‘Что это за место?’ Джозеф натянул свой универсальный защитный костюм и поежился.
"Селекционный цех. Там они отбирают картофель, прежде чем расфасовать его по пакетам’. Никки застегнула молнию и натянула капюшон на голову. ‘Стэн Раддик и его семья десятилетиями выращивали овощи здесь, на болотах Картера’. Она посмотрела поверх большой сортировочной машины с роликами и гидравликой, на заднюю часть мрачного деревянного сарая. ‘Я думаю, она там’.
Из дальнего угла исходил свет, и темные фигуры двигались взад и вперед.
Звонок поступил около двух часов ночи, и детектив-инспектор Никки Галена и сержант Джозеф Истер ответили. Было начало октября, и хотя погода оставалась не по сезону теплой, ночи становились холодными и сырыми. И пребывание ночью на грязной ферме в Фенландии никак не согрело ни их тела, ни их дух.
Ранее в полицейский участок Гринборо позвонили по телефону, сообщили, что местный парень, искавший тихое местечко, куда можно привести свою девушку, зашел в сарай на задворках фермы Раддика и обнаружил тело. Поскольку в последнее время участок был завален ложными звонками, проверить это был направлен одинокий бобби по имени констебль Мик Мэннерс, но как только он вошел в сарай, то понял, что это не розыгрыш. Он знал “местного парня”, о котором идет речь, как маленькую мошонку, которая скорее съест битое стекло, чем поговорит со Старым Биллом. Если бы он сказал, что забрел в этот вонючий сарай, надеясь потрахаться, но обнаружил там мертвое тело, то мертвое тело было бы именно тем, что нашел бы Мик. Он немедленно позвонил туда, и теперь начался долгий, печальный процесс.
‘ Патологоанатом уже здесь? - Спросила Никки молодого констебля.
‘Да, мэм. Он прибыл примерно пятнадцать минут назад. Врач констатировал, что жизнь исчезла, и мы оцепили весь район’.
Никки поблагодарила его и направилась к небольшой группе полицейских в форме, которые тихо переговаривались, ожидая за бело-голубой лентой.
На мягкую землю были постелены толстые пластиковые доски, чтобы сапоги полицейских не загрязняли территорию, и в ярком свете галогенной лампы Никки могла разглядеть высокую худощавую фигуру профессора Рори Уилкинсона, патологоанатома Министерства внутренних дел.
‘Добрый вечер, э-э, утро, э-э, ночь, что бы это ни было, детектив-инспектор. Ах, и Джозеф тоже, для меня это большая честь’. Рори сонно потер глаза. ‘Но я считаю, что эта конкретная смерть действительно требует присутствия полного контингента’.
‘Звучит не очень хорошо, Рори’.
‘На самом деле это не так. Я думаю, у вас на руках очень неприятное дело’.
Никки нахмурилась. Фирменный стиль Рори из высшего общества и черное чувство юмора на этот раз, казалось, отсутствовали. "Теперь ты начинаешь меня беспокоить. Ни злого умысла, ни кладбищенского юмора? Ты болен, мой друг? Или мы имеем дело с чем-то действительно ужасным?’
‘У меня слабое здоровье, мой дорогой инспектор, и вы совершенно правы насчет ужасного эпизода. Я не могу много сказать на этой ранней стадии, мне, конечно, понадобится подтверждение премьер-министра, но на вашем месте я бы начал проверять Национальный компьютер полиции на наличие жертв похищений и заложников. Травмы этого подростка были нанесены в течение довольно длительного периода времени. Он сдвинул свои очки в металлической оправе на переносицу. ‘Я думаю, вам лучше взглянуть’.
‘Есть какие-нибудь предположения, как долго она здесь пробыла?’ - тихо спросил Джозеф.
Никки заметила, что ее сержант изо всех сил старается не смотреть на молодую женщину. Возможно, это было потому, что у него была собственная дочь, и в такой момент было почти невозможно не думать о своих близких.
Рори скривил лицо и надул щеки. ‘Предполагаемое время смерти чертовски трудно установить, пока должным образом не будут отмечены все факторы и изменения, связанные с разложением’.
Никки сердито посмотрела на него. "Мы все знаем, что ты самый точный патологоанатом в округе, нет, в стране, нет, в мире, так что давай, выкладывайся!’
Он застенчиво улыбнулся. ‘На самом деле, я почти уверен, что она умерла не здесь. Это такой беспорядок, что трудно сказать, но тело определенно перемещали, и я бы сказал, учитывая температуру, сильную опухоль, изменение цвета и состояние кожи, что она была мертва, о, примерно три дня.’
‘Спасибо, профессор! Теперь это было не слишком сложно, не так ли?’
‘Совсем не сложно, но ты знаешь, как мне нравится заставлять тебя спрашивать. Это так весело’. Его попытка изобразить беззаботный юмор была недолгой. Мгновение спустя выражение его лица снова стало серьезным. ‘ В любом случае, я должен продолжать. Мне нужно сделать все предварительные заметки, а ее еще предстоит сфотографировать на месте. Мой криминалист начал тщательный осмотр места на предмет наличия улик, поэтому, как только я закончу, я оставлю вас, чтобы вы опечатали его до тех пор, пока не станут известны результаты. ’
Никки кивнула. ‘ И, судя по выражению твоего лица, я полагаю, ты собираешься сделать это своим приоритетом?
‘Когда вы узнаете все подробности, я думаю, у вас будут чесаться руки схватить ублюдка, который это сделал. Не бойтесь, утром она будет первой в моем списке’.
Выйдя на улицу, Никки вздохнула. ‘ Лучше поговори с семьей Раддик.
Джозеф медленно шел от сарая. ‘Бедняжка. Она не может быть очень старой, не так ли?’
‘Я бы сказал, она недавно вышла из подросткового возраста. Как, черт возьми, она дошла до такого состояния?’ Никки нахмурилась.
‘Нам предстоит выяснить это, не так ли? И мы выясним’. В голосе Джозефа слышались жесткие нотки.
Никки слегка подтолкнула его локтем. ‘Давай, Джозеф, давай покончим с этим. После этого мы мало что еще сможем сделать здесь сегодня вечером. Полицейские берут дело в свои руки. Мы поговорим со Стэном и его семьей и отправимся домой, хорошо?’
Они нашли Стэна, его жену Бетти и одного из их сыновей, высокого, мускулистого парня по имени Райан, сидящими за кухонным столом. Никки огляделась. Старое место изменилось до неузнаваемости. В детстве она часто приходила сюда собирать овощи со своим отцом, а тогда кухня была великолепной судомойней с пристроенной к ней ямой для угля, и воду приходилось приносить из колодца. Теперь здесь были только гранитные столешницы и сверкающие приборы из нержавеющей стали, все в стиле пивного ресторана с большим количеством функций, чем в глянцевом журнале. На мгновение она задумалась, как несколько пакетов с пирожными могли создать такую роскошь. Затем она увидела их потрясенные лица и вернулась в режим полицейского.
‘Можешь рассказать нам о том, что ты знаешь, Стэн?’ Никки взяла стул, но Джозеф остался стоять.
Стэн Раддик был румяным мускулистым мужчиной лет пятидесяти с небольшим. Он был копией своего отца, и Никки снова почувствовала себя маленьким ребенком.
‘Полагаю, это было около полуночи, не так ли, Бет?’
Его жена кивнула и сложила руки на коленях.
‘Парень забарабанил в дверь, крича на заводных в спальне’.
‘Я думал, это был несчастный случай", - медленно произнес Райан. ‘Какие-то идиоты используют здешнюю тропу на болотах, чтобы вырезать деревню, и заканчивают на дамбах’.
‘Я спустился вниз, - продолжил Стэн, - спросил его, что случилось, а он продолжал что-то бормотать о трупе. Я не мог уловить в этом никакого смысла, тогда он сказал о сарае, поэтому я беру Райана, и мы идем и ищем сами. И он был прав.’
‘Кто звонил в полицию?’
‘Парень сказал, что уже звонил на свой мобильный, но он был в таком состоянии, что я тоже позвонил, на случай, если они не узнают правильный адрес. О, эта бедная маленькая девочка, я продолжаю видеть ее перед своим мысленным взором. Я видел ужасные вещи, Никки, работая на земле — несчастные случаи с сельскохозяйственной техникой и тому подобное, но я никогда не видел ничего подобного.’
‘Похоже на что-то из ночных ужастиков", - мрачно добавил Райан.
‘ Хватит, сынок. Прояви немного уважения. Бетти заговорила впервые. ‘ Она все еще на свободе?
Джозеф кивнул. ‘Они должны соблюдать осторожность, миссис Раддик, но ее заберут и позаботятся о ней, как только они закончат’.
Никки не ожидала многого от своего следующего вопроса, но она вообще ничего не услышала. - Кто-нибудь слышал вчера вечером что-нибудь необычное?
Стэн покачал головой. ‘ Ну что, правда? Сейчас жатва. Машины день и ночь вспахивают поля. Денис и Клайв сейчас работают с комбайном "тати харвестер" на нижнем поле. И в любом случае, этот сарай находится довольно далеко от фермы.’
"Есть ли какие-нибудь машины, проезжавшие вверх и вниз по переулку, которые вы не узнали?’
‘Много. Сборщики работают круглосуточно. Повсюду машины и транзитные перевозки’.
‘Я так и думала, что так и будет", - сказала Никки. ‘Самое оживленное время года, не так ли?’
Стэн вздохнул. ‘Ты можешь повторить это еще раз. Не думаю, что когда-нибудь снова войду в тот сарай и не увижу эту бедняжку’. Он помолчал. ‘На самом деле... ’
‘Да ладно тебе, Стэн. Давай не будем начинать все сначала, не сейчас’. Голос Бетти звучал измученно, она посмотрела на Никки и безнадежно улыбнулась ей. ‘Он хочет все продать, уехать’.
У Никки отвисла челюсть. ‘ Но твоя семья живет здесь уже несколько поколений, Стэн! Наверняка все не так уж плохо, не так ли? Она не могла оторвать глаз от кухни, сделанной на заказ.
Бетти заметила взгляд Никки. ‘Все это произошло на ферме, Никки. Мой отец умер и оставил мне свой дом в Норфолке. Я продал его и потратил деньги на реконструкцию фермы Раддика. Теперь этот старый дурак хочет переехать. Ты можешь в это поверить?’
Никки покачала головой. ‘Болото Картера не было бы правильным без Раддиков’.
Стэн бросил обвиняющий взгляд на своего сына. ‘Не думаю, что здесь скоро останутся Раддики, если эти ребята добьются своего’.
‘Стэн! Никки и сержант здесь не для этого. Они не хотят слышать о наших проблемах. А теперь сосредоточься на том, что случилось с этим бедным ребенком, и не трать их время’.
Никки решила, что во всем этом во многом виноват шок. ‘Не волнуйся. Мы пришлем нескольких полицейских, чтобы они вернулись завтра и взяли у тебя письменные показания. Ты постарайся немного отдохнуть. Я боюсь, что наши люди будут находиться там все это время.’
Бетти встала и пошла наполнить чайник. ‘ Тогда они захотят горячего чая с печеньем, не так ли?
‘Тебе там будут очень рады, Бетти. Копы и их каппы! Им нужен свой напиток, чтобы не сдаваться. Спасибо, что уделили время. Сейчас мы уходим, и, поверь мне, я действительно сожалею о том, что здесь произошло.’ Никки встала, чтобы уйти.
Лица, смотревшие на нее в ответ, говорили ей, что то, что “произошло”, останется в памяти семьи Раддик надолго.
* * *
‘Что пришло вам в голову в первую очередь?" - спросил Джозеф, маневрируя на машине по темным болотистым переулкам.
Никки откинулась на спинку сиденья. ‘Ну, Рори уверена, что ее убили не в сарае, и, учитывая, что эта часть болот Картера находится в непосредственной близости от главной дороги Гринборо-Спилсби, это, вероятно, не местное убийство. Вероятно, кто-то съехал с дороги на сельскохозяйственную землю и бросил ее в первом попавшемся безлюдном месте. ’
Джозеф хмыкнул. ‘Как они поступают со своим мусором. Выбрасывают его на пустынном участке дамбы, а не везут на такое же расстояние к официальной свалке’.
‘Я не хочу сравнивать ее с мусором, но да, именно так. И если бы не тот молодой парень и его девушка, Стэн, вероятно, не нашел бы ее сразу. Этот сарай больше не используется. Он сказал, что они пользуются большим и новым сараем, который находится недалеко от главного входа на ферму.’
‘Ммм, так ее бросили намеренно? Или это был просто случайный выбор?’ Он зевнул.
‘Ты был очень тихим сегодня вечером, Джозеф. Ты думал о Тамсин?’
Джозеф глубоко вздохнул, затем устало улыбнулся ей. ‘ Конечно, был. Последние несколько месяцев я постоянно думал о ней, из-за помолвки и всего такого. Потом ты видишь, как зверски убивают какого-то милого ребенка, и, о, я не знаю, ты просто понимаешь, насколько хрупка жизнь. ’ Он помолчал, затем громко застонал. ‘ О Боже! Я и мой длинный язык! Я сделал это снова, мне так жаль, Никки, я не знаю, о чем я думал!’
Никки потянулась и сжала его руку. ‘Все в порядке, ты знаешь. Каждое случайное замечание о дочерях или детях не заставляет меня рушиться на землю в приступах неконтролируемого горя. Ну, больше нет. Моя дорогая Ханна там, где ей самое место, в моем сердце. Так что не ходи на цыпочках, ладно?’
Единственный ребенок Никки умер подростком, и хотя боль никогда не покидала ее, она нашла способ справиться с ней, и это была работа, работа и еще раз работа. Работала над тем, чтобы то, что случилось с Ханной, не повторилось с другими молодыми девушками. И когда это неизбежно произошло, подобно девушке в сарае для картошки, она перевернула бы небо и землю, чтобы найти убийцу.
* * *
Когда Никки и Джозеф уезжали с болот Картера, недалеко от них, в более отдаленном районе Болот, другая девушка лежала без сна и была напугана.
Она хотела, чтобы он вернулся. Он снова забыл оставить ей еды, и она побоялась съесть два последних печенья, которые спрятала под матрасом. По крайней мере, он не забыл оставить ей немного воды и лекарства, чтобы она могла провести несколько часов с чуть меньшей болью. Что, если с ним что-то случилось? Что, если с ним произошел несчастный случай? Никто никогда не звонил. Никто не знал, где она. Она вздрогнула и отогнала эту мысль. Это было слишком ужасно, чтобы думать об этом.
Комната была полна теней, а звук журчащей воды был громче обычного, возможно, сегодня был один из тех исключительно высоких приливов. В животе у нее громко заурчало, и, словно в ответ, где-то в сумерках прокричала сова. Ранее ей показалось, что она слышала звук двигателя, но поскольку никто никогда ее не навещал и казалось, что он, возможно, продал свою машину, возможно, это был просто самолет. Затем, когда темнота показалась ей невыносимой, она услышала знакомый скрип его старого велосипеда и со вздохом облегчения проглотила два оставшихся печенья.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джозеф сидел в своем крошечном тесном кабинете, составляя программу действий для команды. Снаружи, в комнате уголовного розыска, остальные обсуждали мрачное открытие, сделанное прошлой ночью. Джозефа никогда не переставало удивлять, как быстро распространяются новости в полицейском участке Гринборо.
‘ Все здесь? - Позвала Никки.
Он встал и потянулся, когда голос Никки эхом разнесся по большой комнате. По какой-то причине он почувствовал себя очень подавленным, эмоция, к которой он не привык и с которой ему было некомфортно. Джозеф был не просто человеком с недопитым стаканом, он был из тех, кто говорит “Эй! Какая удача, у нас есть стакан!”. Учитывая, что его единственная дочь обручилась с одним из лучших молодых полицейских Гринборо, он должен был чувствовать себя хорошо.
‘В свое время, сержант Истер! Не беспокойтесь о нас, нам нечего делать’. Никки нетерпеливо постучала по доске рядом с собой.
Он виновато улыбнулся, собрал рабочие листы и поспешил к выходу. ‘ Извините, мэм.
‘Ладно, давайте начнем’. Никки выпрямилась и скрестила руки на груди. ‘Сегодня утром нужно разобраться с двумя пунктами, и сначала я разберусь с самым быстрым. Хотя это не значит, что это не очень важная информация. Суперинтендант Вудхолл получил разведданные о том, что Фредди Карвера видели в этом округе.’
Джозеф нахмурился. Карвер не представлял особой проблемы для полиции Фенленда, но его грязные делишки годами преследовали Метрополитен. Затем местное дело, в котором он был замешан, дало обратный эффект, из-за чего грязный богатый злодей сбежал жить в Испанию. Дошли слухи, что он это ненавидел. Он был преступником из большого города, любил солнце и сангрию по праздникам, а не навсегда.
‘Большинству из вас это имя незнакомо, но я настоятельно призываю вас сделать домашнее задание по этому человеку. Он совершенно безжалостен. Я бы не хотел подсчитывать, сколько подозрительных смертей и исчезновений в Лондоне и на юго-востоке можно приписать ему или его приспешникам.’
‘Что он делает на болотах?’ - спросил констебль Дейв Харрис, старейший и проницательнейший детектив команды. ‘Неужели мы не можем предложить ему больше, чем предлагает город?’
Никки пожала плечами. ‘Твоя догадка так же хороша, как и моя, Дэйв. Мы понятия не имеем, почему он здесь. Но, - она провела рукой по волосам и с тревогой посмотрела на свою команду, - Когда я упомянула его приспешников, вы должны знать, что я говорю о двух мужчинах, с которыми мы имели дело — двух очень неприятных мужчинах, известных под именами мистер Фабиан и мистер Венейблз ’.
На этот раз по залу прокатился тихий шепот узнавания.
Ммм, я думал, вы знаете эти имена. И после последнего дела об убийстве мы ни при каких обстоятельствах не хотим, чтобы эта ядовитая парочка появлялась на нашем участке. Итак, нам нужно точно выяснить, почему Фредди Карвер здесь и что он задумал. Дэйв — Я бы хотел, чтобы вы обратили внимание на все другие станции в этом районе. Нам нужно внимательно следить за его местонахождением, и пока мы знаем SFA, хорошо?’
Дэйв кивнул. ‘ Уилко, мэм. А я попрошу Найла и Ивонн узнать, что о нем говорят на улицах.
Офицеры полиции констебль Найл Фэрроу, который вскоре станет зятем Джозефа, и констебль Ивонн Коллинз были глазами и ушами команды на местах. Мало что происходило на главных улицах, в переулках, пабах, клубах и домах Гринборо, о чем Ивонн и Найл не знали.
‘Это хорошо, Дэйв. Держи меня в курсе всего, что ты раскроешь’. Никки глубоко вздохнула. Итак, как вы, наверное, слышали, прошлой ночью на болотах Картера было найдено тело молодой женщины. Все сходятся на том, что ее некоторое время держали в плену, прежде чем убить. Она была белой, натуральной брюнеткой лет двадцати с небольшим, и профессор Рори Уилкинсон, патологоанатом, считает, что она мертва уже около трех дней. Он пообещал, что позже сегодня мы узнаем его предварительные выводы.’
‘ При ней есть какие-нибудь документы, шеф? Вмешался констебль Каллен.
‘На ножном браслете девушки было выгравировано имя Лилли. Сейчас это могло ничего не значить. Это могло быть украдено, подарено другом в качестве сувенира, принадлежало умершему любимому человеку, что угодно, но мы не можем игнорировать тот факт, что это также могло быть ее имя. Еще одна важная вещь о ней, пока мы не получим заключение судебно-медицинской экспертизы, заключается в том, что у нее был удален один палец.’
Констебля Джесси Найтингейл слегка передернуло. ‘ Пока она была жива?
‘Совершенно определенно. Описание профессора Уилкинсона было крайне неклиническим. Его слова были оборваны ’.
‘Прелестно’. Кэт рассеянно провела пальцем по длинному шраму, который тянулся от виска до челюсти. ‘Она действительно связалась с некоторыми милыми людьми’.
‘Я хочу, чтобы вы начали проверять PNC на наличие пропавших женщин, особенно тех, которые подозреваются в похищении. Мы думаем, что палец был обычным знаком — отрезанный и отправленный тому, кто должен был заплатить выкуп. Кэт, проверь все местные и национальные сведения, касающиеся пропавших женщин по имени Лилли, Lily, Лилли, Лилиан, Lili, ты знаешь результат. Это не стандартное написание для болот, так что это может быть вариант. Джесси, не могла бы ты зарегистрироваться в реестре пропавших без вести? Мне бы хотелось получить распечатку всех женщин в возрасте от девятнадцати до двадцати семи лет.’
Джесси застонала. ‘Мне, вероятно, понадобится тележка для покупок, чтобы собрать всю газету, которую вырвет. Возможно, мне следует начать с местных, а затем расширить ассортимент?’
‘Извините, я знаю, что список правонарушителей для этой возрастной группы ужасен, но они не так плохи, как подростки. Как вы сказали, начните с местных и сосредоточьтесь на цвете волос и имени. Я дам вам всем знать, как только начнут поступать отчеты, как с места преступления, так и от криминалистов, тогда вам будет чем заняться’. Она холодно улыбнулась им. ‘Я знаю, что не обязан просить вас об этом, ребята, потому что вы всегда выкладываетесь на сто процентов во всем, что делаете, но мне нужен быстрый результат в этом деле. Управляющий обосрался из-за новостей о том, что Фредди Карвер вернулся с континента, и теперь нам приходится иметь дело с этой несчастной девушкой. Джозеф расскажет о программе действия и той небольшой информации, которая у нас уже есть, а затем, друзья, поднимите свои задницы и приступайте к делу. ’
Никки поманила Джозефа к себе. Раздав листы, он последовал за ней обратно в ее кабинет и закрыл за собой дверь.
‘Ты же не думаешь, что это может быть как-то связано с Фредди Карвером?’ - спросил он. ‘Никому никогда не удавалось раздобыть на него никаких веских улик, но мы знаем из "Метрополитен", что он вполне способен кого-нибудь замучить или прикончить’.
Никки плюхнулась в свое кресло. ‘Как ты говоришь, он, безусловно, способен на это, и я бы очень хотел прижать его за что-то подобное, но Фредди из высшей лиги и слишком умен, чтобы немедленно нагадить на пороге своего нового дома’. Никки скорчила гримасу. ‘Мне это не кажется очень профессиональной работой, от нее попахивает отчаянием. Например, избавиться от тела, и быстро. Способ Карвера - заставить ее исчезнуть без следа. И все же, кто знает? Давайте сначала соберем все улики против Лилли, и если он соответствует всем требованиям, тогда, возможно, нам стоит действовать. ’
Джозеф закусил губу. ‘Ты, конечно, прав, но это просто кажется совпадением, не так ли? Карвера видели в этом районе, и обнаружился труп’.
Никки кивнула. - О, как я ненавижу совпадения.’
* * *
Верный своему слову, Рори Уилкинсон прямо с места преступления отправился в морг больницы Гринборо, чтобы дождаться прибытия своего умершего гостя. Что-то в истории с мертвой девушкой задело его за живое, и ему нужно было знать, что на следующий день все готово.
К тому времени, когда Мэтью, лаборант, прибыл утром, Рори уже завершил внешний осмотр. Он тщательно отметил каждую черту, отметину и шрам. Он перечислил цвет ее волос и глаз, рост, вес и общее состояние, проверил работу ее стоматолога, снял отпечатки пальцев и извлек материал из-под ногтей. Он также сфотографировал ее в остатках одежды, а затем снова обнаженной.
‘Ах, Мэтт, мой спаситель! Прежде чем мы начнем вскрытие, просто заскочи в столовую и принеси мне сэндвич с беконом, хорошо?’
Мэтью посмотрел на изуродованное тело на столе для вскрытия, в котором почти невозможно было распознать человека. ‘ С кетчупом или без?
‘ Коричневый соус, пожалуйста. И крепкий кофе не помешал бы.
Ожидая, когда принесут завтрак, Рори сел на высокий табурет, склонил голову набок и уставился на обнаженную женщину. Было странно думать, что эта гнилая, вонючая груда плоти и костей скоро начнет рассказывать ему пугающую историю о том, что случилось с чьей-то дочерью. Он уже многое знал. Он знал, что ее долгое время держали в плену, связанной и неспособной свободно передвигаться. Он знал, что ее били и над ней регулярно издевались. И хотя он еще не знал точной причины ее смерти, дешевый золотой браслет на ее лодыжке дал ему имя. Это делало все это гораздо более личным. Конечно, браслет на ножке мог принадлежать кому угодно, но ему нравилось находить какой-то способ персонализировать свои трупы, поэтому для него она была Лилли.
Мэтью вернулся, и Рори отнес еду в свой кабинет, но оставил дверь открытой, чтобы он мог поговорить со своим техником. Он сидел, уставившись в окно, и усердно жевал свой бутерброд, в то время как его ассистент начал внутреннее обследование сверху донизу. Приступив к Y-образному разрезу грудной клетки и брюшной полости, он посмотрел на профессора. ‘Знаешь, от этого запаха меня тошнит’.
‘Со временем ты к этому привыкнешь, мой мальчик. Мазок "Викс" под носом всегда помогает’.
‘ Я не это имел в виду. Он ткнул ножом в сторону трупа. ‘ Это тот бекон!
* * *
Три часа спустя Рори закончил предварительный отчет, откинулся на спинку стула и взял телефон. Никки ответила почти сразу.
‘Ваше место или мое, инспектор? Я собрал все, что у меня есть на данный момент’.
Меньше чем через двадцать минут Никки и Джозеф сидели напротив него в его кабинете.
‘Это голая часть моего предварительного отчета, если вы простите за непреднамеренный каламбур, без результатов лабораторных и токсикологических тестов, конечно. Я отправлю их тебе, как только они вернутся. Он положил папку на стол перед ней и вздохнул. ‘Это мрачное чтение, но прежде чем вы начнете, я могу рассказать вам то, что знаю наверняка, и высказать свое мнение о том, что еще предстоит подтвердить’.
‘Я была бы признательна тебе, Рори. Тогда мы сможем погрузиться в этот маленький участок’. Она быстро просмотрела серию ужасающих фотографий.
‘Хорошо. Ей от двадцати трех до двадцати пяти лет, детей у нее не было, рост пять футов семь дюймов, а вес до заключения, вероятно, составлял около восьми стоунов. Я полагаю, судя по многочисленным травмам и степени рубцевания и повреждения тканей, она, должно быть, была своего рода пленницей где-то около шести месяцев. Перед смертью ее состояние было плачевным, почти истощенным.’
‘Вы знаете настоящую причину смерти?’
Рори нахмурился. ‘Да, и вот в чем облом, это не то, чего ты ожидал. Это была тромбоэмболия легочной артерии, смертельное осложнение после тромбоза глубоких вен в ее голени.’
‘То есть технически это не убийство?’ - недоверчиво спросил Джозеф.
‘Как бы то ни было, бедняжку убили так же верно, как если бы ей воткнули нож в сердце, только гораздо медленнее и жестокее. Тромб в ее ноге образовался либо из-за того, что она была ранена, либо из-за того, что она была связана и очень долго бездействовала. Часть его оторвалась, добралась до легкого, и бац! О да, и я предполагаю, что тот, кто держал ее, был сильно потрясен, когда она умерла. Она покрыта посмертными синяками.’
‘Могло ли это произойти раньше или, может быть, когда ее перевезли?’
‘Абсолютно нет. Существует совершенно иная картина ушибов, нанесенных после смерти — видите ли, кровь не течет. Мои выводы покажут, что после смерти ее неоднократно били ногами. Именно эта часть меня так сильно беспокоит. Я никогда не видел такого жестокого нападения после смерти, и, поверьте мне, я видел многое.’
Глаза Никки сузились. ‘ Вы сказали, что ей отрезали безымянный палец. В какой момент за шесть месяцев ее заключения это произошло?