Прежде всего я хотел бы поблагодарить мою блестящую группу критиков, авторов детективов Гей Толтл Кинман и Мередит Тейлор. Это не их вина, что я упрям.
Кроме того, я благодарен за поддержку и терпение доброй семье и друзьям, в частности Кэти Роуленд, Джону Роуленду, большому племени и всем, кто знает меня в Институте последипломного образования Пасифики и Гринвичском университете в Лондоне.
Огромная благодарность Кристин Сондерс, Лесли Гарднер, Эвану Дэвису и Гийому Батцу, Клэр Дайсон, Эйлсе Кэмм, Кэролайн Баркер и Эйлсе Монтегю, Кэтрин Ле Грайс, Иде Кови, Руле-Марии Диб, Лори Пай и Жаклин Физер и многим другим, кто внес свой вклад. чай и сочувствие, не говоря уже о вине и пирожных. Особая благодарность также Юнгианскому обществу научных исследований за поддержку.
Это художественное произведение, ни один из персонажей не основан на реальном человеке, и никакие из изображенных событий не происходили.
Однако карьера моего Фрэнсиса Эндрю Рэнсома, алхимика семнадцатого века, фармацевта и губернатора колониального Коннектикута, действительно напоминает карьеру исторического Джона Уинтропа-младшего. Он действительно стал алхимиком, членом Британского королевского общества в Лондоне, прежде чем отправиться в колонию с бочкой, полной алхимических рукописей. Я спешу добавить, что он не крал рукопись по алхимии из оксфордского колледжа. См. список для чтения ниже, где вы найдете замечательный источник У. Вудворда о его жизни и драгоценных нереализованных вещах. вероятность того, что некоторые колонисты прибыли в Новую Англию с духовностью, совместимой с коренными американцами.
Точно так же Оксфордский колледж Святого Джулиана существует на месте, занимаемом сегодня Залом Святого Эдмунда, и заимствует элементы своего происхождения. Однако вместо архиепископа-мужчины я предпочел представить себе колледж, основанный женщиной-богословом, известной тем, что постулирует женскую и материнскую стороны Бога. Джулиан Нориджский — мое исключение из воображаемых исторических личностей (1343–1416). Она жила замурованной как анахоретка и является автором книги «Откровения божественной любви», первой известной работы на английском языке, написанной женщиной-ученым.
Алхимическое огненное убийство дает ей интерес к алхимии, который не является ни историческим, ни несовместимым с ее теологией. У меня также есть ее переписка с оксфордским каменщиком, сотрясающимся от горя. Вместе они решают построить общежитие для студентов, которое будет названо в честь матери Юлианы. Чтобы поддержать духовное и физическое здоровье студентов, она отправляет в дар алхимический свиток, полученный от исламского учёного.
Как упоминалось в истории, алхимия пришла в Европу средневековья и эпохи Возрождения в основном через ислам, а до этого - из Африки. Индия и Китай также имеют богатые традиции алхимии. То, что сегодня может показаться сложной и запутанной смесью химии, теологии, философии и искусства, продолжает влиять на современную культуру от Шекспира до сюрреализма, глубинной психологии и трансдисциплинарности.
Мой вымышленный алхимический свиток немного похож на «Свиток Рипли» , названный в честь каноника Джорджа Рипли (1415–1490), двадцать три экземпляра которого существуют, некоторые из них находятся в Бодлианской библиотеке в Оксфорде. Совпадение или нет, но в библиотеке Хантингтона в Пасадене, недалеко от Лос-Анджелеса, тоже есть экземпляр.
ДАЛЬНЕЙШЕЕ ЧТЕНИЕ
Норвич, Джулиан. (2022) Откровения божественной любви Джулиана Норвичского. Оксфордская мировая классика.
Шоу, В. и Неизвестный (2018) Свиток Рипли: факсимиле поисков философского камня . Общество Эреб.
Вудворд, WW (2010) Америка Просперо: Джон Уинтроп-младший, Алхимия и создание культуры Новой Англии, 1606-1676. Издательство Университета Северной Каролины.
OceanofPDF.com
СОДЕРЖАНИЕ
ПРОЛОГ: Оксфорд, 1399 год, январь, Prima Materia или Дар Матери Юлианы.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: МАССА КОНФУСА
ГЛАВА 1: Вызов в наши дни
ГЛАВА 2: В колледже Сент-Джулианс возникла проблема
ГЛАВА 3: Кто украл свиток алхимии?
ГЛАВА 4: То, что было разделено, должно быть воссоединено
ГЛАВА 5: Смешение горьких веществ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: РЕШЕНИЕ
ГЛАВА 6: Уязвимые клиенты Holywell
ГЛАВА 7: Мэри берет на себя ответственность
ГЛАВА 8: Подобное относится к подобному
ГЛАВА 9: Два британца в заснеженном Лос-Анджелесе
ГЛАВА 10: Странное смешение
ГЛАВА 11: Анна и Лени
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: гниение
ГЛАВА 12: Во тьму
ГЛАВА 13: Ужасно много крови
ГЛАВА 14: Они зовут его Куки Мак
ГЛАВА 15: Кто ищет невидимый колледж?
ГЛАВА 16: Брат жертвы
ГЛАВА 17: Погоня за свитком и убийца
ГЛАВА 18: Тушеное мясо
ГЛАВА 19: Джанет держит ключ
ГЛАВА 20: История Джанет
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ: КАЛЬЦИНАЦИО
ГЛАВА 21: Поджигатель в старой больнице
ГЛАВА 22: Огонь между ними
ГЛАВА 23: Хорошая еда у костра
ЧАСТЬ ПЯТАЯ: РАЗДЕЛЕНИЕ
ГЛАВА 24: Мисс Вэндуокер идет по следу
ГЛАВА 25: Европейский исторический фонд
ГЛАВА 26: Мэри и Сэм
ГЛАВА 27: Разлет
ГЛАВА 28: Предательство
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ: БРОЖЕНИЕ
ГЛАВА 29: Анна со свитком
ГЛАВА 30: Над водой, обратно на Землю
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ: ДОПОЛНЕНИЕ
ГЛАВА 31: Встреча в Холиуэлле
ГЛАВА 32: Пицца после бури
ГЛАВА 33: Телефонный звонок в Сент-Джулианс
ГЛАВА 34: Проблемы в Сент-Джулиансе
ГЛАВА 35: Сент-Джулианс в смятении
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ: СИБАТИО
ГЛАВА 36: Чтение и садоводство
ГЛАВА 37: Письма через Атлантику
ГЛАВА 38: В упадке
ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ: ПРОЕКЦИЯ
ГЛАВА 39: Роберта Африканская
ГЛАВА 40: Меркурий
ГЛАВА 41: Коагуляция
ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ: ДИСТИЛЛЯЦИЯ
ГЛАВА 42: Мер-Корп
ГЛАВА 43: Президент Школы Алхимии
ГЛАВА 44: Свиток Роберты Ле Мор
ГЛАВА 45: Страна Огня
ГЛАВА 46: Противостояние демонам
ЧАСТЬ ОДИННАДЦАТАЯ: ВООБРАЖЕНИЕ
ГЛАВА 47: Пожар в долине
ГЛАВА 48: Ваш хозяин, Джез Уайзман
ГЛАВА 49: Последний акт в Оксфорде
ЧАСТЬ ДВЕНАДЦАТАЯ: СУБЛИМАЦИЯ
ГЛАВА 50: Вопрос доверия
OceanofPDF.com
ПРОЛОГ: ОКСФОРД 1399, январь
PRIMA MATERIA, ИЛИ ДАР МАТЕРИ ЮЛИАНЫ
Они пришли рано. Когда раздался стук, домочадцы зевали и разводили костры в новом зале для студентов мастера Джайлза. Бормоча ругательства, горничная возилась с ключом. Возможно, она давилась нечистотами, разжижающимися под дождем, и новая дверь застряла. Открыв ее, она была ошеломлена, увидев двух женщин в испачканных плащах из грубой хлопчатобумажной ткани. Старый, с парализованным молочным глазом, держал в руках большую палку. Она остановилась на середине взрыва.
— Где мастер Джайлс, масон? она потребовала.
«Нищие идут на кухню!» - огрызнулся слуга. — Бог простит тебя за злоупотребление благотворительностью хозяина. Этот зал еще не принимает студентов. «Мы ждем драгоценного подарка», — говорит Учитель».
«Богоматерь простит вас за оскорбление эмиссаров Матери Юлианы. Приведите своего Мастера. Мы приносим сокровище, которое освящает эту груду камней. Уступи дорогу, женщина.
Слуга скрестила руки на груди. Старуха повысила голос, чтобы проникнуть внутрь.
— Мастер Джайлс, выходите. Она топнула палкой, не обращая внимания на брызги грязи.
«Мастер Джайлс больше не состоит из тупого камня и глины. Благослови свой Чертог Алхимическим Свитком Матери».
Она повысила голос до крика. «Пусть этот зал будет освящен. Вдохновленный Богом, пусть свиток Алхимии…»
Ее спутник протянул угольную руку к плечу старухи, останавливая поток. Слуга впервые посмотрел на нее. Она ахнула.
«Ты… ты из…» Слово потерялось; она вспомнила темнокожего мужчину в яркой одежде, который продал мастеру Джайлзу редкую рукопись. Мастер вёл себя странно, тратя своё золото на книги.
«Я родилась в Марокко, то есть в Африке», — сказала молодая женщина с легкой улыбкой. «У нее добрые глаза», — решил слуга. «Меня зовут сестра Мэри Джейкоб из нового монастыря Святого Колодца. Мой спутник — «Ландыши полевые». Разве твой Учитель не сказал тебе? Он написал Матери, что Зал готов принять ее священный дар. Доставив Свиток, мы отправляемся на ферму, чтобы начать строительство нового монастыря».
«Вы монахини?» Женщина отступила назад, словно приглашая женщин войти. Сомнение заморозило ее. «Никогда не видела таких монахинь, как вы. И Мастер работает в камне. Он строит колледжи, а не глинобитные свинарники. Этот зал, который он заканчивает, — первый… первый…»
Почувствовав движение позади, она обернулась. У мужчины, который отмахнулся от нее, была рыжая борода и густые волосы с седыми прядями. Его зеленая мантия развевалась, как будто он похудел, а вокруг рта и глаз было напряжение. Внимательно изучая прибывших, мужчина завершил описание горничной.
«Первое специализированное общежитие для студентов в университете. Оплачиваем я и мать Джулиана Норвичская, Анахоретка.
Обе женщины кивнули. Он продолжил: «Если я правильно понял, то ты несешь ее божественный свиток алхимии, ее дар защищать студентов, которые будут жить здесь. Она никогда не сможет выйти из своей камеры, замурованной в таком виде. Боже, защити ее».
Удивленная горничная сделала реверанс перед мастером Джайлсом, затем качнулась в сторону посетителей и убежала. Здоровяк пригласил гостей войти. Стряхивая капли воды с платков и плащей, монахини осматривали только что оштукатуренную комнату. Ее пропорции, напоминающие часовню, понравились даже сестре Лилии. Арочные окна блестели дорогим стеклом. Между ними висели тканые гобелены. У вычищенного очага стоявший на коленях слуга боролся с огнем. «Сырые бревна», — подумал мастер Джайлс.
Не зная, как приветствовать гостей знаменитого Анахорета, мастер Джайлс колебался, ожидая вежливого приветствия. Прежде чем он успел заговорить, молодая женщина подошла к гобелену на дальней стене. Подаренный мастером Джайлсом, он изображал сцену, указанную матерью Джулиан. Белейшая шерсть изображала крохотные домики в лесистой долине. Они символизировали новый монастырь, тихий и тайный близнец студенческого общежития в Оксфорде.
Под наблюдением своего свирепого спутника смуглая женщина приблизила свое лицо к тонкой ткани, уловив в ней запах овец. Она провела кончиками пальцев по изображенному монастырю, затем по пустынной горе, заполнявшей верхнюю половину пейзажа. Мастер Джайлс почувствовал покалывание искр по спине.
Удар, треск дерева, и очаг напротив запылал золотым пламенем. Их сияние окрасило стены под серебряным дождем, льющимся в окна. Мастер Джайлс моргнул. Его Холл больше не был пустым общежитием в диком влажном городе. Он вспомнил секрет, который хранили от его людей: выравнивание Зала с весенней луной в момент равноденствия. Он сглотнул.
Стены живые . Как и сказала Мать , прибытие Алхимического Свитка переносит Зал под защиту Бога, в убежище для душ.
Он уловил яростное удовлетворение в единственном голубом глазу сестры Лилис.
«Простите мой народ», — сказал он обеим женщинам. Он снова поклонился хмурому взгляду старухи. — Мы ждали вас в полдень, а потом по обычаям нового порядка.
— Никаких привычек, — отрезал старый, садясь на табуретку возле огня. Она еще не закончила. — Учитывая несравненную ценность дара Матери, мастер Джайлс, мы путешествуем как бедные женщины. Вы слышали наши имена? Я сестра Лилис, переписчик. Это сестра Мэри Джейкоб, наблюдательница за звездами и травница.
Мужчина закусил губу. Он больше не мог сдерживать себя.
«Дайте мне посмотреть, сестры. По милости Божией прошу тебя. Дай мне взглянуть на Алхимический свиток Матери Джулиан, пока его не заперли.
Мольба мастера Джайлза заставила женщин остановиться. Костяшки его сложенных рук побелели. Они обменялись взглядами.
«Излечит ли это чуму?» он вырвался.
Его слуга перестал тушить пламя. Взгляд, который он бросил на своего Учителя, был исполнен печали.
Младшая монахиня поднялась на ноги. «Мастер Джайлз». Ее голос был нежным. «Мастер Джайлс, дождь и вонь Оксфорда невыносимы. Можем ли мы попросить воды, чтобы вымыться, и где-нибудь, чтобы наши плащи высохли?»
— Конечно, — сказал он сразу. «Мои извинения, вы должны разговеться вместе с нами. Принесите ветчину, лучшее вино и кусок сыра, — приказал он слуге. Его грубый голос звучал сокрушенно.
— Я послала наших вьючных лошадей в ваши конюшни, — сказала старуха усталым тоном. «Наш человек знает, в каком ящике находится гроб».
Мастер Джайлс на секунду закрыл глаза. Когда они открылись, в каждой словно вспыхнул кремень.
«Позвольте мне показать вам, где студенты будут обедать», — сказал он. «Когда ты насытишься, я попрошу тебя позволить мне развернуть Алхимический свиток. Стол длиннее, чем тот, что во дворце епископа.
— Пусть твоя служанка вычистит дуб до белизны, — сказала сестра Лилис. «Поставьте свои лучшие восковые свечи в оконные бра и расстелите пол свежим тростником. Тогда да, мастер Джайлс, вы увидите Алхимический свиток прежде, чем мы сохраним его в этом зале.
*****
Потребовалось время, чтобы церковные колокола прозвенели одиннадцать раз, чтобы подготовить комнату к удовольствию сестры Лилии. Мастер Джайлс знал, что ему следует находиться снаружи и надевать наручники на своих учеников, пока они завершат возведение садовой стены. И все же он не мог оторваться.
Он сгорбился на одном конце стола, чтобы обдумать свою переписку с матерью Джулиан. Ее первое сообщение было адресовано его как знаменитого строителя колледжей Оксфорда. Она мечтала принести пользу бедным ученым и нуждалась в каменщике с таким же видением. С другой стороны, он представлял собой сгоревшую оболочку человека. Отчаяние испепелило всякий интерес к новым проектам.
За три года до этого Черная смерть за одно вонючее лето поглотила большую часть Оксфорда. Его жадные челюсти схватили его сладкогубую жену и крошечного мальчика. Вопреки священнику, который направил его к чумной яме за городской стеной, мастер Джайлс сам выкопал могилу для их наполненных гноем тел. Никаких земных наслаждений каменщику не оставалось.
«Ваш преданный слуга», — писал он матери Джулиан, много раз вычеркивая и заменяя буквы, пока не вырезал их глубоко на пергаменте. Через несколько месяцев мать Юлиана рассказала о своем стремлении сделать божественную любовь видимой в камне. Такая работа восстанавливала душу, если видение было разделено. Частичное финансирование, а затем строительство Зала матери Джулиан для бедных ученых возродят дух мастера Джайлза, заверила она его.
Итак, прославленный строитель, чьи часовни колледжа сверкали нежно и прочно, как окаменевшие леса, теперь преданно следовал чужим указаниям, и притом женщине. Ее слова успокаивали его, когда он руководил своими людьми или сам работал с долотом. Это сработало. Каждый выложенный раствором блок или отполированное окно согревали его запачканное сердце. Теперь он в молчаливой молитве наблюдал, как сестра Мэри Джейкоб разворачивала последний слой тонкого полотна вокруг Свитка.
«Алхимический свиток матери Джулианы длиннее вашего стола, поэтому мы будем показывать его по частям».
Он кивнул и встал. Он не осмеливался говорить.
Следующие часы были самыми странными в жизни мастера Джайлза. Ни до, ни после он никогда не встречал ни такой поразительной красоты в сусальном золоте и серебре, ни таких необыкновенных зверей, более чудовищных и изящных, чем сказки путешественников. Никогда больше он не встретит стеклянных инструментов, изобретенных некромантами. Колбы с трубками и круглыми днищами пузырились зеленым, золотым и красным. Одна бурлила и вспыхивала, словно рождая звезду.
Черно-алые письмена окружали длинные зубы и бивни, поднимались по ребрам змей и лились изо рта русалки. Сценарий не был написан ни на одном языке, который он когда-либо видел. Две монахини покачали головами, когда он указал дрожащим пальцем.
«Посмотрите на дракона, огонь в его пасти и горящий на горах», — прошептала сестра Мэри Джейкоб, не отрывая глаз от Свитка. Ее слова сломали восковую печать благоговения каменщика.
«Сестры, у этой женщины змеиный хвост. Зеленый лев поглощает солнце. Четыре стихии превращаются в замок с фонтаном, извергающим кровь и огонь. Почему дракон выдыхает свой дым в ванну? Почему этот голый король одновременно является голой королевой? Где те земли, где горы объяты огнем?»
Мастер Джайлс говорил все громче и громче. Слёзы лились из его глаз. Пошатываясь на ногах, он доковылял до скамейки у стены и сел, закрыв глаза тыльной стороной рук.
— Мастер Джайлс, вы в порядке? — строго спросила старушка.
«Я не могу прочитать этот лист танцующего пламени», — сказал он. «Это жжет мне глаза».
«Вы начинаете понимать священное доверие дара Матери», — сказала Сестра Лилии.
«Моя сестра перемотает Свиток. Вместе мы закрепим гроб в специальной комнате. Позвольте мне услышать из ваших уст, что означает Алхимический свиток для нового Зала для бедных ученых матери Джулиан.
Джайлз поднял голову, его лицо было мокрым. Он поднялся на ноги, говоря себе, что глупо бояться старой монахини.
Сестра Лилис поджала губы. «Мать велит молиться, чтобы в моем настроении было меньше огня и больше терпеливой земли», — пробормотала она.
Выражение лица Джайлза прояснилось.
«Алхимический свиток действует на сердце», — сказал он. «Он сажает слова так же, как я сажаю камни. Изготовитель Свитков — мой брат. Он рисует тайны Бога, а я, ведомый Матерью, построил новый Зал как дверь в рай», — сказал он. Его восторженные мысли вывели его за пределы посетителей.
«Теперь я понимаю, почему Свиток Алхимии не может покинуть Зал. Это часть его ткани, защита. Его святость означает, что к нему нельзя прикасаться обнаженными ладонями. Вот почему Мать написала, что его будут показывать только смертельно больным».
Он сглотнул. «Мать сказала, что оно обладает целительной силой. Я надеялся… на чуму?
«Нет», — сказала бескомпромиссная сестра Лили. «Алхимический свиток не является лекарством от грешного тела с его гноем и разложением. Скорее, оно учит душу обращаться к Богу».
Они услышали кашель. Сестра Мэри Джейкоб стояла у двери. «Алхимики известны как врачи и производители лекарств. В Свитке есть цвета и травы, о которых мы не знаем. Она тихо добавила: «Мать Джулиан считает, что Алхимический свиток полезен как для тела, так и для души. Вот почему мы, сестры Святого Колодца, являемся хранителями ключей. Мы храним некоторые секреты Свитка.
Мастер Джайлс ошеломленно посмотрел на нее.
«Ей-богу, я буду подчиняться приказам матери Джулиан», — сказал он. «Я никому не расскажу о видениях, содержащихся в Свитке».
«Вы должны молчать», — сказала сестра Лиллес. Тревога охватила ее. «Запечатайте свои молитвы, чтобы священники не сожгли Алхимический свиток». Она облизнула губы, готовясь сказать больше.
Однако вмешалась сестра Мэри Джейкоб.
«Когда придет время открыть Свиток Матери Юлианы, Зал пошлет за сестрами Святого Колодца». Она сделала паузу. «Это последнее наставление Матери для тебя. Мы охраняем ключ, — медленно сказала она. «Это будет передано от сестры послушнице. Языком, а не книгой».
*****
Их дела завершились; монахини поспешили покинуть город. Сестра Лилис не любила улицы, заполненные молодыми людьми в мантиях. Многие стремились произвести впечатление на Церковь своим рвением искоренить все странное, оккультное или принадлежащее женщинам.
Заключительный этап пути монахинь привел их в новый дом. Чтобы защитить женщин, монастырь будет незаметно пристроен к новому Залу. Молитва, Зал, Свиток и Монастырь охватывали тайную симметрию, ключ к которой будет иметь одна женщина в каждом поколении.
Монахини добрались до новой фермы монастыря прежде, чем скованность в коленях сестры Лили стала слишком болезненной. В последующие недели женщины трудились. В ту зиму снег выпал поздно, поэтому новых ягнят пришлось держать на кухне. Посевы для производства продуктов питания и лекарств пришлось отложить. Несмотря на это, они раздавали беднякам округа лекарства, а также мази и припарки от трещин в костях. Монахини нашли спокойствие в подготовке нового монастыря. Вскоре солнце высосет из почвы новые побеги.
Однажды поздно вечером две сестры сидели над сальными лампами. Пролистав копии рецептов трав, сестра Лили показала свои эскизы зверей из Алхимического свитка.
«У нас заканчиваются чернила», — заметила сестра Мэри Джейкоб. «Помимо всего прочего. Нам нужны поставки из Оксфорда. Вам следует добавить цвета к рисункам свитков алхимии. Некоторые настойки, которые мы видели в Зале Матери Джулиан, неизвестны даже мне. Тем не менее, я попробую обратиться в Аптеку на Хай-стрит. В эти сырые месяцы у тебя болят кости, так что жди меня здесь.
«Будьте осторожны», — сказала сестра Лилис. «Если они догадаются, что мы копируем, нас назовут ведьмами».
«Они уже называют нас ведьмами», — ответила сестра Мэри Джейкоб с легкой улыбкой. Она поцеловала своего спутника на ночь в щеку и ушла.
OceanofPDF.com
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
МАССА КОНФУСА
OceanofPDF.com
ГЛАВА 1
НАСТОЯЩИЙ ДЕНЬ ПРИЗЫВАЕТ
Зима сохранялась до начала марта на юге Англии. После двух часов терпеливого сидения в поезде Мэри Вэндуокер увидела скелеты деревьев по обе стороны путей. Не испугавшись сгущающихся облаков, она повторила себе суть своего путешествия.
Я отправляюсь искать первую настоящую работу для Агентства, новую жизнь, которая будет ломать старые кости. Это приключение. «Я должна произвести впечатление, и я это сделаю», — подумала она. Неважно, я ненавижу саму идею моего старого колледжа; очень многое зависит от этого назначения. Сорок лет я хранил тайны Англии. Теперь я сделаю несколько своих.
Старый поезд хрипел и трясся. Пальцы ног болели от холода. Она расстегнула свое тяжелое бледно-лиловое пальто, прежде чем металлический голос объявил, что отопление отключено до Оксфорда. Внезапно затормозив на Дидкот-Паркуэй, поезд погрузился в ощутимую тишину. «Ой-ой», — подумала Мэри. Они никогда не выключают двигатель при остановке. Нехороший знак.
Ей не терпелось сделать последний рывок к городу колледжей и шпилей. Несмотря на то, что она избегала колледжа Святого Джулиана в течение тридцати девяти лет, она была не из тех людей, которые не приходили на встречи. «Хотя я предпочла бы поступить в любой другой колледж», — ворчала она, глядя в окно, за которым ветер выносил что-то песчаное. Это снежинки? Я не верю в это. Через несколько секунд платформу закрыло нечто, похожее на кружащийся белый мех.
Мисс Вэндуокер провела пальцами по коротко подстриженным волосам, теперь всех цветов: от неприступных серых облаков до серебряных прядей. Ей нравилась ирония. Даже погода не позволяет мне идти в Оксфордский колледж. «Я все равно пойду», — пообещала она себе, сжимая руки в перчатках.
«Кризис, — сказала молодая дама Элеонора из колледжа Сент-Джулианс, — требующий предельной осмотрительности. Вы нужны Сент-Джулиану, мисс Вэндуокер.
Это был вызов, который она не могла игнорировать после драматических перемен в ее жизни. Внезапно уволенная после того, как она всю жизнь руководила Архивом в Лондоне, мисс Вэндуокер начала свое предприятие без опыта, без подготовки или, как она теперь поняла, без достаточного стартового капитала. На ее веб-сайте «Агентства глубинных расследований» галантно было написано: «Мы глубоко раскапываем тайны, на которые у полиции нет времени. Конфиденциальность — наш приоритет».
Вместе с двумя необычными коллегами никогда не состоявшая в браке Мэри задалась целью превратить молодой бизнес в большую семью или ее ближайшую замену. Застряв в морозном поезде в дикую метель, Мэри трепетала перед судьбой птенцов птиц, родители которых неразумно решили свить гнездо.
«Ваше справочное агентство — это своего рода семейный бизнес?» - спросил скептик бывший босс Мэри, мистер Джеффрис. «Потому что у тебя нет семьи. О боже, мисс Вэндуокер, во что вы ввязались?
— Ты думаешь, мы неспособны? Подбородок Мэри был поднят.
«Я думаю , вы, мисс Вэндуокер, можете сделать все, что захотите. Я знаю вашу сталь по нашему долгому сотрудничеству в Архиве. Однако вдова вашего сына и его бывшая девушка… Остальное он оставил невысказанным.
«Ты не знаешь Кэролайн и Анну», — подумала Мэри. Ты даже не знаешь меня.
Колледж Святого Джулиана хотел, даже требовал ее присутствия. Мистер Джеффрис входил в совет колледжа, вспоминает Мэри. Скорее всего, он рекомендовал их. Когда она упомянула об этом, Кэролайн сказала, что они с мистером Джеффрисом, похоже, неспособны оставить друг друга в покое. Мэри не удостоила такую чепуху дальнейшим замечанием.
Старый поезд оставался подозрительно тихим. Конденсат на окнах начал прорастать морозные листья. Даже последняя семья с их сварливым малышом и шумными пакетами чипсов оставила надежду и карету. С облегчением Мэри услышала, как хлопнула дверь, а затем последовала ссора, когда они исчезли в буре.
В тишине она просматривала телефонный звонок из Сент-Джулиана. В калифорнийском произношении женщины было высокомерие, подорванное чем-то другим. Тревога, заключила Мэри. Интересный. Объявив о кризисе в Сент-Джулиансе, голос продолжил:
«Мисс Вэндуокер, у колледжа проблема. Неисчислимая потеря… угрожает самому нашему выживанию. К этому следует относиться с предельной осмотрительностью, секретностью. Мы не можем пойти в полицию. Мои источники рекомендуют вас, ваше Агентство по исследованию глубины. Как выпускник, я знаю, что мы можем на тебя рассчитывать».
Конечно, это не был ответ Мэри, сдержанный в ответ. Если бы она поступила интуитивно, она бы выключила телефон и бросила его в ящик стола. Тогда она разочарует две пары полных надежды глаз: одну зеленую и доверчивую, другую — черную и жестокую. Мэри не могла подвести Кэролайн и Анну. В конце концов, она пообещала своему мертвому сыну, что позаботится о них. Дама все еще говорила.
— Я назначил нам встречу сегодня утром. Мой кабинет в Доме Директора. Я так понимаю, ты помнишь, где это.
Ничего не поделаешь. Мэри взяла себя в руки. Поставив телефон на громкую связь, она включила кофемашину, чтобы с пылким сердцем приготовить темный напиток.
— Дама Элеонора, — сказала она с натянутым спокойствием. «Что это все значит? Мое… наше агентство узкоспециализировано и э… занято. Символ минус на банковском счете Агентства заставил ее задуматься.
— Я проверил тебя, — раздался расстраивающий голос. «Скажем, в 11 утра, чтобы дать вам время добраться сюда? Спросите дорогу в «Доме Портера».
«Назовем двенадцать часов дня», — твердо сказала Мэри. — «У меня есть дела , о которых мне нужно позаботиться в первую очередь».
Это неправда. Закрепив за собой последнее слово, она поняла, что это была дешевая победа. Она не хотела идти, но у нее не было выбора.
Знала ли эта женщина о финансовых затруднениях Агентства? Имея пока только одного клиента, и то благотворительную организацию с низкой оплатой, они отчаянно нуждались в новых делах. Давным-давно Мэри отказалась от Сент-Джулианса, но Кэролайн и Анна зависели от нее.
Теоретически равноправные партнеры, Мэри не питала иллюзий по поводу того, кто должен быть публичным лицом Агентства. Кэролайн, находящаяся в хронической депрессии, цепляется за надежду на их будущее, а Анна… ну, Анна была Анной: непредсказуемой, возможно, даже опасной молодой женщиной, которая была именно тем, для сдерживания чего было создано их Агентство.
В любом случае, и Анна, и Кэролайн отсутствовали по делу о пропаже человека. Какая-то терапевт, назвавшая себя ведьмой, исчезла по дороге в больницу. По крайней мере, это было в Оксфордшире, так что Мэри могла встретиться с Кэролайн и Анной в городе.
«Мои источники…» — сказала дама Элеонора. Источники? Теперь Мэри вспомнила важную деталь об их клиенте с пропавшим человеком. Интернет-источники о ретритном центре Холиуэлла упомянули историческую связь с колледжем Святого Джулиана. Мэри отправила Кэролайн и Анну с указанием доложить. Если повезет, старуха просто ушла. Но ирония раздражала.
На самом деле Кэролайн позвонила и сообщила, что дело пропавшего терапевта оказалось сложным.
— Знаете, ее исчезновение могло быть связано с Сент-Джулиансом, — с сомнением сказала она.
" Что? »
«Ну, я в этом не уверен. Но послушай, Мэри, Анна говорит, что это больше, чем просто пропавший человек. Она уверена, что старушка в опасности.
«Это ретритный центр. Насколько это может быть опасно?»
Мэри лукавила. Она знала, что Холиуэлл размещает и лечит жертв торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации. Однако пропавшая женщина была пожилой жительницей, одной из консультантов, а не травмированным подростком.
Ходили слухи, что женщины Холиуэлла были ведьмами. Мэри не приняла во внимание этот слух. Наверняка репутация эзотерика духовность и фитотерапия не зашли так далеко? В электронном письме говорилось, что Холиуэлл выбрал Агентство глубинного расследования, потому что они знали, что Анна стала жертвой торговли людьми.
Выживший, подумала Мэри. Анна была никем, если не этим.
Теперь, по пути ко второму и, возможно, прибыльному клиенту, было так холодно, что даже разочарование Мэри застыло. Поезд ничего не делал, пока на пустынной платформе лежал снег. Белый мусор покрывал смятые бумажные стаканчики из бара «Экспрессо», выброшенные билеты и несколько оберток от печенья.
Мэри собиралась броситься в кафе за горячим напитком, когда погас свет и табличка дернулась: «ЗАКРЫТО». Она топала ногами, чтобы слить кровь, и беспокоилась о том, что опоздала. Это поставит Агентство и ее в невыгодное положение. Она должна была что-то сделать . Схватив сумку, Мэри вышла из кареты, не обращая внимания на ветер, схвативший ее горло.
«Извините, когда отправляется этот поезд?»
Охранник в форме что-то что-то бормотал по радио. Он едва поднял глаза, его обнаженная щека зеленела под кепкой.
— Вы едете в Оксфорд в 10:50, мэм? Оно отменено. Снег. Его акцент был чистым бирмингемским.
«Отменено? Это бесполезно. Я должен быть в Оксфорде через сорок минут. У меня назначена встреча в одном из колледжей.
«Точки заморожены, видишь?» - сказал мужчина с раздражающей неторопливостью. «Они рассчитывают, что заставят их работать к 2:15. Может быть… — Он остановился, заметив выражение лица Мэри. Ее серые глаза блестели.
«Мне нужно такси. Немедленно. И Southern Rail за это заплатит». Охранник сделал шаг назад. Мэри пристально посмотрела на него.
"Такси? Да, мэм! Позвольте мне позвонить вам сейчас. Я провожу вас через билетный барьер. Вот сюда, пожалуйста.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 2
СТ. В КОЛЛЕДЖЕ ДЖУЛИАНА ЕСТЬ ПРОБЛЕМА
Со смешанными чувствами, нараставшими на холоде, Мэри выбралась из такси у средневековых ворот церкви Святого Джулиана. Остерегаясь снега под неподходящими туфлями, она проигнорировала швейцара, державшего руки у электрического камина с красной решеткой, и направилась к домику директора. Каждый камень и арка нависали над ней, взывая голосами, которые она не могла позволить себе вспомнить.
Она была безумно счастливой студенткой колледжа Святого Джулиана до неожиданной смерти своего жениха. Теперь, сорок лет спустя, Мэри пробиралась по квадроциклу, концентрируясь на голубых тенях. Эта влажность на ее щеках, должно быть, вызвана таянием снега, когда Мэри открыла сложную дверь, которой редко пользовались студенты. Она захлопнула дверь за собой, как будто могла отделить свои воспоминания и погибнуть на обжигающем коже холоде.
По крайней мере, в Лодже было гостеприимно тепло. Несмотря на деревянные панели семнадцатого века, он обладал отличной изоляцией и отоплением двадцатого века. Мэри поднялась по богато украшенной лестнице, а затем прошла по коридору, усеянному портретами бывших директоров школ. Подойдя к двери, украшенной розами Тюдоров, она постучала.
После обычных приветствий директор позаботился о том, чтобы Мэри заметила ценный антиквариат, подтверждающий ее статус. Слишком стараешься? – подумала Мэри. Женщина, казалось, колебалась.
«Ваше имя меня заинтриговало», — сказала дама Элеонора Мартинес, дорого одетая женщина лет под тридцать. Ее снисходительность заставила Мэри стиснуть зубы. Как будто никто никогда не уже прокомментировал это. «Wandwalker, такой необычный. Это из латыни?»
— Староанглийский, — коротко сказала Мэри. — Как мне сказали, это означает «говорящий с ветром». Она не добавила, что Анна утверждала, что Говорящие с Ветром были древними женщинами, говорящими с богами.
«Меня пригласили из Калифорнийского католического университета», — объяснила дама Элеонора, наливая жидкий кофе. «Дама» — это вежливый титул, потому что обычно это должность «Мастер». Она слегка улыбнулась. «Я теолог-феминистка, хотя феминизм больше ничего не значит».
Мэри ощетинилась. Наверняка женщина не верила, что женщины добились равенства. В конце концов, она жила в Оксфорде. Дама продолжила.
«Св. Совет Джулиана хотел, чтобы я исследовал мать Джулиан. Как бывшая ученица, вы будете знать все о ее даре — Свитке Алхимии . Дама звучала осторожно, даже когда подчеркивала свои последние два слова.
Мэри уставилась на гораздо более молодую женщину. О чем она говорила? Остроглазая Дама, которой было около тридцати, казалось, с трудом могла принять решение. Шелковый шарф привлек внимание к ее дорогой одежде, в том числе к красному кашемировому свитеру. Анна могла бы назвать дизайнера, догадалась Мэри. Искусно зачесанные каштановые волосы женщины подчеркивали ее оливковую кожу. Лишь напряженные морщинки вокруг рта и глаз выдавали тревогу.
«Богословы изменились», — подумала Мэри. Всплыли воспоминания о лысом мужчине в плаще, бегущем по продуваемому ветрами двору. Итак, зачем упоминать Свиток Алхимии? О нем знали все, хотя к нему редко обращались.
«Естественно, я знаю, что в Сент-Джулиане есть алхимический свиток, восходящий к Джулиану Норвичскому. Однако я никогда этого не видела, — сказала Мэри, потягивая горький напиток. Она решила игнорировать муки голода, обострившиеся из-за холода. «Разве его не было здесь с момента основания колледжа? Я не думал, что кому-то разрешалось это изучать».
Она поставила чашку. Почему дама Элеонора продолжала смотреть на дверь?
— С момента основания Зала, — поправила дама Элеонора . «Исключения сделаны для некоторых ученых. Фактически, можно сказать, что это подводит итог нашей проблеме».
У Мэри сразу же возникли вопросы, но дама Элеонора не хотела выходить из режима обучения.
«Джулиан Норвичский подарил оксфордскому каменщику зал для бедных студентов. Это было первое специально построенное студенческое общежитие, открывшееся весной 1399 года. Конечно, Алхимический свиток Матери Юлианы старше. Наш колледж Сент-Джулиана стал колледжем только в 1657 году».
Должно быть, это ее обычная речь в колледже. Мэри было достаточно. Она стала оживленной.
«А теперь возникла проблема. Я полагаю, со Свитком. Чем Агентство может помочь?»
«Мы хотим, чтобы ты сначала посмотрел на Свиток».
"Мы?"
«Ах, да, вас очень рекомендовали. Он будет здесь в любой момент. Тем временем мой помощник может принести свиток алхимии. Он поставляется в своего рода ларце.
Несколько минут спустя молодой человек с морковными волосами, которого Мэри заметила в приемной, вошел с деревянным ящиком. Когда он положил его на стол, Мэри увидела резные изображения солнца и луны. Кэррот Топ кивнул даме Элеоноре и вынырнул. Мэри поднялась на ноги, любопытство боролось с ее сопротивлением всему, что касалось Сент-Джулиана.
Тяжелые шаги, скрипящие по деревянной лестнице, возвестили о безымянном «он» госпожи Элеоноры. Когда крупный мужчина вошел, щеки Мэри снова вспыхнули. Она отвернулась, многозначительно пренебрегая чернокожим британцем, который смахивал капли растаявшего снега с угольного пальто. В свою очередь, не обращая внимания на Мэри, он снял с себя верхнюю одежду, обнажив костюм ослепительного жемчужно-серого цвета.
Мэри вздохнула, заметив, как мистер Джеффрис, ее бывший начальник из Лондонского архива, заполнил комнату. Именно он имел наглость предположить, что увольнение — это действительно прекрасная возможность. «Шанс на новую жизнь, на то, чтобы найти свою собственную землю», — сказал он. Мэри сгорела от воспоминаний.
На ее хмурый взгляд он улыбнулся. — Ах да, мисс Вэндуокер. Неудивительно видеть тебя здесь. Вы помните нашу самую первую встречу во дворе здесь, в Сент-Джулиансе.
У Мэри отвисла челюсть. За все годы совместной работы он ни разу не упомянул об этом инциденте. Она тоже.
Во время своего первого семестра в Сент-Джулиансе однажды в полночь Мэри проснулась от пьяного рева под окном. С шоком она обнаружила расистские насмешки. Она вспомнила, что в Сент-Джулианс поступил один из первых чернокожих студентов университета, тихий молодой человек, который сейчас учится на третьем курсе права. Треск костяшек пальцев по челюсти привлек ее к окну.
Где были носильщики колледжа? Должно быть, это тот самый печально известный элитный клуб регби, состоящий исключительно из белых, о котором она слышала. Ей хотелось притвориться, что ничего не происходит, когда она увидела фигуру, которую тащили к середине лужайки. Забыв обувь, она босиком побежала вниз. Распахнув внешнюю дверь, она закричала, а затем услышала топот толстых ботинок, когда пьяные уходили.
Когда Мэри ступила на влажную траву, она увидела одинокую фигуру, сидящую в фонтане восемнадцатого века, куда его бросили гуляки. В серебристом свете лампы из его носа капало что-то липкое. Мэри подбежала и протянула руку. После паузы Джеффрис взялся за него и осторожно шагнул из воды на лужайку, теперь скользкую от его крови.
В этот сюрреалистический момент они не обменялись ни словом. Она вытерла ему нос, из которого текла кровь от столкновения с бронзовым носиком в форме рта дельфина. До конца семестра на одном рукаве ее ночной рубашки оставалось коричневое пятно, которое невозможно было отстирать.
Восемь месяцев спустя Джеффрис окончил учебу с отличием и в ускоренном порядке поступил на государственную службу. Возможно, он не забыл Мэри. Когда у нее настали тяжелые времена, именно он подписал письмо с приглашением на собеседование в Архив.
Сорок лет спустя Джеффрис «отпустил ее». Сегодня в кабинете дамы Элеоноры он ухмыльнулся, увидев смешанные эмоции на лице Мэри. Она не простила его.
— Конечно, вы знаете друг друга, — рассеянно сказала дама Элеонора. Ее внимание сосредоточилось на коробке, как будто она боялась того, что было внутри, подумала Мэри. Дама прокралась к своему столу, отперла ящик и извлекла длинный железный ключ, почерневший от времени. Ключ открыл ларец со Свитком Алхимии, после чего Дама почтительно извлекла предмет, завернутый в несколько слоев ткани.
Появился сладкий металлический запах. Промасленная кожа? «Нет, благовония», — подумала Мэри. Сама того не желая, она подошла ближе. Перед Мэри появилась пара кожаных перчаток, и она их надела.
Снежинки хлопали по окну, словно крошечные призрачно-белые ручки. Дама Элеонора включила еще одну лампу. Мистер Джеффрис встал спиной к окну, словно защищая Свиток от снега. Мэри деликатно развернула примерно шесть дюймов. Меньше минуты она смотрела. Очень осторожно она взялась большим и указательным пальцами в перчатке за край свитка. Она нахмурилась, затем выпрямилась, производя впечатление более высокой женщины.
«Это подделка», — сказала Мэри. Два ее спутника испустили одинаковые вздохи. У обоих были суровые выражения лиц.
"Откуда вы знаете?" — сказала дама Элеонора. Она не была удивлена, увидела Мэри.
— Газета, — сказала Мэри, глядя на свиток. Она с трудом могла поверить в то, что говорила. «Я имею в виду, что это бумага . Я никогда не видел Алхимический свиток, но нам сказали, что это пергамент. Бумага была редкостью до конца средневекового периода. Эта бумага толще обычной. Нанесена размывка, напоминающая пергамент».
«Поздравляю, мисс Вандуокер», — иронически сказал мистер Джеффрис. «Вы только что решили судьбу своего старого колледжа. Сент-Джулианс станет банкротом менее чем через месяц.
Мэри пошатнулась. «Банкрот? Конечно, нет. Свиток Святого Юлиана никогда не был таким ценным. Неужели в Европе нет других копий? Нет ли в запечатанном архиве Ватикана более старой версии этого алхимического свитка? И вообще, — сказала она, обращаясь к мистеру Джеффрису, — алхимия была развенчана. Никто никогда не превращал свинец в золото. Алхимия была для шарлатанов».
«Ах», — начал мистер Джеффрис. «Наша рациональная мисс Вандуокер придерживается популярного мнения, что алхимия связана только с металлургией и золотом. Как невнимательно с твоей стороны.