Джейк все это время был прикован к Чавве. Они обменивались взглядами и улыбались. Он вспомнил свою первую встречу с ней в Стамбуле. В этом было что-то странное. Она подошла к нему так, как будто знала его, и он был вынужден признать, что в тот момент она действительно выглядела знакомой. Но он так и не понял этого.
После ужина выступало несколько докладчиков, переводчики работали сверхурочно. Наконец, на трибуну поднялся основной докладчик Юрий Твченко, один из ведущих авторитетов в области биохимических исследований в мире. После распада Советского Союза Твченко проводил исследования и читал лекции в Киевском университете. Он лишь недавно переехал в Одессу, работая в частном институте. Официально он стал самым ярым противником химического и биологического оружия в Украине. Когда они встретились много лет назад, когда Джейк работал в разведке ВВС во время одной из своих поездок на Украину, этот человек произвел на Джейка впечатление человека, который безоговорочно верит в сдерживающий характер ядерного, биологического и химического оружия. Джейку было интересно, что же заставило этого человека передумать.
После выступления Твченко толпа смешалась, чтобы выпить еще, пытаясь заняться делом. Маккарти и Свенсон направились к бару, в то время как Джейк в одиночестве стоял на краю бального зала, наблюдая за светским балетом.
Твченко прошел через бальный зал, коротко поговорил с поклонниками, пожал руки, а затем, узнав Джейка, направился прямо к нему. Твченко был крупным мужчиной с седыми волосами и красным лицом, которое выглядело так, словно когда-то химическое вещество обожгло его кожу. На нем был дешевый шерстяной костюм, вероятно, болгарский, который, казалось, облегал его обвисшее тело.
Когда Твченко был в центре бального зала, он столкнулся с Чаввой, и она пролила свой напиток ему на рукав. Он извинился перед ней, и она вытерла его костюм салфеткой.
Продолжая движение, Твченко остановился рядом с Джейком, и они коротко пожали друг другу руки. С ним что-то было не так. Он был встревожен, или нервничал, или и то, и другое вместе. Твченко попытался открыть рот, чтобы заговорить, но его челюсти были плотно сжаты. Капли пота выступили у него на лбу. Он отчаянно потянулся к шее, где у него лопались кровеносные сосуды. Он хватал ртом воздух, хватался за грудь, и его вырвало на пол. Затем он упал в собственную блевотину и неудержимо задергался.
Через секунду он был мертв, его глаза были выпучены, он в ужасе смотрел на Джейка. Закричала женщина.
Джейк быстро проверил пульс мужчины, но Твченко исчез. Он отступил на несколько шагов и внезапно почувствовал боль в правой руке. Вытирая крошечную капельку крови возле своей линии жизни, он задавался вопросом, как она туда попала.
Следующие несколько минут прошли в хаосе.
2
АТОЛЛ Джонстон, СЕВЕРНАЯ ЧАСТЬ ТИХОГО ОКЕАНА
Самолет трясло и сотрясало в условиях турбулентности, облака быстро проносились по ветровому стеклу. Пилот крепче сжал рычаги управления, сделал вираж и снизился к юго-западу.
Баскейл летал через труднопроходимые горные перевалы, через знойные пустыни, но никогда над таким большим водоемом. И у него не было намерения садиться в океане. Он ненавидел воду, где внизу прятались существа, готовые оторвать ногу беспомощному болтающемуся идиоту. Он предпочитал встречаться со своими врагами лицом к лицу.
Раскачиваясь, с шипением одного двигателя, старый военно-морской транспорт C-1, который в последний раз использовался для доставки почты на авианосцы перед списанием, издавал больше странных звуков, чем хотелось Баскале. Пот пузырился на его свежевыбритом лице, где всего несколько часов назад густая борода скрывала грубую, зазубренную челюсть. Его густые темные волосы торчали дыбом из головного убора, за которым он постоянно следил в поисках любых признаков того, что их обнаружили.
Через мгновение самолет вырвался из облаков, и Баскейл смог разглядеть очертания крошечной островной цепи внизу. Он никогда там не был, только изучал карты. Там был Джонстон. Его ревностные глаза сузились в сторону бесплодных скалистых островов, пустынных точек небытия, которые свежий ветер Аллаха мог бы похоронить в волнах. Наконец-то он смог разглядеть взлетно-посадочную полосу. Поискав элементы управления, которые были ему не совсем знакомы, он приготовился к ненадежной посадке. Будет сильный боковой ветер.
Баскале чувствовал только запах ветчины. К этому времени его уже тошнило от нее. С того момента, как они запихнули копченый окорок в багажник, угнали самолет и в спешке улетели, он удивлялся, как американцы вообще могут есть это. Подавайте ему хорошую баранью ногу в любой день. Но запах свинины также вызвал приятную улыбку на его обветренном лице. Это была сила, которую он никогда раньше не ощущал.
Он оглянулся через плечо на троих своих людей. Все они были похожи на укачавших детей в ярких костюмах и традиционных гавайских рубашках. Они никогда не работали вместе, но Баскейл знал, что они были такими же преданными делу, как и он. Он мог судить об их энергии прошлой ночью на Гавайях. Они убивали без вопросов. Они сделали бы все, чтобы это сработало. Включая смерть.
По радио авиадиспетчер разрешил им посадку.
Баскейл улыбнулся, а затем выпустил шасси и выровнял самолет на взлетно-посадочной полосе. Крылья поднимались и опускались от порывов ветра. Ему потребовалась вся сила обеих рук, чтобы справиться с управлением.